All language subtitles for Sr.Avila.S02E10.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:23,420 No, don Ávila didn't warn my father of anything. 2 00:00:23,760 --> 00:00:27,640 He never told him there was a price on his head. 3 00:00:29,010 --> 00:00:30,720 And he had his chance. 4 00:00:32,140 --> 00:00:34,480 We had dinner together two nights ago. 5 00:00:34,940 --> 00:00:36,650 What did you talk about? 6 00:00:36,940 --> 00:00:40,820 He wanted to form an alliance against your council. 7 00:00:47,410 --> 00:00:49,490 Of course my father refused. 8 00:00:51,080 --> 00:00:52,450 And Don Ávila, 9 00:00:52,910 --> 00:00:54,330 he didn't like it. 10 00:00:55,620 --> 00:00:57,830 So he killed my dad without a hit job. 11 00:00:58,840 --> 00:01:00,380 For no reason. 12 00:01:05,800 --> 00:01:07,180 Gentlemen, 13 00:01:07,890 --> 00:01:11,140 Don Ávila has done nothing but mock this council 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,220 and break the rules. 15 00:01:14,230 --> 00:01:18,060 Ávila is a savage beast. 16 00:01:20,730 --> 00:01:22,730 I propose that from now on, 17 00:01:22,900 --> 00:01:26,490 our six organizations should work as one, 18 00:01:26,860 --> 00:01:30,660 for the purpose of executing a collective contract 19 00:01:30,830 --> 00:01:33,540 against don Roberto Ávila. 20 00:01:38,170 --> 00:01:39,540 Aye? 21 00:01:47,720 --> 00:01:49,090 Don Ávila... 22 00:01:50,300 --> 00:01:51,720 will die. 23 00:03:45,000 --> 00:03:48,090 MASTER OF MASTERS 24 00:03:53,970 --> 00:03:55,340 Sir. 25 00:03:59,020 --> 00:04:00,390 Sir. 26 00:04:02,520 --> 00:04:05,100 The Council is meeting as we speak. 27 00:04:06,610 --> 00:04:08,900 And what do you think they're discussing, Iván. 28 00:04:09,530 --> 00:04:14,530 Well, I'm sure they already know about Mr. Juárez's death. 29 00:04:15,910 --> 00:04:19,790 I think they're looking for the best way to kill you, sir. 30 00:04:19,950 --> 00:04:21,830 Juárez was a hit job like any other. 31 00:04:22,000 --> 00:04:25,790 I know, but we don't know what the new Mr. Juárez 32 00:04:25,960 --> 00:04:29,300 is telling the Council about his father's death. 33 00:04:29,460 --> 00:04:32,630 I'd be delighted to go there and tell them the truth. 34 00:04:33,880 --> 00:04:37,390 Revealing the identity of a client is a serious offense 35 00:04:37,550 --> 00:04:41,770 as you well know. You would just hasten your execution. 36 00:04:43,430 --> 00:04:44,810 Perfect. 37 00:04:46,100 --> 00:04:47,480 Perfect. 38 00:05:02,120 --> 00:05:03,790 Damn it! 39 00:05:07,040 --> 00:05:08,420 What have we got? 40 00:05:10,090 --> 00:05:11,460 A bloodbath. 41 00:05:14,300 --> 00:05:16,010 What do we know about them? 42 00:05:17,590 --> 00:05:19,890 -They were ex-military. -Narcs? 43 00:05:20,050 --> 00:05:21,430 Bodyguards. 44 00:05:25,480 --> 00:05:26,850 Whose? 45 00:05:28,900 --> 00:05:31,860 -Come. -By the way, sir, 46 00:05:32,020 --> 00:05:35,360 I have a plan to get in your son's casket. 47 00:05:36,110 --> 00:05:37,530 Excuse me. 48 00:05:38,910 --> 00:05:40,870 Yes, detective Sánchez? 49 00:05:41,620 --> 00:05:43,950 Please, tell me you know nothing about a... 50 00:05:44,910 --> 00:05:47,830 ...situation at a construction site. 51 00:05:48,370 --> 00:05:51,880 -Well, actually we do. -What am I supposed to do? 52 00:05:52,040 --> 00:05:54,510 I don't know, we pay you to handle 53 00:05:54,670 --> 00:05:56,880 precisely this kind of situation. 54 00:05:57,340 --> 00:05:58,890 Mr. Claudio Juárez. 55 00:05:59,800 --> 00:06:01,220 DO NOT ENTER 56 00:06:01,510 --> 00:06:04,020 He owned the construction company. 57 00:06:04,180 --> 00:06:07,230 His truck is parked down there with a dead body inside. 58 00:06:07,390 --> 00:06:09,480 He's the fifth victim. 59 00:06:10,900 --> 00:06:13,360 -Four. -It's five. 60 00:06:15,400 --> 00:06:19,280 Four, don't be silly. This is just an accident. 61 00:06:19,700 --> 00:06:21,070 Excuse me? 62 00:06:22,200 --> 00:06:25,290 Look, asshole, having a mole in the cops is one thing, 63 00:06:25,450 --> 00:06:27,500 but it's a totally different matter 64 00:06:27,660 --> 00:06:30,250 killing whoever you want to however you want to 65 00:06:30,420 --> 00:06:32,170 and expect me to cover it up. 66 00:06:32,840 --> 00:06:34,550 An accident? Impossible. 67 00:06:34,710 --> 00:06:37,260 -Impossible you say? -But of course. 68 00:06:37,420 --> 00:06:40,510 You're saying there's no chance whatsoever 69 00:06:40,680 --> 00:06:44,260 that this was a construction site accident? 70 00:06:45,560 --> 00:06:46,930 Oh, well! 71 00:06:47,100 --> 00:06:48,520 I don't like your tone. 72 00:06:48,890 --> 00:06:50,440 Fuck you! What tone? 73 00:06:52,650 --> 00:06:54,190 Motherfuckers! 74 00:06:56,360 --> 00:07:00,490 Then we'll also have to consider the possibility that this guy 75 00:07:00,660 --> 00:07:03,700 came here to kill his four bodyguards 76 00:07:03,870 --> 00:07:07,450 and then decided to kill himself with the crane. 