Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,120 --> 00:04:54,670
It's the don of dons.
Am I in trouble here?
2
00:04:54,830 --> 00:04:57,630
Because I really don't think
you're here
3
00:04:57,790 --> 00:04:59,590
to wish me a happy birthday.
4
00:05:03,590 --> 00:05:06,300
I'll pay you twice as much
for that hitjob.
5
00:05:10,810 --> 00:05:14,520
This job demands
total discretion, Alvarado.
6
00:05:15,650 --> 00:05:19,190
There can be no money trails,
not one shred of evidence,
7
00:05:19,360 --> 00:05:21,230
no one can know I'm behind it.
8
00:05:23,860 --> 00:05:25,240
Understood?
9
00:05:25,860 --> 00:05:30,790
Apart from the measly sum
you're offering me for this job,
10
00:05:30,950 --> 00:05:32,790
what else is there in it for me?
11
00:05:32,950 --> 00:05:34,330
Council Chair.
12
00:05:36,370 --> 00:05:38,460
These are hard times, Alvarado.
13
00:05:39,420 --> 00:05:42,420
The Council doesn't respect me,
they disregard me.
14
00:05:42,920 --> 00:05:44,380
Plus they want me dead.
15
00:05:46,090 --> 00:05:50,180
I can find another agent
if you want, even Santamaria.
16
00:05:50,350 --> 00:05:55,310
Santamaria? Give me a break!
The woman is totally useless.
17
00:05:58,600 --> 00:06:00,440
If you do this hitjob...
18
00:06:03,230 --> 00:06:08,360
...I will personally make sure
to take care of Santamaria.
19
00:06:17,460 --> 00:06:18,880
Sweet deal.
20
00:06:21,630 --> 00:06:23,960
In this envelope
there's the name,
21
00:06:24,130 --> 00:06:27,340
date and place
where the job needs to be done.
22
00:06:29,970 --> 00:06:31,510
Do not use some rookie.
23
00:06:34,270 --> 00:06:35,730
Here's 50% upfront.
24
00:06:38,560 --> 00:06:41,940
Any special solution
for this job, sir?
25
00:06:43,440 --> 00:06:44,820
All that matters...
26
00:06:48,110 --> 00:06:49,700
...is what he's carrying.
27
00:07:04,460 --> 00:07:07,970
Happy Birthday, Mr. Chairman.
28
00:09:26,480 --> 00:09:28,610
It's unbelievable, don Ivan.
29
00:09:28,770 --> 00:09:31,690
Your measurements
are exactly the same.
30
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
What's unbelievable about that?
31
00:09:34,490 --> 00:09:37,530
Well, it's been ten years
since I took them.
32
00:09:38,070 --> 00:09:39,450
So long?
33
00:09:39,740 --> 00:09:43,330
What's the reason for this?
Getting a new wardrobe?
34
00:09:44,120 --> 00:09:47,710
It's just that I've been
promoted and I'd like...
35
00:09:48,630 --> 00:09:50,040
...people to notice.
36
00:09:50,210 --> 00:09:53,130
You want them to notice
your elegance.
37
00:09:53,300 --> 00:09:54,670
Your Elegance.
38
00:09:54,880 --> 00:09:56,260
Elegance.
39
00:09:56,970 --> 00:09:58,340
I guess.
40
00:10:07,730 --> 00:10:10,480
I hope you like your office,
don Avila.
41
00:10:13,440 --> 00:10:15,990
Have a team
search every nook and cranny.
42
00:10:16,150 --> 00:10:17,570
I already did.
43
00:10:17,740 --> 00:10:20,620
Have them do it again
while I'm here.
44
00:10:22,620 --> 00:10:24,000
It's not bad.
45
00:10:24,200 --> 00:10:26,120
What changes would you make?
46
00:10:28,620 --> 00:10:30,630
I'm not really sure.
47
00:10:30,790 --> 00:10:32,710
If I may be so bold,
48
00:10:32,880 --> 00:10:36,300
I think powerful people today
don't have your class.
49
00:10:36,470 --> 00:10:38,380
They've lost their values.
50
00:10:38,550 --> 00:10:40,260
It's a real shame.
51
00:10:40,970 --> 00:10:45,140
Because you, don Ivan,
seem to be from another time.
52
00:10:46,480 --> 00:10:49,230
Sometimes I'd like to be
from another time.
53
00:10:49,650 --> 00:10:51,020
Molina.
54
00:10:51,940 --> 00:10:54,940
How long did you work
for Moreira?
55
00:10:56,280 --> 00:10:57,650
A long time, sir.
56
00:10:58,110 --> 00:11:01,320
I started working for Mr. Juarez
57
00:11:01,490 --> 00:11:03,410
then I was transferred
to Moreira.
58
00:11:03,580 --> 00:11:04,950
Transferred?
59
00:11:05,700 --> 00:11:09,370
Juarez and Moreira
had a meeting one evening.
60
00:11:09,540 --> 00:11:13,380
They invited me, I reached an
agreement with Moreira
61
00:11:13,540 --> 00:11:15,210
and he had me transferred.
62
00:11:15,380 --> 00:11:16,760
Really?
63
00:11:18,010 --> 00:11:19,430
What about Ana?
64
00:11:20,640 --> 00:11:22,140
When did you meet her?
65
00:11:25,770 --> 00:11:27,730
We met at the funeral home, sir.
66
00:11:32,100 --> 00:11:33,520
Many years ago.
67
00:11:34,150 --> 00:11:35,530
Tell me, Molina.
68
00:11:38,240 --> 00:11:42,030
Did you guys bang
before or after she put makeup
69
00:11:42,200 --> 00:11:45,620
on your disabled wife
in her wheelchair?
