Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,020 --> 00:00:56,400
Yes?
2
00:00:56,860 --> 00:00:58,230
Blas?
3
00:00:59,230 --> 00:01:00,610
It's Ávila.
4
00:01:01,780 --> 00:01:03,530
Don Ávila, how are you?
5
00:01:05,700 --> 00:01:07,200
What can I do for you?
6
00:01:08,370 --> 00:01:11,660
May I please speak
with the Croatian, Blas?
7
00:01:12,330 --> 00:01:15,330
If you mean Mr. Ivanisevech,
I'm afraid I can't.
8
00:01:15,920 --> 00:01:17,380
It's important.
9
00:01:21,340 --> 00:01:24,550
It would be a pleasure,
but the don is gone.
10
00:01:27,220 --> 00:01:30,810
Blas, how come
you have his phone?
11
00:01:31,220 --> 00:01:32,730
He left it behind.
12
00:01:35,770 --> 00:01:37,440
Do you know when he'll be back?
13
00:01:38,310 --> 00:01:39,690
Never.
14
00:01:40,480 --> 00:01:43,400
I never ask him
something like that.
15
00:01:44,110 --> 00:01:45,490
Don Ávila.
16
00:01:45,650 --> 00:01:47,660
Please, tell him
I need to see him.
17
00:01:47,820 --> 00:01:49,780
That it's important.
18
00:01:51,830 --> 00:01:53,370
It will be a pleasure.
19
00:04:01,870 --> 00:04:05,380
BEAST'S MERCY
20
00:04:27,440 --> 00:04:29,990
-Do you live here?
-No, they know where I live.
21
00:04:31,368 --> 00:04:33,570
It's the first place
they'd look.
22
00:04:36,580 --> 00:04:37,950
Whose place is this?
23
00:04:38,120 --> 00:04:39,540
It's my sister's.
24
00:04:39,870 --> 00:04:41,250
She lives abroad.
25
00:04:41,790 --> 00:04:44,790
It's okay. Don't worry.
26
00:04:45,550 --> 00:04:48,760
They don't know this place.
We're safe here.
27
00:04:58,520 --> 00:04:59,930
Thanks for saving me.
28
00:05:44,520 --> 00:05:45,900
Thank you.
29
00:05:51,780 --> 00:05:53,490
I'm not a murderer.
30
00:06:10,510 --> 00:06:11,920
Let's eat something.
31
00:06:25,730 --> 00:06:27,860
Somebody's coming!
Somebody's coming!
32
00:06:28,440 --> 00:06:31,190
-Somebody's coming!
-Don Ávila.
33
00:06:40,620 --> 00:06:42,040
Can I help you?
34
00:06:42,250 --> 00:06:45,620
Valdez, why did you stash
this gun under your desk?
35
00:06:45,790 --> 00:06:48,710
You work with the dead.
What are you scared of?
36
00:06:48,880 --> 00:06:50,250
You never know.
37
00:06:51,210 --> 00:06:53,010
True, you never know.
38
00:06:53,800 --> 00:06:56,680
I sucked at interrogations
as a cop.
39
00:06:57,010 --> 00:06:58,800
I didn't have the patience.
40
00:07:00,560 --> 00:07:03,720
-That's probably why it didn't work out.
-Sir?
41
00:07:03,890 --> 00:07:05,940
I have a few questions,
42
00:07:06,640 --> 00:07:10,650
and I'd like you to answer
just yes or no.
43
00:07:10,820 --> 00:07:12,780
-Sure, sir, whatever...
-Yes...
44
00:07:14,740 --> 00:07:16,110
or no.
45
00:07:18,780 --> 00:07:20,160
Yes.
46
00:07:46,890 --> 00:07:48,270
Blas.
47
00:07:49,850 --> 00:07:51,770
Is this a bad time?
48
00:07:54,110 --> 00:07:55,570
I did it, Iván.
49
00:07:56,110 --> 00:07:58,530
I did the hit, Iván, I did it.
50
00:07:58,910 --> 00:08:00,530
He never saw it coming.
51
00:08:04,490 --> 00:08:06,040
Not for an instant.
52
00:08:07,960 --> 00:08:10,790
I promise to clean this mess up.
53
00:08:12,210 --> 00:08:15,550
It's a shame
to have to clean up because...
54
00:08:16,300 --> 00:08:19,260
Because this is...
It's a work of art.
55
00:08:27,980 --> 00:08:29,350
It is.
56
00:08:37,610 --> 00:08:39,780
Will you take me to Ávila
afterwards?
57
00:08:43,740 --> 00:08:46,410
I'd like to see
my new workplace.
