Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,190 --> 00:00:57,650
Step on it or die, bastard!
Come on, step on it.
2
00:00:57,940 --> 00:00:59,320
Damn it!
3
00:01:04,910 --> 00:01:06,450
Step on it, man!
4
00:01:14,920 --> 00:01:17,920
Make a left here.
Turn left or I'll shoot you!
5
00:01:18,670 --> 00:01:20,130
You son of a bitch!
6
00:01:20,550 --> 00:01:23,720
Turn here, now!
Damn you, step on it!
7
00:01:34,400 --> 00:01:36,900
Step on it man! Step on it now!
8
00:01:37,070 --> 00:01:39,940
Step on it
or I'll blow your brains out!
9
00:01:42,070 --> 00:01:43,700
Turn here, now!
10
00:01:48,790 --> 00:01:50,450
Get off of me!
11
00:01:59,300 --> 00:02:01,840
Move it! Move it!
Get out of the truck!
12
00:02:02,340 --> 00:02:06,600
-Where are you going? Get down!
-Okay, okay. Cool it already.
13
00:02:06,760 --> 00:02:09,890
You cool it, bitch. Shut up!
Shut up and let me think!
14
00:02:10,060 --> 00:02:12,890
Come out with your hands up!
An ongoing 22!
15
00:02:13,060 --> 00:02:14,560
Where's my back up?
16
00:02:14,730 --> 00:02:17,520
Get out now!
We have an ongoing 22!
17
00:02:17,940 --> 00:02:21,490
You're going to get me
out of here or you'll die.
18
00:02:21,940 --> 00:02:23,320
You're surrounded!
19
00:02:23,780 --> 00:02:25,910
Surrender if you want to live!
20
00:02:30,620 --> 00:02:33,370
Hay, take it easy! Take it easy!
Take it easy.
21
00:02:33,920 --> 00:02:35,290
Easy, easy.
22
00:02:54,980 --> 00:02:56,350
-Hello.
-Who is this?
23
00:02:56,520 --> 00:02:59,770
-Who are you calling?
-Daniel Castro Mejía.
24
00:02:59,940 --> 00:03:02,240
-Who's he?
-The Chief of Police.
25
00:03:02,400 --> 00:03:05,490
The Chief isn't available
right now.
26
00:03:05,910 --> 00:03:07,820
But I can take a message
if you want.
27
00:03:07,990 --> 00:03:09,370
Sorry. Who is this?
28
00:03:09,530 --> 00:03:13,000
Someone that gets very nervous
when the cops are chasing him.
29
00:03:13,160 --> 00:03:15,870
-How's the Chief?
-He's alive but pale.
30
00:03:16,040 --> 00:03:18,250
He's got a bullet in his gut.
31
00:03:18,920 --> 00:03:21,340
Somebody needs to take him
to a hospital.
32
00:03:21,500 --> 00:03:26,130
The best thing you can do now
is let us take him to a doctor.
33
00:03:27,720 --> 00:03:29,100
Yeah, right.
34
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
-Here's a better idea.
-What's that?
35
00:03:31,850 --> 00:03:35,100
Get in your patrol cars
and get the hell out of here.
36
00:03:35,270 --> 00:03:37,850
When you're gone,
I'll take him to the hospital.
37
00:03:38,020 --> 00:03:40,230
I can't do that,
I need permission.
38
00:03:40,610 --> 00:03:42,190
That's fine with me.
39
00:03:42,780 --> 00:03:45,190
The Chief is the only one
that can't wait.
40
00:05:30,930 --> 00:05:33,930
TOO LONG OF A NIGHT
41
00:05:42,440 --> 00:05:44,360
None of this is your fault.
42
00:05:45,940 --> 00:05:47,900
They murdered your brother.
43
00:05:49,900 --> 00:05:51,900
You just wanted
to know the truth.
44
00:05:54,620 --> 00:05:57,540
Few people are willing
to die for the truth.
45
00:06:08,050 --> 00:06:09,420
What is it, Mom?
46
00:06:09,920 --> 00:06:11,590
I just heard a noise.
47
00:06:11,760 --> 00:06:13,630
What kind of noise?
48
00:06:14,050 --> 00:06:16,930
At the main door,
as if they're breaking in.
49
00:06:17,600 --> 00:06:19,770
Did you look out the window?
50
00:06:19,930 --> 00:06:21,890
-No.
-Then you should.
51
00:06:22,140 --> 00:06:23,940
You'll see the door from there.
52
00:06:24,100 --> 00:06:25,810
But they'll see me too.
53
00:06:25,980 --> 00:06:28,190
-Who?
-Whoever's breaking in.
54
00:06:28,480 --> 00:06:31,820
Do me a favor and go the door
to see if there's anyone,
55
00:06:31,990 --> 00:06:33,650
then call me back.
56
00:06:52,300 --> 00:06:55,470
Right after getting in
the Chief of police's vehicle
57
00:06:55,640 --> 00:07:00,600
a shot was heard, and the truck the
Chief of police was driving took off.
58
00:07:00,770 --> 00:07:02,730
Now we know there was a chase
59
00:07:02,890 --> 00:07:05,100
in an attempt
to stop the kidnapper.
60
00:07:05,270 --> 00:07:07,810
One hour later,
no government agency
61
00:07:07,980 --> 00:07:11,780
has issued a statement
regarding his wellbeing.
62
00:07:11,940 --> 00:07:16,530
The identity of the kidnapper
and his motives are unknown.
63
00:07:16,700 --> 00:07:19,910
The situation is critical
and there is much anxiety...
64
00:07:20,080 --> 00:07:21,620
Any news from Sánchez?
65
00:07:22,660 --> 00:07:24,040
Nothing.
66
00:07:25,410 --> 00:07:27,830
This is getting out of control.
67
00:07:28,000 --> 00:07:31,090
...negotiating with the still
unidentified kidnapper.
68
00:07:36,590 --> 00:07:39,720
Press it hard like that.
Don't die on me, man.
69
00:07:41,890 --> 00:07:43,470
What's taking you so long?