77 00:07:07,620 --> 00:07:09,460 -Exactly. -Give me a break! 78 00:07:09,620 --> 00:07:13,580 Sounds silly, but you must consider everything to be a detective. 79 00:07:13,750 --> 00:07:15,630 -Like you? -Because I'll tell you... 80 00:07:15,800 --> 00:07:17,380 What? What? 81 00:07:17,800 --> 00:07:19,670 That you suck as a cop. 82 00:07:20,340 --> 00:07:22,840 -I suck as a cop? -Right. 83 00:07:23,180 --> 00:07:24,930 -Okay. -You get obsessed 84 00:07:25,100 --> 00:07:27,310 about just one hypothesis. 85 00:07:27,470 --> 00:07:30,430 And discard all the others without thinking twice. 86 00:07:32,190 --> 00:07:36,150 -Investigate. Investigate! -It's you I'm investigating. 87 00:07:46,740 --> 00:07:48,120 Really? 88 00:08:01,800 --> 00:08:04,510 You said something about my son's casket? 89 00:08:05,510 --> 00:08:08,560 Yes, I have a plan, but some of the elements 90 00:08:08,720 --> 00:08:12,390 that we need to do it aren't that easy to get. 91 00:08:12,730 --> 00:08:14,600 -Coffee? -Yes, sir. 92 00:08:16,230 --> 00:08:19,570 Tell me what you need. Maybe I can help. 93 00:08:19,730 --> 00:08:21,110 Sure. 94 00:08:22,530 --> 00:08:23,910 A corpse, for example. 95 00:08:26,320 --> 00:08:27,700 A corpse? 96 00:08:27,870 --> 00:08:32,910 Actually we need two corpses, but I already have one, sir. 97 00:08:37,340 --> 00:08:39,670 This is more than we agreed. 98 00:08:40,880 --> 00:08:42,420 This is for you. 99 00:08:42,590 --> 00:08:45,720 It's for the funeral expenses. 100 00:08:47,220 --> 00:08:50,640 The kid's mother doesn't have a dime, 101 00:08:50,810 --> 00:08:53,060 nowhere to bury him, so... 102 00:08:53,730 --> 00:08:56,350 -He'll have a proper funeral. -Very well. 103 00:09:00,230 --> 00:09:01,610 Thank you. 104 00:09:04,030 --> 00:09:07,700 You have one corpse, you need another, but what for? 105 00:09:09,740 --> 00:09:12,790 There's just one way to get in Emiliano's casket 106 00:09:12,950 --> 00:09:16,540 without removing the two tons of soil covering him. 107 00:09:16,750 --> 00:09:18,130 What's that? 108 00:09:19,500 --> 00:09:20,880 From underneath. 109 00:09:22,670 --> 00:09:24,130 Define "underneath." 110 00:09:25,260 --> 00:09:27,260 Six feet underground. 111 00:09:27,720 --> 00:09:31,010 -Seriously? -It might not be the best idea, 112 00:09:31,180 --> 00:09:33,390 but it's all I can think of. 113 00:09:39,730 --> 00:09:42,650 -I'm listening. -Emiliano is buried in an area 114 00:09:42,820 --> 00:09:45,570 that's reserved for our exclusive use. 115 00:09:45,900 --> 00:09:48,910 Right next to him there's a vacant plot, 116 00:09:49,070 --> 00:09:52,370 which we could use with your permission. 117 00:09:53,160 --> 00:09:57,420 So sorry, but we can't do it without using that plot. 118 00:09:57,580 --> 00:09:59,670 It's a vacant plot. What's the problem? 119 00:09:59,830 --> 00:10:02,960 The problem is that when your time comes, sir, 120 00:10:03,130 --> 00:10:06,050 you won't be able to rest eternally next to your son. 121 00:10:06,220 --> 00:10:07,590 That's the problem. 122 00:10:07,760 --> 00:10:11,430 That's the least of my problems. Trust me. What else? 123 00:10:11,600 --> 00:10:13,680 Then we can use that grave 124 00:10:13,850 --> 00:10:17,850 to introduce a special casket designed by Arregui. 125 00:10:18,140 --> 00:10:19,520 Here. 126 00:10:20,730 --> 00:10:23,320 Thanks, I have three airbags. 127 00:10:24,320 --> 00:10:26,190 -Good. -Is that the one? 128 00:10:26,740 --> 00:10:28,320 No, it's this one. 129 00:10:29,740 --> 00:10:32,740 -You can't be serious. -Am I smiling? 130 00:10:34,740 --> 00:10:36,120 Iván. 131 00:10:36,450 --> 00:10:39,170 Your plan is getting me a little nervous. 132 00:10:39,580 --> 00:10:41,330 Because of the airbags? 133 00:10:41,500 --> 00:10:43,040 We can put one here. 134 00:10:44,210 --> 00:10:46,420 One here and one here. 135 00:10:48,380 --> 00:10:50,260 -Can you do it? -Sure. 136 00:10:50,430 --> 00:10:51,800 And the other corpse. 137 00:10:52,390 --> 00:10:56,220 What I need is a dead body that isn't dead. 138 00:10:56,930 --> 00:10:58,850 O rather a volunteer 139 00:10:59,020 --> 00:11:02,730 who could do the job from inside. 140 00:11:27,840 --> 00:11:29,300 I'll do it. 141 00:11:29,970 --> 00:11:32,510 Who wants three airbags in their coffin? 142 00:11:32,970 --> 00:11:35,720 -Don Ávila. -He died? 143 00:11:36,390 --> 00:11:40,690 No, not yet, but he will if you keep wasting time. 144 00:11:40,850 --> 00:11:43,730 Make sure they can be activated in there. 145 00:11:57,950 --> 00:12:01,210 Sir, the lady sent you this file. 146 00:12:11,760 --> 00:12:15,600 That's all you need to know about Ávila and his operation. 147 00:12:19,390 --> 00:12:22,480 There's nothing in here about his hitmen. 