All language subtitles for Sr.Avila.S04E05.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,320 --> 00:02:22,700 Okay. 2 00:02:23,200 --> 00:02:25,830 We can begin. Good morning gentlemen. 3 00:02:27,000 --> 00:02:30,540 We called you, because we're worried about out next meeting. 4 00:02:30,710 --> 00:02:32,090 Worried? Why? 5 00:02:32,250 --> 00:02:36,300 Haven't you made some risky decisions lately, Mr. Cardozo? 6 00:02:36,460 --> 00:02:39,050 I've made a lot of decisions. Which one exactly? 7 00:02:39,220 --> 00:02:42,100 -Regarding don Avila. -Don Avila is under control. 8 00:02:42,390 --> 00:02:46,520 -Don Avila should be dead. -I assure you everything's okay. 9 00:02:46,680 --> 00:02:49,890 -How can you be so sure? -Because I say so, that's how. 10 00:02:51,310 --> 00:02:54,270 Because I've been running this section for ten years. 11 00:02:54,440 --> 00:02:57,440 A section, may I remind you, that is vital to our business. 12 00:02:57,610 --> 00:03:00,360 Nobody's saying your section isn't necessary, but... 13 00:03:00,530 --> 00:03:02,570 But you worry about my good judgment? 14 00:03:04,280 --> 00:03:05,660 Tell me this. 15 00:03:06,160 --> 00:03:11,870 When Molina wanted to quit, who decided to keep him alive? 16 00:03:12,040 --> 00:03:13,420 I did. 17 00:03:13,880 --> 00:03:17,960 And Molina's solved huge issues for every one of you. 18 00:03:18,130 --> 00:03:21,840 Am I wrong? It's my section that does the dirty work, 19 00:03:22,010 --> 00:03:24,970 that sticks its neck out so the show can go on. 20 00:03:27,560 --> 00:03:30,020 Molina didn't have to die, gentlemen. 21 00:03:30,180 --> 00:03:34,310 He just needed to know his place just like Avila does. 22 00:05:19,290 --> 00:05:22,000 PUPPETS AND PUPPETEERS 23 00:05:48,360 --> 00:05:49,740 Paquito. 24 00:05:50,490 --> 00:05:51,870 We're here to see Tone. 25 00:05:52,030 --> 00:05:56,000 Sorry, Mr. Molina. I need your guns. Boss's orders. 26 00:05:56,160 --> 00:05:57,540 How's your nose? 27 00:05:58,210 --> 00:06:00,330 Don't worry. It was always like this. 28 00:06:01,040 --> 00:06:02,420 Good. 29 00:06:06,720 --> 00:06:08,090 Show them in. 30 00:06:20,940 --> 00:06:22,320 It's broken? 31 00:06:32,330 --> 00:06:33,910 Your cousin's the owner? 32 00:06:34,330 --> 00:06:38,000 My uncle, but he's in jail, so it's that gem of his son's. 33 00:06:38,160 --> 00:06:39,540 Why a gem? 34 00:06:39,870 --> 00:06:42,960 He blew up squirrels as a kid. So you tell me. 35 00:06:44,000 --> 00:06:45,960 -What's your cousin's name? -Tone. 36 00:06:47,260 --> 00:06:50,930 If he's such a jerk, why did you give him the briefcase? 37 00:06:51,300 --> 00:06:53,930 My cousin Tone was always good-for-nothing, 38 00:06:54,100 --> 00:06:56,720 at work, with women, everything. 39 00:06:57,560 --> 00:06:59,940 My uncle caught him in his office 40 00:07:00,100 --> 00:07:01,560 fiddling with a safe, 41 00:07:01,730 --> 00:07:04,230 which the good-for-nothing had opened. 42 00:07:06,690 --> 00:07:08,900 So he realized what Tone was good for. 43 00:07:18,910 --> 00:07:20,580 DENTIST OPEN 24/7 44 00:07:20,750 --> 00:07:22,750 Your uncle runs a lot of businesses. 45 00:07:22,920 --> 00:07:26,420 Long story, Tone didn't want to just crack safes, 46 00:07:26,590 --> 00:07:29,090 he wanted some more responsibility. 47 00:07:30,260 --> 00:07:34,510 To which my uncle said, "No, do what you're good at." 48 00:08:03,920 --> 00:08:06,170 -Come right in cousin. -Tone. Tone. 49 00:08:06,460 --> 00:08:08,050 -How are you man? -Good. 50 00:08:09,090 --> 00:08:11,590 Stop being a jerk and go see my grandma. 51 00:08:12,930 --> 00:08:14,300 I did yesterday. 52 00:08:14,510 --> 00:08:18,430 Liar, yesterday I told her I saw you and she cried. 53 00:08:18,600 --> 00:08:19,970 Okay, Tome, okay. 54 00:08:20,390 --> 00:08:21,770 -And you are? -A friend. 