All language subtitles for Sr.Avila.S04E02.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,120 --> 00:04:54,670 It's the don of dons. Am I in trouble here? 2 00:04:54,830 --> 00:04:57,630 Because I really don't think you're here 3 00:04:57,790 --> 00:04:59,590 to wish me a happy birthday. 4 00:05:03,590 --> 00:05:06,300 I'll pay you twice as much for that hitjob. 5 00:05:10,810 --> 00:05:14,520 This job demands total discretion, Alvarado. 6 00:05:15,650 --> 00:05:19,190 There can be no money trails, not one shred of evidence, 7 00:05:19,360 --> 00:05:21,230 no one can know I'm behind it. 8 00:05:23,860 --> 00:05:25,240 Understood? 9 00:05:25,860 --> 00:05:30,790 Apart from the measly sum you're offering me for this job, 10 00:05:30,950 --> 00:05:32,790 what else is there in it for me? 11 00:05:32,950 --> 00:05:34,330 Council Chair. 12 00:05:36,370 --> 00:05:38,460 These are hard times, Alvarado. 13 00:05:39,420 --> 00:05:42,420 The Council doesn't respect me, they disregard me. 14 00:05:42,920 --> 00:05:44,380 Plus they want me dead. 15 00:05:46,090 --> 00:05:50,180 I can find another agent if you want, even Santamaria. 16 00:05:50,350 --> 00:05:55,310 Santamaria? Give me a break! The woman is totally useless. 17 00:05:58,600 --> 00:06:00,440 If you do this hitjob... 18 00:06:03,230 --> 00:06:08,360 ...I will personally make sure to take care of Santamaria. 19 00:06:17,460 --> 00:06:18,880 Sweet deal. 20 00:06:21,630 --> 00:06:23,960 In this envelope there's the name, 21 00:06:24,130 --> 00:06:27,340 date and place where the job needs to be done. 22 00:06:29,970 --> 00:06:31,510 Do not use some rookie. 23 00:06:34,270 --> 00:06:35,730 Here's 50% upfront. 24 00:06:38,560 --> 00:06:41,940 Any special solution for this job, sir? 25 00:06:43,440 --> 00:06:44,820 All that matters... 26 00:06:48,110 --> 00:06:49,700 ...is what he's carrying. 27 00:07:04,460 --> 00:07:07,970 Happy Birthday, Mr. Chairman. 28 00:09:26,480 --> 00:09:28,610 It's unbelievable, don Ivan. 29 00:09:28,770 --> 00:09:31,690 Your measurements are exactly the same. 30 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 What's unbelievable about that? 31 00:09:34,490 --> 00:09:37,530 Well, it's been ten years since I took them. 32 00:09:38,070 --> 00:09:39,450 So long? 33 00:09:39,740 --> 00:09:43,330 What's the reason for this? Getting a new wardrobe? 34 00:09:44,120 --> 00:09:47,710 It's just that I've been promoted and I'd like... 35 00:09:48,630 --> 00:09:50,040 ...people to notice. 36 00:09:50,210 --> 00:09:53,130 You want them to notice your elegance. 37 00:09:53,300 --> 00:09:54,670 Your Elegance. 38 00:09:54,880 --> 00:09:56,260 Elegance. 39 00:09:56,970 --> 00:09:58,340 I guess. 40 00:10:07,730 --> 00:10:10,480 I hope you like your office, don Avila. 41 00:10:13,440 --> 00:10:15,990 Have a team search every nook and cranny. 42 00:10:16,150 --> 00:10:17,570 I already did. 43 00:10:17,740 --> 00:10:20,620 Have them do it again while I'm here. 44 00:10:22,620 --> 00:10:24,000 It's not bad. 45 00:10:24,200 --> 00:10:26,120 What changes would you make? 46 00:10:28,620 --> 00:10:30,630 I'm not really sure. 47 00:10:30,790 --> 00:10:32,710 If I may be so bold, 48 00:10:32,880 --> 00:10:36,300 I think powerful people today don't have your class. 49 00:10:36,470 --> 00:10:38,380 They've lost their values. 50 00:10:38,550 --> 00:10:40,260 It's a real shame. 51 00:10:40,970 --> 00:10:45,140 Because you, don Ivan, seem to be from another time. 52 00:10:46,480 --> 00:10:49,230 Sometimes I'd like to be from another time. 53 00:10:49,650 --> 00:10:51,020 Molina. 54 00:10:51,940 --> 00:10:54,940 How long did you work for Moreira? 55 00:10:56,280 --> 00:10:57,650 A long time, sir. 56 00:10:58,110 --> 00:11:01,320 I started working for Mr. Juarez 57 00:11:01,490 --> 00:11:03,410 then I was transferred to Moreira. 58 00:11:03,580 --> 00:11:04,950 Transferred? 59 00:11:05,700 --> 00:11:09,370 Juarez and Moreira had a meeting one evening. 60 00:11:09,540 --> 00:11:13,380 They invited me, I reached an agreement with Moreira 61 00:11:13,540 --> 00:11:15,210 and he had me transferred. 62 00:11:15,380 --> 00:11:16,760 Really? 63 00:11:18,010 --> 00:11:19,430 What about Ana? 64 00:11:20,640 --> 00:11:22,140 When did you meet her? 65 00:11:25,770 --> 00:11:27,730 We met at the funeral home, sir. 66 00:11:32,100 --> 00:11:33,520 Many years ago. 67 00:11:34,150 --> 00:11:35,530 Tell me, Molina. 