58
00:08:53,290 --> 00:08:54,840
The worst is over.
59
00:08:58,170 --> 00:08:59,550
Yes.
60
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
The worst is over.
61
00:09:35,630 --> 00:09:37,130
Having trouble sleeping?
62
00:09:42,260 --> 00:09:44,760
I don't see why
you're a threat to them.
63
00:09:47,220 --> 00:09:48,600
You don't know?
64
00:09:53,190 --> 00:09:55,400
I only know
they were watching you.
65
00:09:57,320 --> 00:09:59,150
And now they want you dead.
66
00:10:06,780 --> 00:10:08,740
They should be scared of me.
67
00:10:09,660 --> 00:10:11,200
Scared of what?
68
00:10:12,710 --> 00:10:17,040
You convinced a monster
that you can ruin his life.
69
00:10:23,170 --> 00:10:24,590
I can.
70
00:10:38,400 --> 00:10:39,820
Mr. Bianchi.
71
00:10:42,820 --> 00:10:45,450
Nice to meet you.
I'm Javier Herrera.
72
00:10:45,610 --> 00:10:47,780
I have a case
that might interest you.
73
00:10:49,160 --> 00:10:52,500
I understand,
I'm a very busy man too,
74
00:10:52,660 --> 00:10:54,710
but I'll be very brief.
75
00:10:56,250 --> 00:10:58,380
There's a lot of money involved.
76
00:11:00,090 --> 00:11:01,800
I'll give you the address.
77
00:11:13,600 --> 00:11:14,980
Mr. Bianchi.
78
00:11:15,520 --> 00:11:16,890
Mr. Herrera.
79
00:11:18,270 --> 00:11:20,520
First, I'd like to make clear
80
00:11:20,690 --> 00:11:22,860
that I don't usually
do things this way.
81
00:11:23,030 --> 00:11:24,610
That's not necessary.
82
00:11:24,780 --> 00:11:28,700
I'm aware of your total
honesty and integrity.
83
00:11:29,370 --> 00:11:31,950
Now that that's clear,
let's get to the point.
84
00:11:32,370 --> 00:11:34,000
What is your proposal?
85
00:11:34,160 --> 00:11:38,580
I'd like to help you out
with your financial issues.
86
00:11:39,750 --> 00:11:42,420
I think you're misinformed,
Mr. Herrera.
87
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
You're about to lose your house.
88
00:11:45,470 --> 00:11:49,010
-I'm taking care of it.
-And I'd like to help you.
89
00:11:49,340 --> 00:11:50,930
In exchange for what?
90
00:11:53,390 --> 00:11:56,060
A client of yours.
Mauro Lopez, 24 years old.
91
00:11:59,690 --> 00:12:01,440
Do you know who I mean?
92
00:12:01,610 --> 00:12:03,860
Sure, an attorney never forgets
93
00:12:04,030 --> 00:12:06,650
an innocent client
who's convicted.
94
00:12:07,820 --> 00:12:09,360
What about him?
95
00:12:13,410 --> 00:12:14,990
I want to help him too.
96
00:12:28,550 --> 00:12:29,930
Look.
97
00:12:31,930 --> 00:12:33,300
I found this.
98
00:12:34,680 --> 00:12:38,480
These are my sister's things.
See if they're your size.
99
00:12:39,440 --> 00:12:41,020
I hope so.
100
00:12:41,190 --> 00:12:42,560
Thanks.
101
00:12:43,150 --> 00:12:44,520
For what?
102
00:12:48,900 --> 00:12:50,530
Good morning, princess.
103
00:12:51,780 --> 00:12:53,160
Good morning.
104
00:13:18,980 --> 00:13:22,060
-What are you cooking?
-Eggs for breakfast.
105
00:13:32,990 --> 00:13:34,570
Is there any honey?
106
00:13:36,330 --> 00:13:38,290
-I don't think so.
-It's okay.
107
00:13:38,450 --> 00:13:41,580
-I'll get some honey.
-It doesn't matter.
108
00:13:41,750 --> 00:13:43,170
I'll get you your honey.
109
00:13:43,330 --> 00:13:45,210
It's not far. I'll be right back.
110
00:13:46,090 --> 00:13:47,550
I'll be right back.
111
00:13:54,550 --> 00:13:56,550
Mauro López, you have a visitor.
112
00:14:40,220 --> 00:14:41,600
I'm listening.
113
00:14:42,600 --> 00:14:44,060
How are you doing?
114
00:14:45,560 --> 00:14:46,940
Me?
