Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,430 --> 00:00:38,470
Cremation has always seemed
to me to be something filthy.
2
00:00:39,930 --> 00:00:41,310
And the heat...
3
00:00:42,440 --> 00:00:43,860
I can't stand the heat.
4
00:00:45,820 --> 00:00:49,900
In this business we need to get
accustomed to living in fire.
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,700
You get accustomed
to living in crap,
6
00:00:52,860 --> 00:00:54,410
if you don't have a choice.
7
00:00:54,870 --> 00:00:58,370
I suppose you have a choice?
8
00:01:01,750 --> 00:01:03,120
Now I do.
9
00:01:03,790 --> 00:01:06,290
I've discovered Promession.
10
00:01:09,380 --> 00:01:10,920
I'm not familiar with it.
11
00:01:11,260 --> 00:01:14,300
Almost nobody is.
It's Swedish technology.
12
00:01:15,850 --> 00:01:19,810
And this is the only one
in this country.
13
00:01:36,870 --> 00:01:41,160
Instead of burning the body,
you freeze it.
14
00:01:41,330 --> 00:01:43,710
You break the ice,
extract the water.
15
00:01:43,960 --> 00:01:46,790
And all that's left is dust,
just like a cremation,
16
00:01:46,960 --> 00:01:50,300
but without the smell
and most importantly,
17
00:01:50,460 --> 00:01:51,840
without the heat.
18
00:01:53,130 --> 00:01:55,090
God bless the Swedes.
19
00:01:57,390 --> 00:01:58,760
Not bad.
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,100
What's wrong?
21
00:02:01,270 --> 00:02:05,980
I was thinking about Mr. Juárez.
I tried to understand his death.
22
00:02:07,230 --> 00:02:09,230
It all seems so absurd.
23
00:02:09,570 --> 00:02:11,990
All deaths are absurd.
24
00:02:13,150 --> 00:02:15,610
Why didn't he wear
the bulletproof jacket?
25
00:02:16,070 --> 00:02:17,700
He was paranoid?
26
00:02:17,870 --> 00:02:19,870
Even the most paranoid guy
27
00:02:20,030 --> 00:02:24,080
would've guessed the trick
in a bulletproof jacket.
28
00:02:27,670 --> 00:02:30,170
Unless I forgot to include it
29
00:02:30,420 --> 00:02:33,340
in the list of requisites
I sent him.
30
00:02:35,970 --> 00:02:39,850
Isn't it curious
you only forgot to inform him?
31
00:02:45,850 --> 00:02:47,850
Selective memory, I guess.
32
00:02:50,320 --> 00:02:51,690
It's probably...
33
00:02:54,320 --> 00:02:55,860
...because...
34
00:02:57,860 --> 00:02:59,870
...he was the only one...
35
00:03:02,910 --> 00:03:04,870
...that tried to kill...
36
00:03:06,120 --> 00:03:07,790
...don Ávila.
37
00:03:39,320 --> 00:03:40,910
What a beautiful sight.
38
00:03:42,330 --> 00:03:43,700
Is it not?
39
00:03:43,870 --> 00:03:45,240
May I?
40
00:04:19,860 --> 00:04:21,490
I prefer fire.
41
00:06:05,590 --> 00:06:08,890
THE WOMAN
WITHOUT A FACE
42
00:07:02,610 --> 00:07:04,280
Long time no see.
43
00:07:28,010 --> 00:07:30,390
-Good evening.
-Hello. Nicolás Duarte.
44
00:07:31,510 --> 00:07:34,020
You have
the Presidential Suite, Doctor.
45
00:07:34,180 --> 00:07:36,770
-Thanks. I need a favor.
-Sure.
46
00:07:36,930 --> 00:07:39,560
I'm expecting a young lady.
Please send her in.
47
00:07:39,730 --> 00:07:41,610
-Yes, sir.
-I won't be disturbed.
48
00:07:41,770 --> 00:07:43,150
-Yes, sir.
-Thanks.
49
00:07:43,860 --> 00:07:45,230
You live here?
50
00:07:46,240 --> 00:07:47,780
It's a good place.
51
00:07:47,950 --> 00:07:49,860
To hide from your mother-in-law.
52
00:07:51,780 --> 00:07:53,370
Do I have a partner or not?
53
00:07:53,870 --> 00:07:56,870
Buddy, it's been six months
behind a desk,
54
00:07:57,040 --> 00:07:59,500
I can shuffle papers now,
but I've had it.
55
00:07:59,670 --> 00:08:03,880
We already discussed this.
I agreed and so did you.
56
00:08:04,340 --> 00:08:06,710
End of history.
Wasn't I clear enough?
57
00:08:06,880 --> 00:08:08,340
Is something wrong, sir?
58
00:08:09,510 --> 00:08:11,590
You know you can tell me.
59
00:08:12,850 --> 00:08:15,520
Have you walked
around this place?
60
00:08:15,680 --> 00:08:17,810
It's the house of a psychopath.
61
00:08:18,770 --> 00:08:22,150
I didn't know I spoke to a
mentally sick guy for ten years.