68 00:11:38,240 --> 00:11:42,030 Did you guys bang before or after she put makeup 69 00:11:42,200 --> 00:11:45,620 on your disabled wife in her wheelchair? 70 00:11:45,790 --> 00:11:49,410 I don't think this conversation is necessary, don Avila. 71 00:11:49,580 --> 00:11:52,250 But talking about my dead kid at his grave is? 72 00:11:52,420 --> 00:11:55,290 -You're talking about my wife. -And you, about my kid! 73 00:11:59,880 --> 00:12:04,720 Don Avila, shouldn't we explore other channels of communication 74 00:12:04,890 --> 00:12:07,140 if we want this to work? 75 00:12:12,350 --> 00:12:16,650 Power. I'd like the power to show. 76 00:12:19,690 --> 00:12:21,200 Communication channels? 77 00:12:24,030 --> 00:12:25,830 Yes, I agree with you. 78 00:12:26,580 --> 00:12:30,410 Power has an unmistakable aroma. 79 00:12:31,160 --> 00:12:32,540 What aroma is that? 80 00:12:34,210 --> 00:12:36,250 The inevitability of things. 81 00:12:40,130 --> 00:12:42,630 The certainty of a decision. 82 00:12:43,720 --> 00:12:46,100 A necessary sacrifice. 83 00:12:46,680 --> 00:12:48,850 Have you ever seen this? 84 00:12:49,140 --> 00:12:53,020 Power changes one's voice and one's posture. 85 00:12:59,980 --> 00:13:02,030 Tell me everything you know... 86 00:13:03,780 --> 00:13:05,160 ...about this. 87 00:13:05,320 --> 00:13:08,620 It's like an incurable virus that invades the body. 88 00:13:10,160 --> 00:13:12,540 Drinks our blood and makes it boil. 89 00:13:12,710 --> 00:13:14,540 I saw it once before. 90 00:13:15,040 --> 00:13:18,000 I know only the Council uses it 91 00:13:18,170 --> 00:13:22,090 if they unanimously agree to terminate a don. 92 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 Why do you have it, don Avila? 93 00:13:25,970 --> 00:13:27,600 It remedies the shakes. 94 00:13:29,850 --> 00:13:33,350 Tames other people's willpower. 95 00:13:35,230 --> 00:13:37,650 It puts us in control. 96 00:13:38,730 --> 00:13:40,270 That's all, Molina. 97 00:13:42,940 --> 00:13:46,490 I'll let you know when and where you're lunching with Cardozo. 98 00:13:48,740 --> 00:13:51,990 Beware of Cardozo, don Avila. 99 00:13:52,870 --> 00:13:56,750 I'm not sure exactly how you want to show off... 100 00:13:57,460 --> 00:14:00,710 ...your new position, your power, 101 00:14:00,880 --> 00:14:04,840 but I'm afraid the answer to that 102 00:14:05,010 --> 00:14:07,970 is not to be found in your wardrobe. 103 00:14:21,360 --> 00:14:24,240 I woke up butt naked in my truck. 104 00:14:25,900 --> 00:14:27,320 I realized right away 105 00:14:27,490 --> 00:14:31,120 I wouldn't know what happened even if I wanted to. 106 00:14:33,660 --> 00:14:35,580 Isn't that the shameful part? 107 00:14:37,250 --> 00:14:40,040 Having others tell you what you did. 108 00:14:41,540 --> 00:14:43,500 What an ass you made of yourself. 109 00:14:49,510 --> 00:14:52,890 And I enjoyed deciding if it was... 110 00:14:54,720 --> 00:14:56,480 ...for real or just a dream. 111 00:14:58,520 --> 00:15:00,900 I walked all the way to my front door. 112 00:15:02,690 --> 00:15:04,480 I knocked the door and... 113 00:15:05,400 --> 00:15:06,780 ...my wife opened it. 114 00:15:10,070 --> 00:15:11,990 I don't remember hitting her. 115 00:15:14,120 --> 00:15:16,000 But I saw it in her eyes. 116 00:15:18,210 --> 00:15:19,670 That I hit her. 117 00:15:25,710 --> 00:15:27,130 My son was there. 118 00:15:37,890 --> 00:15:40,900 That was about a month and a half ago. 119 00:15:43,730 --> 00:15:46,860 And I know nothing about my wife or my kid. 120 00:15:47,820 --> 00:15:50,030 If they want to see me again. 121 00:16:01,290 --> 00:16:02,670 "God, 122 00:16:03,080 --> 00:16:05,290 grant me the serenity 123 00:16:05,460 --> 00:16:08,130 to accept the things I cannot change, 124 00:16:09,420 --> 00:16:12,890 the courage to change the things I can, 125 00:16:13,510 --> 00:16:17,220 and the wisdom to know the difference." 126 00:16:59,020 --> 00:17:04,730 -Sir. -Yes? 127 00:17:04,900 --> 00:17:06,270 What are you doing? 128 00:17:07,150 --> 00:17:09,360 -Cleaning. -Cleaning what? 129 00:17:09,530 --> 00:17:13,110 We don't know how many bugs Linares left here. 130 00:17:13,280 --> 00:17:16,070 All the bugs were removed last week. 131 00:17:18,280 --> 00:17:22,000 -Better safe than sorry. -Whatever you say. 132 00:17:26,880 --> 00:17:29,880 Have you checked your physical workspace? 133 00:17:30,170 --> 00:17:34,380 The guys I hired are professional bug sweepers. 