70
00:11:45,790 --> 00:11:49,410
I don't think this conversation
is necessary, don Avila.
71
00:11:49,580 --> 00:11:52,250
But talking about my dead kid
at his grave is?
72
00:11:52,420 --> 00:11:55,290
-You're talking about my wife.
-And you, about my kid!
73
00:11:59,880 --> 00:12:04,720
Don Avila, shouldn't we explore
other channels of communication
74
00:12:04,890 --> 00:12:07,140
if we want this to work?
75
00:12:12,350 --> 00:12:16,650
Power.
I'd like the power to show.
76
00:12:19,690 --> 00:12:21,200
Communication channels?
77
00:12:24,030 --> 00:12:25,830
Yes, I agree with you.
78
00:12:26,580 --> 00:12:30,410
Power has an unmistakable aroma.
79
00:12:31,160 --> 00:12:32,540
What aroma is that?
80
00:12:34,210 --> 00:12:36,250
The inevitability of things.
81
00:12:40,130 --> 00:12:42,630
The certainty of a decision.
82
00:12:43,720 --> 00:12:46,100
A necessary sacrifice.
83
00:12:46,680 --> 00:12:48,850
Have you ever seen this?
84
00:12:49,140 --> 00:12:53,020
Power changes one's voice
and one's posture.
85
00:12:59,980 --> 00:13:02,030
Tell me everything you know...
86
00:13:03,780 --> 00:13:05,160
...about this.
87
00:13:05,320 --> 00:13:08,620
It's like an incurable virus
that invades the body.
88
00:13:10,160 --> 00:13:12,540
Drinks our blood
and makes it boil.
89
00:13:12,710 --> 00:13:14,540
I saw it once before.
90
00:13:15,040 --> 00:13:18,000
I know only the Council uses it
91
00:13:18,170 --> 00:13:22,090
if they unanimously agree
to terminate a don.
92
00:13:22,840 --> 00:13:24,880
Why do you have it, don Avila?
93
00:13:25,970 --> 00:13:27,600
It remedies the shakes.
94
00:13:29,850 --> 00:13:33,350
Tames other people's willpower.
95
00:13:35,230 --> 00:13:37,650
It puts us in control.
96
00:13:38,730 --> 00:13:40,270
That's all, Molina.
97
00:13:42,940 --> 00:13:46,490
I'll let you know when and where
you're lunching with Cardozo.
98
00:13:48,740 --> 00:13:51,990
Beware of Cardozo, don Avila.
99
00:13:52,870 --> 00:13:56,750
I'm not sure exactly how
you want to show off...
100
00:13:57,460 --> 00:14:00,710
...your new position, your power,
101
00:14:00,880 --> 00:14:04,840
but I'm afraid the answer to that
102
00:14:05,010 --> 00:14:07,970
is not to be found
in your wardrobe.
103
00:14:21,360 --> 00:14:24,240
I woke up butt naked in my truck.
104
00:14:25,900 --> 00:14:27,320
I realized right away
105
00:14:27,490 --> 00:14:31,120
I wouldn't know what happened
even if I wanted to.
106
00:14:33,660 --> 00:14:35,580
Isn't that the shameful part?
107
00:14:37,250 --> 00:14:40,040
Having others tell you
what you did.
108
00:14:41,540 --> 00:14:43,500
What an ass you made of yourself.
109
00:14:49,510 --> 00:14:52,890
And I enjoyed deciding
if it was...
110
00:14:54,720 --> 00:14:56,480
...for real or just a dream.
111
00:14:58,520 --> 00:15:00,900
I walked all the way
to my front door.
112
00:15:02,690 --> 00:15:04,480
I knocked the door and...
113
00:15:05,400 --> 00:15:06,780
...my wife opened it.
114
00:15:10,070 --> 00:15:11,990
I don't remember hitting her.
115
00:15:14,120 --> 00:15:16,000
But I saw it in her eyes.
116
00:15:18,210 --> 00:15:19,670
That I hit her.
117
00:15:25,710 --> 00:15:27,130
My son was there.
118
00:15:37,890 --> 00:15:40,900
That was about
a month and a half ago.
119
00:15:43,730 --> 00:15:46,860
And I know nothing
about my wife or my kid.
120
00:15:47,820 --> 00:15:50,030
If they want to see me again.
121
00:16:01,290 --> 00:16:02,670
"God,
122
00:16:03,080 --> 00:16:05,290
grant me the serenity
123
00:16:05,460 --> 00:16:08,130
to accept the things
I cannot change,
124
00:16:09,420 --> 00:16:12,890
the courage
to change the things I can,
125
00:16:13,510 --> 00:16:17,220
and the wisdom
to know the difference."
126
00:16:59,020 --> 00:17:04,730
-Sir.
-Yes?
127
00:17:04,900 --> 00:17:06,270
What are you doing?
128
00:17:07,150 --> 00:17:09,360
-Cleaning.
-Cleaning what?
129
00:17:09,530 --> 00:17:13,110
We don't know how many bugs
Linares left here.
130
00:17:13,280 --> 00:17:16,070
All the bugs
were removed last week.
131
00:17:18,280 --> 00:17:22,000
-Better safe than sorry.
-Whatever you say.
132
00:17:26,880 --> 00:17:29,880
Have you checked
your physical workspace?
133
00:17:30,170 --> 00:17:34,380
The guys I hired
are professional bug sweepers.
134
00:17:37,390 --> 00:17:39,180
Am I losing my mind?
135
00:17:39,640 --> 00:17:42,350
That's normal. You are scared.