55 00:08:21,930 --> 00:08:23,310 A friend? 56 00:08:23,640 --> 00:08:26,900 Man, cousin! Opening this shit was tough. 57 00:08:27,110 --> 00:08:28,980 I charged you next to nothing. 58 00:08:35,740 --> 00:08:37,120 -Want some? -No. 59 00:08:37,280 --> 00:08:38,870 Your loss. 60 00:08:39,870 --> 00:08:42,710 Is your friend by any chance... 61 00:08:44,120 --> 00:08:45,500 the owner of this? 62 00:08:46,540 --> 00:08:47,920 I said I'd open it. 63 00:08:48,710 --> 00:08:51,130 -Yes it's mine. -So what happened? 64 00:08:51,300 --> 00:08:54,090 You forgot the combination or what? 65 00:09:01,020 --> 00:09:02,770 Let's continue, gentlemen. 66 00:09:02,930 --> 00:09:06,350 Cardozo, why didn't you tell us your brother died? 67 00:09:07,110 --> 00:09:08,520 Because it's irrelevant. 68 00:09:08,690 --> 00:09:12,240 You think the death of the guy that launders our cash 69 00:09:12,400 --> 00:09:14,400 is irrelevant, Mr. Cardozo? 70 00:09:16,110 --> 00:09:18,530 He died because of an unrelated issue. 71 00:09:18,700 --> 00:09:21,870 We think it's relevant due to the nature of your job. 72 00:09:25,210 --> 00:09:26,670 Are you listening? 73 00:09:26,830 --> 00:09:30,420 I hear you guys whining because it seems you just heard 74 00:09:30,590 --> 00:09:33,300 that death is a huge chunk of our business. 75 00:09:36,260 --> 00:09:40,470 -Very good. Very good. Great. -Whoa. Whoa. 76 00:09:40,640 --> 00:09:42,060 -What, cousin? -Not so fast. 77 00:09:42,220 --> 00:09:45,440 Take it easy, Tone, the deal is no guns, cash or drugs. 78 00:09:45,600 --> 00:09:46,980 We paid you 31 grand. 79 00:09:47,150 --> 00:09:50,610 Shut up, you think this is only worth 31 grand? 80 00:09:50,770 --> 00:09:52,150 Give me a break. 81 00:09:52,860 --> 00:09:54,240 Sit down. 82 00:09:54,400 --> 00:09:56,280 You don't get to order me around bitch. 83 00:09:56,450 --> 00:09:58,280 I give the orders around here. 84 00:09:59,280 --> 00:10:00,660 Sit down. 85 00:10:12,250 --> 00:10:15,720 Look, I've been thinking maybe what's in here 86 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 is worth more than what you're paying me. 87 00:10:18,890 --> 00:10:21,430 What's in there is important to me, 88 00:10:21,600 --> 00:10:23,260 it's of no value to you. 89 00:10:23,430 --> 00:10:25,480 -Do you know me? -I didn't say that. 90 00:10:25,640 --> 00:10:27,850 What do you mean by it's of no value to me? 91 00:10:28,020 --> 00:10:29,400 How do you know that? 92 00:10:29,560 --> 00:10:31,770 How do you know I didn't research this, 93 00:10:31,940 --> 00:10:34,440 that it's also valuable to me? 94 00:10:35,400 --> 00:10:38,240 You know what bitch? This stays right here. 95 00:10:38,570 --> 00:10:41,280 And the money, until I find out what's in it. 96 00:10:42,120 --> 00:10:43,490 Listen up Tone. 97 00:10:47,710 --> 00:10:50,370 I sell insurance. Life insurance policies. 98 00:10:50,710 --> 00:10:54,750 The data in there is about a competitor of mine. 99 00:10:55,920 --> 00:10:57,880 I need that information. 100 00:10:59,550 --> 00:11:02,010 To ruin them, got it? 101 00:11:02,350 --> 00:11:05,390 Yes sure. I got it. I got it. 102 00:11:06,100 --> 00:11:09,690 You explained it clearly. You take me for a fool? 103 00:11:09,850 --> 00:11:11,350 -Tone. -Shut up! 104 00:11:12,520 --> 00:11:15,270 Since when do insurance salesmen carry guns? 105 00:11:15,440 --> 00:11:19,570 You gave it to Paquito, idiot. Get the hell out of here! Now! 106 00:11:19,740 --> 00:11:23,030 I'm not handing it over to you until I know what's in here. 107 00:11:23,200 --> 00:11:26,450 What did your dad teach us about handling deals, Tone? 108 00:11:26,620 --> 00:11:28,370 Screw what your uncle said! 109 00:11:28,540 --> 00:11:31,250 Screw what my dad said about promises! 