134 00:17:37,390 --> 00:17:39,180 Am I losing my mind? 135 00:17:39,640 --> 00:17:42,350 That's normal. You are scared. 136 00:17:43,850 --> 00:17:46,230 It's a blend of fear and paranoia. 137 00:17:46,400 --> 00:17:48,360 Only a don experiences that. 138 00:17:52,570 --> 00:17:54,490 -Ana. -Yes, sir? 139 00:17:56,030 --> 00:17:57,950 Go check your workspace. 140 00:18:22,720 --> 00:18:24,180 How are you feeling? 141 00:18:39,280 --> 00:18:41,330 Letting it out is tough, right? 142 00:18:51,170 --> 00:18:53,670 Looks like you could use a drink. 143 00:18:55,550 --> 00:18:56,920 Right? 144 00:19:12,820 --> 00:19:14,190 Cheers. 145 00:19:39,260 --> 00:19:40,640 Good afternoon. 146 00:19:40,800 --> 00:19:43,640 Good afternoon, Roberto. How are you? 147 00:19:49,690 --> 00:19:52,060 A bullet to the gut is bad enough, 148 00:19:52,230 --> 00:19:54,230 but for all your weariness 149 00:19:54,400 --> 00:19:56,860 you managed to do the hitjobs I gave you. 150 00:19:57,440 --> 00:19:58,820 I got lucky. 151 00:19:59,650 --> 00:20:01,950 That's how morons describe success. 152 00:20:02,620 --> 00:20:05,950 Tell me, Roberto. Is it working out with Molina? 153 00:20:06,870 --> 00:20:08,250 For now. 154 00:20:08,410 --> 00:20:10,120 He's a good agent. 155 00:20:10,290 --> 00:20:13,460 A don of dons needs a loyal right-hand man. 156 00:20:13,840 --> 00:20:17,420 Loyal? Loyal to whom? 157 00:20:17,590 --> 00:20:20,970 To you. To me. Isn't it the same thing? 158 00:20:21,430 --> 00:20:24,140 -I guess. -You guess? 159 00:20:25,180 --> 00:20:28,060 There's also the issue of cops Buitre and Sanchez. 160 00:20:28,770 --> 00:20:31,600 They're so sneaky they need to be dealt with, yes? 161 00:20:32,140 --> 00:20:33,520 -No -No? 162 00:20:34,770 --> 00:20:42,070 I need them, I need somebody in the Police Department. They're useful. 163 00:20:42,240 --> 00:20:44,910 That's not your compassion speaking, is it? 164 00:20:45,780 --> 00:20:48,490 They're useful to our organization. 165 00:20:54,830 --> 00:20:56,210 Very well. 166 00:20:57,710 --> 00:20:59,840 They'll live for now. 167 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 Haven't you tried to see your kid? 168 00:21:20,990 --> 00:21:22,360 No, I haven't. 169 00:21:23,740 --> 00:21:25,110 He won't see me. 170 00:21:26,950 --> 00:21:28,450 You have rights. 171 00:21:29,790 --> 00:21:32,000 And she has her reasons. 172 00:21:35,080 --> 00:21:37,210 Do they know you're in rehab? 173 00:21:38,880 --> 00:21:44,090 It's not my first time in rehab, or the first time I relapsed. 174 00:21:45,890 --> 00:21:49,560 And even if it's my last time, to them it's just one more. 175 00:21:58,650 --> 00:22:00,020 Talk to me. 176 00:22:01,860 --> 00:22:03,240 Okay. 177 00:22:08,700 --> 00:22:10,950 -Work? -Yes, let's do this another day. 178 00:22:11,120 --> 00:22:14,460 -I need to go. -Listen. 179 00:22:16,960 --> 00:22:19,710 Now that we're in rehab, 180 00:22:19,880 --> 00:22:22,510 we're supposed to have a sponsor and... 181 00:22:23,260 --> 00:22:27,720 And I was thinking maybe you could be my sponsor. 182 00:22:29,800 --> 00:22:31,180 Seriously? 183 00:22:32,100 --> 00:22:34,600 If I'm your sponsor you'll relapse tomorrow. 184 00:22:37,480 --> 00:22:40,060 It's been years since I talked about it. 185 00:22:44,610 --> 00:22:45,990 Okay. 186 00:22:46,860 --> 00:22:48,240 Here's my card. 187 00:22:51,030 --> 00:22:52,410 Take care. 188 00:23:02,420 --> 00:23:04,550 Let's talk about Dr. Duarte. 189 00:23:11,760 --> 00:23:13,930 How do I make you understand? 190 00:23:14,560 --> 00:23:17,020 If someone gets in our way, 191 00:23:17,190 --> 00:23:19,440 we need to make an example of that person. 192 00:23:19,600 --> 00:23:22,940 You're an example. Molina is an example. 193 00:23:24,820 --> 00:23:27,400 What Duarte tried to do is very serious. 194 00:23:27,570 --> 00:23:29,820 We can't look the other way, got it? 195 00:23:31,370 --> 00:23:33,080 No. Duarte's dead. 196 00:23:33,240 --> 00:23:36,040 And so is his daughter. But Laura's alive. 197 00:23:39,620 --> 00:23:43,040 Laura Duarte isn't a threat to anybody. 198 00:23:43,590 --> 00:23:45,510 I know that's how you see it. 199 00:23:46,710 --> 00:23:50,090 Your judgment is as flawed as it was with her daughter. 200 00:23:52,890 --> 00:23:54,640 Laura is far away from here. 201 00:23:54,810 --> 00:23:58,060 In Madrid, I know. Is her being abroad enough for us? 202 00:23:59,230 --> 00:24:03,230 You think we can't terminate her wherever she is? 203 00:24:04,730 --> 00:24:07,190 -What do you want to do? -Nothing for now. 204 00:24:09,650 --> 00:24:11,030 But if she's a problem... 