62
00:08:23,980 --> 00:08:25,730
I won't end up like that.
63
00:08:27,190 --> 00:08:29,860
The mentally sick guy is dead.
64
00:08:39,290 --> 00:08:40,670
Yes?
65
00:08:43,670 --> 00:08:45,040
Thanks.
66
00:08:50,720 --> 00:08:52,890
You can change all that, sir.
67
00:08:55,140 --> 00:08:58,600
We can't mistrust everybody.
68
00:08:59,060 --> 00:09:01,890
Betrayal springs from trust.
69
00:09:02,900 --> 00:09:04,270
See you tomorrow?
70
00:09:05,690 --> 00:09:08,400
These things take a few days
to be processed.
71
00:09:08,570 --> 00:09:09,940
They'll do it tomorrow.
72
00:09:10,860 --> 00:09:12,410
A friend owes me a favor.
73
00:09:16,370 --> 00:09:17,740
I'm sure of that.
74
00:09:20,960 --> 00:09:22,330
Let's go.
75
00:09:25,540 --> 00:09:27,710
Excuse me, sir.
Where are you going?
76
00:09:27,880 --> 00:09:30,090
-Home.
-This is your home.
77
00:09:30,880 --> 00:09:32,300
I prefer mine.
78
00:09:32,470 --> 00:09:35,350
-You can have the decor changed.
-Out of my way.
79
00:09:35,510 --> 00:09:38,890
After what happened tonight,
the don of dons is safe.
80
00:09:39,600 --> 00:09:41,230
You don't need to hide.
81
00:09:53,450 --> 00:09:54,950
Fine. I'll think about it.
82
00:09:56,910 --> 00:09:59,740
-You'd have company.
-I don't need any company.
83
00:10:00,660 --> 00:10:02,290
Everybody needs company.
84
00:10:09,500 --> 00:10:11,710
Iván, do you think
Linares is right?
85
00:10:13,090 --> 00:10:15,340
That I should move
to that house?
86
00:10:15,760 --> 00:10:20,310
I hate admitting it, sir.
But he is actually right.
87
00:10:21,680 --> 00:10:25,650
I think you should make it clear
that you're taking the job.
88
00:10:31,230 --> 00:10:33,110
Would you move to that house?
89
00:10:35,150 --> 00:10:38,620
I prefer my house, sir.
You've already been there.
90
00:10:54,050 --> 00:10:55,760
They're going to kill me.
91
00:11:53,400 --> 00:11:54,780
Thank you.
92
00:11:58,860 --> 00:12:00,740
You must not be afraid.
93
00:12:01,370 --> 00:12:02,740
You need to trust me.
94
00:12:02,910 --> 00:12:04,870
Yes, but you're not out there.
95
00:12:17,220 --> 00:12:18,590
Yes?
96
00:12:19,260 --> 00:12:20,930
Linares sent me.
97
00:12:23,050 --> 00:12:24,600
May I come in?
98
00:13:05,260 --> 00:13:07,970
This place needs a woman's touch.
99
00:13:11,140 --> 00:13:12,850
Got anything to drink?
100
00:13:17,730 --> 00:13:20,320
You're one of those
that don't waste any time.
101
00:13:32,670 --> 00:13:35,630
-What do you need, sir?
-Did you send me a hooker?
102
00:13:35,790 --> 00:13:38,300
Of course not, sir.
I sent you a gorgeous woman.
103
00:13:38,460 --> 00:13:41,880
One that loves using her beauty
to give pleasure.
104
00:13:42,680 --> 00:13:44,050
-Why?
-Because I thought
105
00:13:44,220 --> 00:13:46,600
you needed some company.
106
00:13:46,760 --> 00:13:50,980
Why don't you do your job
and leave me alone?
107
00:13:53,480 --> 00:13:54,850
No worries, sir.
108
00:13:55,230 --> 00:13:58,190
I trust Lina totally,
believe me.
109
00:13:58,440 --> 00:14:01,440
The problem is
I don't trust you totally.
110
00:14:06,870 --> 00:14:08,620
I think you'd better leave.
111
00:14:08,870 --> 00:14:10,870
Are you sure
that's what you want?
112
00:14:12,620 --> 00:14:14,000
Sir?
113
00:14:42,320 --> 00:14:43,860
Look at me in the eyes.
114
00:14:46,950 --> 00:14:49,490
I swear this will be over soon.
115
00:14:53,870 --> 00:14:55,580
They're going to kill me.
116
00:15:19,770 --> 00:15:21,320
Look into my eyes.
117
00:15:22,860 --> 00:15:24,530
I said look into my eyes.
118
00:17:11,840 --> 00:17:13,890
It's me again, Ana.
119
00:17:14,470 --> 00:17:17,810
Can you return my call?
I'd appreciate it.
120
00:17:27,860 --> 00:17:29,860
It's Iván again, Chulo.
121
00:17:30,820 --> 00:17:32,200
Remember me?
122
00:17:32,490 --> 00:17:35,660
I'm that guy that always seems
to be at peace.
123
00:17:36,450 --> 00:17:39,870
Well then,
if you don't return my calls,
124
00:17:40,330 --> 00:17:42,750
you'll meet the other side of me.
