All language subtitles for Sr.Avila.S03E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,190 --> 00:00:57,650 Step on it or die, bastard! Come on, step on it. 2 00:00:57,940 --> 00:00:59,320 Damn it! 3 00:01:04,910 --> 00:01:06,450 Step on it, man! 4 00:01:14,920 --> 00:01:17,920 Make a left here. Turn left or I'll shoot you! 5 00:01:18,670 --> 00:01:20,130 You son of a bitch! 6 00:01:20,550 --> 00:01:23,720 Turn here, now! Damn you, step on it! 7 00:01:34,400 --> 00:01:36,900 Step on it man! Step on it now! 8 00:01:37,070 --> 00:01:39,940 Step on it or I'll blow your brains out! 9 00:01:42,070 --> 00:01:43,700 Turn here, now! 10 00:01:48,790 --> 00:01:50,450 Get off of me! 11 00:01:59,300 --> 00:02:01,840 Move it! Move it! Get out of the truck! 12 00:02:02,340 --> 00:02:06,600 -Where are you going? Get down! -Okay, okay. Cool it already. 13 00:02:06,760 --> 00:02:09,890 You cool it, bitch. Shut up! Shut up and let me think! 14 00:02:10,060 --> 00:02:12,890 Come out with your hands up! An ongoing 22! 15 00:02:13,060 --> 00:02:14,560 Where's my back up? 16 00:02:14,730 --> 00:02:17,520 Get out now! We have an ongoing 22! 17 00:02:17,940 --> 00:02:21,490 You're going to get me out of here or you'll die. 18 00:02:21,940 --> 00:02:23,320 You're surrounded! 19 00:02:23,780 --> 00:02:25,910 Surrender if you want to live! 20 00:02:30,620 --> 00:02:33,370 Hay, take it easy! Take it easy! Take it easy. 21 00:02:33,920 --> 00:02:35,290 Easy, easy. 22 00:02:54,980 --> 00:02:56,350 -Hello. -Who is this? 23 00:02:56,520 --> 00:02:59,770 -Who are you calling? -Daniel Castro Mejía. 24 00:02:59,940 --> 00:03:02,240 -Who's he? -The Chief of Police. 25 00:03:02,400 --> 00:03:05,490 The Chief isn't available right now. 26 00:03:05,910 --> 00:03:07,820 But I can take a message if you want. 27 00:03:07,990 --> 00:03:09,370 Sorry. Who is this? 28 00:03:09,530 --> 00:03:13,000 Someone that gets very nervous when the cops are chasing him. 29 00:03:13,160 --> 00:03:15,870 -How's the Chief? -He's alive but pale. 30 00:03:16,040 --> 00:03:18,250 He's got a bullet in his gut. 31 00:03:18,920 --> 00:03:21,340 Somebody needs to take him to a hospital. 32 00:03:21,500 --> 00:03:26,130 The best thing you can do now is let us take him to a doctor. 33 00:03:27,720 --> 00:03:29,100 Yeah, right. 34 00:03:29,680 --> 00:03:31,680 -Here's a better idea. -What's that? 35 00:03:31,850 --> 00:03:35,100 Get in your patrol cars and get the hell out of here. 36 00:03:35,270 --> 00:03:37,850 When you're gone, I'll take him to the hospital. 37 00:03:38,020 --> 00:03:40,230 I can't do that, I need permission. 38 00:03:40,610 --> 00:03:42,190 That's fine with me. 39 00:03:42,780 --> 00:03:45,190 The Chief is the only one that can't wait. 40 00:05:30,930 --> 00:05:33,930 TOO LONG OF A NIGHT 41 00:05:42,440 --> 00:05:44,360 None of this is your fault. 42 00:05:45,940 --> 00:05:47,900 They murdered your brother. 43 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 You just wanted to know the truth. 44 00:05:54,620 --> 00:05:57,540 Few people are willing to die for the truth. 45 00:06:08,050 --> 00:06:09,420 What is it, Mom? 46 00:06:09,920 --> 00:06:11,590 I just heard a noise. 47 00:06:11,760 --> 00:06:13,630 What kind of noise? 48 00:06:14,050 --> 00:06:16,930 At the main door, as if they're breaking in. 49 00:06:17,600 --> 00:06:19,770 Did you look out the window? 50 00:06:19,930 --> 00:06:21,890 -No. -Then you should. 51 00:06:22,140 --> 00:06:23,940 You'll see the door from there. 52 00:06:24,100 --> 00:06:25,810 But they'll see me too. 53 00:06:25,980 --> 00:06:28,190 -Who? -Whoever's breaking in. 54 00:06:28,480 --> 00:06:31,820 Do me a favor and go the door to see if there's anyone, 55 00:06:31,990 --> 00:06:33,650 then call me back. 56 00:06:52,300 --> 00:06:55,470 Right after getting in the Chief of police's vehicle 57 00:06:55,640 --> 00:07:00,600 a shot was heard, and the truck the Chief of police was driving took off. 58 00:07:00,770 --> 00:07:02,730 Now we know there was a chase 59 00:07:02,890 --> 00:07:05,100 in an attempt to stop the kidnapper. 60 00:07:05,270 --> 00:07:07,810 One hour later, no government agency 61 00:07:07,980 --> 00:07:11,780 has issued a statement regarding his wellbeing. 62 00:07:11,940 --> 00:07:16,530 The identity of the kidnapper and his motives are unknown. 63 00:07:16,700 --> 00:07:19,910 The situation is critical and there is much anxiety... 64 00:07:20,080 --> 00:07:21,620 Any news from Sánchez? 65 00:07:22,660 --> 00:07:24,040 Nothing. 66 00:07:25,410 --> 00:07:27,830 This is getting out of control. 67 00:07:28,000 --> 00:07:31,090 ...negotiating with the still unidentified kidnapper. 68 00:07:36,590 --> 00:07:39,720 Press it hard like that. Don't die on me, man. 69 00:07:41,890 --> 00:07:43,470 What's taking you so long? 70 00:07:43,640 --> 00:07:45,810 I need to know he's alive. 