70
00:07:43,640 --> 00:07:45,810
I need to know he's alive.
71
00:07:46,310 --> 00:07:47,810
I'm running out of time.
72
00:07:47,980 --> 00:07:49,520
But he's still alive.
73
00:07:49,690 --> 00:07:53,280
I believe you, but the thing is
my superiors don't.
74
00:07:53,440 --> 00:07:56,820
And they make the decisions.
Let me talk to him.
75
00:07:56,990 --> 00:08:01,450
His mouth is full of blood
and you won't understand a word.
76
00:08:01,620 --> 00:08:04,450
Without a proof of life,
there's no deal.
77
00:08:04,620 --> 00:08:06,910
Okay, okay, fine.
I need a minute.
78
00:08:10,460 --> 00:08:11,840
Is Linares back?
79
00:08:13,920 --> 00:08:17,340
-I'll go and see.
-...is precisely the kind of car
80
00:08:17,510 --> 00:08:20,010
the Chief of police
is being held in,
81
00:08:20,180 --> 00:08:22,850
keeping in mind
it's an armored vehicle...
82
00:08:25,350 --> 00:08:27,940
-Smile.
-Smile for the damn picture,
83
00:08:28,100 --> 00:08:31,150
or I'll yank your eyes out
and shove them up your ass.
84
00:08:36,070 --> 00:08:39,280
We saw a picture in which
unfortunately,
85
00:08:39,450 --> 00:08:41,820
Castro Mejía
looks seriously wounded.
86
00:08:41,990 --> 00:08:45,330
The doctors working on this case
have very little hope,
87
00:08:45,490 --> 00:08:48,160
unless they're able
to treat him immediately.
88
00:08:48,330 --> 00:08:50,040
We'll keep updating you...
89
00:08:50,210 --> 00:08:51,580
I want them dead.
90
00:08:52,670 --> 00:08:54,880
-Sir, do you mean...
-All of them.
91
00:08:57,050 --> 00:08:58,800
Benítez can't be there.
92
00:08:59,880 --> 00:09:01,300
Got something to drink?
93
00:09:02,140 --> 00:09:05,520
Well, you're dumber
than you are pretty.
94
00:09:05,680 --> 00:09:07,890
Don't you know
you can't drive drunk?
95
00:09:10,520 --> 00:09:12,900
Here, go on!
It'll ease the pain.
96
00:09:16,570 --> 00:09:19,700
No matter what you do,
you won't get out alive.
97
00:09:21,610 --> 00:09:25,120
You know what? I'm worth
a lot more alive than dead.
98
00:09:25,280 --> 00:09:27,830
That's what protects
the kidnapper.
99
00:09:28,000 --> 00:09:29,370
It'll be tough.
100
00:09:29,540 --> 00:09:32,210
Rescuing the Chief of police
is a very tough task.
101
00:09:32,380 --> 00:09:35,130
Experts claim
it's almost impossible
102
00:09:35,290 --> 00:09:38,800
to enter the vehicle
without exposing his life.
103
00:09:38,970 --> 00:09:41,430
-What did you say?
-I don't see how.
104
00:09:42,510 --> 00:09:45,430
Those guys out there need me
to get out there alive,
105
00:09:45,600 --> 00:09:47,680
or else they'll shoot you
like a dog!
106
00:09:47,850 --> 00:09:49,350
Like a dog?
107
00:09:49,850 --> 00:09:51,350
You'd better find a way,
108
00:09:51,520 --> 00:09:54,400
because they'll make him talk
if they get him alive.
109
00:09:54,560 --> 00:09:56,900
And you know
exactly what he'll say.
110
00:09:57,780 --> 00:10:00,110
If you know them so well,
tell me this.
111
00:10:01,030 --> 00:10:03,910
What if I give them
the dog's owner?
112
00:10:04,700 --> 00:10:06,080
I'll make some calls.
113
00:10:06,240 --> 00:10:09,950
Call Buitre first.
Tell him to clean up his mess.
114
00:10:11,460 --> 00:10:12,920
We should point out
115
00:10:13,080 --> 00:10:16,340
the great job
the police department is doing
116
00:10:16,500 --> 00:10:19,010
negotiating with the kidnapper.
117
00:10:19,170 --> 00:10:21,010
Answer me! Say something!
118
00:10:21,170 --> 00:10:24,050
Your offer is interesting
if you surrender now.
119
00:10:24,220 --> 00:10:27,140
Neither of us
has much time left.
120
00:10:48,700 --> 00:10:50,080
Detective Sánchez.
121
00:10:52,410 --> 00:10:54,290
Hey, buddy. How are we doing?
122
00:10:55,710 --> 00:10:58,920
-We're screwed.
-What do we know about the Chief?
123
00:10:59,590 --> 00:11:01,800
The negotiator
talked with the guy,
124
00:11:01,960 --> 00:11:04,260
looks like he shot the Chief
in the gut.
125
00:11:04,430 --> 00:11:05,800
Damn!
126
00:11:16,520 --> 00:11:19,820
-Tell me something I don't know.
-Like what?
127
00:11:19,980 --> 00:11:22,650
The procedure
in hostage situations like this.
128
00:11:25,280 --> 00:11:26,910
Analysis of the situation.
129
00:11:29,370 --> 00:11:30,740
First,
130
00:11:30,910 --> 00:11:36,000
identify the hostages
and the kidnapper or kidnappers.
131
00:11:36,790 --> 00:11:39,540
Identify how many people
were injured, if any.
132
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Define how bad
the injuries are.
133
00:11:44,260 --> 00:11:46,050
The kidnapper's profile.
134
00:11:46,760 --> 00:11:48,890
Move it, man, move it!
135
00:11:49,050 --> 00:11:50,510
Requirements.
136
00:11:50,680 --> 00:11:52,770
Name a negotiator.
137
00:11:52,930 --> 00:11:55,230
Define deadlines.