125
00:19:01,660 --> 00:19:03,040
Hey, Sánchez.
126
00:19:34,900 --> 00:19:37,910
That's not an attempted robbery.
That's an execution.
127
00:19:39,160 --> 00:19:41,620
My partner's calling
the art gallery.
128
00:19:56,760 --> 00:19:58,130
Ávila!
129
00:19:59,300 --> 00:20:00,890
Ávila!
130
00:20:02,890 --> 00:20:05,060
Somebody needed to rest.
131
00:20:09,480 --> 00:20:11,900
What? Don't you trust me?
132
00:20:16,820 --> 00:20:18,280
How much is it, Lina?
133
00:20:19,160 --> 00:20:20,530
Nothing.
134
00:20:20,950 --> 00:20:23,330
Linares takes care of that.
135
00:20:23,950 --> 00:20:25,330
Linares.
136
00:20:27,870 --> 00:20:31,540
Good news, I just found you
a new partner, baby.
137
00:20:31,960 --> 00:20:35,550
Really?
Thanks, boss.
138
00:20:35,710 --> 00:20:39,590
No problem, bro. You deserve it.
I pulled some strings.
139
00:20:39,760 --> 00:20:41,890
It wasn't easy, but I did it.
140
00:20:43,390 --> 00:20:44,930
I don't know what to say.
141
00:20:45,180 --> 00:20:49,020
Just say he'll last longer than
the others. That's enough.
142
00:20:50,900 --> 00:20:53,150
I didn't mean that.
Sorry, buddy.
143
00:20:56,320 --> 00:20:57,690
That's okay, boss.
144
00:20:58,740 --> 00:21:02,700
So who is it?
Just out of curiosity.
145
00:21:02,910 --> 00:21:04,830
You don't know him.
He's new here.
146
00:21:04,990 --> 00:21:06,870
You'll make a great team, bro.
147
00:21:07,330 --> 00:21:11,500
And this is your first case.
Check it out. Top rate.
148
00:21:13,580 --> 00:21:15,000
Who's this guy?
149
00:21:15,170 --> 00:21:17,590
A Puerto Rican
that broke out of jail.
150
00:21:17,760 --> 00:21:19,130
They want him back.
151
00:21:19,880 --> 00:21:24,350
But, Sánchez, I beg of you,
without a scratch on his face.
152
00:21:28,020 --> 00:21:29,390
What?
153
00:21:30,560 --> 00:21:32,810
Did you know
you talk while you sleep?
154
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
No, I didn't know that.
155
00:21:35,900 --> 00:21:38,440
Yes, you do. You talk, yell.
156
00:21:38,990 --> 00:21:42,110
You throw punches.
A real show.
157
00:21:44,870 --> 00:21:46,240
How much sugar?
158
00:21:48,240 --> 00:21:50,790
One. What else did I say?
159
00:21:52,000 --> 00:21:55,250
That your hands
are covered with blood.
160
00:21:55,880 --> 00:21:58,920
You said, "I'm the don of dons".
161
00:21:59,880 --> 00:22:01,920
-Milk?
-No.
162
00:22:04,340 --> 00:22:05,970
Hey, by the way.
163
00:22:07,310 --> 00:22:08,680
Who is Erika?
164
00:22:13,190 --> 00:22:14,560
My ex.
165
00:22:16,520 --> 00:22:18,020
What did I say about her?
166
00:22:18,900 --> 00:22:23,660
That she shouldn't have died.
But she's not dead, is she?
167
00:22:26,120 --> 00:22:28,200
Of course not.
It was just a dream.
168
00:22:28,950 --> 00:22:30,330
What about you?
169
00:22:31,620 --> 00:22:33,000
Are you staying?
170
00:22:33,160 --> 00:22:35,670
How sweet of you.
But I can't.
171
00:22:35,880 --> 00:22:37,590
Hey. Why can't you?
172
00:22:42,170 --> 00:22:45,720
-I have to go. I'm late as it is.
-Really?
173
00:22:45,890 --> 00:22:48,850
You can make another date
with Linares.
174
00:23:36,940 --> 00:23:38,600
I was getting worried.
175
00:23:42,400 --> 00:23:44,820
You shouldn't have.
I was just late.
176
00:23:44,990 --> 00:23:46,610
You're never late.
177
00:23:46,780 --> 00:23:49,490
-I never had a reason to be.
-What was the reason?
178
00:23:52,830 --> 00:23:54,200
My private life.
179
00:23:54,790 --> 00:23:57,790
You had a private life
since the day you were born
180
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
and you've never been late.
181
00:24:00,420 --> 00:24:02,210
Life is not a reason.
182
00:24:02,550 --> 00:24:07,550
The things that affect it
are those reasons. What was it?
183
00:24:07,720 --> 00:24:10,800
I'm late as it is.
I'm sure you understand, Iván.
184
00:24:10,970 --> 00:24:12,560
I can also wait here
185
00:24:13,890 --> 00:24:15,350
until you tell me.
186
00:24:15,640 --> 00:24:17,560
You have nothing better to do?