71 00:07:46,310 --> 00:07:47,810 I'm running out of time. 72 00:07:47,980 --> 00:07:49,520 But he's still alive. 73 00:07:49,690 --> 00:07:53,280 I believe you, but the thing is my superiors don't. 74 00:07:53,440 --> 00:07:56,820 And they make the decisions. Let me talk to him. 75 00:07:56,990 --> 00:08:01,450 His mouth is full of blood and you won't understand a word. 76 00:08:01,620 --> 00:08:04,450 Without a proof of life, there's no deal. 77 00:08:04,620 --> 00:08:06,910 Okay, okay, fine. I need a minute. 78 00:08:10,460 --> 00:08:11,840 Is Linares back? 79 00:08:13,920 --> 00:08:17,340 -I'll go and see. -...is precisely the kind of car 80 00:08:17,510 --> 00:08:20,010 the Chief of police is being held in, 81 00:08:20,180 --> 00:08:22,850 keeping in mind it's an armored vehicle... 82 00:08:25,350 --> 00:08:27,940 -Smile. -Smile for the damn picture, 83 00:08:28,100 --> 00:08:31,150 or I'll yank your eyes out and shove them up your ass. 84 00:08:36,070 --> 00:08:39,280 We saw a picture in which unfortunately, 85 00:08:39,450 --> 00:08:41,820 Castro Mejía looks seriously wounded. 86 00:08:41,990 --> 00:08:45,330 The doctors working on this case have very little hope, 87 00:08:45,490 --> 00:08:48,160 unless they're able to treat him immediately. 88 00:08:48,330 --> 00:08:50,040 We'll keep updating you... 89 00:08:50,210 --> 00:08:51,580 I want them dead. 90 00:08:52,670 --> 00:08:54,880 -Sir, do you mean... -All of them. 91 00:08:57,050 --> 00:08:58,800 Benítez can't be there. 92 00:08:59,880 --> 00:09:01,300 Got something to drink? 93 00:09:02,140 --> 00:09:05,520 Well, you're dumber than you are pretty. 94 00:09:05,680 --> 00:09:07,890 Don't you know you can't drive drunk? 95 00:09:10,520 --> 00:09:12,900 Here, go on! It'll ease the pain. 96 00:09:16,570 --> 00:09:19,700 No matter what you do, you won't get out alive. 97 00:09:21,610 --> 00:09:25,120 You know what? I'm worth a lot more alive than dead. 98 00:09:25,280 --> 00:09:27,830 That's what protects the kidnapper. 99 00:09:28,000 --> 00:09:29,370 It'll be tough. 100 00:09:29,540 --> 00:09:32,210 Rescuing the Chief of police is a very tough task. 101 00:09:32,380 --> 00:09:35,130 Experts claim it's almost impossible 102 00:09:35,290 --> 00:09:38,800 to enter the vehicle without exposing his life. 103 00:09:38,970 --> 00:09:41,430 -What did you say? -I don't see how. 104 00:09:42,510 --> 00:09:45,430 Those guys out there need me to get out there alive, 105 00:09:45,600 --> 00:09:47,680 or else they'll shoot you like a dog! 106 00:09:47,850 --> 00:09:49,350 Like a dog? 107 00:09:49,850 --> 00:09:51,350 You'd better find a way, 108 00:09:51,520 --> 00:09:54,400 because they'll make him talk if they get him alive. 109 00:09:54,560 --> 00:09:56,900 And you know exactly what he'll say. 110 00:09:57,780 --> 00:10:00,110 If you know them so well, tell me this. 111 00:10:01,030 --> 00:10:03,910 What if I give them the dog's owner? 112 00:10:04,700 --> 00:10:06,080 I'll make some calls. 113 00:10:06,240 --> 00:10:09,950 Call Buitre first. Tell him to clean up his mess. 114 00:10:11,460 --> 00:10:12,920 We should point out 115 00:10:13,080 --> 00:10:16,340 the great job the police department is doing 116 00:10:16,500 --> 00:10:19,010 negotiating with the kidnapper. 117 00:10:19,170 --> 00:10:21,010 Answer me! Say something! 118 00:10:21,170 --> 00:10:24,050 Your offer is interesting if you surrender now. 119 00:10:24,220 --> 00:10:27,140 Neither of us has much time left. 120 00:10:48,700 --> 00:10:50,080 Detective Sánchez. 121 00:10:52,410 --> 00:10:54,290 Hey, buddy. How are we doing? 122 00:10:55,710 --> 00:10:58,920 -We're screwed. -What do we know about the Chief? 123 00:10:59,590 --> 00:11:01,800 The negotiator talked with the guy, 124 00:11:01,960 --> 00:11:04,260 looks like he shot the Chief in the gut. 125 00:11:04,430 --> 00:11:05,800 Damn! 126 00:11:16,520 --> 00:11:19,820 -Tell me something I don't know. -Like what? 127 00:11:19,980 --> 00:11:22,650 The procedure in hostage situations like this. 128 00:11:25,280 --> 00:11:26,910 Analysis of the situation. 129 00:11:29,370 --> 00:11:30,740 First, 130 00:11:30,910 --> 00:11:36,000 identify the hostages and the kidnapper or kidnappers. 131 00:11:36,790 --> 00:11:39,540 Identify how many people were injured, if any. 132 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 Define how bad the injuries are. 133 00:11:44,260 --> 00:11:46,050 The kidnapper's profile. 134 00:11:46,760 --> 00:11:48,890 Move it, man, move it! 135 00:11:49,050 --> 00:11:50,510 Requirements. 136 00:11:50,680 --> 00:11:52,770 Name a negotiator. 137 00:11:52,930 --> 00:11:55,230 Define deadlines. 