138
00:11:55,980 --> 00:11:59,810
Define a Plan B
in case all negotiations fail,
139
00:11:59,980 --> 00:12:03,780
and we need to use force
to rescue the hostages.
140
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
How much time do we have
until they use force?
141
00:12:13,870 --> 00:12:15,500
I have bad news.
142
00:12:16,000 --> 00:12:18,540
That's nothing new lately.
143
00:12:19,290 --> 00:12:22,460
Ávila doesn't want to save
the Chief of police anymore.
144
00:12:23,550 --> 00:12:25,880
He wants everybody
in the car dead.
145
00:12:26,220 --> 00:12:28,890
-Is that doable?
-Yes, it is.
146
00:12:30,050 --> 00:12:31,430
Are you sure?
147
00:12:32,350 --> 00:12:34,560
Keeping Duarte out of this
would help.
148
00:12:36,140 --> 00:12:39,020
Right now
we have a Chief of police
149
00:12:39,190 --> 00:12:40,770
who is about to die.
150
00:12:40,940 --> 00:12:44,190
Add that to a hotshot lawyer
with political connections.
151
00:12:44,360 --> 00:12:46,900
Forget it.
Think of something else.
152
00:12:48,200 --> 00:12:51,530
Duarte is about to become
an unacceptable issue.
153
00:12:51,700 --> 00:12:53,580
Could you reconsider?
154
00:12:53,910 --> 00:12:57,580
Let me know when that happens
and I'll decide what to do.
155
00:13:23,900 --> 00:13:25,270
What's your story?
156
00:13:26,610 --> 00:13:27,990
That's all I'm saying.
157
00:13:29,150 --> 00:13:31,410
You'll kill me
no matter what I do.
158
00:14:32,260 --> 00:14:34,090
Drink, it's going to help you.
159
00:14:34,260 --> 00:14:35,800
Drink, I said!
160
00:14:37,430 --> 00:14:40,890
Sir, we need a second option.
161
00:14:42,600 --> 00:14:44,310
A second, third or fourth.
162
00:14:44,480 --> 00:14:47,110
Anything as long as
the bastard dies.
163
00:14:48,860 --> 00:14:51,780
Well, there is always a Plan B.
164
00:14:57,830 --> 00:15:00,370
-A Plan B.
-The kidnapper is keeping
165
00:15:00,540 --> 00:15:05,460
the Chief of police alive in order
to make a deal to save his own life.
166
00:15:05,630 --> 00:15:08,500
Some sources claim the kidnapper
could've demanded
167
00:15:08,670 --> 00:15:11,130
some sort of immunity
from the authorities
168
00:15:11,300 --> 00:15:12,840
in exchange for information.
169
00:15:13,010 --> 00:15:14,840
They won't give you
what you want.
170
00:15:15,010 --> 00:15:18,470
I think they will.
I've got two hostages.
171
00:15:18,640 --> 00:15:22,140
Just one, I don't count.
You only have the Chief.
172
00:15:22,310 --> 00:15:25,900
The life of a colleague
isn't worth anything?
173
00:15:26,060 --> 00:15:27,810
Sure it's worth something.
174
00:15:27,980 --> 00:15:31,820
But in this kind of job you're
expected to die at any time.
175
00:15:31,980 --> 00:15:35,780
I'm here to protect the boss,
not to interrupt his rescue.
176
00:15:35,990 --> 00:15:39,910
So my death will be considered
a reasonable damage.
177
00:15:40,080 --> 00:15:42,870
Shut up mister martyr
and hand me your phone.
178
00:15:43,290 --> 00:15:44,790
Give me your phone!
179
00:16:00,390 --> 00:16:01,760
Do it.
180
00:16:17,150 --> 00:16:18,530
Hello.
181
00:16:18,780 --> 00:16:21,450
-Can you talk?
-What do you need?
182
00:16:23,330 --> 00:16:25,540
I guess you know
what's going on.
183
00:16:26,370 --> 00:16:27,750
Yes.
184
00:16:27,920 --> 00:16:31,340
Your partner's a real problem.
Solve it.
185
00:16:31,920 --> 00:16:33,500
With what damn army?
186
00:16:33,670 --> 00:16:35,420
Yes, sir.
187
00:16:37,430 --> 00:16:40,470
Those are the only words
you need to say.
188
00:16:41,180 --> 00:16:42,640
Let's try it again.
189
00:16:42,930 --> 00:16:45,060
You're going to solve
the problem.
190
00:16:46,680 --> 00:16:48,310
Yes, sir.
191
00:17:33,150 --> 00:17:36,650
What's holding back
the rescue of the Chief of police
192
00:17:36,820 --> 00:17:40,660
is precisely the type of vehicle
he's being held in.
193
00:17:40,820 --> 00:17:43,280
Let's remember
it's an armored vehicle
194
00:17:43,450 --> 00:17:45,790
that is now protecting
the kidnapper
195
00:17:45,950 --> 00:17:47,790
from being overcome
by the agents
196
00:17:47,950 --> 00:17:50,210
now trying to rescue
the Chief of police.
197
00:17:50,370 --> 00:17:53,580
Experts claim
it is almost impossible
198
00:17:53,750 --> 00:17:56,800
to access the vehicle without
compromising his life.
199
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
The possibility
that the police...
200
00:17:59,010 --> 00:18:00,630
We suspect he could...
201
00:18:00,800 --> 00:18:03,090
So far no government agency...
202
00:18:03,260 --> 00:18:05,890
...is blocked in roads
that are difficult to access
203
00:18:06,060 --> 00:18:09,100
which complicates matters,
and the location of the truck
204
00:18:09,270 --> 00:18:12,270
makes difficult
any contact with the kidnapper.
205
00:18:12,440 --> 00:18:13,810
Sir.
206
00:18:14,360 --> 00:18:17,650
I just briefed Buitre
about the situation.
207
00:18:17,980 --> 00:18:19,860
He'll take care of Benítez.
208
00:18:22,030 --> 00:18:23,610
What does that mean?
209
00:18:24,700 --> 00:18:27,330
It means I did
what you asked me to.