205 00:24:11,200 --> 00:24:13,120 If Laura Duarte returns to Mexico, 206 00:24:14,490 --> 00:24:17,830 I will terminate her myself, alright? 207 00:24:21,500 --> 00:24:22,880 Alright. 208 00:24:24,290 --> 00:24:27,590 We wouldn't expect anything less but to be quite honest, 209 00:24:27,760 --> 00:24:31,260 seeing how you protect her and those cops, 210 00:24:31,430 --> 00:24:33,300 tell me this, Roberto. 211 00:24:33,510 --> 00:24:37,810 Did your near-death experience make you get soft? 212 00:24:43,900 --> 00:24:45,270 No. 213 00:24:46,020 --> 00:24:47,570 That remains to be seen. 214 00:24:48,940 --> 00:24:50,320 Anything else? 215 00:25:03,250 --> 00:25:04,630 Just one thing. 216 00:25:08,920 --> 00:25:11,800 I need this hitjob done right away. 217 00:25:12,590 --> 00:25:13,970 I'll get an agent. 218 00:25:14,590 --> 00:25:16,550 She booked a flight for tonight. 219 00:25:18,350 --> 00:25:19,930 She can't be on it. 220 00:25:21,890 --> 00:25:25,350 How do you expect me to do this job in a few hours? 221 00:25:25,520 --> 00:25:27,770 No, Roberto. You don't have a few hours. 222 00:25:29,400 --> 00:25:31,860 It has to be done right now. 223 00:25:37,410 --> 00:25:40,410 May I ask why it's so urgent to terminate her? 224 00:25:40,580 --> 00:25:43,830 The woman herself is of no importance. 225 00:25:44,000 --> 00:25:48,250 It's the events her death will trigger that matter. 226 00:25:50,880 --> 00:25:53,550 It's like a line of dominoes. 227 00:25:54,930 --> 00:25:57,470 We need the last one to fall. 228 00:25:58,680 --> 00:26:02,180 But the first one is the most important. 229 00:26:19,030 --> 00:26:20,490 Do it like a mugging. 230 00:28:18,070 --> 00:28:19,450 Ivan? 231 00:28:20,990 --> 00:28:22,370 Tamara? 232 00:28:26,040 --> 00:28:27,830 Isn't somebody missing? 233 00:28:28,450 --> 00:28:29,830 Your son? 234 00:28:31,960 --> 00:28:33,330 He's home. 235 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 How can I help you? 236 00:28:38,130 --> 00:28:39,800 What did I do wrong? 237 00:28:40,420 --> 00:28:43,140 -Why would you ask that? -Nobody calls me. 238 00:28:44,930 --> 00:28:48,810 And now that you're the don in this funeral home, 239 00:28:49,680 --> 00:28:52,600 I need to know if I still have a job 240 00:28:52,770 --> 00:28:55,110 because I'm being extremely underused. 241 00:28:55,270 --> 00:28:56,650 I understand. 242 00:28:57,690 --> 00:29:00,860 We've been going through some tough times. 243 00:29:02,610 --> 00:29:04,570 We had so many issues to deal with, 244 00:29:04,740 --> 00:29:07,700 we had to close the office for a while, 245 00:29:07,870 --> 00:29:10,960 but fortunately I'm in charge of the funeral home 246 00:29:11,120 --> 00:29:14,080 and things will soon be back on track. 247 00:29:15,880 --> 00:29:17,250 How soon? 248 00:29:20,460 --> 00:29:23,590 Soon is when it happens. 249 00:29:25,680 --> 00:29:27,050 Okay. 250 00:29:28,060 --> 00:29:29,640 I hope you're right. 251 00:29:30,060 --> 00:29:32,440 I'd hate to look for work elsewhere. 252 00:29:34,940 --> 00:29:38,940 Tell me something. How long can a baby last without his mom? 253 00:29:40,400 --> 00:29:44,660 I'd hate to see you retire before your time. 254 00:29:47,830 --> 00:29:49,330 That's why I like you. 255 00:29:50,790 --> 00:29:52,160 See you, Ivan. 256 00:29:56,420 --> 00:29:57,840 Don Alcazar. 257 00:29:59,960 --> 00:30:01,340 Alcazar. 258 00:30:31,580 --> 00:30:33,410 I find it disturbing 259 00:30:35,210 --> 00:30:38,380 to be in the position I always thought I'd be, 260 00:30:38,710 --> 00:30:42,510 but everybody still sees the same person I used to be. 261 00:30:42,670 --> 00:30:44,840 What's bad about being the same person? 262 00:30:46,970 --> 00:30:49,180 The job shouldn't change us. 263 00:30:50,720 --> 00:30:52,270 We should change the job. 264 00:30:53,180 --> 00:30:55,310 That's what don Avila did. 265 00:30:55,560 --> 00:30:58,520 I feel they respected me more as a right-hand guy. 266 00:30:58,690 --> 00:31:02,070 That's because you didn't have to show them 267 00:31:02,230 --> 00:31:04,190 how powerful you are, sir. 268 00:31:05,150 --> 00:31:08,570 You're the only person that calls me "sir." 269 00:31:09,120 --> 00:31:11,620 Everybody else still calls me Iv n. 270 00:31:11,780 --> 00:31:14,790 I guess it's because I was Ivan for so long, 271 00:31:14,950 --> 00:31:17,420 so there's nothing I can do about it. 272 00:31:24,260 --> 00:31:26,050 Please follow me, sir. 273 00:31:42,360 --> 00:31:43,730 Have a seat. 274 00:31:44,820 --> 00:31:48,450 -You need a coronation ceremony. -You're mocking me. 275 00:31:48,950 --> 00:31:53,120 I'm not mocking you. A king is only a king after he's crowned. 