138 00:11:55,980 --> 00:11:59,810 Define a Plan B in case all negotiations fail, 139 00:11:59,980 --> 00:12:03,780 and we need to use force to rescue the hostages. 140 00:12:04,440 --> 00:12:07,320 How much time do we have until they use force? 141 00:12:13,870 --> 00:12:15,500 I have bad news. 142 00:12:16,000 --> 00:12:18,540 That's nothing new lately. 143 00:12:19,290 --> 00:12:22,460 Ávila doesn't want to save the Chief of police anymore. 144 00:12:23,550 --> 00:12:25,880 He wants everybody in the car dead. 145 00:12:26,220 --> 00:12:28,890 -Is that doable? -Yes, it is. 146 00:12:30,050 --> 00:12:31,430 Are you sure? 147 00:12:32,350 --> 00:12:34,560 Keeping Duarte out of this would help. 148 00:12:36,140 --> 00:12:39,020 Right now we have a Chief of police 149 00:12:39,190 --> 00:12:40,770 who is about to die. 150 00:12:40,940 --> 00:12:44,190 Add that to a hotshot lawyer with political connections. 151 00:12:44,360 --> 00:12:46,900 Forget it. Think of something else. 152 00:12:48,200 --> 00:12:51,530 Duarte is about to become an unacceptable issue. 153 00:12:51,700 --> 00:12:53,580 Could you reconsider? 154 00:12:53,910 --> 00:12:57,580 Let me know when that happens and I'll decide what to do. 155 00:13:23,900 --> 00:13:25,270 What's your story? 156 00:13:26,610 --> 00:13:27,990 That's all I'm saying. 157 00:13:29,150 --> 00:13:31,410 You'll kill me no matter what I do. 158 00:14:32,260 --> 00:14:34,090 Drink, it's going to help you. 159 00:14:34,260 --> 00:14:35,800 Drink, I said! 160 00:14:37,430 --> 00:14:40,890 Sir, we need a second option. 161 00:14:42,600 --> 00:14:44,310 A second, third or fourth. 162 00:14:44,480 --> 00:14:47,110 Anything as long as the bastard dies. 163 00:14:48,860 --> 00:14:51,780 Well, there is always a Plan B. 164 00:14:57,830 --> 00:15:00,370 -A Plan B. -The kidnapper is keeping 165 00:15:00,540 --> 00:15:05,460 the Chief of police alive in order to make a deal to save his own life. 166 00:15:05,630 --> 00:15:08,500 Some sources claim the kidnapper could've demanded 167 00:15:08,670 --> 00:15:11,130 some sort of immunity from the authorities 168 00:15:11,300 --> 00:15:12,840 in exchange for information. 169 00:15:13,010 --> 00:15:14,840 They won't give you what you want. 170 00:15:15,010 --> 00:15:18,470 I think they will. I've got two hostages. 171 00:15:18,640 --> 00:15:22,140 Just one, I don't count. You only have the Chief. 172 00:15:22,310 --> 00:15:25,900 The life of a colleague isn't worth anything? 173 00:15:26,060 --> 00:15:27,810 Sure it's worth something. 174 00:15:27,980 --> 00:15:31,820 But in this kind of job you're expected to die at any time. 175 00:15:31,980 --> 00:15:35,780 I'm here to protect the boss, not to interrupt his rescue. 176 00:15:35,990 --> 00:15:39,910 So my death will be considered a reasonable damage. 177 00:15:40,080 --> 00:15:42,870 Shut up mister martyr and hand me your phone. 178 00:15:43,290 --> 00:15:44,790 Give me your phone! 179 00:16:00,390 --> 00:16:01,760 Do it. 180 00:16:17,150 --> 00:16:18,530 Hello. 181 00:16:18,780 --> 00:16:21,450 -Can you talk? -What do you need? 182 00:16:23,330 --> 00:16:25,540 I guess you know what's going on. 183 00:16:26,370 --> 00:16:27,750 Yes. 184 00:16:27,920 --> 00:16:31,340 Your partner's a real problem. Solve it. 185 00:16:31,920 --> 00:16:33,500 With what damn army? 186 00:16:33,670 --> 00:16:35,420 Yes, sir. 187 00:16:37,430 --> 00:16:40,470 Those are the only words you need to say. 188 00:16:41,180 --> 00:16:42,640 Let's try it again. 189 00:16:42,930 --> 00:16:45,060 You're going to solve the problem. 190 00:16:46,680 --> 00:16:48,310 Yes, sir. 191 00:17:33,150 --> 00:17:36,650 What's holding back the rescue of the Chief of police 192 00:17:36,820 --> 00:17:40,660 is precisely the type of vehicle he's being held in. 193 00:17:40,820 --> 00:17:43,280 Let's remember it's an armored vehicle 194 00:17:43,450 --> 00:17:45,790 that is now protecting the kidnapper 195 00:17:45,950 --> 00:17:47,790 from being overcome by the agents 196 00:17:47,950 --> 00:17:50,210 now trying to rescue the Chief of police. 197 00:17:50,370 --> 00:17:53,580 Experts claim it is almost impossible 198 00:17:53,750 --> 00:17:56,800 to access the vehicle without compromising his life. 199 00:17:56,960 --> 00:17:58,840 The possibility that the police... 200 00:17:59,010 --> 00:18:00,630 We suspect he could... 201 00:18:00,800 --> 00:18:03,090 So far no government agency... 202 00:18:03,260 --> 00:18:05,890 ...is blocked in roads that are difficult to access 203 00:18:06,060 --> 00:18:09,100 which complicates matters, and the location of the truck 204 00:18:09,270 --> 00:18:12,270 makes difficult any contact with the kidnapper. 205 00:18:12,440 --> 00:18:13,810 Sir. 206 00:18:14,360 --> 00:18:17,650 I just briefed Buitre about the situation. 