110 00:11:31,420 --> 00:11:34,250 My dad isn't here anymore. That old fart is gone. 111 00:11:34,420 --> 00:11:38,550 He's not around anymore. I'm in charge here now. 112 00:11:41,090 --> 00:11:44,100 And this guy thinks I'm an ass. What's he thinking? 113 00:11:44,260 --> 00:11:46,970 Get the hell out of here! Now, bitch! 114 00:11:47,890 --> 00:11:49,680 Until I know what's in here. 115 00:11:52,520 --> 00:11:54,360 You're making a big mistake. 116 00:11:54,520 --> 00:11:58,820 Really? You're taking his side? You've got to be kidding. 117 00:12:00,490 --> 00:12:02,660 Get these two jerks out of here. 118 00:12:02,820 --> 00:12:05,200 Kill both bastards if they make any trouble. 119 00:12:05,370 --> 00:12:06,740 Okay, not my cousin. 120 00:12:12,290 --> 00:12:14,960 So, have you found the killer? 121 00:12:15,170 --> 00:12:16,540 I'm close. 122 00:12:16,750 --> 00:12:19,300 -It wasn't Avila . -Why not? 123 00:12:19,460 --> 00:12:22,510 Because it seems only Avila is looking for the killer. 124 00:12:22,680 --> 00:12:24,930 He has all the other dons searching, 125 00:12:25,090 --> 00:12:27,310 all except Alvarado's replacement. 126 00:12:28,930 --> 00:12:31,680 So you're spying on the dons in my section? 127 00:12:32,850 --> 00:12:36,020 Spying would mean we're not on the same side. 128 00:12:36,190 --> 00:12:38,820 We gather information to make wiser decisions. 129 00:12:38,980 --> 00:12:40,490 What about Molina? 130 00:12:40,650 --> 00:12:43,150 No, I trust Molina. 131 00:12:43,400 --> 00:12:46,660 We've never canceled a meeting and we're not starting now, 132 00:12:46,820 --> 00:12:49,540 much less over some unfounded hysteria. 133 00:12:50,240 --> 00:12:53,290 Okay, we'll hold the meeting if everybody agrees. 134 00:12:53,460 --> 00:12:54,830 Fine. Bye. 135 00:12:55,080 --> 00:12:59,380 We have a couple of other issues to discuss, Mr. Cardozo. 136 00:13:06,970 --> 00:13:09,560 -Now what? -Give us a moment. 137 00:13:15,140 --> 00:13:17,110 So much for the cousin you trust. 138 00:13:23,990 --> 00:13:26,990 I'm not leaving without that briefcase, okay? 139 00:13:31,950 --> 00:13:34,290 Who says we're leaving without it? 140 00:13:55,520 --> 00:13:58,980 There's another item we'd like to discuss before the meeting. 141 00:13:59,310 --> 00:14:01,690 -What's that? -The Duarte family. 142 00:14:02,190 --> 00:14:05,400 -What about them? -We're just tying up loose ends. 143 00:14:05,570 --> 00:14:08,950 -Laura Duarte. -Yes, we don't know what she knows. 144 00:14:09,120 --> 00:14:10,780 But we know she's in Mexico. 145 00:14:11,080 --> 00:14:12,790 Avila's taking care of her. 146 00:14:13,620 --> 00:14:17,000 -Are you sure? -If not, I'll take care of him. 147 00:14:18,960 --> 00:14:20,330 One moment. 148 00:14:23,840 --> 00:14:25,210 Mr. Cardozo. 149 00:14:26,340 --> 00:14:27,720 What? 150 00:14:27,880 --> 00:14:31,510 We think if you get Avila to eliminate Laura Duarte, 151 00:14:31,680 --> 00:14:34,180 it would mean he's under control. 152 00:14:34,470 --> 00:14:38,480 Just remember it must be done before the meeting. 153 00:14:38,900 --> 00:14:40,270 Got it. 154 00:14:40,770 --> 00:14:44,440 -We can't be more emphatic... -So don't be! 155 00:14:45,360 --> 00:14:48,400 -What's wrong? -I'm your partner, not your employee, 156 00:14:48,570 --> 00:14:50,620 and I'm fed up of explaining myself. 157 00:14:50,780 --> 00:14:52,660 Fed up of explaining? Make no mistakes. 158 00:14:52,830 --> 00:14:54,290 They killed my brother! 159 00:14:54,450 --> 00:14:57,290 Who killed him, why, for what? 160 00:14:57,460 --> 00:14:59,710 Something that exposes us? You don't know? 161 00:14:59,870 --> 00:15:01,880 Nobody knows, all I know is, 162 00:15:02,040 --> 00:15:05,050 my brother would never say anything about us. 163 00:15:05,210 --> 00:15:07,550 I trusted him completely 164 00:15:07,720 --> 00:15:12,470 and for more than 15 years, my section protected you guys. 165 00:15:12,640 --> 00:15:15,470 We used you guys to wipe the shit off our shoes. 