148 00:12:23,140 --> 00:12:25,810 When Ávila's operation goes out of business, 149 00:12:25,980 --> 00:12:29,190 his hitmen will come to us looking for jobs. 150 00:12:30,360 --> 00:12:31,740 Not revenge. 151 00:12:31,900 --> 00:12:34,740 So how do we choose the guy to do the job? 152 00:12:34,910 --> 00:12:36,740 We won't have to choose. 153 00:12:37,030 --> 00:12:40,750 They'll be six hitmen, one for each organization. 154 00:12:41,620 --> 00:12:43,120 One hitman can fail. 155 00:12:44,620 --> 00:12:46,000 Six won't. 156 00:12:48,630 --> 00:12:50,050 Understood. 157 00:12:50,210 --> 00:12:53,090 I need your plan before this afternoon's meeting. 158 00:12:54,220 --> 00:12:55,640 I'm calling Ávila. 159 00:12:55,800 --> 00:12:58,430 With all due respect, it's too late for that. 160 00:12:59,180 --> 00:13:02,480 I can take him out without involving the Council. 161 00:13:02,640 --> 00:13:04,730 I appreciate the gesture, Mr. Juárez. 162 00:13:05,390 --> 00:13:08,770 But no, the Council has already made a decision. 163 00:13:09,980 --> 00:13:11,730 Of course, ma'am. 164 00:13:12,400 --> 00:13:14,740 Destroy your phone when we're done. 165 00:13:16,200 --> 00:13:17,570 Good day. 166 00:14:12,210 --> 00:14:15,460 I can't believe this! What have they done to you? 167 00:14:15,760 --> 00:14:17,130 Ma'am, 168 00:14:17,930 --> 00:14:22,640 the full service and the plot will cost you nothing. 169 00:14:23,720 --> 00:14:28,140 The prison's insurance policy covered everything. 170 00:14:28,730 --> 00:14:31,610 However, the funeral has to be today. 171 00:14:34,030 --> 00:14:35,400 Excuse me. 172 00:14:40,110 --> 00:14:41,490 Please. 173 00:14:42,740 --> 00:14:44,120 Let go! 174 00:14:53,250 --> 00:14:56,960 The Lord is with thee. 175 00:14:57,130 --> 00:14:59,760 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 176 00:15:00,470 --> 00:15:04,060 Hail, Mary, full of grace. The Lord is with thee. 177 00:15:05,520 --> 00:15:07,230 Blessed are thou among women... 178 00:15:11,690 --> 00:15:14,820 Holy, Mary, mother of God, pray for us sinners 179 00:15:15,230 --> 00:15:17,740 now and in the hour of our death. Amen. 180 00:15:21,030 --> 00:15:22,410 Are you okay, sir? 181 00:15:24,120 --> 00:15:25,790 You could've brought me a pillow or something. 182 00:15:26,120 --> 00:15:28,750 -There's no room in there. -Close it. 183 00:15:36,710 --> 00:15:39,380 I almost forgot, sir. Your oxygen tank. 184 00:15:40,380 --> 00:15:44,800 It lasts four hours if you breathe normally. 185 00:15:45,220 --> 00:15:46,600 There's a meter. 186 00:15:47,470 --> 00:15:49,930 -You're smart. -Okay then. 187 00:17:30,080 --> 00:17:34,540 Lord, we commend the soul of your servant Mauro to you, 188 00:17:34,710 --> 00:17:39,590 and we beg you, Jesus Christ savior of the world, 189 00:17:39,750 --> 00:17:43,420 to allow him to be surrounded by your patriarch's arms, 190 00:17:43,590 --> 00:17:47,180 for which you so mercifully descended to Earth from Heaven. 191 00:17:48,180 --> 00:17:49,800 Accept him. 192 00:18:01,820 --> 00:18:04,280 ...or any of those that do your work, 193 00:18:04,740 --> 00:18:09,410 fill, oh, Lord, his soul with joy in your presence, 194 00:18:09,570 --> 00:18:11,740 since although he has sinned, 195 00:18:11,910 --> 00:18:16,750 he never denied the Father, or the Son or the Holy Spirit. 196 00:18:16,910 --> 00:18:19,290 Instead he was a believer, 197 00:18:19,750 --> 00:18:21,880 ever vigilant of God's law. 198 00:18:32,050 --> 00:18:34,640 Dust thou art and to dust shall thou return. 199 00:18:34,810 --> 00:18:37,560 He that sees my face and follows Me 200 00:18:37,730 --> 00:18:39,310 shall live eternally in Me. 201 00:19:09,130 --> 00:19:11,760 -I want to see him. -No, ma'am, it's sealed. 202 00:19:12,760 --> 00:19:14,140 I want to see him! 203 00:19:18,680 --> 00:19:20,060 Madam, please. 204 00:19:20,690 --> 00:19:22,650 Please, control yourself. 205 00:19:29,990 --> 00:19:31,360 Yes? 206 00:19:31,570 --> 00:19:33,070 What the hell was that? 207 00:19:34,370 --> 00:19:36,790 A mother's love for her kid. 208 00:19:37,330 --> 00:19:38,750 Don't worry about it. 209 00:19:40,670 --> 00:19:44,500 A few inches more, sir, you'll be where you should be. 210 00:19:45,000 --> 00:19:47,630 -Iván. -I can hear you. 211 00:19:47,800 --> 00:19:49,170 Is it cloudy? 212 00:19:50,300 --> 00:19:53,680 No, it's a fine day. Why do you ask? 213 00:19:55,810 --> 00:19:57,180 I smell wet soil. 214 00:20:01,520 --> 00:20:05,770 Soon there'll be two tons of wet soil on top of you. 215 00:20:05,980 --> 00:20:08,900 So it's only natural for you to smell wet soil. 216 00:20:11,070 --> 00:20:12,450 But don't worry, sir. 217 00:20:12,610 --> 00:20:14,620 You can get out whenever you want. 218 00:20:15,950 --> 00:20:17,950 Just keep you phone on. 219 00:20:19,040 --> 00:20:20,450 I'm right here. 220 00:20:21,790 --> 00:20:23,370 I'll call you back. 221 00:21:05,080 --> 00:21:07,630 There's a sign over your left arm. 222 00:21:09,750 --> 00:21:11,710 You need to use this drill. 