207 00:18:17,980 --> 00:18:19,860 He'll take care of Benítez. 208 00:18:22,030 --> 00:18:23,610 What does that mean? 209 00:18:24,700 --> 00:18:27,330 It means I did what you asked me to. 210 00:18:28,790 --> 00:18:30,160 Which was? 211 00:18:31,120 --> 00:18:34,500 To tell Buitre to solve the problem. 212 00:18:34,670 --> 00:18:39,800 Precisely yesterday there was a bomb threat in a local school. 213 00:18:39,960 --> 00:18:43,430 Today, just one day later, there's a similar situation. 214 00:18:43,590 --> 00:18:47,140 The Chief of police is being held in a black Suburban. 215 00:18:47,310 --> 00:18:49,810 Let us also remember that this kind of vehicle 216 00:18:49,970 --> 00:18:53,810 is specially designed to repel any kind of armed attack. 217 00:18:53,980 --> 00:18:56,770 What's the matter, sir? Did what I said upset you? 218 00:18:56,940 --> 00:18:59,650 Yes, having a deaf advisor upsets me. 219 00:19:00,230 --> 00:19:01,740 I don't understand. 220 00:19:02,860 --> 00:19:04,950 I told you I wanted Benítez dead. 221 00:19:05,870 --> 00:19:09,490 Yes, that's exactly why I asked Buitre to do it. 222 00:19:09,660 --> 00:19:11,040 No. 223 00:19:11,250 --> 00:19:12,870 I want Benítez dead. 224 00:19:13,460 --> 00:19:17,210 Come back when that's done and waste some more of my time. 225 00:19:17,380 --> 00:19:22,090 The police department has a sketch of the kidnapper. 226 00:19:22,260 --> 00:19:26,800 A spokesman informed us that he is extremely dangerous. 227 00:19:26,970 --> 00:19:29,010 That's the guy Ávila's after. 228 00:19:30,890 --> 00:19:32,390 We'll keep you updated. 229 00:19:36,850 --> 00:19:38,690 Sir, I saw Iván leave. 230 00:19:38,860 --> 00:19:41,610 At least you're not blind. Your sight's fine. 231 00:19:41,780 --> 00:19:43,570 May I ask where he went? 232 00:19:43,740 --> 00:19:46,570 We could work together to solve this problem. 233 00:19:46,860 --> 00:19:48,370 He's running an errand. 234 00:20:16,100 --> 00:20:20,770 Mom, I hope this isn't one of your manipulating schemes, 235 00:20:20,940 --> 00:20:22,400 because I swear... 236 00:21:00,610 --> 00:21:02,320 -Hello. -What's your plan? 237 00:21:04,440 --> 00:21:07,490 I knew my buddy wouldn't desert me. 238 00:21:07,650 --> 00:21:10,450 Even if it's for the money you love so much. 239 00:21:10,620 --> 00:21:11,990 What do you want man? 240 00:21:12,160 --> 00:21:14,790 To get out of here, with your help, obviously. 241 00:21:14,950 --> 00:21:16,330 How's the Chief doing? 242 00:21:17,120 --> 00:21:18,790 Don't worry, he's... 243 00:21:21,080 --> 00:21:22,460 Benítez. 244 00:21:22,880 --> 00:21:25,420 -Asleep. -Asleep or dead? 245 00:21:25,590 --> 00:21:27,720 -He's asleep! -He's dead, isn't he? 246 00:21:27,880 --> 00:21:30,470 -No he isn't, man. -Don't lie to be, you bastard. 247 00:21:35,140 --> 00:21:38,390 Okay, okay, he's dead. So what do we do now? 248 00:21:38,560 --> 00:21:40,770 -Boss. Boss. -Shut up or I'll shoot! 249 00:21:40,940 --> 00:21:43,770 You killed him, didn't you? You killed him, asshole. 250 00:21:43,940 --> 00:21:45,780 -What's going on? -Shut up! 251 00:21:45,940 --> 00:21:48,860 -Benítez, answer me! -Shut up! Shut up! 252 00:21:56,080 --> 00:21:57,870 Answer me, damn it! 253 00:21:58,290 --> 00:22:00,370 Stop fooling around. What now? 254 00:22:00,540 --> 00:22:02,790 -What's your Plan B? -This was it. 255 00:22:03,290 --> 00:22:04,710 So now you're screwed. 256 00:22:04,880 --> 00:22:07,800 We're both screwed if you don't help me, 257 00:22:07,960 --> 00:22:09,670 because the cops will get me 258 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 and I'll have to rat on all of you guys, got it? 259 00:22:12,970 --> 00:22:16,220 -Got it. -So we understand each other. 260 00:22:17,140 --> 00:22:18,770 So you're not that screwed. 261 00:22:18,930 --> 00:22:22,350 I like hearing that. What's your plan? 262 00:22:22,940 --> 00:22:25,190 No idea. Nothing definite yet. 263 00:22:25,400 --> 00:22:27,780 Maybe it won't work anyway. 264 00:22:27,940 --> 00:22:30,780 Maybe I should talk to the cops and stop wasting time. 265 00:22:30,950 --> 00:22:33,240 -That's not necessary. -It's up to you. 266 00:22:34,910 --> 00:22:36,280 Okay. 267 00:22:38,790 --> 00:22:41,080 Give me ten minutes to take care of it. 268 00:22:41,290 --> 00:22:43,210 Take care of it real good, man. 269 00:23:10,320 --> 00:23:11,690 I'll be back. 270 00:23:13,490 --> 00:23:15,620 Buitre, what are you doing here? 271 00:23:17,450 --> 00:23:20,790 I saw this mess on the news so I came to help you guys. 272 00:23:21,120 --> 00:23:22,500 And you? 273 00:23:24,170 --> 00:23:25,670 I was passing by. 274 00:23:28,130 --> 00:23:30,630 The Chief of police is still in there. 275 00:23:30,800 --> 00:23:32,880 They're trying to cut a deal. 276 00:23:33,050 --> 00:23:35,090 That bastard won't give up a thing. 