187
00:24:19,060 --> 00:24:20,440
Nothing urgent.
188
00:24:27,650 --> 00:24:29,950
-See you later.
-Are you running late?
189
00:24:32,700 --> 00:24:35,910
I don't know. That depends.
People die.
190
00:24:38,870 --> 00:24:40,710
Why not ask for the day off?
191
00:24:41,580 --> 00:24:43,880
Ask who? The dead people?
192
00:24:45,130 --> 00:24:47,050
-Never mind.
-What's the matter, Mom?
193
00:24:47,220 --> 00:24:49,180
You asked me that yesterday.
194
00:24:49,800 --> 00:24:51,550
I don't want to be alone.
195
00:24:52,850 --> 00:24:56,600
-Did something happen?
-No, No. I just...
196
00:24:57,640 --> 00:24:59,020
What scares you, Mom?
197
00:24:59,190 --> 00:25:01,900
You know what scares me!
You know!
198
00:25:02,310 --> 00:25:04,820
-It's okay, Mom.
-Why make me repeat it?
199
00:25:04,980 --> 00:25:08,780
Calm down, Mom, calm down.
Listen to me. You're safe.
200
00:25:09,360 --> 00:25:11,530
Listen.
Remember where your fear is?
201
00:25:11,700 --> 00:25:13,070
-Yes.
-Where is your fear?
202
00:25:13,240 --> 00:25:14,830
Yes, yes. In my head.
203
00:25:14,990 --> 00:25:17,160
Stop hurting yourself, Mom.
204
00:25:17,330 --> 00:25:19,830
Think about something else.
Forget about that.
205
00:25:20,000 --> 00:25:22,170
I can't.
It's not in my head anymore.
206
00:25:22,330 --> 00:25:23,840
It's not in my head anymore.
207
00:25:24,000 --> 00:25:26,130
-Stop it.
-It's not in my head anymore.
208
00:25:26,300 --> 00:25:27,800
Stop it!
209
00:25:27,960 --> 00:25:30,090
They phoned me. They did.
210
00:25:30,260 --> 00:25:31,930
They phoned from the prison.
211
00:25:32,970 --> 00:25:35,470
To confirm the address
before he's released.
212
00:25:35,640 --> 00:25:37,560
What did you tell them, Mom?
213
00:25:37,720 --> 00:25:40,890
I said nothing, nothing!
I hung up.
214
00:25:42,980 --> 00:25:45,860
-Mom, calm down.
-He's getting out.
215
00:25:46,020 --> 00:25:48,820
-I'll take care of it.
-Don't go!
216
00:25:49,610 --> 00:25:53,410
-Please, don't go. Please.
-Alright. Calm down.
217
00:25:54,990 --> 00:25:56,950
It's okay. I'm right here.
218
00:25:57,740 --> 00:26:00,290
-Forgive me. Forgive me.
-It's okay. It's okay.
219
00:26:03,080 --> 00:26:04,460
It's okay.
220
00:26:14,890 --> 00:26:17,140
Yes? What did you find out?
221
00:26:18,890 --> 00:26:21,730
Check that out again
and call me back.
222
00:26:24,480 --> 00:26:27,480
-Is there a problem?
-A huge problem.
223
00:26:38,330 --> 00:26:41,200
I remembered
when you were a rookie.
224
00:27:09,230 --> 00:27:11,480
-Who do you talk to about it?
-What?
225
00:27:12,900 --> 00:27:14,780
Of our business.
226
00:27:16,070 --> 00:27:17,450
Who do I talk to?
227
00:27:18,910 --> 00:27:23,370
I think you want to ask me
if I trust someone.
228
00:27:25,040 --> 00:27:28,960
Someone I could tell
my dark tales to.
229
00:27:30,250 --> 00:27:33,720
Without judging me
or trying to change me.
230
00:27:34,630 --> 00:27:36,430
Someone who can rescue me
231
00:27:36,720 --> 00:27:39,890
in case what I do
becomes so terrible
232
00:27:40,350 --> 00:27:43,810
that I start wishing
for my own victims' fate.
233
00:27:47,850 --> 00:27:51,230
Someone to help me live
with my nightmares, my anger.
234
00:27:52,230 --> 00:27:53,900
With my damn guilt!
235
00:27:55,450 --> 00:27:56,900
I don't know, Ávila.
236
00:27:57,860 --> 00:27:59,240
You tell me.
237
00:28:00,530 --> 00:28:02,910
Is there anyone like that?
238
00:28:11,880 --> 00:28:14,050
Sir, I'm so glad you called.
239
00:28:14,210 --> 00:28:17,260
Can I have five minutes
before you say anything?
240
00:28:17,880 --> 00:28:20,600
-What do you want?
-We have a problem, sir.
241
00:28:23,890 --> 00:28:25,430
I'd say we have two.
242
00:28:25,890 --> 00:28:28,230
That's a gloomy view
of the situation.
243
00:28:28,480 --> 00:28:29,940
I only mentioned one.
244
00:28:30,100 --> 00:28:31,480
Come over, Iván.