136
00:17:43,850 --> 00:17:46,230
It's a blend
of fear and paranoia.
137
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
Only a don experiences that.
138
00:17:52,570 --> 00:17:54,490
-Ana.
-Yes, sir?
139
00:17:56,030 --> 00:17:57,950
Go check your workspace.
140
00:18:22,720 --> 00:18:24,180
How are you feeling?
141
00:18:39,280 --> 00:18:41,330
Letting it out is tough, right?
142
00:18:51,170 --> 00:18:53,670
Looks like you could use a drink.
143
00:18:55,550 --> 00:18:56,920
Right?
144
00:19:12,820 --> 00:19:14,190
Cheers.
145
00:19:39,260 --> 00:19:40,640
Good afternoon.
146
00:19:40,800 --> 00:19:43,640
Good afternoon, Roberto.
How are you?
147
00:19:49,690 --> 00:19:52,060
A bullet to the gut
is bad enough,
148
00:19:52,230 --> 00:19:54,230
but for all your weariness
149
00:19:54,400 --> 00:19:56,860
you managed
to do the hitjobs I gave you.
150
00:19:57,440 --> 00:19:58,820
I got lucky.
151
00:19:59,650 --> 00:20:01,950
That's how morons
describe success.
152
00:20:02,620 --> 00:20:05,950
Tell me, Roberto.
Is it working out with Molina?
153
00:20:06,870 --> 00:20:08,250
For now.
154
00:20:08,410 --> 00:20:10,120
He's a good agent.
155
00:20:10,290 --> 00:20:13,460
A don of dons
needs a loyal right-hand man.
156
00:20:13,840 --> 00:20:17,420
Loyal?
Loyal to whom?
157
00:20:17,590 --> 00:20:20,970
To you. To me.
Isn't it the same thing?
158
00:20:21,430 --> 00:20:24,140
-I guess.
-You guess?
159
00:20:25,180 --> 00:20:28,060
There's also the issue
of cops Buitre and Sanchez.
160
00:20:28,770 --> 00:20:31,600
They're so sneaky
they need to be dealt with, yes?
161
00:20:32,140 --> 00:20:33,520
-No
-No?
162
00:20:34,770 --> 00:20:42,070
I need them, I need somebody in
the Police Department. They're useful.
163
00:20:42,240 --> 00:20:44,910
That's not your compassion
speaking, is it?
164
00:20:45,780 --> 00:20:48,490
They're useful
to our organization.
165
00:20:54,830 --> 00:20:56,210
Very well.
166
00:20:57,710 --> 00:20:59,840
They'll live for now.
167
00:21:15,480 --> 00:21:17,440
Haven't you tried
to see your kid?
168
00:21:20,990 --> 00:21:22,360
No, I haven't.
169
00:21:23,740 --> 00:21:25,110
He won't see me.
170
00:21:26,950 --> 00:21:28,450
You have rights.
171
00:21:29,790 --> 00:21:32,000
And she has her reasons.
172
00:21:35,080 --> 00:21:37,210
Do they know you're in rehab?
173
00:21:38,880 --> 00:21:44,090
It's not my first time in rehab,
or the first time I relapsed.
174
00:21:45,890 --> 00:21:49,560
And even if it's my last time,
to them it's just one more.
175
00:21:58,650 --> 00:22:00,020
Talk to me.
176
00:22:01,860 --> 00:22:03,240
Okay.
177
00:22:08,700 --> 00:22:10,950
-Work?
-Yes, let's do this another day.
178
00:22:11,120 --> 00:22:14,460
-I need to go.
-Listen.
179
00:22:16,960 --> 00:22:19,710
Now that we're in rehab,
180
00:22:19,880 --> 00:22:22,510
we're supposed
to have a sponsor and...
181
00:22:23,260 --> 00:22:27,720
And I was thinking
maybe you could be my sponsor.
182
00:22:29,800 --> 00:22:31,180
Seriously?
183
00:22:32,100 --> 00:22:34,600
If I'm your sponsor
you'll relapse tomorrow.
184
00:22:37,480 --> 00:22:40,060
It's been years
since I talked about it.
185
00:22:44,610 --> 00:22:45,990
Okay.
186
00:22:46,860 --> 00:22:48,240
Here's my card.
187
00:22:51,030 --> 00:22:52,410
Take care.
188
00:23:02,420 --> 00:23:04,550
Let's talk about Dr. Duarte.
189
00:23:11,760 --> 00:23:13,930
How do I make you understand?
190
00:23:14,560 --> 00:23:17,020
If someone gets in our way,
191
00:23:17,190 --> 00:23:19,440
we need to make an example
of that person.
192
00:23:19,600 --> 00:23:22,940
You're an example.
Molina is an example.
193
00:23:24,820 --> 00:23:27,400
What Duarte tried to do
is very serious.
194
00:23:27,570 --> 00:23:29,820
We can't look the other way,
got it?
195
00:23:31,370 --> 00:23:33,080
No. Duarte's dead.
196
00:23:33,240 --> 00:23:36,040
And so is his daughter.
But Laura's alive.
197
00:23:39,620 --> 00:23:43,040
Laura Duarte
isn't a threat to anybody.
198
00:23:43,590 --> 00:23:45,510
I know that's how you see it.
199
00:23:46,710 --> 00:23:50,090
Your judgment is as flawed
as it was with her daughter.
200
00:23:52,890 --> 00:23:54,640
Laura is far away from here.
201
00:23:54,810 --> 00:23:58,060
In Madrid, I know.
Is her being abroad enough for us?
202
00:23:59,230 --> 00:24:03,230
You think we can't terminate her
wherever she is?