277 00:23:35,970 --> 00:23:38,100 How do you know who the kidnapper is? 278 00:23:38,260 --> 00:23:39,640 You know him? 279 00:23:39,810 --> 00:23:42,890 Any bastard bold enough to kidnap the Chief of police 280 00:23:43,060 --> 00:23:44,640 won't give up so easily. 281 00:23:46,520 --> 00:23:49,570 See you, I'm kind of busy. I need to pee. 282 00:24:05,290 --> 00:24:08,000 In spite of the difficulties, 283 00:24:09,880 --> 00:24:11,340 you think you can do it? 284 00:24:19,180 --> 00:24:20,760 What was that about? 285 00:24:20,930 --> 00:24:23,140 Like stealing candy from a baby. 286 00:24:23,310 --> 00:24:25,020 Thanks for the thought. 287 00:24:25,810 --> 00:24:27,690 So, can I count on you guys? 288 00:24:27,850 --> 00:24:30,820 We don't like Linares' attitude. 289 00:24:30,980 --> 00:24:34,570 What can I do to make you like mine? 290 00:24:37,610 --> 00:24:38,990 Four? 291 00:24:39,240 --> 00:24:44,370 Three is all I can offer you. Three times what a job is worth. 292 00:24:53,920 --> 00:24:56,300 You know failing is not an option? 293 00:24:56,470 --> 00:24:58,800 Failing is never an option. 294 00:24:58,970 --> 00:25:02,180 Good, Don Ávila is counting on you guys. 295 00:25:05,850 --> 00:25:07,230 More dumplings? 296 00:25:16,860 --> 00:25:18,240 Thank you. 297 00:25:46,140 --> 00:25:49,350 -What's up, partner? -It's done. 298 00:25:49,520 --> 00:25:52,400 -Where exactly are you seated? -In the back seat. 299 00:25:52,560 --> 00:25:55,020 Behind the driver or the passenger side? 300 00:25:55,190 --> 00:25:57,860 On the passenger side. Why do you want to know? 301 00:25:58,030 --> 00:26:00,150 Get down when you hear the shot. 302 00:26:20,340 --> 00:26:22,840 -You can't go through. -Get out of the way. 303 00:26:24,760 --> 00:26:27,430 Open up that crap. Where's the SWAT team? 304 00:26:27,600 --> 00:26:28,980 Back there. 305 00:26:29,730 --> 00:26:31,100 Thanks. 306 00:26:35,860 --> 00:26:37,650 We say goodbye here, Chief. 307 00:26:40,240 --> 00:26:42,570 -Yes? -They want to ensure he's alive. 308 00:26:42,740 --> 00:26:44,700 I sent you a picture. What now? 309 00:26:44,870 --> 00:26:46,240 A picture's no good. 310 00:26:46,410 --> 00:26:48,790 Screw that, keep wasting my time 311 00:26:48,950 --> 00:26:51,160 and I'll send you a picture of his corpse. 312 00:26:51,330 --> 00:26:53,290 They won't like that. 313 00:26:53,460 --> 00:26:55,840 I couldn't care less what they like or not. 314 00:26:56,710 --> 00:26:59,340 Maybe if you let us talk to the driver. 315 00:26:59,510 --> 00:27:00,880 Maybe. 316 00:27:01,050 --> 00:27:04,430 Or a video from your cellphone. How about it? 317 00:27:04,590 --> 00:27:05,970 I'll think about it. 318 00:27:11,850 --> 00:27:13,230 Zacha! 319 00:27:17,860 --> 00:27:20,280 Stop fooling around. We have work to do. 320 00:27:21,860 --> 00:27:23,240 Give me a hand. 321 00:27:53,770 --> 00:27:55,730 Iván, you're getting me nervous. 322 00:27:57,860 --> 00:28:00,320 I'm getting you nervous, sir? 323 00:28:02,940 --> 00:28:05,610 I thought the complexity of the situation 324 00:28:05,780 --> 00:28:07,820 was even more irritating than I am. 325 00:28:09,580 --> 00:28:11,040 So what's your plan B? 326 00:28:12,290 --> 00:28:15,210 In spite of Linares' misjudgment, 327 00:28:16,420 --> 00:28:18,540 I managed to convince the Chivalziks. 328 00:28:18,710 --> 00:28:21,000 Okay, but are they doing it? 329 00:28:21,840 --> 00:28:23,210 Yes. 330 00:28:23,840 --> 00:28:25,840 But for three times as much. 331 00:28:29,970 --> 00:28:31,350 Okay, fine. 332 00:28:32,310 --> 00:28:33,720 We just need to wait. 333 00:28:33,980 --> 00:28:37,310 I'd suggest evaluating the bad side of all this 334 00:28:37,480 --> 00:28:39,230 and preparing ourselves for it. 335 00:28:39,400 --> 00:28:40,770 Like what, Iván? 336 00:28:40,940 --> 00:28:45,700 Like having to move to a South Pacific island, sir. 337 00:28:45,860 --> 00:28:47,780 We're not going anywhere. 338 00:28:47,950 --> 00:28:52,030 If they get Benítez, we'll be run out of business. 339 00:28:53,790 --> 00:28:55,500 I suppose you agree with me. 340 00:28:58,710 --> 00:29:00,790 Get some cash, just in case. 341 00:29:04,010 --> 00:29:05,380 I will, sir. 342 00:30:10,860 --> 00:30:12,240 Mom? 343 00:30:35,600 --> 00:30:36,970 Mom? 344 00:30:58,700 --> 00:31:00,080 Ana. 345 00:31:00,660 --> 00:31:02,920 Welcome. Sit down. 346 00:31:03,670 --> 00:31:05,040 Mom. 347 00:31:05,920 --> 00:31:08,420 -Ana, please sit down. -Mom, are you okay? 348 00:31:09,170 --> 00:31:10,550 Ana. 349 00:31:10,880 --> 00:31:12,590 I won't say it again. 350 00:31:13,800 --> 00:31:15,180 Sit down now. 351 00:31:18,350 --> 00:31:19,720 He's dead. 352 00:31:19,890 --> 00:31:21,600 I offered you two options. 