245
00:28:39,280 --> 00:28:41,620
Did anybody know
she was meeting you?
246
00:28:43,910 --> 00:28:45,450
Not according to Linares.
247
00:28:46,910 --> 00:28:48,290
Good.
248
00:28:49,710 --> 00:28:53,130
The first thing we need to do
is get her out of here now.
249
00:28:55,340 --> 00:28:57,880
Would you happen to have
an electric knife?
250
00:29:01,890 --> 00:29:04,510
Where the hell is your damn car?
251
00:29:05,470 --> 00:29:08,100
-It's close.
-Why not use the parking lot?
252
00:29:09,020 --> 00:29:10,900
Attracts too much attention.
253
00:29:11,900 --> 00:29:16,150
I'm the kind of guy
people refer to nowadays
254
00:29:16,940 --> 00:29:18,320
as "low profile".
255
00:29:18,490 --> 00:29:20,320
Low profile? Give me a break.
256
00:29:24,950 --> 00:29:26,330
You're kidding!
257
00:29:30,040 --> 00:29:31,670
-Get in, man.
-Okay.
258
00:29:36,300 --> 00:29:37,960
You call this low profile?
259
00:29:49,640 --> 00:29:52,480
What if Internal Affairs
starts asking questions?
260
00:29:52,690 --> 00:29:55,110
-About what?
-Where you got the money
261
00:29:55,270 --> 00:29:57,190
to buy this truck, for example.
262
00:29:57,530 --> 00:29:59,530
I guess you can't explain that.
263
00:29:59,740 --> 00:30:01,110
-I could.
-Yes?
264
00:30:01,320 --> 00:30:02,860
-Sure.
-So tell me,
265
00:30:03,030 --> 00:30:06,370
I wouldn't mind
having one of these.
266
00:30:07,410 --> 00:30:10,040
-I have a vice.
-I've got several, so what?
267
00:30:10,370 --> 00:30:11,750
I gamble.
268
00:30:11,910 --> 00:30:14,790
Poker, dice, horses...
Whatever makes a profit.
269
00:30:14,960 --> 00:30:18,880
I guess you're the only gambler
that never loses?
270
00:30:19,420 --> 00:30:21,090
I already proved it to them.
271
00:30:21,260 --> 00:30:24,550
I explained how I got my condo,
my bike, my horse.
272
00:30:24,720 --> 00:30:29,020
I bought a horse. Great horse.
He won the second race.
273
00:30:29,180 --> 00:30:30,640
How did you prove it?
274
00:30:30,810 --> 00:30:32,890
I showed them the receipt.
275
00:30:33,060 --> 00:30:36,230
I told you I'm good
at shuffling papers.
276
00:30:43,820 --> 00:30:45,280
What's the other problem?
277
00:30:45,450 --> 00:30:48,410
We might not be able to execute
one of our contracts
278
00:30:48,580 --> 00:30:52,210
-in the time the client requires.
-Why not?
279
00:30:52,370 --> 00:30:55,960
Because we still don't know
who needs to be eliminated.
280
00:30:58,880 --> 00:31:02,800
-I'm not in the mood for jokes.
-I'm not joking, sir.
281
00:31:07,890 --> 00:31:10,350
-What did this guy do?
-He's Puerto Rican.
282
00:31:10,520 --> 00:31:12,850
He was pulled over in Texas
for speeding
283
00:31:13,020 --> 00:31:14,600
by a female rookie cop.
284
00:31:14,770 --> 00:31:17,810
He thought it was a good idea
to blow her brains out.
285
00:31:17,980 --> 00:31:19,900
-So he ran?
-He crossed the border
286
00:31:20,070 --> 00:31:22,610
and the Gringos want him back.
287
00:31:22,820 --> 00:31:25,200
They need all their SWATS
to get the bastard.
288
00:31:25,360 --> 00:31:27,450
We can't kill him, just nab him.
289
00:31:27,620 --> 00:31:29,870
-I pass.
-I'm not doing this alone.
290
00:31:30,030 --> 00:31:32,580
If he's really here
we'll call in the feds.
291
00:31:32,750 --> 00:31:34,580
The boss said without a scratch.
292
00:31:34,750 --> 00:31:36,830
I won't be your fifth casualty.
293
00:31:38,540 --> 00:31:41,500
-Where's the damn elevator?
-What elevator?
294
00:31:41,710 --> 00:31:44,920
What's your plan?
Knocking the door, is that it?
295
00:32:02,730 --> 00:32:05,780
You'd be surprised to see
where people play poker.
296
00:32:05,950 --> 00:32:09,740
-I was in a house the other day and...
-The cops?
297
00:32:09,910 --> 00:32:12,660
A raid.
But I didn't have a problem.
298
00:32:12,830 --> 00:32:15,580
I said
I was on a secret mission.
299
00:32:17,920 --> 00:32:20,130
We played No Limit
Texas Hold'em.
300
00:32:20,290 --> 00:32:23,710
-What the hell is that?
-There's the damn elevator.
301
00:32:38,310 --> 00:32:40,650
Forget it.
It's locked on the outside.