203
00:24:04,730 --> 00:24:07,190
-What do you want to do?
-Nothing for now.
204
00:24:09,650 --> 00:24:11,030
But if she's a problem...
205
00:24:11,200 --> 00:24:13,120
If Laura Duarte
returns to Mexico,
206
00:24:14,490 --> 00:24:17,830
I will terminate her myself,
alright?
207
00:24:21,500 --> 00:24:22,880
Alright.
208
00:24:24,290 --> 00:24:27,590
We wouldn't expect anything less
but to be quite honest,
209
00:24:27,760 --> 00:24:31,260
seeing how you protect her
and those cops,
210
00:24:31,430 --> 00:24:33,300
tell me this, Roberto.
211
00:24:33,510 --> 00:24:37,810
Did your near-death experience
make you get soft?
212
00:24:43,900 --> 00:24:45,270
No.
213
00:24:46,020 --> 00:24:47,570
That remains to be seen.
214
00:24:48,940 --> 00:24:50,320
Anything else?
215
00:25:03,250 --> 00:25:04,630
Just one thing.
216
00:25:08,920 --> 00:25:11,800
I need this hitjob done
right away.
217
00:25:12,590 --> 00:25:13,970
I'll get an agent.
218
00:25:14,590 --> 00:25:16,550
She booked a flight for tonight.
219
00:25:18,350 --> 00:25:19,930
She can't be on it.
220
00:25:21,890 --> 00:25:25,350
How do you expect me
to do this job in a few hours?
221
00:25:25,520 --> 00:25:27,770
No, Roberto.
You don't have a few hours.
222
00:25:29,400 --> 00:25:31,860
It has to be done right now.
223
00:25:37,410 --> 00:25:40,410
May I ask why it's so urgent
to terminate her?
224
00:25:40,580 --> 00:25:43,830
The woman herself
is of no importance.
225
00:25:44,000 --> 00:25:48,250
It's the events her death
will trigger that matter.
226
00:25:50,880 --> 00:25:53,550
It's like a line of dominoes.
227
00:25:54,930 --> 00:25:57,470
We need the last one to fall.
228
00:25:58,680 --> 00:26:02,180
But the first one
is the most important.
229
00:26:19,030 --> 00:26:20,490
Do it like a mugging.
230
00:28:18,070 --> 00:28:19,450
Ivan?
231
00:28:20,990 --> 00:28:22,370
Tamara?
232
00:28:26,040 --> 00:28:27,830
Isn't somebody missing?
233
00:28:28,450 --> 00:28:29,830
Your son?
234
00:28:31,960 --> 00:28:33,330
He's home.
235
00:28:36,090 --> 00:28:37,550
How can I help you?
236
00:28:38,130 --> 00:28:39,800
What did I do wrong?
237
00:28:40,420 --> 00:28:43,140
-Why would you ask that?
-Nobody calls me.
238
00:28:44,930 --> 00:28:48,810
And now that you're the don
in this funeral home,
239
00:28:49,680 --> 00:28:52,600
I need to know
if I still have a job
240
00:28:52,770 --> 00:28:55,110
because I'm being
extremely underused.
241
00:28:55,270 --> 00:28:56,650
I understand.
242
00:28:57,690 --> 00:29:00,860
We've been going through
some tough times.
243
00:29:02,610 --> 00:29:04,570
We had so many issues
to deal with,
244
00:29:04,740 --> 00:29:07,700
we had to close the office
for a while,
245
00:29:07,870 --> 00:29:10,960
but fortunately I'm in charge
of the funeral home
246
00:29:11,120 --> 00:29:14,080
and things will soon
be back on track.
247
00:29:15,880 --> 00:29:17,250
How soon?
248
00:29:20,460 --> 00:29:23,590
Soon is when it happens.
249
00:29:25,680 --> 00:29:27,050
Okay.
250
00:29:28,060 --> 00:29:29,640
I hope you're right.
251
00:29:30,060 --> 00:29:32,440
I'd hate
to look for work elsewhere.
252
00:29:34,940 --> 00:29:38,940
Tell me something. How long can a
baby last without his mom?
253
00:29:40,400 --> 00:29:44,660
I'd hate to see you retire
before your time.
254
00:29:47,830 --> 00:29:49,330
That's why I like you.
255
00:29:50,790 --> 00:29:52,160
See you, Ivan.
256
00:29:56,420 --> 00:29:57,840
Don Alcazar.
257
00:29:59,960 --> 00:30:01,340
Alcazar.
258
00:30:31,580 --> 00:30:33,410
I find it disturbing
259
00:30:35,210 --> 00:30:38,380
to be in the position
I always thought I'd be,
260
00:30:38,710 --> 00:30:42,510
but everybody still sees
the same person I used to be.
261
00:30:42,670 --> 00:30:44,840
What's bad
about being the same person?
262
00:30:46,970 --> 00:30:49,180
The job shouldn't change us.
263
00:30:50,720 --> 00:30:52,270
We should change the job.
264
00:30:53,180 --> 00:30:55,310
That's what don Avila did.
265
00:30:55,560 --> 00:30:58,520
I feel they respected me more
as a right-hand guy.
266
00:30:58,690 --> 00:31:02,070
That's because
you didn't have to show them
267
00:31:02,230 --> 00:31:04,190
how powerful you are, sir.
268
00:31:05,150 --> 00:31:08,570
You're the only person
that calls me "sir."
269
00:31:09,120 --> 00:31:11,620
Everybody else
still calls me Iv n.
270
00:31:11,780 --> 00:31:14,790
I guess it's because
I was Ivan for so long,
271
00:31:14,950 --> 00:31:17,420
so there's nothing
I can do about it.