353 00:31:21,770 --> 00:31:24,230 None of which was a risk for him, 354 00:31:24,400 --> 00:31:26,650 unless the boss and the driver are dead. 355 00:31:26,810 --> 00:31:29,150 Breaking into an armored truck isn't easy. 356 00:31:29,860 --> 00:31:31,820 We can't get in without being seen, 357 00:31:31,990 --> 00:31:34,820 and we can't see him through the dark windows. 358 00:31:35,990 --> 00:31:39,950 He's in the back seat behind the passenger seat. 359 00:31:40,330 --> 00:31:42,580 -And you are? -I'm here on my own. 360 00:31:44,120 --> 00:31:46,130 I know those trucks. I can help you. 361 00:31:46,290 --> 00:31:50,250 ...the chance that the Chief of police is still alive. 362 00:31:50,420 --> 00:31:54,680 Some claim there's been pressure to keep the kidnapper alive, 363 00:31:54,840 --> 00:31:58,430 and end the standoff with an armed attack. 364 00:31:59,470 --> 00:32:02,140 -Yes? -Good evening, don Ávila. 365 00:32:02,310 --> 00:32:03,850 I hope it's not too late. 366 00:32:04,270 --> 00:32:05,850 What do you need, sir? 367 00:32:06,440 --> 00:32:09,270 I didn't like the way our last conversation ended. 368 00:32:09,690 --> 00:32:13,570 I'm busy here. I don't have time to speak with you. 369 00:32:13,780 --> 00:32:16,740 I just want to know if you think I'm right. 370 00:32:16,910 --> 00:32:18,280 You probably do. 371 00:32:18,740 --> 00:32:20,280 -So? -So nothing. 372 00:32:20,620 --> 00:32:23,750 You came to me looking for help and I helped you. 373 00:32:23,910 --> 00:32:25,750 Now you're being stupid. 374 00:32:26,620 --> 00:32:28,840 I lost all interest in helping you. 375 00:32:29,420 --> 00:32:31,920 If you need me to get you interested again, 376 00:32:32,090 --> 00:32:34,340 maybe I could suggest how. 377 00:32:36,630 --> 00:32:38,010 I'm listening. 378 00:32:55,440 --> 00:32:59,530 You're right about one thing, the kidnapper's on the right. 379 00:32:59,700 --> 00:33:02,240 But we can't risk the boss's life. 380 00:33:02,830 --> 00:33:05,620 And we don't know if he moved him. 381 00:33:05,790 --> 00:33:08,750 Do we keep wasting time or talk about my plan? 382 00:33:08,920 --> 00:33:10,790 Tell me something, Don Ávila. 383 00:33:10,960 --> 00:33:14,960 -Does the Catholic Church still ban sex? -No idea, sir. 384 00:33:15,130 --> 00:33:19,640 Maybe somebody close to him should've warned a Bishop 385 00:33:19,800 --> 00:33:23,060 before he was tempted to break his vows 386 00:33:23,220 --> 00:33:24,600 eighteen years ago. 387 00:33:24,770 --> 00:33:27,810 His name is Pablo Campo. He's eighteen. 388 00:33:29,400 --> 00:33:31,650 Be in my office first thing tomorrow. 389 00:33:34,980 --> 00:33:37,280 -Who do you work for? -For God. 390 00:33:38,570 --> 00:33:40,240 Do you need something, sir? 391 00:34:06,310 --> 00:34:08,730 Three sharpshooters surrounding the truck. 392 00:34:08,890 --> 00:34:12,150 You need more firepower to penetrate that truck. 393 00:34:12,310 --> 00:34:14,900 I never said to shoot at the windows 394 00:34:15,070 --> 00:34:16,820 or the side of the truck. 395 00:34:16,980 --> 00:34:19,650 You aim at the ground under the truck. 396 00:34:19,820 --> 00:34:22,870 The bullets will ricochet and bust the bastard's butt. 397 00:34:23,820 --> 00:34:25,240 It could work. 398 00:34:25,410 --> 00:34:27,830 The floors aren't armored in these trucks. 399 00:34:36,710 --> 00:34:38,970 Your daddy told me 400 00:34:39,130 --> 00:34:41,550 that you were a bright and obedient girl. 401 00:34:48,390 --> 00:34:49,770 What's wrong? 402 00:34:50,850 --> 00:34:53,810 -You look uncomfortable. -I think you're mistaken... 403 00:34:53,980 --> 00:34:55,610 Ana and Arcelia. 404 00:34:56,690 --> 00:34:59,440 The queen and the princess of the house. 405 00:35:01,030 --> 00:35:02,570 Those eyes... 406 00:35:03,450 --> 00:35:05,830 Those are killer eyes right there. 407 00:35:09,830 --> 00:35:12,290 I know who you got your beauty from. 408 00:35:13,670 --> 00:35:15,630 Your daddy told me all about it. 409 00:35:16,590 --> 00:35:18,130 Absolutely everything. 410 00:35:20,130 --> 00:35:23,720 "Galván, bro, you saved my life in here. 411 00:35:23,890 --> 00:35:27,470 You saved my life so many times. You saved my ass!" 412 00:35:30,140 --> 00:35:32,060 I literally saved his ass. 413 00:35:33,690 --> 00:35:35,270 "How can I repay you, Galván, 414 00:35:35,440 --> 00:35:37,820 you for everything you did for me?" 415 00:35:38,860 --> 00:35:40,320 So what did I say? 416 00:35:40,820 --> 00:35:44,490 I'm out in a couple of months without a pot to piss in. 417 00:35:45,740 --> 00:35:48,330 "Galván, bro, my house is out there. 418 00:35:48,490 --> 00:35:52,210 Stay all the time you need. My house is your house." 