166 00:15:15,640 --> 00:15:18,060 -Shut the fuck up! -I'm not done. 167 00:15:20,980 --> 00:15:22,360 Continue. 168 00:15:35,080 --> 00:15:36,740 It seems you guys forgot 169 00:15:37,700 --> 00:15:40,250 we're powerful thanks to them. 170 00:15:41,000 --> 00:15:43,250 Because power, gentlemen, 171 00:15:43,420 --> 00:15:46,170 let nobody forget, is obtained by instilling fear, 172 00:15:46,340 --> 00:15:49,340 and they're masters at instilling fear. 173 00:15:49,510 --> 00:15:50,880 You can't come in! 174 00:15:52,840 --> 00:15:54,220 Open up. 175 00:15:56,510 --> 00:15:59,640 We don't need a list of the benefits you contribute. 176 00:15:59,810 --> 00:16:01,230 So what do you need? 177 00:16:01,440 --> 00:16:04,360 -Peace of mind. -Guaranteed. 178 00:16:04,520 --> 00:16:07,440 What else? I said I'd tame Avila and I did. 179 00:16:20,040 --> 00:16:22,750 Pick up bitch. Answer me. Pick up the phone. 180 00:16:28,250 --> 00:16:30,670 -What, Tone? -Let me talk to your friend. 181 00:16:34,800 --> 00:16:36,970 Who the hell do you think you are 182 00:16:37,140 --> 00:16:39,060 to mess my place up like that? 183 00:16:40,310 --> 00:16:41,680 I want my briefcase. 184 00:16:41,850 --> 00:16:45,350 You and your damn briefcase! Forget about it. 185 00:16:46,230 --> 00:16:50,230 -We had a deal. -No, sir. We don't have a deal. 186 00:16:50,400 --> 00:16:52,650 Plus you killed two of my men bitch. 187 00:16:53,030 --> 00:16:54,910 If you're such a man, 188 00:16:55,070 --> 00:16:57,660 come up here to get me. 189 00:16:57,870 --> 00:17:00,580 Move it, I'm waiting for you. Come up here! 190 00:17:01,790 --> 00:17:03,660 Okay. I'll be right there. 191 00:17:06,500 --> 00:17:08,380 Let's see if it's true, asshole. 192 00:17:08,540 --> 00:17:11,590 Don't you think if Avila was tamed, 193 00:17:11,760 --> 00:17:14,800 he'd already have whacked Laura Duarte? 194 00:17:15,260 --> 00:17:16,720 It's a matter of time. 195 00:17:16,890 --> 00:17:20,100 Just a matter of time Mr. Cardozo? With all due respect, 196 00:17:20,260 --> 00:17:23,270 maybe Avila is who he is because guys like you let him? 197 00:17:23,430 --> 00:17:24,810 Gentlemen... 198 00:17:25,020 --> 00:17:27,230 What are you willing to do about Avila 199 00:17:27,400 --> 00:17:29,190 if he won't obey your orders? 200 00:17:30,070 --> 00:17:32,150 You know the answer to that. 201 00:17:32,490 --> 00:17:36,740 -Yes, but we need to hear it from you. -I'll kill him. 202 00:17:36,910 --> 00:17:41,040 Good, that's the procedure in this business, am I right? 203 00:17:41,240 --> 00:17:42,620 Right. 204 00:17:42,790 --> 00:17:45,500 For disobedience and an error of judgment? 205 00:17:45,830 --> 00:17:49,090 -That's right. -Then the same sentence applies to you 206 00:17:49,250 --> 00:17:52,170 if you don't make Avila do his job. 207 00:17:55,470 --> 00:17:56,840 Good evening. 208 00:19:01,620 --> 00:19:02,990 Stop! 209 00:20:21,650 --> 00:20:24,870 Move it bitches, move it, or we're all dead. 210 00:20:26,280 --> 00:20:29,580 Whoever kills those assholes gets $50,000, you hear me? 211 00:20:30,000 --> 00:20:33,420 Fifty grand and I don't care if you kill my cousin too. 212 00:20:42,470 --> 00:20:44,300 DENTIST OPEN 24/7 213 00:21:40,650 --> 00:21:42,030 Molina. 214 00:21:43,030 --> 00:21:44,400 One, two... 215 00:23:39,190 --> 00:23:40,560 You okay, Avila? 216 00:23:59,040 --> 00:24:00,420 Molina! 217 00:24:10,430 --> 00:24:11,800 Avila! 218 00:24:15,890 --> 00:24:17,810 Okay! I'm fine. 219 00:25:45,730 --> 00:25:47,110 Mirco! 220 00:25:47,770 --> 00:25:51,110 -He was mine. What happened? -Where the hell were you? 221 00:25:51,360 --> 00:25:53,030 -Traffic. -Right. 