272
00:31:24,260 --> 00:31:26,050
Please follow me, sir.
273
00:31:42,360 --> 00:31:43,730
Have a seat.
274
00:31:44,820 --> 00:31:48,450
-You need a coronation ceremony.
-You're mocking me.
275
00:31:48,950 --> 00:31:53,120
I'm not mocking you. A king is
only a king after he's crowned.
276
00:31:53,740 --> 00:31:56,790
People need rituals
to accept new situations.
277
00:32:14,510 --> 00:32:16,890
So, what kind of ritual is it?
278
00:32:17,060 --> 00:32:21,100
Austere, food and drink.
It takes place right here.
279
00:32:22,560 --> 00:32:24,270
In a funeral home?
280
00:32:25,610 --> 00:32:27,610
Can you think of a better place?
281
00:32:30,240 --> 00:32:31,610
No.
282
00:32:31,990 --> 00:32:34,580
I think the funeral home
is perfect.
283
00:32:34,740 --> 00:32:36,830
Good, I'll take care of it.
284
00:32:38,540 --> 00:32:41,170
Now if you'll excuse me,
don Alcazar.
285
00:32:53,550 --> 00:32:56,220
I can't believe it.
It's the old-lady killer!
286
00:32:57,810 --> 00:32:59,180
Leave me alone.
287
00:32:59,350 --> 00:33:02,190
I'd love to,
but you know how this works.
288
00:33:02,350 --> 00:33:04,480
I'm here because of you, not me.
289
00:33:08,570 --> 00:33:09,940
So?
290
00:33:10,780 --> 00:33:12,570
Is this how it's going to be?
291
00:33:17,200 --> 00:33:18,580
How?
292
00:33:18,910 --> 00:33:21,290
Is the don of dons
293
00:33:21,460 --> 00:33:25,330
going to handle
only the most risky hitjobs?
294
00:33:28,420 --> 00:33:29,800
That's not funny.
295
00:33:47,230 --> 00:33:51,570
Okay, so tell me.
What's your next hitjob?
296
00:33:52,820 --> 00:33:56,780
A disabled person?
A pregnant woman with crutches?
297
00:33:58,450 --> 00:34:03,750
No, I know, I know, I know.
A six-year-old kid.
298
00:34:03,920 --> 00:34:07,880
But you need to surprise him.
Kids run like bats out of hell.
299
00:34:09,460 --> 00:34:10,840
Shut up!
300
00:34:12,260 --> 00:34:15,340
Or else? You'll kill me again?
301
00:34:16,800 --> 00:34:18,350
You think I enjoyed it?
302
00:34:19,180 --> 00:34:22,600
I think that was the first time
I didn't see you hesitate.
303
00:34:27,360 --> 00:34:30,400
You hesitate, you die.
You taught me that.
304
00:34:31,320 --> 00:34:35,200
I also taught you that nobody
can make you take a hitjob.
305
00:34:36,110 --> 00:34:38,370
You saw what happens if I refuse.
306
00:34:39,740 --> 00:34:43,450
And you saw what happens
if you do, so what's worse?
307
00:34:43,910 --> 00:34:48,290
Turning into a broken guy
that nobody respects?
308
00:34:48,960 --> 00:34:51,380
Who doesn't trust
his own victims?
309
00:34:51,550 --> 00:34:53,170
Who forgot who he was?
310
00:34:53,550 --> 00:34:56,470
I know who I am
and I know what I want.
311
00:34:57,090 --> 00:34:58,470
Possibly.
312
00:34:59,930 --> 00:35:03,560
And I know what I need to do...
313
00:35:04,270 --> 00:35:05,640
...to get it.
314
00:36:04,660 --> 00:36:06,040
Ibarra.
315
00:36:13,170 --> 00:36:14,550
Don Avila.
316
00:36:17,170 --> 00:36:20,090
I want you to call
a council meeting.
317
00:36:21,590 --> 00:36:23,600
When do you want the meeting?
318
00:36:24,890 --> 00:36:29,940
This evening.
319
00:36:30,100 --> 00:36:31,480
Sir.
320
00:36:32,400 --> 00:36:33,770
They're here.
321
00:36:36,650 --> 00:36:38,070
Thank you, Ana.
322
00:36:41,240 --> 00:36:44,700
Thank you very much
to all of you for being here.
323
00:36:48,200 --> 00:36:52,920
It's true that our organization
has suffered...
324
00:36:53,380 --> 00:36:54,750
We've suffered...
325
00:36:57,000 --> 00:36:58,380
We've suffered.
326
00:36:58,670 --> 00:37:02,640
All you need to do
is take a look around you
327
00:37:02,800 --> 00:37:05,560
to see how many casualties
we've had.
328
00:37:08,100 --> 00:37:09,480
And all because of...
329
00:37:10,810 --> 00:37:12,690
...disobeying the rules.
330
00:37:14,310 --> 00:37:16,520
Disobeying the order of things.
331
00:37:17,320 --> 00:37:19,530
How did your meeting
with Cardozo go?
332
00:37:19,690 --> 00:37:21,070
He's testing me.
333
00:37:21,240 --> 00:37:24,740
He wants to see if the bullet
he put in your gut worked.
334
00:37:24,910 --> 00:37:27,910
I'll blow his brains out
first chance I get.
335
00:37:28,080 --> 00:37:31,080
And you can, don Avila.
You have every right to.
336
00:37:31,460 --> 00:37:34,630
So, what's going to happen
to the other eleven bastards?
337
00:37:35,420 --> 00:37:38,920
There's only one way
to kill The Twelve Apostles.