210
00:18:28,790 --> 00:18:30,160
Which was?
211
00:18:31,120 --> 00:18:34,500
To tell Buitre
to solve the problem.
212
00:18:34,670 --> 00:18:39,800
Precisely yesterday there was
a bomb threat in a local school.
213
00:18:39,960 --> 00:18:43,430
Today, just one day later,
there's a similar situation.
214
00:18:43,590 --> 00:18:47,140
The Chief of police is being
held in a black Suburban.
215
00:18:47,310 --> 00:18:49,810
Let us also remember
that this kind of vehicle
216
00:18:49,970 --> 00:18:53,810
is specially designed to repel
any kind of armed attack.
217
00:18:53,980 --> 00:18:56,770
What's the matter, sir?
Did what I said upset you?
218
00:18:56,940 --> 00:18:59,650
Yes, having a deaf advisor
upsets me.
219
00:19:00,230 --> 00:19:01,740
I don't understand.
220
00:19:02,860 --> 00:19:04,950
I told you
I wanted Benítez dead.
221
00:19:05,870 --> 00:19:09,490
Yes, that's exactly why
I asked Buitre to do it.
222
00:19:09,660 --> 00:19:11,040
No.
223
00:19:11,250 --> 00:19:12,870
I want Benítez dead.
224
00:19:13,460 --> 00:19:17,210
Come back when that's done
and waste some more of my time.
225
00:19:17,380 --> 00:19:22,090
The police department
has a sketch of the kidnapper.
226
00:19:22,260 --> 00:19:26,800
A spokesman informed us
that he is extremely dangerous.
227
00:19:26,970 --> 00:19:29,010
That's the guy Ávila's after.
228
00:19:30,890 --> 00:19:32,390
We'll keep you updated.
229
00:19:36,850 --> 00:19:38,690
Sir, I saw Iván leave.
230
00:19:38,860 --> 00:19:41,610
At least you're not blind.
Your sight's fine.
231
00:19:41,780 --> 00:19:43,570
May I ask where he went?
232
00:19:43,740 --> 00:19:46,570
We could work together
to solve this problem.
233
00:19:46,860 --> 00:19:48,370
He's running an errand.
234
00:20:16,100 --> 00:20:20,770
Mom, I hope this isn't one
of your manipulating schemes,
235
00:20:20,940 --> 00:20:22,400
because I swear...
236
00:21:00,610 --> 00:21:02,320
-Hello.
-What's your plan?
237
00:21:04,440 --> 00:21:07,490
I knew my buddy
wouldn't desert me.
238
00:21:07,650 --> 00:21:10,450
Even if it's for the money
you love so much.
239
00:21:10,620 --> 00:21:11,990
What do you want man?
240
00:21:12,160 --> 00:21:14,790
To get out of here,
with your help, obviously.
241
00:21:14,950 --> 00:21:16,330
How's the Chief doing?
242
00:21:17,120 --> 00:21:18,790
Don't worry, he's...
243
00:21:21,080 --> 00:21:22,460
Benítez.
244
00:21:22,880 --> 00:21:25,420
-Asleep.
-Asleep or dead?
245
00:21:25,590 --> 00:21:27,720
-He's asleep!
-He's dead, isn't he?
246
00:21:27,880 --> 00:21:30,470
-No he isn't, man.
-Don't lie to be, you bastard.
247
00:21:35,140 --> 00:21:38,390
Okay, okay, he's dead.
So what do we do now?
248
00:21:38,560 --> 00:21:40,770
-Boss. Boss.
-Shut up or I'll shoot!
249
00:21:40,940 --> 00:21:43,770
You killed him, didn't you?
You killed him, asshole.
250
00:21:43,940 --> 00:21:45,780
-What's going on?
-Shut up!
251
00:21:45,940 --> 00:21:48,860
-Benítez, answer me!
-Shut up! Shut up!
252
00:21:56,080 --> 00:21:57,870
Answer me, damn it!
253
00:21:58,290 --> 00:22:00,370
Stop fooling around.
What now?
254
00:22:00,540 --> 00:22:02,790
-What's your Plan B?
-This was it.
255
00:22:03,290 --> 00:22:04,710
So now you're screwed.
256
00:22:04,880 --> 00:22:07,800
We're both screwed
if you don't help me,
257
00:22:07,960 --> 00:22:09,670
because the cops will get me
258
00:22:09,840 --> 00:22:12,800
and I'll have to rat
on all of you guys, got it?
259
00:22:12,970 --> 00:22:16,220
-Got it.
-So we understand each other.
260
00:22:17,140 --> 00:22:18,770
So you're not that screwed.
261
00:22:18,930 --> 00:22:22,350
I like hearing that.
What's your plan?
262
00:22:22,940 --> 00:22:25,190
No idea.
Nothing definite yet.
263
00:22:25,400 --> 00:22:27,780
Maybe it won't work anyway.
264
00:22:27,940 --> 00:22:30,780
Maybe I should talk to the cops
and stop wasting time.
265
00:22:30,950 --> 00:22:33,240
-That's not necessary.
-It's up to you.
266
00:22:34,910 --> 00:22:36,280
Okay.
267
00:22:38,790 --> 00:22:41,080
Give me ten minutes
to take care of it.
268
00:22:41,290 --> 00:22:43,210
Take care of it real good, man.
269
00:23:10,320 --> 00:23:11,690
I'll be back.
270
00:23:13,490 --> 00:23:15,620
Buitre, what are you doing here?
271
00:23:17,450 --> 00:23:20,790
I saw this mess on the news
so I came to help you guys.
272
00:23:21,120 --> 00:23:22,500
And you?
273
00:23:24,170 --> 00:23:25,670
I was passing by.
274
00:23:28,130 --> 00:23:30,630
The Chief of police
is still in there.
275
00:23:30,800 --> 00:23:32,880
They're trying to cut a deal.
276
00:23:33,050 --> 00:23:35,090
That bastard
won't give up a thing.
277
00:23:35,970 --> 00:23:38,100
How do you know
who the kidnapper is?