223 00:21:15,720 --> 00:21:19,810 It's important to hold it firmly without any wobbling, 224 00:21:19,970 --> 00:21:21,350 in a straight line. 225 00:21:25,900 --> 00:21:27,310 Thanks, Father. 226 00:21:33,570 --> 00:21:35,320 How do I know when to stop? 227 00:21:36,780 --> 00:21:40,740 You'll know when the drill hits your son's coffin. 228 00:21:49,420 --> 00:21:51,300 It's also very important 229 00:21:51,460 --> 00:21:54,420 to remove the bit carefully to avoid a cave-in. 230 00:21:59,390 --> 00:22:00,890 Each extension... 231 00:22:01,640 --> 00:22:03,020 has a pipe. 232 00:22:06,390 --> 00:22:07,770 Extension. Pipe. 233 00:22:12,150 --> 00:22:14,820 This is for when we introduce the probe, 234 00:22:14,990 --> 00:22:17,660 there won't be any unfortunate accidents. 235 00:22:17,910 --> 00:22:20,490 As you can see it's wide enough 236 00:22:20,660 --> 00:22:23,540 to allow you to get the bracelet and the letter. 237 00:22:54,900 --> 00:22:57,320 The probe has a camera and tongs 238 00:22:57,490 --> 00:23:00,280 you can handle easily with the control rod. 239 00:23:00,950 --> 00:23:03,120 Thanks to the light on the tip 240 00:23:03,280 --> 00:23:06,250 it's easy to find the letter on your son's body. 241 00:23:06,910 --> 00:23:11,250 Make sure to hold it firmly so it won't fall on the way out. 242 00:23:25,520 --> 00:23:28,770 -What do you want? -Just checking your oxygen, sir. 243 00:23:29,480 --> 00:23:31,770 -You should have 50 % left. -Hold on. 244 00:23:35,020 --> 00:23:38,070 -I'm fine. -Remember to stay calm, sir. 245 00:23:38,240 --> 00:23:41,410 The faster you breathe the faster it runs out. 246 00:24:38,840 --> 00:24:41,340 -Sir. -What now? 247 00:24:41,760 --> 00:24:44,800 -It's raining. -What does that mean? 248 00:24:45,760 --> 00:24:47,470 The soil will compact. 249 00:24:47,760 --> 00:24:49,770 So there's no time to waste. 250 00:24:49,930 --> 00:24:51,600 Quit calling. 251 00:25:17,460 --> 00:25:19,500 That's it. Steady, steady, steady. 252 00:25:30,260 --> 00:25:31,640 Got it. 253 00:26:08,930 --> 00:26:12,390 When you're ready to come up just press this button, 254 00:26:12,560 --> 00:26:15,100 and three airbags Arregui installed 255 00:26:15,270 --> 00:26:17,350 will move a lot of soil. 256 00:26:19,860 --> 00:26:21,650 -Yes? -I'm coming up. 257 00:26:21,820 --> 00:26:23,190 Get back. 258 00:26:30,530 --> 00:26:34,410 -This one? -Yes, Arregui says it works. 259 00:26:50,930 --> 00:26:52,310 Shovels. 260 00:27:14,790 --> 00:27:16,790 God damn it! Iván! 261 00:27:32,760 --> 00:27:34,140 Iván! 262 00:27:35,770 --> 00:27:37,310 Hurry up. 263 00:28:05,090 --> 00:28:06,460 Sir! 264 00:28:07,630 --> 00:28:09,010 Is that you? 265 00:28:18,430 --> 00:28:19,810 Hurry. 266 00:29:49,070 --> 00:29:50,900 Yes? Go ahead. 267 00:29:53,280 --> 00:29:55,320 This is Mrs. Santamaría. 268 00:29:55,490 --> 00:29:56,860 Put him on. 269 00:29:57,030 --> 00:29:59,830 Yes, Mrs. Santamaría. He's not feeling well. 270 00:30:00,240 --> 00:30:01,790 I can take a message. 271 00:30:01,990 --> 00:30:03,660 I need to inform him 272 00:30:03,830 --> 00:30:07,120 that the Council has reached a decision he needs to hear. 273 00:30:07,790 --> 00:30:10,380 -Go ahead. -Not over the phone. 274 00:30:12,000 --> 00:30:13,550 In person. 275 00:30:15,130 --> 00:30:19,050 -Can we meet in an hour? -How about first thing tomorrow? 276 00:30:20,140 --> 00:30:21,600 It has to be today. 277 00:30:24,390 --> 00:30:27,810 I beg you to, please, give me some more time. 278 00:30:34,780 --> 00:30:37,570 At 9:00 PM tonight. 279 00:30:38,780 --> 00:30:41,700 -I'll send you the address. -I'd appreciate that. 280 00:30:45,200 --> 00:30:46,620 What did she want? 281 00:30:47,620 --> 00:30:50,790 You have a meeting at 9:00 PM with the Council, 282 00:30:50,960 --> 00:30:52,710 but not to worry, 283 00:30:52,880 --> 00:30:55,970 they won't try anything during the meeting. 284 00:30:56,800 --> 00:30:59,930 They need to warn you if they want to get rid of you. 285 00:31:00,800 --> 00:31:02,180 Thanks, Iván. 286 00:31:02,810 --> 00:31:05,770 Sir, why don't you just run? 287 00:31:06,770 --> 00:31:10,400 You've bought time. Why not make a run for it? 288 00:31:12,440 --> 00:31:14,400 Take me to the funeral parlor. 289 00:32:47,790 --> 00:32:49,700 "My name is María Ávila. 290 00:32:50,580 --> 00:32:53,920 Wife of Roberto Ávila and mother of Emiliano Ávila. 291 00:32:55,420 --> 00:32:58,630 I've been living a lie for the past ten years. 292 00:32:59,590 --> 00:33:01,970 A lie that took my son from me. 293 00:33:05,340 --> 00:33:07,810 I'm just about to be committed. 294 00:33:09,930 --> 00:33:13,100 That will cast doubts upon my credibility. 295 00:33:16,690 --> 00:33:18,940 But I swear by my son at rest here, 296 00:33:19,110 --> 00:33:21,320 that this it's nothing but the truth. 