222 00:25:53,280 --> 00:25:55,660 Nobody comes up here, okay? 223 00:26:13,840 --> 00:26:15,510 My dad sent you bastards! 224 00:26:16,380 --> 00:26:18,300 My dad sent you, right? 225 00:26:18,470 --> 00:26:20,430 -My dad sent you! -Tone! 226 00:26:21,390 --> 00:26:23,680 -Tell him I'm the boss now. -Tone! 227 00:26:24,930 --> 00:26:26,310 Tone! 228 00:26:27,900 --> 00:26:33,230 -Drop the gun. Don't move! -Okay. No guns. Okay. Okay. 229 00:26:34,440 --> 00:26:38,450 My dad sent you, right bitch? Tell him I'm in charge, period. 230 00:26:38,610 --> 00:26:39,990 -Really? -You too. 231 00:26:40,160 --> 00:26:41,530 -What? -Stop this, bitch. 232 00:26:41,700 --> 00:26:44,410 -Really? -I put Dad in jail, so watch it. 233 00:26:45,250 --> 00:26:48,460 -You put my uncle in jail? -Yes, because he's a bastard. 234 00:26:49,500 --> 00:26:50,880 Does it hurt? 235 00:26:51,710 --> 00:26:53,340 -I give up! -Does it hurt? 236 00:26:55,090 --> 00:26:56,670 Tone, open this. 237 00:26:59,260 --> 00:27:00,800 Shut up and open it! 238 00:27:01,220 --> 00:27:04,020 Your shit's already open. Damn it! 239 00:27:06,230 --> 00:27:08,310 You sent your girls to kill us? 240 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 -It was a game. -Shut up. 241 00:27:11,860 --> 00:27:14,730 -I wouldn't kill you. -You sent your girls after us? 242 00:27:14,900 --> 00:27:17,070 You're such a jerk. You always were. 243 00:27:17,240 --> 00:27:18,610 And you an idiot. 244 00:27:19,820 --> 00:27:21,200 Shut up. 245 00:27:21,370 --> 00:27:22,990 -Give me a break. -Shut up. 246 00:27:23,160 --> 00:27:24,620 Okay. Okay. 247 00:27:25,950 --> 00:27:27,830 -Stop this already. -Molina. 248 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 -Get the hell out of here. -On your knees bitch. 249 00:27:34,210 --> 00:27:35,760 -Cousin! -Look at me. 250 00:27:35,920 --> 00:27:38,260 -Don't kill him. -What, are you crazy? 251 00:27:38,420 --> 00:27:41,140 -He's my cousin. Don't kill him. -Screw that. 252 00:27:41,840 --> 00:27:43,760 My uncle's deadlier than you think. 253 00:27:43,930 --> 00:27:46,270 -Your uncle's in jail. -But he's bad. 254 00:27:46,430 --> 00:27:47,810 Shut up. 255 00:27:47,980 --> 00:27:49,440 He's deadlier in jail. 256 00:27:54,440 --> 00:27:56,320 -Don't kill me. -I'll just say this once. 257 00:27:56,480 --> 00:27:59,360 Your life depends on it. 258 00:27:59,530 --> 00:28:03,030 -Yes. Yes. Okay. -We're never meeting again. 259 00:28:03,240 --> 00:28:05,490 -No. -There's no reason to. 260 00:28:05,660 --> 00:28:08,830 Don't make the mistake of taking this personally. 261 00:28:09,750 --> 00:28:12,130 I'm letting you keep the cash. 262 00:28:12,290 --> 00:28:15,630 Nobody needs to know what happened here. 263 00:28:16,460 --> 00:28:18,710 -Got it? -Put that thing away. 264 00:28:18,880 --> 00:28:21,550 You'll keep living your shitty life, scumbag. 265 00:28:21,930 --> 00:28:26,390 Your dad will rot in jail, we're walking out of here 266 00:28:27,100 --> 00:28:29,890 and nobody's the wiser, if I ever see you again... 267 00:28:31,810 --> 00:28:34,520 or hear your fucking name, I swear to God... 268 00:28:34,940 --> 00:28:36,320 Cousin! 269 00:28:36,820 --> 00:28:39,650 -I will kill you. -No problem dude. 270 00:28:42,410 --> 00:28:43,780 Cousin. 271 00:28:44,780 --> 00:28:46,580 -Cousin. -Shut your mouth Tone! 272 00:28:46,740 --> 00:28:50,750 We're okay, right, cousin? I love you to death cousin. 273 00:28:54,420 --> 00:28:57,800 You crossed a line, bitch. We were just fooling around. 274 00:29:02,930 --> 00:29:04,300 Molina. 275 00:29:56,850 --> 00:29:59,230 It's a miracle you're alive. 276 00:29:59,770 --> 00:30:01,150 I know. 277 00:30:02,780 --> 00:30:04,450 See how God does exist? 