115
00:14:47,230 --> 00:14:49,860
Fine, thank you.
How are you doing?
116
00:14:50,940 --> 00:14:52,320
Okay.
117
00:14:58,320 --> 00:15:01,490
-What's that?
-Let's just say it's the key
118
00:15:01,660 --> 00:15:04,660
to you spending more time
in the open air.
119
00:15:18,220 --> 00:15:20,050
Those are adoption papers.
120
00:15:20,600 --> 00:15:24,520
All you need to do is sign
and accept the terms.
121
00:15:26,020 --> 00:15:27,400
Adoption?
122
00:15:27,980 --> 00:15:29,940
You're kidding.
123
00:15:30,610 --> 00:15:32,900
How can I look after a kid
in here?
124
00:15:33,400 --> 00:15:36,030
-It's not a kid.
-What then?
125
00:15:46,460 --> 00:15:47,830
Guard.
126
00:16:03,260 --> 00:16:06,100
-A dog?
-Yes, a dog.
127
00:16:09,400 --> 00:16:12,360
You will feed him.
Get him to exercise.
128
00:16:13,480 --> 00:16:16,070
-Take care of him.
-What do I need a dog for?
129
00:16:16,240 --> 00:16:18,030
If you sign these papers,
130
00:16:18,200 --> 00:16:21,320
you'll get three hours a day
in the patio.
131
00:16:21,660 --> 00:16:23,030
The patio?
132
00:16:23,200 --> 00:16:25,450
Have you seen
the bastards out there?
133
00:16:26,330 --> 00:16:28,660
They'll kill both of us
on the spot.
134
00:16:30,170 --> 00:16:33,920
You'll be transferred
to a minimum-security wing.
135
00:16:34,300 --> 00:16:37,050
To keep you away
from guys that can hurt you.
136
00:16:37,220 --> 00:16:38,760
The dog or you.
137
00:16:40,680 --> 00:16:42,050
For real?
138
00:16:56,110 --> 00:16:57,490
Is that it?
139
00:16:58,400 --> 00:17:00,700
I just need
the warden's signature.
140
00:17:01,660 --> 00:17:03,240
I'm going to see him now.
141
00:17:07,870 --> 00:17:09,250
I'll be back.
142
00:17:20,970 --> 00:17:22,340
May I?
143
00:17:35,900 --> 00:17:37,280
Sir.
144
00:17:41,400 --> 00:17:43,820
I took care of both issues, sir.
145
00:17:45,240 --> 00:17:46,620
What do you mean?
146
00:17:49,040 --> 00:17:52,420
The hit on the Croatian
and the guy that did it.
147
00:17:53,210 --> 00:17:55,840
-Who did you send?
-I did it myself.
148
00:17:58,840 --> 00:18:00,260
He was your friend.
149
00:18:02,760 --> 00:18:04,510
It was my job, sir.
150
00:18:07,680 --> 00:18:10,730
It's against the rules
to raise your hand against a don
151
00:18:10,890 --> 00:18:12,890
without the council's
permission.
152
00:18:17,320 --> 00:18:18,690
Iván...
153
00:18:20,530 --> 00:18:22,200
do you have any limits?
154
00:18:22,820 --> 00:18:25,030
I don't understand
the question, sir.
155
00:18:25,320 --> 00:18:26,820
It's very simple.
156
00:18:29,990 --> 00:18:32,410
Is there a line
you'd never cross?
157
00:18:39,090 --> 00:18:40,840
I'm having a kind of...
158
00:18:42,380 --> 00:18:44,840
bad feeling.
159
00:18:46,220 --> 00:18:47,850
That's between us.
160
00:18:50,560 --> 00:18:54,850
But I think someone else
is involved in Emiliano's death.
161
00:18:55,810 --> 00:18:58,270
What makes you say that?
162
00:19:01,440 --> 00:19:03,070
I don't know, it's just that,
163
00:19:03,240 --> 00:19:04,990
it was practically impossible
164
00:19:05,150 --> 00:19:07,320
for his neck to snap
at that height.
165
00:19:10,830 --> 00:19:12,950
I'm no expert.
You must have a theory.
166
00:19:13,120 --> 00:19:14,500
What do you think?
167
00:19:15,920 --> 00:19:18,710
I suppose that
since he hanged to death,
168
00:19:18,880 --> 00:19:20,840
it would sound logical.
169
00:19:21,460 --> 00:19:22,840
I thought so too.
170
00:19:23,300 --> 00:19:26,840
But after I read the report
again and again...
171
00:19:28,680 --> 00:19:30,300
...I realized it's impossible.