297 00:33:24,320 --> 00:33:26,700 Roberto Ávila is a hired killer. 298 00:33:27,330 --> 00:33:29,580 He has been for ten years". 299 00:33:50,060 --> 00:33:54,480 "I can't imagine how many lives were lost thanks to him. 300 00:33:54,810 --> 00:33:56,190 All for money. 301 00:33:56,810 --> 00:33:59,650 The money he's paid at the funeral home. 302 00:34:00,530 --> 00:34:03,780 His best friend Ibarra died in a hotel room. 303 00:34:04,280 --> 00:34:07,570 Margarita, the woman he cheated on me with, 304 00:34:07,740 --> 00:34:09,780 vanished without a trace. 305 00:34:23,420 --> 00:34:25,340 Even Ismael, his apprentice. 306 00:34:26,470 --> 00:34:28,720 My husband brought him to my home, 307 00:34:28,890 --> 00:34:32,600 introduced him to Emiliano and taught him to kill". 308 00:34:54,330 --> 00:34:58,370 "I was tricked, kidnapped, and left for dead. 309 00:35:00,790 --> 00:35:03,800 And lying there in that hospital bed, 310 00:35:04,300 --> 00:35:07,840 Roberto Ávila told me who he really is, 311 00:35:08,010 --> 00:35:09,840 and gave me a reason to live. 312 00:35:10,760 --> 00:35:13,140 Making sure he can't hurt anyone else. 313 00:35:15,810 --> 00:35:19,440 I guess the same person that now has this letter, 314 00:35:19,600 --> 00:35:22,820 also received the note I sent to the police". 315 00:35:27,570 --> 00:35:30,030 EMILIANO ÁVILA WAS MURDERED 316 00:35:41,170 --> 00:35:43,710 "I trust it landed in the right hands, 317 00:35:43,880 --> 00:35:48,420 and that Roberto Ávila will finally pay for his sins, 318 00:35:49,470 --> 00:35:52,390 and suffer just like he made others suffer. 319 00:35:53,800 --> 00:35:55,180 María". 320 00:36:43,060 --> 00:36:45,440 How can you be such a fool? 321 00:36:47,690 --> 00:36:50,400 Those guys were deciding your fate. 322 00:36:51,820 --> 00:36:54,950 And all you did was have one of them killed? 323 00:36:55,120 --> 00:36:57,540 I tried to stop it, but it was too late. 324 00:36:57,700 --> 00:37:00,290 Hey, Junior, they won't let you in or what? 325 00:37:02,460 --> 00:37:04,880 -Nervous? -Look you, little punk. 326 00:37:05,790 --> 00:37:08,920 Your daddy's gone, okay? So act like a man. 327 00:37:09,090 --> 00:37:11,630 -You know the consequences. -Inside. 328 00:37:11,800 --> 00:37:15,390 Don't rush into the lion's den. Do something smart. 329 00:37:17,560 --> 00:37:20,980 -Something like what? -Run. Hide. 330 00:37:22,810 --> 00:37:25,810 You're the second guy to suggest that today. 331 00:37:26,560 --> 00:37:28,190 -And? -No way. 332 00:37:28,360 --> 00:37:31,860 -So you're here to say goodbye? -No, to be absolved, bitch! 333 00:37:33,990 --> 00:37:35,780 Just like that, right? 334 00:37:36,910 --> 00:37:40,200 You're taking our relationship for granted. 335 00:37:40,790 --> 00:37:44,710 And to be honest with you, I'm running out of patience, 336 00:37:44,870 --> 00:37:46,500 and you out of luck. 337 00:37:55,720 --> 00:37:57,800 Have a seat, don Ávila. 338 00:38:04,810 --> 00:38:08,560 Don Ávila, why did you accept this position? 339 00:38:10,190 --> 00:38:12,860 -What? -Yes, when Moreira 340 00:38:13,030 --> 00:38:15,910 offered you this position, why did you accept it? 341 00:38:18,780 --> 00:38:22,040 For money, for power, to have fun? 342 00:38:22,660 --> 00:38:25,460 -Why? -For the same reasons you did. 343 00:38:25,620 --> 00:38:27,120 Money, power, fun? 344 00:38:27,290 --> 00:38:28,960 Why did you, Alvarado? 345 00:38:30,750 --> 00:38:32,800 I don't have to answer that. 346 00:38:34,550 --> 00:38:38,680 I think you did so you could break our rules. 347 00:38:38,850 --> 00:38:41,720 Your rules? Damn it! Here we go again. 348 00:38:41,890 --> 00:38:46,560 Your rules are worthless. You're just too blind to notice. 349 00:38:46,730 --> 00:38:50,440 You've only vacated two of this council's seats. 350 00:38:51,320 --> 00:38:52,780 I see just one. 351 00:38:54,820 --> 00:38:56,900 The other one already has an owner. 352 00:39:00,830 --> 00:39:03,040 The rules were made to protect us. 353 00:39:03,200 --> 00:39:05,540 Sure, until they become a threat. 354 00:39:05,710 --> 00:39:07,790 The rules are never a threat! 355 00:39:08,170 --> 00:39:12,500 Can you stop wasting time and tell me what you want? 356 00:39:13,210 --> 00:39:14,840 -Mr. Juárez. -I killed him. 357 00:39:15,840 --> 00:39:17,430 What can I tell you? 358 00:39:19,340 --> 00:39:22,720 What can I say that won't break your rules? 359 00:39:24,100 --> 00:39:27,980 What do you want to hear? That Juárez was a hit job? 360 00:39:30,190 --> 00:39:33,820 Anything I say goes against your rules. 361 00:39:34,110 --> 00:39:37,490 I could say an enemy of his hired me. 362 00:39:38,110 --> 00:39:41,200 His brother, or his son. 363 00:39:41,990 --> 00:39:46,660 I could say his son hired me so he could replace him. 364 00:39:50,500 --> 00:39:53,960 But saying that is going against the rules. 