278 00:30:05,030 --> 00:30:07,570 I pissed him off, but I think he loves you. 279 00:30:09,030 --> 00:30:10,620 I doubt that very much. 280 00:30:11,660 --> 00:30:15,330 I think he's keeping the dumbest kind of death for me. 281 00:30:17,040 --> 00:30:18,420 What a jerk! 282 00:30:19,460 --> 00:30:22,630 It doesn't matter if you die a shitty death or not. 283 00:30:23,130 --> 00:30:27,800 All that matters is doing what you need to do 284 00:30:28,930 --> 00:30:31,470 before that bitch Death comes for you. 285 00:30:33,770 --> 00:30:35,390 I know what to do. 286 00:30:35,850 --> 00:30:37,230 Kill? 287 00:30:40,980 --> 00:30:42,360 To be free. 288 00:30:43,780 --> 00:30:45,820 Death enslaves you. 289 00:30:47,910 --> 00:30:50,530 No. Death frees you. 290 00:31:36,250 --> 00:31:37,660 Good evening, Mr. Cardozo. 291 00:31:37,830 --> 00:31:41,920 Good evening, Mr. Cardozo? Mind telling me why I'm here? 292 00:31:45,670 --> 00:31:47,220 I think this is yours. 293 00:31:50,300 --> 00:31:51,680 How did you get it? 294 00:31:51,840 --> 00:31:55,100 It was Alvarado they hired to kill your brother. 295 00:31:55,470 --> 00:31:58,940 -Alvarado's dead. -He gave his cousin the job. 296 00:31:59,440 --> 00:32:01,770 Guzman? 297 00:32:01,940 --> 00:32:03,480 Did he kill my brother? 298 00:32:03,650 --> 00:32:06,320 -Yes, sir. -And you killed him for this? 299 00:32:06,480 --> 00:32:09,530 No, this was through his right-hand guy. 300 00:32:09,860 --> 00:32:12,240 The client never picked it up. 301 00:32:12,990 --> 00:32:16,330 I need to speak with Guzman before killing him. 302 00:32:19,870 --> 00:32:21,250 Roberto. 303 00:32:21,830 --> 00:32:23,210 Good job. 304 00:32:29,420 --> 00:32:31,880 -We need to turn Guzman in. -Right. 305 00:32:33,260 --> 00:32:34,640 And he'll kill him. 306 00:32:36,010 --> 00:32:37,430 Collateral damage. 307 00:33:07,840 --> 00:33:11,340 -The boss wants to see you. -He wants to see me again? 308 00:33:11,840 --> 00:33:13,760 The boss wants to see you. 309 00:33:14,050 --> 00:33:16,850 Haven't I killed a lot of guys for him already? 310 00:33:17,050 --> 00:33:18,510 I just obey orders. 311 00:33:39,740 --> 00:33:41,370 Where are we going? 312 00:33:41,910 --> 00:33:44,620 Cool it, Molina. Nobody's going to kill you. 313 00:33:45,420 --> 00:33:49,420 -I'm fine. -I'm just saying cool it. 314 00:33:51,170 --> 00:33:52,630 So, am I a dead man? 315 00:33:52,800 --> 00:33:56,510 Nobody wants to kill you. The boss just wants to see you. 316 00:33:56,680 --> 00:33:58,810 What the hell does the boss want now? 317 00:34:00,220 --> 00:34:04,560 I'm supposed to be calm in a car with three armed guys? 318 00:34:05,020 --> 00:34:06,520 We don't mean Tone. 319 00:34:08,650 --> 00:34:10,860 I thought you'd like to see your uncle. 320 00:34:11,320 --> 00:34:13,360 Depends on what the old man wants. 321 00:34:14,030 --> 00:34:15,700 I only know it's important. 322 00:34:17,320 --> 00:34:18,950 How is he being treated? 323 00:34:19,740 --> 00:34:21,450 As well as they can. 324 00:34:22,450 --> 00:34:23,830 They respect him. 325 00:34:25,620 --> 00:34:28,420 -Your uncle's fine. -What does he want? 326 00:34:28,790 --> 00:34:32,800 No idea, but you must know he has some questions for you. 327 00:34:34,340 --> 00:34:35,930 He heard about Tone? 328 00:34:36,970 --> 00:34:38,340 What do you think? 329 00:34:39,470 --> 00:34:40,970 How did he take it? 330 00:34:41,680 --> 00:34:43,180 You know your uncle. 331 00:34:43,390 --> 00:34:47,600 I never know what he's thinking but I guess he'll tell you. 332 00:34:50,860 --> 00:34:52,570 We're here to see Mr. Cohen. 333 00:34:54,150 --> 00:34:55,530 Go ahead. 334 00:35:30,100 --> 00:35:31,480 Nephew. 335 00:35:34,030 --> 00:35:36,650 Thank you for coming. 