338
00:37:39,090 --> 00:37:41,260
Not kicking the door down
like madmen,
339
00:37:41,420 --> 00:37:43,760
but entering
and opening it from inside.
340
00:37:50,810 --> 00:37:54,230
To don Alcazar. Cheers.
341
00:37:54,400 --> 00:37:56,810
-Cheers.
-Cheers.
342
00:38:06,870 --> 00:38:08,240
Two stab wounds.
343
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
One to the stomach,
another to the kidneys.
344
00:38:12,120 --> 00:38:13,500
It's unfortunate.
345
00:38:14,040 --> 00:38:16,540
She was stabbed
precisely where it matters.
346
00:38:16,710 --> 00:38:20,920
A little further and she'd live.
That's why we didn't move her.
347
00:38:21,090 --> 00:38:22,760
She died almost instantly.
348
00:38:24,430 --> 00:38:25,800
What's her name?
349
00:38:25,970 --> 00:38:30,430
No idea. I never asked her.
She was a very private person.
350
00:38:31,270 --> 00:38:33,600
Didn't you see her name
on a credit card?
351
00:38:33,770 --> 00:38:37,150
-No, she always paid in cash.
-Was she a good tipper?
352
00:38:37,310 --> 00:38:41,400
Yes, usually more than 10%.
What does that matter?
353
00:38:41,610 --> 00:38:43,570
We ask the questions here.
354
00:38:44,700 --> 00:38:49,030
So, what are your plans
now that you're the don?
355
00:38:49,490 --> 00:38:53,500
To make sure
there are no more mistakes
356
00:38:53,660 --> 00:38:56,290
once order
has been reestablished.
357
00:38:57,540 --> 00:39:00,210
I'm considering
hiring new agents.
358
00:39:00,960 --> 00:39:04,590
I think the business
needs some new blood.
359
00:39:04,880 --> 00:39:06,510
I love hearing that.
360
00:39:09,140 --> 00:39:13,810
I'm ready to be a part of
that new stage.
361
00:39:14,680 --> 00:39:16,060
Mrs. Santamaria.
362
00:39:16,690 --> 00:39:18,150
Was she a regular?
363
00:39:18,310 --> 00:39:22,400
Usually once a week,
sometimes every two weeks,
364
00:39:22,570 --> 00:39:25,030
and almost always
at the same time.
365
00:39:25,190 --> 00:39:27,570
-At 3:00 p.m. more or less?
-During my shift.
366
00:39:28,280 --> 00:39:31,120
-Got any videos?
-No, the cameras are broken.
367
00:39:32,990 --> 00:39:36,830
-Did she come here by herself?
-Yes, always by herself.
368
00:39:38,420 --> 00:39:39,790
By herself.
369
00:39:40,290 --> 00:39:43,630
Iv n, don Avila
called a Council meeting.
370
00:39:43,800 --> 00:39:46,340
-When?
-Today in an hour.
371
00:39:46,550 --> 00:39:51,350
I guess it's to confirm
what I said about my promotion.
372
00:39:51,510 --> 00:39:54,720
-Do you really think so?
-What else could it be?
373
00:39:54,890 --> 00:39:58,600
You were supposed
to do something, remember?
374
00:40:00,610 --> 00:40:03,440
Ivan, did you say something
to him?
375
00:40:03,610 --> 00:40:05,070
Certainly not.
376
00:40:05,230 --> 00:40:08,070
Just in case, bring the gun
that's in the funeral home.
377
00:40:08,240 --> 00:40:10,240
Avila cannot know you have it,
378
00:40:10,410 --> 00:40:12,950
and certainly not
that we let you take it.
379
00:40:36,350 --> 00:40:38,020
Your weapon, sir.
380
00:40:53,950 --> 00:40:56,990
Does anybody know
what the hell we're here for?
381
00:40:57,750 --> 00:40:59,790
-Please, calm down.
-Relax.
382
00:41:04,250 --> 00:41:06,710
Did he find out
we wanted to whack him?
383
00:41:07,340 --> 00:41:09,920
-Ivan assured me he didn't.
-You trust him now?
384
00:41:10,090 --> 00:41:13,010
Why would Ivan lie to us?
Whatever for?
385
00:41:13,180 --> 00:41:16,560
For power. To have power over us.
386
00:41:16,720 --> 00:41:18,600
He's Avila's bitch.
387
00:41:18,770 --> 00:41:21,350
He comes over,
turns over the traitors,
388
00:41:21,520 --> 00:41:24,110
and turns into a hero,
the superbitch.
389
00:41:26,110 --> 00:41:29,990
Speaking of the Devil.
The superbitch shows its face.
390
00:41:30,490 --> 00:41:31,860
Good evening.
391
00:41:38,870 --> 00:41:41,330
We're done here, let's go.
392
00:41:41,540 --> 00:41:44,330
You know what this is, right?
Work, man.
393
00:41:44,500 --> 00:41:46,670
Didn't you want
to keep your mind busy?
394
00:41:46,840 --> 00:41:48,920
Sure. Sure. Let's go.
395
00:41:51,130 --> 00:41:52,510
All yours.
396
00:42:04,940 --> 00:42:06,310
Ivan!
397
00:42:06,770 --> 00:42:08,860
Buddy. How are you?
398
00:42:11,990 --> 00:42:13,360
You look nervous.
399
00:42:15,530 --> 00:42:16,910
No.
400
00:42:17,120 --> 00:42:19,410
I have no reason to be nervous.
401
00:42:19,660 --> 00:42:23,870
What about us?
Do we have any reason to be nervous?
402
00:42:24,290 --> 00:42:28,000
Do you think
you should be nervous?