365 00:39:55,800 --> 00:39:58,130 Plus I'd be a dead man. 366 00:39:59,010 --> 00:40:01,800 But if I say nothing, I'm dead too. 367 00:40:05,680 --> 00:40:07,600 So I have nothing to say to you. 368 00:40:13,440 --> 00:40:16,820 And you, Juárez? Haven't you anything to say? 369 00:40:17,530 --> 00:40:20,820 You're sitting at the big table. You're a don now. 370 00:40:23,370 --> 00:40:26,200 Lying is for out there, here... 371 00:40:28,790 --> 00:40:30,160 ...we speak the truth. 372 00:40:41,800 --> 00:40:43,300 It was me. 373 00:40:44,100 --> 00:40:45,470 Okay? 374 00:40:48,350 --> 00:40:49,850 -What? -It was me! 375 00:40:51,100 --> 00:40:54,150 I hired don Ávila to kill my father. 376 00:40:54,810 --> 00:40:59,440 Don Ávila followed the rules. He did warn my father, okay? 377 00:41:00,650 --> 00:41:03,360 Then this whole council is a fraud! 378 00:41:33,810 --> 00:41:35,730 What do you need, Ana? 379 00:41:37,020 --> 00:41:38,820 Is the don back yet? 380 00:41:43,280 --> 00:41:45,200 You don't look concerned. 381 00:41:46,490 --> 00:41:49,660 I don't think all changes are negative. 382 00:41:51,580 --> 00:41:56,500 In fact, a new don could bring us some fresh air. 383 00:41:59,000 --> 00:42:02,800 In fact, I think it would be best for all of us. 384 00:42:03,670 --> 00:42:05,760 Do you really think so, Iván? 385 00:42:05,930 --> 00:42:09,560 Where do you stand with them now that they know the truth? 386 00:42:09,720 --> 00:42:11,100 Silence! 387 00:42:11,270 --> 00:42:14,390 -I'm in trouble. -But why? It wasn't your fault. 388 00:42:14,560 --> 00:42:16,310 They're just out to get me. 389 00:42:16,480 --> 00:42:19,690 Mr. Juárez, we'll talk about this. 390 00:42:19,860 --> 00:42:22,070 But not now. It's not the right time. 391 00:42:23,280 --> 00:42:26,910 Don Ávila, this new confession absolves you. 392 00:42:27,700 --> 00:42:30,660 But I maintain my position with regard to you. 393 00:42:30,830 --> 00:42:33,250 And who do you think should replace him? 394 00:42:34,160 --> 00:42:37,120 We need somebody capable of taking over. 395 00:42:38,790 --> 00:42:41,670 The don has made a lot of enemies, 396 00:42:41,840 --> 00:42:44,300 dragging us into a war with the council 397 00:42:44,470 --> 00:42:46,800 to which we owe our very existence. 398 00:42:48,180 --> 00:42:51,810 So we need someone capable of rectifying those mistakes. 399 00:42:52,470 --> 00:42:53,850 A leader. 400 00:42:54,430 --> 00:42:55,810 A leader like you. 401 00:42:58,690 --> 00:43:01,270 Don Ávila, in accordance with our rules, 402 00:43:01,440 --> 00:43:04,360 I hereby notify you there's a contract to kill you. 403 00:43:05,780 --> 00:43:09,620 I also notify you. There's a contract to kill you. 404 00:43:11,530 --> 00:43:13,660 I also notify you, sir. 405 00:43:13,830 --> 00:43:17,960 -I also notify you, sir. -I also notify you, sir. 406 00:43:25,840 --> 00:43:28,550 I also notify you of a contract against you. 407 00:43:30,800 --> 00:43:34,180 Considering we've lost almost all our hitmen, 408 00:43:34,350 --> 00:43:38,730 Ibarra, González, Ismael, Alsina, Moyano, 409 00:43:40,230 --> 00:43:42,770 I think my seniority entitles me. 410 00:43:42,980 --> 00:43:44,980 Temporarily, of course. 411 00:43:46,900 --> 00:43:50,700 And I do think I'm capable of correcting our course. 412 00:43:56,040 --> 00:43:59,330 -Six contracts. -And when we're done with you, 413 00:43:59,750 --> 00:44:03,380 we'll eliminate Iván Alcázar and Ana Solares. 414 00:44:04,380 --> 00:44:09,430 Your organization, don Ávila, will cease to exist. 415 00:44:10,680 --> 00:44:14,510 I can turn this around, make it profitable again. 416 00:44:15,560 --> 00:44:18,810 And then train a new don. 417 00:44:35,120 --> 00:44:37,910 What about the guy that had his dad killed? 418 00:44:40,000 --> 00:44:41,750 Did you kill his family? 419 00:44:41,920 --> 00:44:43,710 -No. -Why not? 420 00:44:44,460 --> 00:44:48,170 Because I can control him while he still has a family. 421 00:44:53,090 --> 00:44:56,470 It's all good. Think about it. 422 00:44:59,430 --> 00:45:03,810 -Sir, are you alright? -They're coming after us! 423 00:45:04,190 --> 00:45:05,570 Us? 424 00:45:05,820 --> 00:45:09,190 They want to get rid of us, me, you, Ana. 425 00:45:09,360 --> 00:45:11,280 Are you with Ana? 426 00:45:11,700 --> 00:45:13,740 -Yes. -At the funeral home? 427 00:45:13,910 --> 00:45:15,450 -Yes. -Stay put. 428 00:45:15,830 --> 00:45:18,830 I need you to explain all the rules one by one. 429 00:45:29,710 --> 00:45:32,470 I think our plans will have to wait. 430 00:45:33,800 --> 00:45:36,850 The don has dragged us into Hell with him. 431 00:45:41,810 --> 00:45:43,640 You humiliated them. 432 00:45:44,230 --> 00:45:45,980 They'll never forget that. 433 00:45:50,070 --> 00:45:52,490 What was I supposed to do? 434 00:45:53,150 --> 00:45:56,160 You could give them something, a gesture of good faith, 435 00:45:56,320 --> 00:45:59,790 so they'd feel they actually got something. 