302
00:32:44,320 --> 00:32:47,450
-We need to get in anyway.
-We need a warrant.
303
00:32:47,650 --> 00:32:49,570
What warrant! We'll wait inside.
304
00:32:49,950 --> 00:32:52,490
-We need to do it right, man.
-And we are.
305
00:33:04,880 --> 00:33:06,260
Hurry!
306
00:33:18,690 --> 00:33:20,060
It's him!
307
00:33:20,770 --> 00:33:22,900
Stop, man, stop!
308
00:33:24,820 --> 00:33:27,320
Freeze, you bastard! Sánchez!
309
00:33:28,740 --> 00:33:30,110
Stop, you bastard!
310
00:33:30,910 --> 00:33:32,280
Halt!
311
00:33:34,330 --> 00:33:35,700
Halt, you bastard!
312
00:33:52,550 --> 00:33:54,430
Not one freaking scratch.
313
00:34:00,140 --> 00:34:01,810
As far as I understand,
314
00:34:01,980 --> 00:34:04,690
two things are needed
to accept a hit job.
315
00:34:04,860 --> 00:34:06,690
Money and a photograph.
316
00:34:07,070 --> 00:34:09,280
There's no job
if one is missing.
317
00:34:09,440 --> 00:34:13,490
Unless it's a hit job
with additional features.
318
00:34:14,530 --> 00:34:16,490
You sound like a car salesman.
319
00:34:16,700 --> 00:34:19,160
Maybe that's where
the expression comes from.
320
00:34:19,410 --> 00:34:22,290
-Who ordered the hit job?
-Doctor Olivera.
321
00:34:22,460 --> 00:34:25,000
I don't remember
speaking with her.
322
00:34:25,210 --> 00:34:27,460
Maybe because I spoke with her.
323
00:34:28,800 --> 00:34:30,170
What's the job for?
324
00:34:30,340 --> 00:34:33,090
She wants to avenge
her husband's death.
325
00:34:35,010 --> 00:34:37,810
It's curious,
but most of our clients
326
00:34:37,970 --> 00:34:40,770
come to us for some kind
of revenge.
327
00:34:40,930 --> 00:34:43,560
But she doesn't know
who to take revenge on.
328
00:34:43,900 --> 00:34:45,770
We take care of that issue,
329
00:34:46,560 --> 00:34:48,440
and charge three times as much.
330
00:34:50,320 --> 00:34:51,900
How did the husband die?
331
00:34:52,900 --> 00:34:54,280
Working.
332
00:34:54,910 --> 00:34:56,280
Working at what?
333
00:35:00,160 --> 00:35:03,290
It looks like
he was a porn star.
334
00:35:04,870 --> 00:35:06,670
He had a lot of talent.
335
00:35:07,790 --> 00:35:09,420
You got your jailbird.
336
00:35:09,670 --> 00:35:13,880
Nobody knows how the hell
the porn star died.
337
00:35:15,890 --> 00:35:18,720
And his wife wants us
to get back at who, God?
338
00:35:19,600 --> 00:35:22,020
No, or I wouldn't have taken
the hit job, sir.
339
00:35:22,270 --> 00:35:24,690
So she blames
the actress he screwed?
340
00:35:24,890 --> 00:35:27,190
No, the guy's drug dealer.
341
00:35:27,360 --> 00:35:28,730
Was he an addict?
342
00:35:28,900 --> 00:35:30,270
A workaholic, sir.
343
00:35:30,690 --> 00:35:34,610
He was so popular
he got twice as many jobs.
344
00:35:34,860 --> 00:35:37,740
-You follow me?
-So I guess his huge talent
345
00:35:37,910 --> 00:35:40,700
you talk so much about
just wasn't enough?
346
00:35:40,870 --> 00:35:44,000
Not even one
as huge as his, sir.
347
00:35:45,870 --> 00:35:48,670
I assigned the agent
I considered most appropriate
348
00:35:48,840 --> 00:35:51,000
to infiltrate that world
and go unnoticed.
349
00:35:51,170 --> 00:35:52,550
Who, Chulo?
350
00:35:52,800 --> 00:35:54,260
Very perceptive, sir.
351
00:35:54,880 --> 00:35:57,800
Everything was going just fine,
he got inside,
352
00:35:57,970 --> 00:35:59,890
there were no problems
until today.
353
00:36:00,140 --> 00:36:01,510
What happened?
354
00:36:01,680 --> 00:36:03,930
The problem is
what didn't happen,
355
00:36:04,100 --> 00:36:08,400
since tomorrow night
is our deadline.
356
00:36:08,900 --> 00:36:10,650
The last time we spoke,
357
00:36:10,900 --> 00:36:13,820
he hadn't found his objective
to eliminate it.
358
00:36:13,990 --> 00:36:15,360
Maybe he has now.
359
00:36:15,860 --> 00:36:18,320
We'd know if he took my calls.
360
00:36:18,910 --> 00:36:24,000
But either he or his phone...
One of the two must be dead.
361
00:36:25,410 --> 00:36:27,540
-So keep trying.
-Right.
362
00:36:29,830 --> 00:36:31,590
Every ten minutes, sir.