276 00:31:53,740 --> 00:31:56,790 People need rituals to accept new situations. 277 00:32:14,510 --> 00:32:16,890 So, what kind of ritual is it? 278 00:32:17,060 --> 00:32:21,100 Austere, food and drink. It takes place right here. 279 00:32:22,560 --> 00:32:24,270 In a funeral home? 280 00:32:25,610 --> 00:32:27,610 Can you think of a better place? 281 00:32:30,240 --> 00:32:31,610 No. 282 00:32:31,990 --> 00:32:34,580 I think the funeral home is perfect. 283 00:32:34,740 --> 00:32:36,830 Good, I'll take care of it. 284 00:32:38,540 --> 00:32:41,170 Now if you'll excuse me, don Alcazar. 285 00:32:53,550 --> 00:32:56,220 I can't believe it. It's the old-lady killer! 286 00:32:57,810 --> 00:32:59,180 Leave me alone. 287 00:32:59,350 --> 00:33:02,190 I'd love to, but you know how this works. 288 00:33:02,350 --> 00:33:04,480 I'm here because of you, not me. 289 00:33:08,570 --> 00:33:09,940 So? 290 00:33:10,780 --> 00:33:12,570 Is this how it's going to be? 291 00:33:17,200 --> 00:33:18,580 How? 292 00:33:18,910 --> 00:33:21,290 Is the don of dons 293 00:33:21,460 --> 00:33:25,330 going to handle only the most risky hitjobs? 294 00:33:28,420 --> 00:33:29,800 That's not funny. 295 00:33:47,230 --> 00:33:51,570 Okay, so tell me. What's your next hitjob? 296 00:33:52,820 --> 00:33:56,780 A disabled person? A pregnant woman with crutches? 297 00:33:58,450 --> 00:34:03,750 No, I know, I know, I know. A six-year-old kid. 298 00:34:03,920 --> 00:34:07,880 But you need to surprise him. Kids run like bats out of hell. 299 00:34:09,460 --> 00:34:10,840 Shut up! 300 00:34:12,260 --> 00:34:15,340 Or else? You'll kill me again? 301 00:34:16,800 --> 00:34:18,350 You think I enjoyed it? 302 00:34:19,180 --> 00:34:22,600 I think that was the first time I didn't see you hesitate. 303 00:34:27,360 --> 00:34:30,400 You hesitate, you die. You taught me that. 304 00:34:31,320 --> 00:34:35,200 I also taught you that nobody can make you take a hitjob. 305 00:34:36,110 --> 00:34:38,370 You saw what happens if I refuse. 306 00:34:39,740 --> 00:34:43,450 And you saw what happens if you do, so what's worse? 307 00:34:43,910 --> 00:34:48,290 Turning into a broken guy that nobody respects? 308 00:34:48,960 --> 00:34:51,380 Who doesn't trust his own victims? 309 00:34:51,550 --> 00:34:53,170 Who forgot who he was? 310 00:34:53,550 --> 00:34:56,470 I know who I am and I know what I want. 311 00:34:57,090 --> 00:34:58,470 Possibly. 312 00:34:59,930 --> 00:35:03,560 And I know what I need to do... 313 00:35:04,270 --> 00:35:05,640 ...to get it. 314 00:36:04,660 --> 00:36:06,040 Ibarra. 315 00:36:13,170 --> 00:36:14,550 Don Avila. 316 00:36:17,170 --> 00:36:20,090 I want you to call a council meeting. 317 00:36:21,590 --> 00:36:23,600 When do you want the meeting? 318 00:36:24,890 --> 00:36:29,940 This evening. 319 00:36:30,100 --> 00:36:31,480 Sir. 320 00:36:32,400 --> 00:36:33,770 They're here. 321 00:36:36,650 --> 00:36:38,070 Thank you, Ana. 322 00:36:41,240 --> 00:36:44,700 Thank you very much to all of you for being here. 323 00:36:48,200 --> 00:36:52,920 It's true that our organization has suffered... 324 00:36:53,380 --> 00:36:54,750 We've suffered... 325 00:36:57,000 --> 00:36:58,380 We've suffered. 326 00:36:58,670 --> 00:37:02,640 All you need to do is take a look around you 327 00:37:02,800 --> 00:37:05,560 to see how many casualties we've had. 328 00:37:08,100 --> 00:37:09,480 And all because of... 329 00:37:10,810 --> 00:37:12,690 ...disobeying the rules. 330 00:37:14,310 --> 00:37:16,520 Disobeying the order of things. 331 00:37:17,320 --> 00:37:19,530 How did your meeting with Cardozo go? 332 00:37:19,690 --> 00:37:21,070 He's testing me. 333 00:37:21,240 --> 00:37:24,740 He wants to see if the bullet he put in your gut worked. 334 00:37:24,910 --> 00:37:27,910 I'll blow his brains out first chance I get. 335 00:37:28,080 --> 00:37:31,080 And you can, don Avila. You have every right to. 336 00:37:31,460 --> 00:37:34,630 So, what's going to happen to the other eleven bastards? 