419 00:35:52,830 --> 00:35:56,750 Your own daddy said so to me. Can you believe that? 420 00:35:58,380 --> 00:36:00,510 But here, in a nutshell, 421 00:36:01,170 --> 00:36:02,800 between you guys and me, 422 00:36:04,430 --> 00:36:08,850 not even fifty years would be enough for that bitch 423 00:36:09,010 --> 00:36:11,350 to pay me even half of what he owes me. 424 00:36:13,520 --> 00:36:16,020 Sorry, sir, but you can't stay here. 425 00:36:16,190 --> 00:36:17,730 Whoa, whoa, whoa. 426 00:36:18,360 --> 00:36:21,820 To be honest, I don't want to bother you. 427 00:36:22,780 --> 00:36:24,740 And you don't need to be scared. 428 00:36:26,450 --> 00:36:30,830 The fact is I was locked up for 20 years in that damn jail 429 00:36:31,700 --> 00:36:33,250 for something I didn't do. 430 00:36:35,790 --> 00:36:38,170 Now I'm free, but I have nothing to my name. 431 00:36:40,000 --> 00:36:41,500 But your daddy, 432 00:36:43,210 --> 00:36:44,760 your husband, 433 00:36:44,920 --> 00:36:46,510 owes me, 434 00:36:46,680 --> 00:36:48,760 so I'm spending the night here, 435 00:36:48,930 --> 00:36:53,220 I'll get some rest and tomorrow I'll grab my stuff and leave. 436 00:36:54,390 --> 00:36:56,140 Debt paid, that's that. 437 00:37:51,820 --> 00:37:54,540 Hello, my son. Are you here for confession? 438 00:37:54,950 --> 00:37:57,830 No, Father. I'm waiting for somebody. 439 00:37:58,290 --> 00:38:01,880 -For God? -Just a friend, Father. 440 00:38:02,670 --> 00:38:07,380 Well, if you need to talk, if your friend doesn't come, 441 00:38:07,550 --> 00:38:09,130 we're here to serve you. 442 00:38:10,180 --> 00:38:11,550 Thank you. 443 00:38:19,980 --> 00:38:22,440 He likes you, and you're not a kid. 444 00:38:24,770 --> 00:38:26,400 -That's not funny. -No? 445 00:38:28,280 --> 00:38:30,990 Don't you know priests only like boys? 446 00:38:33,320 --> 00:38:35,330 There you go. Now you're laughing. 447 00:38:40,830 --> 00:38:43,580 -I'm not okay. -What's the matter, baby? 448 00:38:44,590 --> 00:38:46,710 You know I'm the Don of Dons. Right? 449 00:38:46,880 --> 00:38:48,340 Good for you. 450 00:38:48,840 --> 00:38:50,220 I'm the boss. 451 00:38:53,800 --> 00:38:55,680 And I'm more enslaved than ever. 452 00:38:55,850 --> 00:38:59,430 Please, I'd be you anytime. At least you're alive. 453 00:38:59,600 --> 00:39:00,980 That's not my case. 454 00:39:01,440 --> 00:39:03,310 There's less and less of us. 455 00:39:03,480 --> 00:39:06,230 Plus today I have to kill another guy. 456 00:39:07,280 --> 00:39:08,650 What for? 457 00:39:09,070 --> 00:39:11,700 To save the business. 458 00:39:12,820 --> 00:39:14,320 You could just quit. 459 00:39:15,830 --> 00:39:18,700 How about some salami? I've got cheese too. 460 00:39:20,910 --> 00:39:24,040 If I keep this up I'll lose my business. 461 00:39:24,670 --> 00:39:26,340 Plus you know what? 462 00:39:27,840 --> 00:39:30,340 I've had it with killing my own people. 463 00:39:30,510 --> 00:39:33,760 Your own people? Seriously? 464 00:39:33,930 --> 00:39:35,430 You mean to tell me 465 00:39:35,600 --> 00:39:38,640 you're having qualms over this fool? 466 00:39:39,100 --> 00:39:41,480 You're feeling guilty about this bitch 467 00:39:41,640 --> 00:39:44,980 when you got rid of your one and only friend? 468 00:39:45,150 --> 00:39:47,820 Hey! You asked me to kill you. 469 00:39:47,980 --> 00:39:50,740 Yes, but I didn't have to insist very much. 470 00:39:57,410 --> 00:39:59,870 Self-preservation, remember? 471 00:40:00,040 --> 00:40:02,120 Self-preservation. 472 00:40:04,830 --> 00:40:08,460 Look, if you didn't kill me right then and there, 473 00:40:10,130 --> 00:40:12,090 you wouldn't be who you are. 474 00:40:12,260 --> 00:40:16,470 So you did the right thing then. Do the right thing now. 475 00:40:22,060 --> 00:40:23,430 I don't know. 476 00:40:24,350 --> 00:40:26,560 How about some wine? Waiter! 477 00:40:28,270 --> 00:40:29,730 Leave him alone. 478 00:40:34,820 --> 00:40:38,660 Look, it's very simple. When you run out of options, 479 00:40:38,820 --> 00:40:43,080 you'll do what you have to do to continue being what you are. 480 00:40:43,870 --> 00:40:45,250 Damn it! 481 00:40:48,790 --> 00:40:50,670 -What am I? -They're calling you. 482 00:40:52,800 --> 00:40:54,510 -What? -Your phone. 483 00:41:04,430 --> 00:41:05,890 What is it, Linares? 484 00:41:08,310 --> 00:41:11,690 And did you talk to the friend of our problem? 485 00:41:14,240 --> 00:41:17,070 Well, keep trying. See you at the house. 486 00:41:19,820 --> 00:41:22,290 Look, the real problem... 487 00:41:45,390 --> 00:41:47,190 I doubt my plan will work. 488 00:41:47,810 --> 00:41:51,730 If you want him alive, I suggest you find another way. 489 00:41:52,360 --> 00:41:54,730 And please tell Ávila I spoke with him. 490 00:41:54,900 --> 00:41:57,820 He's under control. He's not talking for now. 491 00:42:29,810 --> 00:42:31,190 I want a deal. 492 00:42:53,670 --> 00:42:55,920 -What are you doing here? -I told you. 493 00:42:56,210 --> 00:42:58,050 Throw your gun out the window. 