278
00:23:38,260 --> 00:23:39,640
You know him?
279
00:23:39,810 --> 00:23:42,890
Any bastard bold enough
to kidnap the Chief of police
280
00:23:43,060 --> 00:23:44,640
won't give up so easily.
281
00:23:46,520 --> 00:23:49,570
See you, I'm kind of busy.
I need to pee.
282
00:24:05,290 --> 00:24:08,000
In spite of the difficulties,
283
00:24:09,880 --> 00:24:11,340
you think you can do it?
284
00:24:19,180 --> 00:24:20,760
What was that about?
285
00:24:20,930 --> 00:24:23,140
Like stealing candy from a baby.
286
00:24:23,310 --> 00:24:25,020
Thanks for the thought.
287
00:24:25,810 --> 00:24:27,690
So, can I count on you guys?
288
00:24:27,850 --> 00:24:30,820
We don't like Linares' attitude.
289
00:24:30,980 --> 00:24:34,570
What can I do
to make you like mine?
290
00:24:37,610 --> 00:24:38,990
Four?
291
00:24:39,240 --> 00:24:44,370
Three is all I can offer you.
Three times what a job is worth.
292
00:24:53,920 --> 00:24:56,300
You know failing
is not an option?
293
00:24:56,470 --> 00:24:58,800
Failing is never an option.
294
00:24:58,970 --> 00:25:02,180
Good, Don Ávila is counting
on you guys.
295
00:25:05,850 --> 00:25:07,230
More dumplings?
296
00:25:16,860 --> 00:25:18,240
Thank you.
297
00:25:46,140 --> 00:25:49,350
-What's up, partner?
-It's done.
298
00:25:49,520 --> 00:25:52,400
-Where exactly are you seated?
-In the back seat.
299
00:25:52,560 --> 00:25:55,020
Behind the driver
or the passenger side?
300
00:25:55,190 --> 00:25:57,860
On the passenger side.
Why do you want to know?
301
00:25:58,030 --> 00:26:00,150
Get down when you hear the shot.
302
00:26:20,340 --> 00:26:22,840
-You can't go through.
-Get out of the way.
303
00:26:24,760 --> 00:26:27,430
Open up that crap.
Where's the SWAT team?
304
00:26:27,600 --> 00:26:28,980
Back there.
305
00:26:29,730 --> 00:26:31,100
Thanks.
306
00:26:35,860 --> 00:26:37,650
We say goodbye here, Chief.
307
00:26:40,240 --> 00:26:42,570
-Yes?
-They want to ensure he's alive.
308
00:26:42,740 --> 00:26:44,700
I sent you a picture.
What now?
309
00:26:44,870 --> 00:26:46,240
A picture's no good.
310
00:26:46,410 --> 00:26:48,790
Screw that,
keep wasting my time
311
00:26:48,950 --> 00:26:51,160
and I'll send you
a picture of his corpse.
312
00:26:51,330 --> 00:26:53,290
They won't like that.
313
00:26:53,460 --> 00:26:55,840
I couldn't care less
what they like or not.
314
00:26:56,710 --> 00:26:59,340
Maybe if you let us
talk to the driver.
315
00:26:59,510 --> 00:27:00,880
Maybe.
316
00:27:01,050 --> 00:27:04,430
Or a video from your cellphone.
How about it?
317
00:27:04,590 --> 00:27:05,970
I'll think about it.
318
00:27:11,850 --> 00:27:13,230
Zacha!
319
00:27:17,860 --> 00:27:20,280
Stop fooling around.
We have work to do.
320
00:27:21,860 --> 00:27:23,240
Give me a hand.
321
00:27:53,770 --> 00:27:55,730
Iván, you're getting me nervous.
322
00:27:57,860 --> 00:28:00,320
I'm getting you nervous, sir?
323
00:28:02,940 --> 00:28:05,610
I thought the complexity
of the situation
324
00:28:05,780 --> 00:28:07,820
was even more irritating
than I am.
325
00:28:09,580 --> 00:28:11,040
So what's your plan B?
326
00:28:12,290 --> 00:28:15,210
In spite of Linares'
misjudgment,
327
00:28:16,420 --> 00:28:18,540
I managed to convince
the Chivalziks.
328
00:28:18,710 --> 00:28:21,000
Okay, but are they doing it?
329
00:28:21,840 --> 00:28:23,210
Yes.
330
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
But for three times as much.
331
00:28:29,970 --> 00:28:31,350
Okay, fine.
332
00:28:32,310 --> 00:28:33,720
We just need to wait.
333
00:28:33,980 --> 00:28:37,310
I'd suggest evaluating
the bad side of all this
334
00:28:37,480 --> 00:28:39,230
and preparing ourselves for it.
335
00:28:39,400 --> 00:28:40,770
Like what, Iván?
336
00:28:40,940 --> 00:28:45,700
Like having to move
to a South Pacific island, sir.
337
00:28:45,860 --> 00:28:47,780
We're not going anywhere.
338
00:28:47,950 --> 00:28:52,030
If they get Benítez,
we'll be run out of business.
339
00:28:53,790 --> 00:28:55,500
I suppose you agree with me.
340
00:28:58,710 --> 00:29:00,790
Get some cash, just in case.
341
00:29:04,010 --> 00:29:05,380
I will, sir.
342
00:30:10,860 --> 00:30:12,240
Mom?
343
00:30:35,600 --> 00:30:36,970
Mom?
344
00:30:58,700 --> 00:31:00,080
Ana.
345
00:31:00,660 --> 00:31:02,920
Welcome. Sit down.
346
00:31:03,670 --> 00:31:05,040
Mom.
347
00:31:05,920 --> 00:31:08,420
-Ana, please sit down.
-Mom, are you okay?
348
00:31:09,170 --> 00:31:10,550
Ana.
349
00:31:10,880 --> 00:31:12,590
I won't say it again.
350
00:31:13,800 --> 00:31:15,180
Sit down now.
351
00:31:18,350 --> 00:31:19,720
He's dead.