363
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
But I don't think that'll work.
364
00:36:45,270 --> 00:36:49,480
I was as clear as I could.
Wasn't I clear?
365
00:36:49,650 --> 00:36:51,810
Didn't I explain myself properly
or what?
366
00:36:51,980 --> 00:36:55,400
-Yes, boss.
-The Gringos wanted him dead,
367
00:36:55,570 --> 00:36:58,200
but they wanted to do it
themselves.
368
00:36:58,910 --> 00:37:01,320
-Not us.
-He pulled a gun, boss.
369
00:37:02,530 --> 00:37:06,330
El Buitre saved my life.
I'll talk to the feds, okay?
370
00:37:06,500 --> 00:37:07,870
No way.
371
00:37:08,500 --> 00:37:10,960
I'll do it. Get out of here.
372
00:37:28,270 --> 00:37:29,890
I'm calling it a day.
373
00:37:31,900 --> 00:37:33,900
I was thinking the same thing.
374
00:37:36,400 --> 00:37:38,610
I'm having some drinks.
Want to come?
375
00:37:41,200 --> 00:37:43,910
I think I'd rather play
some dice.
376
00:37:46,040 --> 00:37:48,120
Fine, to each his own.
377
00:37:51,170 --> 00:37:53,880
Nice first day together,
partner.
378
00:37:58,050 --> 00:37:59,420
Thanks, buddy.
379
00:38:01,680 --> 00:38:03,050
Sánchez.
380
00:38:05,100 --> 00:38:06,890
We're not that jinxed, man.
381
00:38:46,760 --> 00:38:48,560
Call Doctor Olivera.
382
00:38:49,310 --> 00:38:52,600
Tell her to cancel her flight,
she just won a free trip,
383
00:38:52,770 --> 00:38:54,980
a one week vacation
all expenses paid.
384
00:38:55,150 --> 00:38:58,900
That's not a bad idea,
but I already thought of it.
385
00:38:59,070 --> 00:39:01,400
-Then phone her.
-I already did.
386
00:39:01,610 --> 00:39:04,070
Okay, Iván.
What aren't you telling me?
387
00:39:04,950 --> 00:39:08,080
Doctor Olivera doesn't exist.
388
00:39:11,330 --> 00:39:12,910
What does that mean?
389
00:39:14,080 --> 00:39:15,460
Yes.
390
00:39:16,040 --> 00:39:19,920
When she didn't take my calls
I decided to look her up.
391
00:39:20,550 --> 00:39:23,970
And all I found
was this Dr. Patricia Olivera
392
00:39:24,130 --> 00:39:25,840
who is 82 years old,
393
00:39:26,010 --> 00:39:28,050
has Parkinson's
and is missing a leg.
394
00:39:30,600 --> 00:39:31,980
A leg?
395
00:39:32,520 --> 00:39:36,900
Yes, but I found a picture
of the woman we're looking for.
396
00:39:37,900 --> 00:39:41,610
From the security camera
we have at the funeral parlor.
397
00:39:41,780 --> 00:39:45,030
Fortunately I managed to take
a pretty clear picture.
398
00:39:45,200 --> 00:39:46,570
It's on your desk.
399
00:39:46,740 --> 00:39:49,330
So take it to Sánchez
and tell him to find her.
400
00:39:49,660 --> 00:39:51,910
I don't think that's possible.
401
00:39:56,540 --> 00:39:59,380
The last conversation
I had with Sánchez
402
00:39:59,540 --> 00:40:01,920
was really tense and hostile.
403
00:40:02,340 --> 00:40:05,550
So I understand why
he won't take my calls.
404
00:40:15,770 --> 00:40:17,900
What does tense
and hostile mean?
405
00:40:18,900 --> 00:40:21,400
I told him
I didn't like his tone,
406
00:40:22,070 --> 00:40:24,240
and he responded with...
407
00:40:26,490 --> 00:40:28,070
"Screw my freaking tone".
408
00:40:30,490 --> 00:40:33,040
-Screw my freaking tone?
-Yes, sir.
409
00:40:39,750 --> 00:40:41,170
I was worried about you.
410
00:40:43,920 --> 00:40:47,180
I thought you didn't pick up
because you were dead.
411
00:40:47,550 --> 00:40:50,550
I'm really glad
you worry about me.
412
00:40:51,890 --> 00:40:53,260
What?
413
00:40:57,310 --> 00:40:58,810
You won't take my calls.
414
00:40:58,980 --> 00:41:01,730
-I have nothing to say to you.
-Well I do.
415
00:41:15,700 --> 00:41:17,080
Chulo.
416
00:41:18,290 --> 00:41:19,920
Who do you think it is?
417
00:41:28,170 --> 00:41:29,880
What's your game, Sánchez?
418
00:41:31,050 --> 00:41:32,640
-My game?
-Yes.
419
00:41:34,600 --> 00:41:36,220
To not dishonor myself.
420
00:41:36,430 --> 00:41:39,640
Since when do you care
about that crap?
421
00:41:39,810 --> 00:41:41,190
Since I met you.