337 00:37:35,420 --> 00:37:38,920 There's only one way to kill The Twelve Apostles. 338 00:37:39,090 --> 00:37:41,260 Not kicking the door down like madmen, 339 00:37:41,420 --> 00:37:43,760 but entering and opening it from inside. 340 00:37:50,810 --> 00:37:54,230 To don Alcazar. Cheers. 341 00:37:54,400 --> 00:37:56,810 -Cheers. -Cheers. 342 00:38:06,870 --> 00:38:08,240 Two stab wounds. 343 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 One to the stomach, another to the kidneys. 344 00:38:12,120 --> 00:38:13,500 It's unfortunate. 345 00:38:14,040 --> 00:38:16,540 She was stabbed precisely where it matters. 346 00:38:16,710 --> 00:38:20,920 A little further and she'd live. That's why we didn't move her. 347 00:38:21,090 --> 00:38:22,760 She died almost instantly. 348 00:38:24,430 --> 00:38:25,800 What's her name? 349 00:38:25,970 --> 00:38:30,430 No idea. I never asked her. She was a very private person. 350 00:38:31,270 --> 00:38:33,600 Didn't you see her name on a credit card? 351 00:38:33,770 --> 00:38:37,150 -No, she always paid in cash. -Was she a good tipper? 352 00:38:37,310 --> 00:38:41,400 Yes, usually more than 10%. What does that matter? 353 00:38:41,610 --> 00:38:43,570 We ask the questions here. 354 00:38:44,700 --> 00:38:49,030 So, what are your plans now that you're the don? 355 00:38:49,490 --> 00:38:53,500 To make sure there are no more mistakes 356 00:38:53,660 --> 00:38:56,290 once order has been reestablished. 357 00:38:57,540 --> 00:39:00,210 I'm considering hiring new agents. 358 00:39:00,960 --> 00:39:04,590 I think the business needs some new blood. 359 00:39:04,880 --> 00:39:06,510 I love hearing that. 360 00:39:09,140 --> 00:39:13,810 I'm ready to be a part of that new stage. 361 00:39:14,680 --> 00:39:16,060 Mrs. Santamaria. 362 00:39:16,690 --> 00:39:18,150 Was she a regular? 363 00:39:18,310 --> 00:39:22,400 Usually once a week, sometimes every two weeks, 364 00:39:22,570 --> 00:39:25,030 and almost always at the same time. 365 00:39:25,190 --> 00:39:27,570 -At 3:00 p.m. more or less? -During my shift. 366 00:39:28,280 --> 00:39:31,120 -Got any videos? -No, the cameras are broken. 367 00:39:32,990 --> 00:39:36,830 -Did she come here by herself? -Yes, always by herself. 368 00:39:38,420 --> 00:39:39,790 By herself. 369 00:39:40,290 --> 00:39:43,630 Iv n, don Avila called a Council meeting. 370 00:39:43,800 --> 00:39:46,340 -When? -Today in an hour. 371 00:39:46,550 --> 00:39:51,350 I guess it's to confirm what I said about my promotion. 372 00:39:51,510 --> 00:39:54,720 -Do you really think so? -What else could it be? 373 00:39:54,890 --> 00:39:58,600 You were supposed to do something, remember? 374 00:40:00,610 --> 00:40:03,440 Ivan, did you say something to him? 375 00:40:03,610 --> 00:40:05,070 Certainly not. 376 00:40:05,230 --> 00:40:08,070 Just in case, bring the gun that's in the funeral home. 377 00:40:08,240 --> 00:40:10,240 Avila cannot know you have it, 378 00:40:10,410 --> 00:40:12,950 and certainly not that we let you take it. 379 00:40:36,350 --> 00:40:38,020 Your weapon, sir. 380 00:40:53,950 --> 00:40:56,990 Does anybody know what the hell we're here for? 381 00:40:57,750 --> 00:40:59,790 -Please, calm down. -Relax. 382 00:41:04,250 --> 00:41:06,710 Did he find out we wanted to whack him? 383 00:41:07,340 --> 00:41:09,920 -Ivan assured me he didn't. -You trust him now? 384 00:41:10,090 --> 00:41:13,010 Why would Ivan lie to us? Whatever for? 385 00:41:13,180 --> 00:41:16,560 For power. To have power over us. 386 00:41:16,720 --> 00:41:18,600 He's Avila's bitch. 387 00:41:18,770 --> 00:41:21,350 He comes over, turns over the traitors, 388 00:41:21,520 --> 00:41:24,110 and turns into a hero, the superbitch. 389 00:41:26,110 --> 00:41:29,990 Speaking of the Devil. The superbitch shows its face. 390 00:41:30,490 --> 00:41:31,860 Good evening. 391 00:41:38,870 --> 00:41:41,330 We're done here, let's go. 392 00:41:41,540 --> 00:41:44,330 You know what this is, right? Work, man. 393 00:41:44,500 --> 00:41:46,670 Didn't you want to keep your mind busy? 394 00:41:46,840 --> 00:41:48,920 Sure. Sure. Let's go. 395 00:41:51,130 --> 00:41:52,510 All yours. 396 00:42:04,940 --> 00:42:06,310 Ivan! 397 00:42:06,770 --> 00:42:08,860 Buddy. How are you? 398 00:42:11,990 --> 00:42:13,360 You look nervous. 399 00:42:15,530 --> 00:42:16,910 No. 400 00:42:17,120 --> 00:42:19,410 I have no reason to be nervous. 401 00:42:19,660 --> 00:42:23,870 What about us? Do we have any reason to be nervous? 