336 00:35:38,490 --> 00:35:41,530 I would've come earlier if I had known about this. 337 00:35:41,780 --> 00:35:43,160 I know. 338 00:35:44,290 --> 00:35:45,660 How are you? 339 00:35:47,790 --> 00:35:50,370 I mean, how are they treating you? 340 00:35:55,800 --> 00:35:57,220 What can I do for you? 341 00:35:57,380 --> 00:36:02,220 Stop asking stupid questions would be a good place to start. 342 00:36:02,390 --> 00:36:04,100 -Cut to the chase? -Exactly. 343 00:36:05,850 --> 00:36:08,560 My current boss had an armored briefcase 344 00:36:08,730 --> 00:36:10,600 with a ten-digit combination 345 00:36:10,770 --> 00:36:12,900 which I took to Tone for him to open. 346 00:36:13,110 --> 00:36:17,740 First mistake. Giving Tome any kind of job. 347 00:36:18,490 --> 00:36:21,740 We had a deal, uncle, which he forgot after opening it 348 00:36:21,910 --> 00:36:23,830 and that is unacceptable. 349 00:36:24,870 --> 00:36:28,250 So you killed more than 20 of my men? 350 00:36:28,960 --> 00:36:30,460 What you should do, Uncle, 351 00:36:30,620 --> 00:36:32,880 is see how Tome is screwing up things. 352 00:36:33,040 --> 00:36:34,710 He always has. 353 00:36:35,040 --> 00:36:38,130 Remember what you told him when he was a kid? 354 00:36:39,880 --> 00:36:42,470 "Son, pay your debts and keep your promises." 355 00:36:42,640 --> 00:36:45,430 Tome didn't keep his and that's why we're here 356 00:36:45,600 --> 00:36:47,680 and more than 30 of your men are dead. 357 00:36:47,850 --> 00:36:50,230 I know but he's my son. 358 00:36:50,980 --> 00:36:53,560 And he's now the head of my company. 359 00:36:56,270 --> 00:36:59,610 Do you realize what I'd look like in here, 360 00:36:59,780 --> 00:37:04,200 if I let people raid my place of business 361 00:37:04,820 --> 00:37:08,240 and murder my men without any consequences? 362 00:37:09,910 --> 00:37:12,080 -Uncle, you know... -Uncle my ass! 363 00:37:15,630 --> 00:37:19,380 The only response I want to hear from you 364 00:37:19,550 --> 00:37:24,800 is if you're willing to do what needs to be done to... 365 00:37:26,470 --> 00:37:28,260 correct this situation. 366 00:37:33,770 --> 00:37:35,690 There's no easy answer, Uncle. 367 00:37:36,190 --> 00:37:38,520 If it seems hard it's because you know 368 00:37:38,690 --> 00:37:42,150 you deserve a stiff penalty and you're scared to pay. 369 00:37:42,320 --> 00:37:45,450 No, I think the culprit will never be punished. 370 00:37:46,370 --> 00:37:50,160 And he'll destroy everything you ever built, understand? 371 00:37:50,700 --> 00:37:52,080 That's possible. 372 00:37:52,620 --> 00:37:55,040 You were always smarter than me. 373 00:37:56,420 --> 00:37:59,960 How many times did Tome get you in trouble? 374 00:38:00,840 --> 00:38:02,220 Too many. 375 00:38:03,470 --> 00:38:06,640 Tone, Tone! It's a miracle you're alive. 376 00:38:09,260 --> 00:38:13,230 Look, son, I love you. You're family. 377 00:38:13,480 --> 00:38:15,940 My own flesh and blood, understand? 378 00:38:16,100 --> 00:38:18,860 -I sure do. -But you killed my men! 379 00:38:24,240 --> 00:38:27,120 You'll pay me $25,000 for each man. 380 00:38:28,200 --> 00:38:29,580 And then, 381 00:38:30,280 --> 00:38:33,080 then you need to apologize to Tone. 382 00:38:35,080 --> 00:38:39,500 And your friend, he will pay with his life. 383 00:38:39,790 --> 00:38:41,710 You can't ask me to do that. 384 00:38:42,050 --> 00:38:45,220 -What part? -I can apologize to Tone, sure. 385 00:38:45,380 --> 00:38:49,100 No. People will find out, I'm telling you. 386 00:38:49,760 --> 00:38:53,720 Everybody will start saying how easy it is 387 00:38:53,890 --> 00:38:56,350 to raid my business and steal my money. 388 00:38:56,940 --> 00:39:00,440 Even my own people will be disrespectful to me. 389 00:39:00,610 --> 00:39:02,440 Nobody will be disrespectful, Uncle... 390 00:39:02,610 --> 00:39:04,030 You're wrong. 