436 00:46:00,660 --> 00:46:03,160 -Yeah? Such as? -That cop you refused to kill. 437 00:46:03,330 --> 00:46:04,920 Lord! 438 00:46:06,210 --> 00:46:07,960 They would've calmed down. 439 00:46:08,130 --> 00:46:11,010 Give me a break. You sound like you know them. 440 00:46:27,810 --> 00:46:29,190 Erika. 441 00:46:30,530 --> 00:46:32,690 We need to talk. 442 00:46:34,150 --> 00:46:36,820 Please, don't trust Ávila. 443 00:46:39,120 --> 00:46:40,950 He's not who he says he is. 444 00:46:42,540 --> 00:46:45,540 I'll explain everything to you. So, please, call me. 445 00:46:47,330 --> 00:46:51,090 I had to kill my best friend, my wife, I lost my son. 446 00:46:51,250 --> 00:46:53,880 I gave them my life! What are you talking about? 447 00:47:00,100 --> 00:47:03,020 All for this damn life I have nothing to show for! 448 00:47:04,060 --> 00:47:06,850 You know it's not a life, it's a test. 449 00:47:07,190 --> 00:47:08,730 -To test what? -Real life. 450 00:47:08,900 --> 00:47:11,730 -What do you mean? -The life you chose. 451 00:47:11,900 --> 00:47:13,650 Maybe I made a bad choice. 452 00:47:15,700 --> 00:47:18,410 Maybe I should have refused in the first place. 453 00:47:20,830 --> 00:47:22,200 Erika. 454 00:47:23,830 --> 00:47:26,160 Look, I know I'm drunk. 455 00:47:27,830 --> 00:47:29,630 But we need to talk. 456 00:47:34,920 --> 00:47:36,300 Damn it! 457 00:48:28,140 --> 00:48:30,190 You declared war on them. 458 00:48:31,810 --> 00:48:35,980 -That's your best idea? -It's all I could come up with. 459 00:50:12,830 --> 00:50:14,870 You're such a coward. 460 00:50:15,040 --> 00:50:17,840 You think you can live like that forever? 461 00:50:18,000 --> 00:50:20,760 That I'll be here to hear your whining? 462 00:50:20,920 --> 00:50:23,760 To absolve you? Well, no. I do not absolve you. 463 00:50:23,930 --> 00:50:25,760 You don't deserve to be absolved. 464 00:50:25,930 --> 00:50:27,640 Fuck you! 465 00:50:27,800 --> 00:50:31,970 Listen up, Ávila. If you plan to be a coward for the rest of your life, 466 00:50:32,140 --> 00:50:33,850 don't come back here. 467 00:50:34,980 --> 00:50:37,940 I can't give you the pity you're looking for. 468 00:50:38,230 --> 00:50:40,820 Face them! Control them! 469 00:50:41,440 --> 00:50:44,240 Do what nobody else dares to do. 470 00:50:47,820 --> 00:50:49,410 Drop the guns now! 471 00:50:51,790 --> 00:50:53,160 They will fear you. 472 00:50:53,830 --> 00:50:56,870 And their fear will give you power. 473 00:50:57,330 --> 00:50:59,250 -Please don't do this! -Hold it! 474 00:51:03,840 --> 00:51:05,930 -Good evening. -What the fuck? 475 00:51:06,090 --> 00:51:07,840 What the fuck what? 476 00:51:08,050 --> 00:51:10,760 How the fuck did I get rid of that hit job? 477 00:51:10,930 --> 00:51:12,850 Or how did I seize your hitmen? 478 00:51:18,810 --> 00:51:21,270 How did you get out of there alive? 479 00:51:22,730 --> 00:51:25,360 Using their own rules against them. 480 00:51:30,320 --> 00:51:32,410 That was so good! 481 00:51:32,830 --> 00:51:34,200 Drop those guns now. 482 00:51:34,580 --> 00:51:36,500 This is a huge mistake. 483 00:51:36,710 --> 00:51:40,330 This is no mistake. I'm just following your rules. 484 00:51:42,880 --> 00:51:44,260 Perches. 485 00:51:44,880 --> 00:51:46,380 You should know. 486 00:51:46,550 --> 00:51:49,550 What rule applies to seize a hitman? 487 00:51:54,600 --> 00:51:58,270 If a member of our organization is hired to kill another... 488 00:51:58,850 --> 00:52:03,940 And fails, he can be forgiven by the victim and work for him. 489 00:52:04,440 --> 00:52:05,820 Exactly. 490 00:52:12,280 --> 00:52:14,200 Ávila, Ávila, please... 491 00:52:14,370 --> 00:52:16,580 Please what? Please? 492 00:52:17,210 --> 00:52:20,210 Like in, "Please don't kill me"? 493 00:52:23,250 --> 00:52:26,090 It's my right! It's my duty! 494 00:52:27,340 --> 00:52:29,510 Would you have pity on me? 495 00:52:31,430 --> 00:52:33,850 Would any of you have spared my life? 496 00:52:34,680 --> 00:52:38,480 You can kill by the rules but not die by them, is that it? 497 00:52:39,850 --> 00:52:41,230 You could... 498 00:52:42,020 --> 00:52:43,690 You could forgive us, sir, 499 00:52:43,860 --> 00:52:46,400 apply the same rule you applied to the hitmen. 500 00:52:46,570 --> 00:52:49,700 The rule you refused to apply to me, no. 501 00:52:50,910 --> 00:52:53,200 The rules die here with all of you. 502 00:52:54,620 --> 00:52:56,580 Your system is too outdated. 503 00:52:58,040 --> 00:52:59,460 You have to die. 504 00:53:01,580 --> 00:53:02,960 Kill them. 505 00:53:06,960 --> 00:53:10,470 Don't be afraid. You can put that away. 506 00:53:12,050 --> 00:53:14,050 Guys, give us a minute. 507 00:53:23,770 --> 00:53:25,400 Who the hell are you? 508 00:53:27,480 --> 00:53:30,610 Hey, do I really need to tell you? 509 00:53:30,820 --> 00:53:34,820 That's an insult to me, I know you better than anyone. 