402 00:42:24,290 --> 00:42:28,000 Do you think you should be nervous? 403 00:42:28,170 --> 00:42:30,880 -This meeting... -Good evening, gentlemen. 404 00:42:34,970 --> 00:42:38,260 Thank you for showing up at such short notice. 405 00:42:38,930 --> 00:42:40,970 There's nothing to thank us for. 406 00:42:41,140 --> 00:42:43,310 I guess it's important, don Avila. 407 00:42:43,890 --> 00:42:45,310 I assure you it is. 408 00:42:49,270 --> 00:42:52,650 I know things have been a little messy recently. 409 00:42:54,990 --> 00:42:56,950 I apologize for that. 410 00:42:57,200 --> 00:43:00,660 Each time I patched a hole, 411 00:43:00,830 --> 00:43:03,330 another bigger one appeared somewhere else. 412 00:43:03,540 --> 00:43:07,000 Dr. Duarte being the last and biggest hole of all. 413 00:43:07,830 --> 00:43:11,590 But thanks to Iv n, that issue was solved. 414 00:43:11,750 --> 00:43:14,170 Does that mean it's business as usual? 415 00:43:14,880 --> 00:43:16,340 Hitjobs included? 416 00:43:16,510 --> 00:43:19,430 -That's right. -That's good news, right? 417 00:43:20,430 --> 00:43:21,810 There's just... 418 00:43:23,890 --> 00:43:25,770 ...one thing I'd like to clarify. 419 00:43:42,240 --> 00:43:43,910 It's my understanding that... 420 00:43:45,710 --> 00:43:47,370 ...this belongs to you. 421 00:43:49,330 --> 00:43:52,300 Whatever Iv n told you, I assure you... 422 00:43:52,460 --> 00:43:58,180 Ivan? 423 00:43:58,340 --> 00:43:59,930 I didn't mention Ivan. 424 00:44:05,310 --> 00:44:11,900 But yes, Ivan gave it to me. 425 00:44:12,060 --> 00:44:13,570 What else do you know? 426 00:44:13,940 --> 00:44:17,150 I know it's a ceremonial gun. 427 00:44:19,280 --> 00:44:22,870 I know it can only be used to kill a don. 428 00:44:24,990 --> 00:44:29,500 I also know that requires the Council's unanimous vote. 429 00:44:29,670 --> 00:44:31,040 Allow me to explain. 430 00:44:31,210 --> 00:44:35,340 I'm concerned about this Council's obsession... 431 00:44:38,130 --> 00:44:40,680 ...with killing me over and over again. 432 00:44:40,840 --> 00:44:44,350 With all due respect, we only obey the rules. 433 00:44:44,510 --> 00:44:47,100 It was always for the business, never personal. 434 00:44:47,270 --> 00:44:49,890 I've also had very good reasons 435 00:44:50,060 --> 00:44:53,110 to kill each and every one of you. 436 00:44:56,780 --> 00:44:59,900 So now it would only be fair to kill all of you. 437 00:45:01,610 --> 00:45:04,490 But that wouldn't be good for me or the business. 438 00:45:05,160 --> 00:45:07,700 But I can't look the other way either. 439 00:45:08,290 --> 00:45:10,870 -So? -I know one of you 440 00:45:11,040 --> 00:45:12,630 orchestrated the whole thing. 441 00:45:13,330 --> 00:45:15,090 The mastermind behind it. 442 00:45:16,500 --> 00:45:17,880 Don't worry. 443 00:45:19,130 --> 00:45:22,130 I'm not asking you to tell me which of you did it. 444 00:45:23,510 --> 00:45:25,300 What I do ask of you, 445 00:45:26,010 --> 00:45:30,690 is to pick out one of you... 446 00:45:30,850 --> 00:45:33,060 ...to pay with his life. 447 00:45:34,020 --> 00:45:36,440 How are we supposed to decide that? 448 00:45:49,700 --> 00:45:51,460 Ivan. 449 00:46:05,550 --> 00:46:07,560 How are you feeling, sir? 450 00:46:14,850 --> 00:46:17,190 Didn't you tell them you gave me... 451 00:46:18,690 --> 00:46:20,070 ...the ceremonial gun? 452 00:46:21,490 --> 00:46:22,860 No. 453 00:46:24,740 --> 00:46:28,830 -Didn't they make a fuss? -No. I don't think so. 454 00:46:29,450 --> 00:46:33,290 -Sending Iv n was a mistake. -Why didn't you say so? 455 00:46:33,460 --> 00:46:36,710 Did I have to? You should've known he'd fail. 456 00:46:36,880 --> 00:46:38,960 He's a right-hand-man, not a don. 457 00:46:39,130 --> 00:46:40,630 I resent your insinuation. 458 00:46:40,800 --> 00:46:42,340 What am I insinuating? 459 00:46:42,510 --> 00:46:45,930 That all the proposals you brought to the table failed, 460 00:46:46,090 --> 00:46:47,470 Madam Chairwoman? 461 00:46:50,350 --> 00:46:51,810 Making friends, Ivan? 462 00:46:54,350 --> 00:46:55,730 Great job. 463 00:46:56,310 --> 00:46:59,190 We need to tell him we didn't gang up on him. 464 00:46:59,480 --> 00:47:02,440 He can't kill all of us. He said he needs the Council. 465 00:47:02,610 --> 00:47:06,160 -He'll pick someone if we don't. -What are you saying? 466 00:47:06,320 --> 00:47:09,280 It's very simple. We're not all to blame. 