172
00:19:31,470 --> 00:19:34,310
His neck couldn't snap
at that height.
173
00:19:37,060 --> 00:19:38,690
Not on his own.
174
00:19:42,780 --> 00:19:45,150
What did you see
when you got there?
175
00:19:48,820 --> 00:19:50,740
Well I...
176
00:19:55,080 --> 00:19:56,830
The first thing I saw
177
00:19:57,000 --> 00:20:00,540
was Emiliano and that girl
hanging there.
178
00:20:03,210 --> 00:20:05,130
There was a chair on the floor.
179
00:20:06,220 --> 00:20:07,970
I have some questions for you,
180
00:20:08,130 --> 00:20:11,680
and I'd like you to answer
simply yes or no.
181
00:20:11,850 --> 00:20:14,970
Did you fill out
the medical examiner's report
182
00:20:15,140 --> 00:20:16,520
of my son's death?
183
00:20:17,980 --> 00:20:19,350
Yes.
184
00:20:19,770 --> 00:20:22,360
-His neck was broken?
-Yes.
185
00:20:22,940 --> 00:20:26,990
And you decided to omit
that detail from the report?
186
00:20:27,150 --> 00:20:28,950
It was an irrelevant lesion...
187
00:20:29,820 --> 00:20:32,160
I decide what's relevant or not.
188
00:20:33,160 --> 00:20:36,410
Tools all over the place,
Anna was on my left...
189
00:20:36,580 --> 00:20:38,750
Did you lie in the report
or not?
190
00:20:38,920 --> 00:20:40,290
Yes.
191
00:20:40,880 --> 00:20:44,210
-Why, Valdez?
-I tried to help him grabbing his legs.
192
00:20:44,380 --> 00:20:46,460
I don't know what you mean.
All I did...
193
00:20:46,630 --> 00:20:50,680
It was false, Iván told me
to say it was a suicide.
194
00:20:59,940 --> 00:21:02,860
If only I had gotten there
five minutes earlier.
195
00:21:04,860 --> 00:21:06,230
That's it?
196
00:21:07,240 --> 00:21:08,860
Are you sure
that's all you saw?
197
00:21:09,780 --> 00:21:11,160
That's all I saw, sir.
198
00:21:11,570 --> 00:21:13,740
-Ivan told you to lie to me.
-No, sir.
199
00:21:13,910 --> 00:21:15,910
-Ivan's to blame for it.
-Drop it!
200
00:21:17,830 --> 00:21:19,210
Drop it.
201
00:21:19,830 --> 00:21:21,920
This isn't mine, officer.
202
00:21:22,790 --> 00:21:25,960
It's Dr. Valdez's.
I'm sure he has his permit.
203
00:21:26,130 --> 00:21:27,510
Why are you here?
204
00:21:27,670 --> 00:21:29,420
I heard my kid was murdered,
it wasn't a suicide,
205
00:21:29,590 --> 00:21:32,140
so I came over to ask him,
right, Doc?
206
00:21:36,310 --> 00:21:37,680
I was just leaving.
207
00:21:37,850 --> 00:21:41,810
Ana was there with me.
She saw the same thing.
208
00:21:43,690 --> 00:21:45,060
Right.
209
00:21:49,150 --> 00:21:50,530
Talk to her.
210
00:21:51,700 --> 00:21:55,580
Remember it was Ismael
who got Emiliano in trouble.
211
00:21:55,740 --> 00:21:58,910
-Nobody else.
-Yes. Probably.
212
00:22:01,120 --> 00:22:04,420
You're probably right,
maybe Ismael hanged him,
213
00:22:04,580 --> 00:22:07,960
and since that didn't work
he broke his neck.
214
00:22:08,210 --> 00:22:12,260
As a hit-man,
Ismael wasn't very tidy.
215
00:22:13,930 --> 00:22:15,390
I have another theory.
216
00:22:16,050 --> 00:22:17,560
I'd love to hear it.
217
00:22:17,970 --> 00:22:20,600
Take this to Bianchi.
He's in prison.
218
00:22:20,770 --> 00:22:23,480
There's the address
and the money.
219
00:22:24,690 --> 00:22:28,900
-May I ask where you're going?
-No, you may not, Iván.
220
00:22:40,620 --> 00:22:42,330
I want to see my son's body.
221
00:22:43,830 --> 00:22:45,540
I'll sign the papers.
222
00:23:16,030 --> 00:23:17,620
You were saying?
223
00:23:18,700 --> 00:23:20,580
Are you in a hurry or what?
224
00:23:20,740 --> 00:23:22,120
No, no.