403
00:42:28,170 --> 00:42:30,880
-This meeting...
-Good evening, gentlemen.
404
00:42:34,970 --> 00:42:38,260
Thank you for showing up
at such short notice.
405
00:42:38,930 --> 00:42:40,970
There's nothing to thank us for.
406
00:42:41,140 --> 00:42:43,310
I guess it's important,
don Avila.
407
00:42:43,890 --> 00:42:45,310
I assure you it is.
408
00:42:49,270 --> 00:42:52,650
I know things have been
a little messy recently.
409
00:42:54,990 --> 00:42:56,950
I apologize for that.
410
00:42:57,200 --> 00:43:00,660
Each time I patched a hole,
411
00:43:00,830 --> 00:43:03,330
another bigger one
appeared somewhere else.
412
00:43:03,540 --> 00:43:07,000
Dr. Duarte being the last
and biggest hole of all.
413
00:43:07,830 --> 00:43:11,590
But thanks to Iv n,
that issue was solved.
414
00:43:11,750 --> 00:43:14,170
Does that mean
it's business as usual?
415
00:43:14,880 --> 00:43:16,340
Hitjobs included?
416
00:43:16,510 --> 00:43:19,430
-That's right.
-That's good news, right?
417
00:43:20,430 --> 00:43:21,810
There's just...
418
00:43:23,890 --> 00:43:25,770
...one thing I'd like to clarify.
419
00:43:42,240 --> 00:43:43,910
It's my understanding that...
420
00:43:45,710 --> 00:43:47,370
...this belongs to you.
421
00:43:49,330 --> 00:43:52,300
Whatever Iv n told you,
I assure you...
422
00:43:52,460 --> 00:43:58,180
Ivan?
423
00:43:58,340 --> 00:43:59,930
I didn't mention Ivan.
424
00:44:05,310 --> 00:44:11,900
But yes, Ivan gave it to me.
425
00:44:12,060 --> 00:44:13,570
What else do you know?
426
00:44:13,940 --> 00:44:17,150
I know it's a ceremonial gun.
427
00:44:19,280 --> 00:44:22,870
I know it can only be used
to kill a don.
428
00:44:24,990 --> 00:44:29,500
I also know that requires
the Council's unanimous vote.
429
00:44:29,670 --> 00:44:31,040
Allow me to explain.
430
00:44:31,210 --> 00:44:35,340
I'm concerned about
this Council's obsession...
431
00:44:38,130 --> 00:44:40,680
...with killing me
over and over again.
432
00:44:40,840 --> 00:44:44,350
With all due respect,
we only obey the rules.
433
00:44:44,510 --> 00:44:47,100
It was always for the business,
never personal.
434
00:44:47,270 --> 00:44:49,890
I've also had very good reasons
435
00:44:50,060 --> 00:44:53,110
to kill each
and every one of you.
436
00:44:56,780 --> 00:44:59,900
So now it would only be fair
to kill all of you.
437
00:45:01,610 --> 00:45:04,490
But that wouldn't be good for me
or the business.
438
00:45:05,160 --> 00:45:07,700
But I can't look
the other way either.
439
00:45:08,290 --> 00:45:10,870
-So?
-I know one of you
440
00:45:11,040 --> 00:45:12,630
orchestrated the whole thing.
441
00:45:13,330 --> 00:45:15,090
The mastermind behind it.
442
00:45:16,500 --> 00:45:17,880
Don't worry.
443
00:45:19,130 --> 00:45:22,130
I'm not asking you to tell me
which of you did it.
444
00:45:23,510 --> 00:45:25,300
What I do ask of you,
445
00:45:26,010 --> 00:45:30,690
is to pick out one of you...
446
00:45:30,850 --> 00:45:33,060
...to pay with his life.
447
00:45:34,020 --> 00:45:36,440
How are we supposed
to decide that?
448
00:45:49,700 --> 00:45:51,460
Ivan.
449
00:46:05,550 --> 00:46:07,560
How are you feeling, sir?
450
00:46:14,850 --> 00:46:17,190
Didn't you tell them
you gave me...
451
00:46:18,690 --> 00:46:20,070
...the ceremonial gun?
452
00:46:21,490 --> 00:46:22,860
No.
453
00:46:24,740 --> 00:46:28,830
-Didn't they make a fuss?
-No. I don't think so.
454
00:46:29,450 --> 00:46:33,290
-Sending Iv n was a mistake.
-Why didn't you say so?
455
00:46:33,460 --> 00:46:36,710
Did I have to?
You should've known he'd fail.
456
00:46:36,880 --> 00:46:38,960
He's a right-hand-man, not a don.
457
00:46:39,130 --> 00:46:40,630
I resent your insinuation.
458
00:46:40,800 --> 00:46:42,340
What am I insinuating?
459
00:46:42,510 --> 00:46:45,930
That all the proposals
you brought to the table failed,
460
00:46:46,090 --> 00:46:47,470
Madam Chairwoman?
461
00:46:50,350 --> 00:46:51,810
Making friends, Ivan?
462
00:46:54,350 --> 00:46:55,730
Great job.
463
00:46:56,310 --> 00:46:59,190
We need to tell him
we didn't gang up on him.
464
00:46:59,480 --> 00:47:02,440
He can't kill all of us.
He said he needs the Council.
465
00:47:02,610 --> 00:47:06,160
-He'll pick someone if we don't.
-What are you saying?
466
00:47:06,320 --> 00:47:09,280
It's very simple.
We're not all to blame.
467
00:47:09,450 --> 00:47:11,910
There's just one person
to blame here.