352
00:31:19,890 --> 00:31:21,600
I offered you two options.
353
00:31:21,770 --> 00:31:24,230
None of which
was a risk for him,
354
00:31:24,400 --> 00:31:26,650
unless the boss
and the driver are dead.
355
00:31:26,810 --> 00:31:29,150
Breaking into an armored truck
isn't easy.
356
00:31:29,860 --> 00:31:31,820
We can't get in
without being seen,
357
00:31:31,990 --> 00:31:34,820
and we can't see him
through the dark windows.
358
00:31:35,990 --> 00:31:39,950
He's in the back seat
behind the passenger seat.
359
00:31:40,330 --> 00:31:42,580
-And you are?
-I'm here on my own.
360
00:31:44,120 --> 00:31:46,130
I know those trucks.
I can help you.
361
00:31:46,290 --> 00:31:50,250
...the chance that the Chief
of police is still alive.
362
00:31:50,420 --> 00:31:54,680
Some claim there's been pressure
to keep the kidnapper alive,
363
00:31:54,840 --> 00:31:58,430
and end the standoff
with an armed attack.
364
00:31:59,470 --> 00:32:02,140
-Yes?
-Good evening, don Ávila.
365
00:32:02,310 --> 00:32:03,850
I hope it's not too late.
366
00:32:04,270 --> 00:32:05,850
What do you need, sir?
367
00:32:06,440 --> 00:32:09,270
I didn't like the way
our last conversation ended.
368
00:32:09,690 --> 00:32:13,570
I'm busy here.
I don't have time to speak with you.
369
00:32:13,780 --> 00:32:16,740
I just want to know
if you think I'm right.
370
00:32:16,910 --> 00:32:18,280
You probably do.
371
00:32:18,740 --> 00:32:20,280
-So?
-So nothing.
372
00:32:20,620 --> 00:32:23,750
You came to me looking
for help and I helped you.
373
00:32:23,910 --> 00:32:25,750
Now you're being stupid.
374
00:32:26,620 --> 00:32:28,840
I lost all interest
in helping you.
375
00:32:29,420 --> 00:32:31,920
If you need me
to get you interested again,
376
00:32:32,090 --> 00:32:34,340
maybe I could suggest how.
377
00:32:36,630 --> 00:32:38,010
I'm listening.
378
00:32:55,440 --> 00:32:59,530
You're right about one thing,
the kidnapper's on the right.
379
00:32:59,700 --> 00:33:02,240
But we can't risk
the boss's life.
380
00:33:02,830 --> 00:33:05,620
And we don't know
if he moved him.
381
00:33:05,790 --> 00:33:08,750
Do we keep wasting time
or talk about my plan?
382
00:33:08,920 --> 00:33:10,790
Tell me something, Don Ávila.
383
00:33:10,960 --> 00:33:14,960
-Does the Catholic Church still ban sex?
-No idea, sir.
384
00:33:15,130 --> 00:33:19,640
Maybe somebody close to him
should've warned a Bishop
385
00:33:19,800 --> 00:33:23,060
before he was tempted
to break his vows
386
00:33:23,220 --> 00:33:24,600
eighteen years ago.
387
00:33:24,770 --> 00:33:27,810
His name is Pablo Campo.
He's eighteen.
388
00:33:29,400 --> 00:33:31,650
Be in my office
first thing tomorrow.
389
00:33:34,980 --> 00:33:37,280
-Who do you work for?
-For God.
390
00:33:38,570 --> 00:33:40,240
Do you need something, sir?
391
00:34:06,310 --> 00:34:08,730
Three sharpshooters
surrounding the truck.
392
00:34:08,890 --> 00:34:12,150
You need more firepower
to penetrate that truck.
393
00:34:12,310 --> 00:34:14,900
I never said to shoot
at the windows
394
00:34:15,070 --> 00:34:16,820
or the side of the truck.
395
00:34:16,980 --> 00:34:19,650
You aim at the ground
under the truck.
396
00:34:19,820 --> 00:34:22,870
The bullets will ricochet
and bust the bastard's butt.
397
00:34:23,820 --> 00:34:25,240
It could work.
398
00:34:25,410 --> 00:34:27,830
The floors aren't armored
in these trucks.
399
00:34:36,710 --> 00:34:38,970
Your daddy told me
400
00:34:39,130 --> 00:34:41,550
that you were a bright
and obedient girl.
401
00:34:48,390 --> 00:34:49,770
What's wrong?
402
00:34:50,850 --> 00:34:53,810
-You look uncomfortable.
-I think you're mistaken...
403
00:34:53,980 --> 00:34:55,610
Ana and Arcelia.
404
00:34:56,690 --> 00:34:59,440
The queen and the princess
of the house.
405
00:35:01,030 --> 00:35:02,570
Those eyes...
406
00:35:03,450 --> 00:35:05,830
Those are killer eyes
right there.
407
00:35:09,830 --> 00:35:12,290
I know who you got
your beauty from.
408
00:35:13,670 --> 00:35:15,630
Your daddy told me all about it.
409
00:35:16,590 --> 00:35:18,130
Absolutely everything.
410
00:35:20,130 --> 00:35:23,720
"Galván, bro,
you saved my life in here.
411
00:35:23,890 --> 00:35:27,470
You saved my life so many times.
You saved my ass!"
412
00:35:30,140 --> 00:35:32,060
I literally saved his ass.
413
00:35:33,690 --> 00:35:35,270
"How can I repay you, Galván,
414
00:35:35,440 --> 00:35:37,820
you for everything
you did for me?"
415
00:35:38,860 --> 00:35:40,320
So what did I say?
416
00:35:40,820 --> 00:35:44,490
I'm out in a couple of months
without a pot to piss in.
417
00:35:45,740 --> 00:35:48,330
"Galván, bro,
my house is out there.
418
00:35:48,490 --> 00:35:52,210
Stay all the time you need.
My house is your house."
419
00:35:52,830 --> 00:35:56,750
Your own daddy said so to me.
Can you believe that?