494 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 Stop playing dumb. Why are you hear? 495 00:43:01,470 --> 00:43:04,390 -Same reason as you. -And why am I here again? 496 00:43:05,390 --> 00:43:06,760 What's that thing? 497 00:43:12,850 --> 00:43:14,310 Hey, call me! 498 00:43:14,810 --> 00:43:17,690 The guy behind all this is mister... 499 00:43:58,270 --> 00:44:00,780 Your little house is not bad at all. 500 00:44:05,280 --> 00:44:06,820 Neither is the family. 501 00:44:08,780 --> 00:44:12,790 What's wrong? Does what I said upset you or looking at you? 502 00:44:14,330 --> 00:44:17,920 We let you stay here a while. Now it's time to leave. 503 00:44:18,670 --> 00:44:20,050 The debt is paid. 504 00:44:21,550 --> 00:44:22,920 You said so yourself. 505 00:44:24,380 --> 00:44:26,840 Is she always like that or just on bad days? 506 00:44:27,550 --> 00:44:31,680 How can you not have bad days when you can't see a thing? 507 00:44:33,640 --> 00:44:36,690 Calm down. It's okay. Quit the drama. 508 00:44:37,690 --> 00:44:39,270 It's okay. It's okay. 509 00:44:39,980 --> 00:44:43,820 We're letting the light in the entire house as of today. 510 00:44:44,860 --> 00:44:46,820 Open those damn drapes now! 511 00:45:01,800 --> 00:45:04,760 Some claim they saw a remote-controlled vehicle 512 00:45:04,920 --> 00:45:07,800 move under the truck right before the explosion. 513 00:45:07,970 --> 00:45:09,720 There was also a helicopter 514 00:45:09,890 --> 00:45:12,600 also remotely controlled, that landed on the roof. 515 00:45:12,810 --> 00:45:14,730 The fact is that the explosion 516 00:45:14,890 --> 00:45:18,810 killed both Castro Mejía and his kidnapper. 517 00:45:26,070 --> 00:45:27,450 Hello. 518 00:45:27,860 --> 00:45:30,870 I want you to know the Don is very pleased. 519 00:45:31,780 --> 00:45:33,410 Nice job indeed. 520 00:45:33,790 --> 00:45:36,790 -Thanks, but I didn't do it. -So who did it? 521 00:45:37,040 --> 00:45:38,420 No freaking idea. 522 00:45:50,890 --> 00:45:53,010 There's something you don't get. 523 00:45:54,810 --> 00:45:56,640 I'm staying a few more days, 524 00:45:57,140 --> 00:46:00,610 so if any of you make me feel I'm not welcome... 525 00:46:02,360 --> 00:46:04,320 I'll just stay longer. 526 00:46:06,570 --> 00:46:09,240 So behave if you want me to leave soon, 527 00:46:09,410 --> 00:46:10,780 and do as I say. 528 00:46:12,450 --> 00:46:13,830 Now, 529 00:46:14,540 --> 00:46:15,950 if you want me to stay, 530 00:46:16,450 --> 00:46:17,830 just ask. 531 00:46:27,630 --> 00:46:30,430 The situation ended when... 532 00:46:30,590 --> 00:46:34,810 Sir, Buitre says he didn't do it and he doesn't know who did. 533 00:46:35,850 --> 00:46:37,350 The Chivalsiks did it. 534 00:46:38,680 --> 00:46:40,350 Weren't they with you? 535 00:46:40,730 --> 00:46:42,100 They were. 536 00:46:42,270 --> 00:46:46,900 Well, while you were doing who knows what, 537 00:46:48,900 --> 00:46:52,160 it looks like they and Iván saved your ass. 538 00:46:53,160 --> 00:46:54,700 Well, it's over now. 539 00:46:54,870 --> 00:46:58,250 Only Duarte can tell us if it's really over. 540 00:46:59,210 --> 00:47:01,670 With all due respect, that's a bad idea. 541 00:47:03,790 --> 00:47:07,420 Duarte knows that if he insists, he's dead. 542 00:47:07,630 --> 00:47:10,090 That's one of the points to be considered. 543 00:47:10,260 --> 00:47:11,800 What's the other one? 544 00:47:14,550 --> 00:47:15,930 Does he want to die? 545 00:47:19,810 --> 00:47:21,190 Look. 546 00:47:22,560 --> 00:47:24,810 We were just talking about you. 547 00:47:25,820 --> 00:47:27,610 Thank you for today. 548 00:47:28,610 --> 00:47:29,990 What do you mean? 549 00:47:31,360 --> 00:47:33,780 You still underestimate me, Don Ávila. 550 00:47:34,370 --> 00:47:37,080 -Who ordered the job? -It was Dr. Duarte, please. 551 00:47:37,240 --> 00:47:40,120 -What did he do? -He asked me to order the job. 552 00:47:40,910 --> 00:47:42,960 I was just going to call you. 553 00:47:43,120 --> 00:47:45,420 Not to cancel our meeting, I hope. 554 00:47:45,590 --> 00:47:48,880 Not at all. To tell you I'll be right over. 555 00:47:54,680 --> 00:47:57,220 Sir, I imagine you're not going alone. 556 00:47:57,810 --> 00:47:59,180 I am going alone. 557 00:47:59,350 --> 00:48:02,810 My advice is that somebody should go with you. 558 00:48:05,810 --> 00:48:08,770 Your advice hasn't helped me much recently. 559 00:48:17,410 --> 00:48:19,700 A DON IS WORTH AS MUCH AS HIS ADVISER 560 00:48:19,870 --> 00:48:23,920 "Killing well to live better". Anonymous Author. 41171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.