468
00:47:12,120 --> 00:47:15,160
And due to the nature
of our business and this Council
469
00:47:15,330 --> 00:47:19,630
we're all equal, but we have a
leader, a chairwoman.
470
00:47:20,130 --> 00:47:22,380
-Mr. Diaz.
-Gentlemen,
471
00:47:22,550 --> 00:47:26,380
I vote for our chairwoman
to take full responsibility.
472
00:47:26,630 --> 00:47:29,550
Ivan was her idea,
she spoke with him.
473
00:47:29,720 --> 00:47:33,810
She convinced him, and since he
didn't do the job, she exposed us.
474
00:47:34,140 --> 00:47:36,100
I agree with Mr. Diaz.
475
00:47:36,560 --> 00:47:39,150
Madam Chairwoman,
turn yourself in.
476
00:47:40,060 --> 00:47:41,440
Mr. Perches.
477
00:47:42,610 --> 00:47:45,820
I agree.
Our chairwoman failed us.
478
00:47:49,530 --> 00:47:50,910
Sir.
479
00:47:51,910 --> 00:47:57,330
We lost a lot of our agents
when you ran the funeral home.
480
00:47:58,080 --> 00:48:00,920
I'd like you
to consider the possibility
481
00:48:01,090 --> 00:48:03,960
of keeping the Chivalziks
on our payroll.
482
00:48:05,340 --> 00:48:08,300
-I need them.
-All of us need them,
483
00:48:08,470 --> 00:48:10,180
as much as I hate to admit it.
484
00:48:13,680 --> 00:48:17,390
-I don't know. I'm not sure.
-Make up your mind, Mr. Polonio.
485
00:48:17,560 --> 00:48:20,810
As a Council, we've made good
and bad decisions together.
486
00:48:20,980 --> 00:48:22,570
We need to make a decision.
487
00:48:22,730 --> 00:48:26,900
I don't have the time
to hire and train new agents.
488
00:48:27,070 --> 00:48:30,820
They need to start working
in there without any issues,
489
00:48:30,990 --> 00:48:33,490
and I don't want the funeral home
490
00:48:33,660 --> 00:48:36,200
to be the Council's
laughing stock.
491
00:48:43,710 --> 00:48:47,220
-Let's toss a coin.
-Let's do that.
492
00:48:47,510 --> 00:48:50,180
Avila is testing us
to see if we're traitors.
493
00:48:50,340 --> 00:48:53,140
Maybe we need to be loyal
to each other.
494
00:48:53,300 --> 00:48:55,560
Maybe it's not a test.
I don't know.
495
00:48:56,680 --> 00:48:58,060
So?
496
00:48:58,430 --> 00:49:01,600
So, maybe they'll kill us
precisely for this.
497
00:49:02,020 --> 00:49:03,400
Cannibals!
498
00:49:04,480 --> 00:49:06,190
-Heads or tails?
-The eagle.
499
00:49:13,870 --> 00:49:15,240
Fifty-fifty.
500
00:49:23,540 --> 00:49:26,920
-Sir, about Buitre...
-You can have that one.
501
00:49:28,880 --> 00:49:30,260
Thank you.
502
00:49:37,140 --> 00:49:38,520
Who did you pick?
503
00:49:51,200 --> 00:49:52,820
I asked you a question.
504
00:49:56,580 --> 00:49:57,950
Don Avila.
505
00:49:58,580 --> 00:49:59,950
Don Polonio.
506
00:50:00,290 --> 00:50:03,210
Any decision we make
would be an injustice.
507
00:50:03,750 --> 00:50:07,380
We're all responsible in a way
for what happened.
508
00:50:08,090 --> 00:50:11,550
As a Council we must be loyal
to each other.
509
00:50:12,050 --> 00:50:14,140
It's in the business'
best interest.
510
00:50:17,680 --> 00:50:19,640
Very well said, don Polonio.
511
00:50:20,350 --> 00:50:22,770
You've always been
a very loyal man.
512
00:50:24,230 --> 00:50:28,320
That's important, right?
Trust. Loyalty.
513
00:50:31,150 --> 00:50:32,530
But no.
514
00:50:34,280 --> 00:50:36,070
This time one of you...
515
00:50:37,330 --> 00:50:39,370
...pays for the others' mistake.
516
00:50:50,250 --> 00:50:53,420
-Let's leave it up to fate.
-No! Avila!
517
00:50:56,260 --> 00:50:57,640
Don Avila.
518
00:50:58,220 --> 00:51:00,060
Don Avila, this is madness!
519
00:51:00,770 --> 00:51:02,140
Hell!
520
00:51:03,230 --> 00:51:04,600
Open your eyes.
521
00:51:05,810 --> 00:51:07,360
Open your eyes!
522
00:51:17,660 --> 00:51:19,030
No!
523
00:51:19,370 --> 00:51:20,990
Avila! No!
524
00:51:22,950 --> 00:51:24,330
No!
525
00:52:08,580 --> 00:52:09,960
I'll hold on to this.
526
00:52:12,000 --> 00:52:15,670
You never know when a don
needs to be terminated
527
00:52:15,840 --> 00:52:17,430
with initiative.
528
00:52:27,230 --> 00:52:28,600
One more thing.
529
00:52:33,270 --> 00:52:35,400
Let me introduce to you
don Alcazar.
530
00:52:48,120 --> 00:52:49,500
Don Alcazar.
531
00:52:56,260 --> 00:53:00,590
-Don Alcazar.
-Don Alcazar.
532
00:53:06,890 --> 00:53:09,770
Death is a Don's only certainty
from day one.
533
00:53:09,940 --> 00:53:13,860
"Killing well to live better."
Anonymous author.
38281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.