510 00:53:44,830 --> 00:53:48,000 -Sir. -What are you doing here? 511 00:53:53,260 --> 00:53:54,840 Son of a bitch! 512 00:53:57,850 --> 00:54:00,640 I apologize for coming here unannounced. 513 00:54:00,810 --> 00:54:03,980 I'm here to confess that I made a serious mistake 514 00:54:04,150 --> 00:54:06,310 which made things get out of hand, 515 00:54:06,480 --> 00:54:08,650 and almost destroyed our business. 516 00:54:08,820 --> 00:54:11,030 The only mistake, sir, was Ávila's, 517 00:54:11,190 --> 00:54:12,780 by letting that cop live. 518 00:54:12,950 --> 00:54:16,570 Exactly, and mine was not doing anything about it. 519 00:54:16,740 --> 00:54:18,740 -You must've done something. -Like what? 520 00:54:18,910 --> 00:54:21,290 -That cop you refused to kill. -Lord! 521 00:54:24,370 --> 00:54:25,750 Erika! 522 00:54:28,920 --> 00:54:30,300 Erika! 523 00:54:34,720 --> 00:54:37,760 -Want to end this war? -Ávila has fixed his mistake. 524 00:54:37,930 --> 00:54:40,560 Give them the cop and make peace with them. 525 00:54:41,180 --> 00:54:45,520 Wait a minute. What do you mean he fixed his mistake? 526 00:54:45,980 --> 00:54:47,770 Or they'll do it themselves, 527 00:54:47,940 --> 00:54:50,440 and not give you anything in exchange. 528 00:54:50,860 --> 00:54:53,400 Didn't your colleagues tell you Duarte was...? 529 00:54:53,570 --> 00:54:56,200 Give me a break. You sound like you know them. 530 00:54:56,740 --> 00:54:58,120 ...eliminated? 531 00:55:00,080 --> 00:55:01,830 -Poor woman. -Erika! 532 00:55:03,370 --> 00:55:07,120 To be honest with you, I'm running out of patience 533 00:55:07,330 --> 00:55:08,750 and you of luck. 534 00:55:08,920 --> 00:55:10,630 Her death was violent. 535 00:55:12,590 --> 00:55:13,970 It was... 536 00:55:15,050 --> 00:55:18,340 ...at her place, and you're taking me for granted. 537 00:55:18,550 --> 00:55:20,140 I can't trust anybody. 538 00:55:20,850 --> 00:55:24,430 They hit her again and again and again, 539 00:55:24,600 --> 00:55:26,390 until they crushed her skull. 540 00:55:28,560 --> 00:55:30,020 There's nothing left. 541 00:55:30,900 --> 00:55:33,860 I hope you appreciate the gesture appropriately. 542 00:55:35,740 --> 00:55:38,410 We need to reform our outdated system. 543 00:55:40,240 --> 00:55:43,660 -It's obsolete. -You must understand. 544 00:55:43,830 --> 00:55:47,290 As for me, I will step aside for one of you to replace me. 545 00:55:48,920 --> 00:55:50,790 -You know who. -God? 546 00:55:51,840 --> 00:55:56,510 Or whoever is running this whole circus. 547 00:55:57,380 --> 00:56:01,260 -Will you decide who? -This position isn't inherited. 548 00:56:01,430 --> 00:56:03,600 The guy behind the counter. 549 00:56:03,760 --> 00:56:07,690 -It's earned. -Has a plan for all of us? 550 00:56:08,100 --> 00:56:10,150 -How? -Doing what we have to. 551 00:56:10,310 --> 00:56:11,860 Yes, it's true. 552 00:56:12,860 --> 00:56:14,280 How will we do that? 553 00:56:14,440 --> 00:56:17,450 But his creatures are free to chose their own path. 554 00:56:17,610 --> 00:56:20,030 You used me, you bastard. 555 00:56:20,870 --> 00:56:22,530 You know what to do. 556 00:56:22,700 --> 00:56:26,080 -So you're here to say goodbye? -No, to be absolved, bitch! 557 00:56:28,604 --> 00:56:30,115 I absolve you... 558 00:56:30,142 --> 00:56:33,840 You want me to absolve you? Then get out of the shadows. 559 00:56:37,670 --> 00:56:41,340 The Lord's actions don't always have an immediate answer. 560 00:56:43,430 --> 00:56:47,230 One day you'll understand why you're in this world. 561 00:57:37,860 --> 00:57:39,530 Ávila! 562 00:57:40,570 --> 00:57:42,320 Ávila! 563 00:57:46,870 --> 00:57:49,660 I absolve thee in the name of the Father, 564 00:57:49,830 --> 00:57:52,500 and of the Son and of the Holy Ghost. 565 00:57:55,210 --> 00:57:56,590 Amen. 566 00:58:31,200 --> 00:58:32,750 What's wrong? 567 00:58:35,830 --> 00:58:38,710 You startled me, that's all. 568 00:58:39,840 --> 00:58:42,420 I'm so surprised to see you, sir. 569 00:58:43,420 --> 00:58:45,470 Pour me a drink, Iván. 570 00:58:54,850 --> 00:58:56,440 What? 571 00:59:00,320 --> 00:59:03,070 My bet was you wouldn't leave there alive. 572 00:59:03,240 --> 00:59:04,950 You lost your bet. 573 00:59:07,370 --> 00:59:11,040 -The odds were... -Forget it already. 574 00:59:12,040 --> 00:59:13,870 I made a bet too. 575 00:59:15,460 --> 00:59:16,830 Did you win? 576 00:59:20,750 --> 00:59:22,130 I don't know yet. 577 00:59:24,760 --> 00:59:26,840 You walked out of there alive. 578 00:59:29,550 --> 00:59:33,270 Is anything worth more than life itself? 579 01:00:01,090 --> 01:00:03,920 THE MASTER OF MASTERS 580 01:00:04,090 --> 01:00:05,550 THE TOUGHEST JOB. 581 01:00:05,720 --> 01:00:09,340 "Killing well to live better" Anonymous author. 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.