391 00:39:04,190 --> 00:39:08,870 Respect is the only thing that has any value in here. 392 00:39:10,280 --> 00:39:12,120 If your friend doesn't pay... 393 00:39:16,210 --> 00:39:19,290 I'm sorry, son, but you'll have to pay. 394 00:39:21,090 --> 00:39:22,460 Let's go. 395 00:39:25,840 --> 00:39:27,550 Uncle, one more thing. 396 00:39:27,840 --> 00:39:30,550 I'm a man of my word but you can't ask me 397 00:39:30,850 --> 00:39:33,060 to hand my boss over to you. 398 00:39:46,490 --> 00:39:47,860 Take care, son. 399 00:40:02,790 --> 00:40:04,250 -Yes? -Hi. 400 00:40:07,170 --> 00:40:09,630 -Hi. -How are you? 401 00:40:09,930 --> 00:40:11,300 Why do you ask? 402 00:40:12,640 --> 00:40:16,100 Ana, I'd like to talk to someone who's not that messed up, 403 00:40:16,270 --> 00:40:18,980 so I'd like to have a drink with you if possible. 404 00:40:19,730 --> 00:40:22,440 I don't know. I'm not sure it's a good time. 405 00:40:22,690 --> 00:40:25,940 -We need to talk. -Shalom. Shalom. 406 00:40:30,200 --> 00:40:33,160 -How are you cousin? -We both have what we want. 407 00:40:33,320 --> 00:40:36,040 So mathematically speaking, this isn't happening. 408 00:40:36,200 --> 00:40:40,000 Don't be such a jerk, cousin. Family's not an exact science. 409 00:40:40,160 --> 00:40:41,960 I'm the one to be furious. 410 00:40:42,130 --> 00:40:44,920 -Really? -You shot me. We were just playing. 411 00:40:45,090 --> 00:40:48,300 I forgot the whole thing. Hop in, I'll give you a ride. 412 00:40:48,460 --> 00:40:51,340 Thank you, Tone. But I'd rather walk. 413 00:40:51,510 --> 00:40:52,930 Don't be such a jerk. 414 00:40:53,090 --> 00:40:55,890 It's something important. We need to talk. 415 00:40:56,060 --> 00:40:59,270 We have nothing to talk about. I spoke with your dad. 416 00:40:59,560 --> 00:41:01,850 -You snitched on me with Dad? -Please! 417 00:41:02,020 --> 00:41:03,730 -You did, didn't you? -I did not. 418 00:41:03,900 --> 00:41:07,190 -I don't care. Let's go home. -Now you want to talk? 419 00:41:07,400 --> 00:41:10,610 -I've never been mad at you. -Okay, Tone. 420 00:41:10,780 --> 00:41:14,160 That's it cousin. Now you're talking. Hop in. 421 00:41:21,910 --> 00:41:23,290 Go. 422 00:41:32,340 --> 00:41:35,800 -I have no beef with you. -I never said you did, Tone. 423 00:41:36,180 --> 00:41:39,520 You're the one that waged war on me, you bastard. 424 00:41:39,680 --> 00:41:41,310 That's not what happened. 425 00:41:42,230 --> 00:41:43,600 No? So what happened? 426 00:41:43,770 --> 00:41:47,110 You and I had a deal which you didn't keep. 427 00:41:47,270 --> 00:41:49,480 Okay. Fine. Did you and Dad talk? 428 00:41:49,650 --> 00:41:52,030 He wants me to pay him for the dead men. 429 00:41:52,200 --> 00:41:54,280 You're paying me for what you did. 430 00:41:54,450 --> 00:41:56,320 You did it to me, not him. 431 00:41:56,490 --> 00:41:58,950 Why the hell is that jerk getting involved? 432 00:41:59,120 --> 00:42:02,500 Okay. Okay. What do you want? What do you want? 433 00:42:10,840 --> 00:42:12,340 I want you to kill Dad. 434 00:42:16,430 --> 00:42:19,430 You have the guts to kill him. I don't. Kill him, cousin. 435 00:42:19,600 --> 00:42:21,720 Don't you have the guts? Kill him, cousin. 436 00:42:21,890 --> 00:42:27,310 What use is that old fart to us? Do it or I'll kill you instead. 437 00:42:27,480 --> 00:42:29,570 -Watch it. -Or somebody else will. 438 00:42:30,480 --> 00:42:32,240 I'm not killing my uncle. 439 00:42:34,360 --> 00:42:36,610 Then screw it, man. I'll kill you. 440 00:42:38,490 --> 00:42:40,910 Answer me or I'll blow your brains out. 441 00:42:41,080 --> 00:42:42,790 Will you kill him or not? 442 00:42:43,200 --> 00:42:46,920 Are you killing him or not? Yes or no? Answer me! 443 00:42:47,080 --> 00:42:49,590 -Tome! That's enough! -What? What? 32733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.