467 00:47:09,450 --> 00:47:11,910 There's just one person to blame here. 468 00:47:12,120 --> 00:47:15,160 And due to the nature of our business and this Council 469 00:47:15,330 --> 00:47:19,630 we're all equal, but we have a leader, a chairwoman. 470 00:47:20,130 --> 00:47:22,380 -Mr. Diaz. -Gentlemen, 471 00:47:22,550 --> 00:47:26,380 I vote for our chairwoman to take full responsibility. 472 00:47:26,630 --> 00:47:29,550 Ivan was her idea, she spoke with him. 473 00:47:29,720 --> 00:47:33,810 She convinced him, and since he didn't do the job, she exposed us. 474 00:47:34,140 --> 00:47:36,100 I agree with Mr. Diaz. 475 00:47:36,560 --> 00:47:39,150 Madam Chairwoman, turn yourself in. 476 00:47:40,060 --> 00:47:41,440 Mr. Perches. 477 00:47:42,610 --> 00:47:45,820 I agree. Our chairwoman failed us. 478 00:47:49,530 --> 00:47:50,910 Sir. 479 00:47:51,910 --> 00:47:57,330 We lost a lot of our agents when you ran the funeral home. 480 00:47:58,080 --> 00:48:00,920 I'd like you to consider the possibility 481 00:48:01,090 --> 00:48:03,960 of keeping the Chivalziks on our payroll. 482 00:48:05,340 --> 00:48:08,300 -I need them. -All of us need them, 483 00:48:08,470 --> 00:48:10,180 as much as I hate to admit it. 484 00:48:13,680 --> 00:48:17,390 -I don't know. I'm not sure. -Make up your mind, Mr. Polonio. 485 00:48:17,560 --> 00:48:20,810 As a Council, we've made good and bad decisions together. 486 00:48:20,980 --> 00:48:22,570 We need to make a decision. 487 00:48:22,730 --> 00:48:26,900 I don't have the time to hire and train new agents. 488 00:48:27,070 --> 00:48:30,820 They need to start working in there without any issues, 489 00:48:30,990 --> 00:48:33,490 and I don't want the funeral home 490 00:48:33,660 --> 00:48:36,200 to be the Council's laughing stock. 491 00:48:43,710 --> 00:48:47,220 -Let's toss a coin. -Let's do that. 492 00:48:47,510 --> 00:48:50,180 Avila is testing us to see if we're traitors. 493 00:48:50,340 --> 00:48:53,140 Maybe we need to be loyal to each other. 494 00:48:53,300 --> 00:48:55,560 Maybe it's not a test. I don't know. 495 00:48:56,680 --> 00:48:58,060 So? 496 00:48:58,430 --> 00:49:01,600 So, maybe they'll kill us precisely for this. 497 00:49:02,020 --> 00:49:03,400 Cannibals! 498 00:49:04,480 --> 00:49:06,190 -Heads or tails? -The eagle. 499 00:49:13,870 --> 00:49:15,240 Fifty-fifty. 500 00:49:23,540 --> 00:49:26,920 -Sir, about Buitre... -You can have that one. 501 00:49:28,880 --> 00:49:30,260 Thank you. 502 00:49:37,140 --> 00:49:38,520 Who did you pick? 503 00:49:51,200 --> 00:49:52,820 I asked you a question. 504 00:49:56,580 --> 00:49:57,950 Don Avila. 505 00:49:58,580 --> 00:49:59,950 Don Polonio. 506 00:50:00,290 --> 00:50:03,210 Any decision we make would be an injustice. 507 00:50:03,750 --> 00:50:07,380 We're all responsible in a way for what happened. 508 00:50:08,090 --> 00:50:11,550 As a Council we must be loyal to each other. 509 00:50:12,050 --> 00:50:14,140 It's in the business' best interest. 510 00:50:17,680 --> 00:50:19,640 Very well said, don Polonio. 511 00:50:20,350 --> 00:50:22,770 You've always been a very loyal man. 512 00:50:24,230 --> 00:50:28,320 That's important, right? Trust. Loyalty. 513 00:50:31,150 --> 00:50:32,530 But no. 514 00:50:34,280 --> 00:50:36,070 This time one of you... 515 00:50:37,330 --> 00:50:39,370 ...pays for the others' mistake. 516 00:50:50,250 --> 00:50:53,420 -Let's leave it up to fate. -No! Avila! 517 00:50:56,260 --> 00:50:57,640 Don Avila. 518 00:50:58,220 --> 00:51:00,060 Don Avila, this is madness! 519 00:51:00,770 --> 00:51:02,140 Hell! 520 00:51:03,230 --> 00:51:04,600 Open your eyes. 521 00:51:05,810 --> 00:51:07,360 Open your eyes! 522 00:51:17,660 --> 00:51:19,030 No! 523 00:51:19,370 --> 00:51:20,990 Avila! No! 524 00:51:22,950 --> 00:51:24,330 No! 525 00:52:08,580 --> 00:52:09,960 I'll hold on to this. 526 00:52:12,000 --> 00:52:15,670 You never know when a don needs to be terminated 527 00:52:15,840 --> 00:52:17,430 with initiative. 528 00:52:27,230 --> 00:52:28,600 One more thing. 529 00:52:33,270 --> 00:52:35,400 Let me introduce to you don Alcazar. 530 00:52:48,120 --> 00:52:49,500 Don Alcazar. 531 00:52:56,260 --> 00:53:00,590 -Don Alcazar. -Don Alcazar. 532 00:53:06,890 --> 00:53:09,770 Death is a Don's only certainty from day one. 533 00:53:09,940 --> 00:53:13,860 "Killing well to live better." Anonymous author. 38281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.