420
00:35:58,380 --> 00:36:00,510
But here, in a nutshell,
421
00:36:01,170 --> 00:36:02,800
between you guys and me,
422
00:36:04,430 --> 00:36:08,850
not even fifty years
would be enough for that bitch
423
00:36:09,010 --> 00:36:11,350
to pay me even half
of what he owes me.
424
00:36:13,520 --> 00:36:16,020
Sorry, sir,
but you can't stay here.
425
00:36:16,190 --> 00:36:17,730
Whoa, whoa, whoa.
426
00:36:18,360 --> 00:36:21,820
To be honest,
I don't want to bother you.
427
00:36:22,780 --> 00:36:24,740
And you don't need to be scared.
428
00:36:26,450 --> 00:36:30,830
The fact is I was locked up
for 20 years in that damn jail
429
00:36:31,700 --> 00:36:33,250
for something I didn't do.
430
00:36:35,790 --> 00:36:38,170
Now I'm free,
but I have nothing to my name.
431
00:36:40,000 --> 00:36:41,500
But your daddy,
432
00:36:43,210 --> 00:36:44,760
your husband,
433
00:36:44,920 --> 00:36:46,510
owes me,
434
00:36:46,680 --> 00:36:48,760
so I'm spending the night here,
435
00:36:48,930 --> 00:36:53,220
I'll get some rest and tomorrow
I'll grab my stuff and leave.
436
00:36:54,390 --> 00:36:56,140
Debt paid, that's that.
437
00:37:51,820 --> 00:37:54,540
Hello, my son.
Are you here for confession?
438
00:37:54,950 --> 00:37:57,830
No, Father.
I'm waiting for somebody.
439
00:37:58,290 --> 00:38:01,880
-For God?
-Just a friend, Father.
440
00:38:02,670 --> 00:38:07,380
Well, if you need to talk,
if your friend doesn't come,
441
00:38:07,550 --> 00:38:09,130
we're here to serve you.
442
00:38:10,180 --> 00:38:11,550
Thank you.
443
00:38:19,980 --> 00:38:22,440
He likes you,
and you're not a kid.
444
00:38:24,770 --> 00:38:26,400
-That's not funny.
-No?
445
00:38:28,280 --> 00:38:30,990
Don't you know priests
only like boys?
446
00:38:33,320 --> 00:38:35,330
There you go.
Now you're laughing.
447
00:38:40,830 --> 00:38:43,580
-I'm not okay.
-What's the matter, baby?
448
00:38:44,590 --> 00:38:46,710
You know I'm the Don of Dons.
Right?
449
00:38:46,880 --> 00:38:48,340
Good for you.
450
00:38:48,840 --> 00:38:50,220
I'm the boss.
451
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
And I'm more enslaved than ever.
452
00:38:55,850 --> 00:38:59,430
Please, I'd be you anytime.
At least you're alive.
453
00:38:59,600 --> 00:39:00,980
That's not my case.
454
00:39:01,440 --> 00:39:03,310
There's less and less of us.
455
00:39:03,480 --> 00:39:06,230
Plus today
I have to kill another guy.
456
00:39:07,280 --> 00:39:08,650
What for?
457
00:39:09,070 --> 00:39:11,700
To save the business.
458
00:39:12,820 --> 00:39:14,320
You could just quit.
459
00:39:15,830 --> 00:39:18,700
How about some salami?
I've got cheese too.
460
00:39:20,910 --> 00:39:24,040
If I keep this up
I'll lose my business.
461
00:39:24,670 --> 00:39:26,340
Plus you know what?
462
00:39:27,840 --> 00:39:30,340
I've had it with killing
my own people.
463
00:39:30,510 --> 00:39:33,760
Your own people? Seriously?
464
00:39:33,930 --> 00:39:35,430
You mean to tell me
465
00:39:35,600 --> 00:39:38,640
you're having qualms
over this fool?
466
00:39:39,100 --> 00:39:41,480
You're feeling guilty
about this bitch
467
00:39:41,640 --> 00:39:44,980
when you got rid
of your one and only friend?
468
00:39:45,150 --> 00:39:47,820
Hey! You asked me to kill you.
469
00:39:47,980 --> 00:39:50,740
Yes, but I didn't have
to insist very much.
470
00:39:57,410 --> 00:39:59,870
Self-preservation, remember?
471
00:40:00,040 --> 00:40:02,120
Self-preservation.
472
00:40:04,830 --> 00:40:08,460
Look, if you didn't kill me
right then and there,
473
00:40:10,130 --> 00:40:12,090
you wouldn't be who you are.
474
00:40:12,260 --> 00:40:16,470
So you did the right thing then.
Do the right thing now.
475
00:40:22,060 --> 00:40:23,430
I don't know.
476
00:40:24,350 --> 00:40:26,560
How about some wine?
Waiter!
477
00:40:28,270 --> 00:40:29,730
Leave him alone.
478
00:40:34,820 --> 00:40:38,660
Look, it's very simple.
When you run out of options,
479
00:40:38,820 --> 00:40:43,080
you'll do what you have to do
to continue being what you are.
480
00:40:43,870 --> 00:40:45,250
Damn it!
481
00:40:48,790 --> 00:40:50,670
-What am I?
-They're calling you.
482
00:40:52,800 --> 00:40:54,510
-What?
-Your phone.
483
00:41:04,430 --> 00:41:05,890
What is it, Linares?
484
00:41:08,310 --> 00:41:11,690
And did you talk
to the friend of our problem?
485
00:41:14,240 --> 00:41:17,070
Well, keep trying.
See you at the house.
486
00:41:19,820 --> 00:41:22,290
Look, the real problem...
487
00:41:45,390 --> 00:41:47,190
I doubt my plan will work.
488
00:41:47,810 --> 00:41:51,730
If you want him alive,
I suggest you find another way.
489
00:41:52,360 --> 00:41:54,730
And please tell Ávila
I spoke with him.
490
00:41:54,900 --> 00:41:57,820
He's under control.
He's not talking for now.