422
00:41:42,900 --> 00:41:44,270
Any other question?
423
00:41:44,900 --> 00:41:47,280
You know there's only
two ways to quit.
424
00:41:47,900 --> 00:41:49,360
One of them is suicide.
425
00:41:49,650 --> 00:41:52,740
-I'm just quitting.
-Not the same thing.
426
00:41:52,910 --> 00:41:55,240
I'm getting out
one way or the other.
427
00:41:56,910 --> 00:42:00,540
So kill me if you have to.
Don't just announce it.
428
00:42:00,750 --> 00:42:02,830
Take a day off, think about it.
429
00:42:03,000 --> 00:42:05,800
-What for?
-I'd rather not kill you.
430
00:42:06,920 --> 00:42:10,720
-So now you care about me?
-Get this clear, idiot.
431
00:42:11,930 --> 00:42:15,470
Preferring not to kill you
doesn't mean I care about you.
432
00:42:19,560 --> 00:42:22,900
I don't like killing cops.
It makes me uncomfortable.
433
00:42:23,900 --> 00:42:25,570
It makes you uncomfortable?
434
00:42:27,440 --> 00:42:29,530
How did you feel about Erika?
435
00:42:41,660 --> 00:42:44,210
So, baby?
How about a lap dance?
436
00:43:04,900 --> 00:43:08,360
What'll it be, a lap dance,
tying you up or what?
437
00:43:08,520 --> 00:43:09,900
Get rid of her.
438
00:43:15,530 --> 00:43:16,910
See you later, baby.
439
00:43:24,210 --> 00:43:25,580
What now?
440
00:43:26,790 --> 00:43:28,460
You know the answer to that.
441
00:43:30,210 --> 00:43:32,130
You need to make a choice.
442
00:43:32,510 --> 00:43:35,090
Sorry, if those are
my only two options,
443
00:43:36,840 --> 00:43:38,300
this just won't work.
444
00:43:39,350 --> 00:43:42,520
I can die, but that other thing
is a bitch.
445
00:43:48,560 --> 00:43:50,940
What do you want, Sánchez?
What do you want?
446
00:43:51,900 --> 00:43:54,240
You know all I did
to save her life?
447
00:43:55,070 --> 00:43:58,200
-What did you do?
-Everything, idiot, everything.
448
00:43:59,910 --> 00:44:01,290
Everything.
449
00:44:02,290 --> 00:44:05,830
Every time you failed,
when you couldn't control her,
450
00:44:06,000 --> 00:44:08,330
who do you think
cleaned up your mess?
451
00:44:08,500 --> 00:44:11,670
-Who? Who?
-You want to hear the truth?
452
00:44:12,550 --> 00:44:14,010
Then put the gun away.
453
00:44:15,090 --> 00:44:16,880
What's wrong, don Ávila?
454
00:44:17,840 --> 00:44:19,850
You need it to talk to me
man to man?
455
00:44:20,010 --> 00:44:24,020
-I'm not one of your whores.
-No, of course not.
456
00:44:25,020 --> 00:44:26,850
I respect them.
457
00:44:32,280 --> 00:44:35,740
At the police department
we have a name for guys like you.
458
00:44:36,490 --> 00:44:38,410
Rats. Rat bastards.
459
00:44:38,610 --> 00:44:41,910
You'd do anything
for a couple of pesos.
460
00:44:42,160 --> 00:44:45,540
And we called them rats
because they're cowards.
461
00:44:47,500 --> 00:44:51,340
That's what you really are.
A freaking coward, you bastard.
462
00:44:54,920 --> 00:44:57,930
Says the guy
that shot his wife to death.
463
00:45:06,890 --> 00:45:11,360
That's why they killed Erika.
Because you're such a coward.
464
00:46:24,930 --> 00:46:26,810
Why don't you just kill me?
465
00:46:27,020 --> 00:46:29,850
I would've killed you ages ago
if I wanted to.
466
00:46:30,020 --> 00:46:31,890
Then what the hell do you want?
467
00:46:44,820 --> 00:46:46,200
That woman.
468
00:46:47,580 --> 00:46:50,410
I need to know who she is.
Find her.
469
00:46:51,710 --> 00:46:54,630
I'm expecting a young lady.
Send her in.
470
00:46:56,710 --> 00:46:58,210
They're going to kill me.
471
00:46:59,010 --> 00:47:00,840
I've seen this woman.
472
00:47:01,420 --> 00:47:04,050
-What?
-At the station.
473
00:47:07,180 --> 00:47:09,180
The two times I saw her
she was...
474
00:47:13,100 --> 00:47:14,480
...with Erika Duarte.
475
00:47:15,610 --> 00:47:16,980
You have to trust me.
476
00:47:17,860 --> 00:47:21,530
You're the only chance I have
to do justice.
477
00:47:25,990 --> 00:47:27,830
To trust all is foolish.
To trust none is clumsy.
478
00:47:27,990 --> 00:47:29,790
"Kill well to live better".
Anonymous.
479
00:47:29,950 --> 00:47:34,170
IN MEMORY
OF JOSÉ GUTIÉRREZ
34345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.