491
00:42:29,810 --> 00:42:31,190
I want a deal.
492
00:42:53,670 --> 00:42:55,920
-What are you doing here?
-I told you.
493
00:42:56,210 --> 00:42:58,050
Throw your gun out the window.
494
00:42:59,300 --> 00:43:01,300
Stop playing dumb.
Why are you hear?
495
00:43:01,470 --> 00:43:04,390
-Same reason as you.
-And why am I here again?
496
00:43:05,390 --> 00:43:06,760
What's that thing?
497
00:43:12,850 --> 00:43:14,310
Hey, call me!
498
00:43:14,810 --> 00:43:17,690
The guy behind all this
is mister...
499
00:43:58,270 --> 00:44:00,780
Your little house
is not bad at all.
500
00:44:05,280 --> 00:44:06,820
Neither is the family.
501
00:44:08,780 --> 00:44:12,790
What's wrong? Does what I said upset you
or looking at you?
502
00:44:14,330 --> 00:44:17,920
We let you stay here a while.
Now it's time to leave.
503
00:44:18,670 --> 00:44:20,050
The debt is paid.
504
00:44:21,550 --> 00:44:22,920
You said so yourself.
505
00:44:24,380 --> 00:44:26,840
Is she always like that
or just on bad days?
506
00:44:27,550 --> 00:44:31,680
How can you not have bad days
when you can't see a thing?
507
00:44:33,640 --> 00:44:36,690
Calm down. It's okay.
Quit the drama.
508
00:44:37,690 --> 00:44:39,270
It's okay. It's okay.
509
00:44:39,980 --> 00:44:43,820
We're letting the light in
the entire house as of today.
510
00:44:44,860 --> 00:44:46,820
Open those damn drapes now!
511
00:45:01,800 --> 00:45:04,760
Some claim they saw
a remote-controlled vehicle
512
00:45:04,920 --> 00:45:07,800
move under the truck
right before the explosion.
513
00:45:07,970 --> 00:45:09,720
There was also a helicopter
514
00:45:09,890 --> 00:45:12,600
also remotely controlled,
that landed on the roof.
515
00:45:12,810 --> 00:45:14,730
The fact is that the explosion
516
00:45:14,890 --> 00:45:18,810
killed both Castro Mejía
and his kidnapper.
517
00:45:26,070 --> 00:45:27,450
Hello.
518
00:45:27,860 --> 00:45:30,870
I want you to know
the Don is very pleased.
519
00:45:31,780 --> 00:45:33,410
Nice job indeed.
520
00:45:33,790 --> 00:45:36,790
-Thanks, but I didn't do it.
-So who did it?
521
00:45:37,040 --> 00:45:38,420
No freaking idea.
522
00:45:50,890 --> 00:45:53,010
There's something you don't get.
523
00:45:54,810 --> 00:45:56,640
I'm staying a few more days,
524
00:45:57,140 --> 00:46:00,610
so if any of you make me feel
I'm not welcome...
525
00:46:02,360 --> 00:46:04,320
I'll just stay longer.
526
00:46:06,570 --> 00:46:09,240
So behave
if you want me to leave soon,
527
00:46:09,410 --> 00:46:10,780
and do as I say.
528
00:46:12,450 --> 00:46:13,830
Now,
529
00:46:14,540 --> 00:46:15,950
if you want me to stay,
530
00:46:16,450 --> 00:46:17,830
just ask.
531
00:46:27,630 --> 00:46:30,430
The situation ended when...
532
00:46:30,590 --> 00:46:34,810
Sir, Buitre says he didn't do it
and he doesn't know who did.
533
00:46:35,850 --> 00:46:37,350
The Chivalsiks did it.
534
00:46:38,680 --> 00:46:40,350
Weren't they with you?
535
00:46:40,730 --> 00:46:42,100
They were.
536
00:46:42,270 --> 00:46:46,900
Well, while you were doing
who knows what,
537
00:46:48,900 --> 00:46:52,160
it looks like they and Iván
saved your ass.
538
00:46:53,160 --> 00:46:54,700
Well, it's over now.
539
00:46:54,870 --> 00:46:58,250
Only Duarte can tell us
if it's really over.
540
00:46:59,210 --> 00:47:01,670
With all due respect,
that's a bad idea.
541
00:47:03,790 --> 00:47:07,420
Duarte knows that if he insists,
he's dead.
542
00:47:07,630 --> 00:47:10,090
That's one of the points
to be considered.
543
00:47:10,260 --> 00:47:11,800
What's the other one?
544
00:47:14,550 --> 00:47:15,930
Does he want to die?
545
00:47:19,810 --> 00:47:21,190
Look.
546
00:47:22,560 --> 00:47:24,810
We were just talking about you.
547
00:47:25,820 --> 00:47:27,610
Thank you for today.
548
00:47:28,610 --> 00:47:29,990
What do you mean?
549
00:47:31,360 --> 00:47:33,780
You still underestimate me,
Don Ávila.
550
00:47:34,370 --> 00:47:37,080
-Who ordered the job?
-It was Dr. Duarte, please.
551
00:47:37,240 --> 00:47:40,120
-What did he do?
-He asked me to order the job.
552
00:47:40,910 --> 00:47:42,960
I was just going to call you.
553
00:47:43,120 --> 00:47:45,420
Not to cancel our meeting,
I hope.
554
00:47:45,590 --> 00:47:48,880
Not at all.
To tell you I'll be right over.
555
00:47:54,680 --> 00:47:57,220
Sir, I imagine
you're not going alone.
556
00:47:57,810 --> 00:47:59,180
I am going alone.
557
00:47:59,350 --> 00:48:02,810
My advice is that somebody
should go with you.
558
00:48:05,810 --> 00:48:08,770
Your advice hasn't helped me
much recently.
559
00:48:17,410 --> 00:48:19,700
A DON IS WORTH
AS MUCH AS HIS ADVISER
560
00:48:19,870 --> 00:48:23,920
"Killing well to live better".
Anonymous Author.
41171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.