225
00:23:23,290 --> 00:23:24,660
I'm just curious.
226
00:23:36,430 --> 00:23:39,260
I thought my son's murderer
was dead.
227
00:23:46,020 --> 00:23:47,440
And he isn't?
228
00:23:47,850 --> 00:23:49,610
What are you staring at?
229
00:23:49,770 --> 00:23:52,900
I'm trying to figure out
what kind of a creep you are.
230
00:23:54,820 --> 00:23:57,240
-Yes he is, but...
-But what?
231
00:23:57,910 --> 00:23:59,280
I don't know.
232
00:24:00,990 --> 00:24:02,370
Iván.
233
00:24:02,700 --> 00:24:04,540
Ana. Valdez.
234
00:24:05,120 --> 00:24:07,710
Iván. Ana. Valdez.
235
00:24:17,880 --> 00:24:20,340
There's something
they're not telling me.
236
00:24:24,560 --> 00:24:25,930
You're dead.
237
00:24:31,610 --> 00:24:34,780
It's done. He signed everything.
238
00:24:38,320 --> 00:24:39,950
That's yours, counselor.
239
00:24:41,780 --> 00:24:43,490
Help me understand something.
240
00:24:46,120 --> 00:24:49,830
Are you saying they
put the noose around his neck?
241
00:24:50,330 --> 00:24:51,920
No, of course not.
242
00:24:53,880 --> 00:24:56,420
-I'm not saying that.
-What then?
243
00:24:56,800 --> 00:24:58,170
I just think..
244
00:25:00,800 --> 00:25:02,180
...they're lying to me.
245
00:25:07,730 --> 00:25:09,100
Are you sure?
246
00:25:10,060 --> 00:25:12,480
No, they'd be dead
if I was sure.
247
00:25:18,610 --> 00:25:20,030
So what will you do?
248
00:25:22,070 --> 00:25:24,780
I don't know what to do.
I have no idea.
249
00:25:29,660 --> 00:25:31,170
What should I do?
250
00:25:35,840 --> 00:25:39,130
-Thank them.
-Thank them for what?
251
00:25:39,300 --> 00:25:41,590
Don't play dumb with me.
252
00:25:41,760 --> 00:25:45,260
You do the dirty work
so others won't have to.
253
00:25:45,680 --> 00:25:48,810
Does it surprise you that
your guys do the same to you?
254
00:25:50,810 --> 00:25:54,060
Your son's fate was written
long before he died.
255
00:25:55,190 --> 00:25:56,820
And through his own fault.
256
00:26:03,070 --> 00:26:05,320
His death was imminent.
257
00:26:10,960 --> 00:26:12,500
Honestly,
258
00:26:13,120 --> 00:26:15,880
the executioner's identity
is irrelevant.
259
00:26:26,890 --> 00:26:28,310
Are you still there?
260
00:27:08,220 --> 00:27:11,100
-Hey, what's your hurry?
-I have tons of work to do.
261
00:27:11,470 --> 00:27:12,850
Where are you going?
262
00:27:13,850 --> 00:27:16,770
I was assigned
some anti-doping cases today.
263
00:27:17,480 --> 00:27:20,230
-Tell Dr. Gonzalez I sent you.
-Sure.
264
00:27:32,080 --> 00:27:33,910
You stupid woman!
265
00:27:59,060 --> 00:28:00,440
Yes?
266
00:28:01,820 --> 00:28:03,190
What do you want?
267
00:28:03,780 --> 00:28:06,240
My partner's been calling
the art gallery.
268
00:28:11,740 --> 00:28:14,290
-And?
-What do you want me to do?
269
00:28:14,700 --> 00:28:17,750
I can't stop her from calling
or going there.
270
00:28:18,330 --> 00:28:20,840
Or pay you a visit,
for that matter.
271
00:28:21,000 --> 00:28:22,840
What's bugging you, Sánchez?
272
00:28:26,590 --> 00:28:27,970
Everything.
273
00:28:29,390 --> 00:28:31,970
-Everything's bugging me.
-That's your problem.
274
00:28:33,600 --> 00:28:35,850
All you need to worry about
275
00:28:36,810 --> 00:28:38,940
is carrying out my orders.
276
00:28:39,810 --> 00:28:41,440
Whatever I want.
277
00:28:42,070 --> 00:28:46,610
Your only concern
should be to serve me.
278
00:28:47,700 --> 00:28:49,820
Are you listening to me?
279
00:28:50,410 --> 00:28:53,660
Is it registering
in that dumb head of yours?
280
00:28:54,330 --> 00:28:57,120
Are you hearing
what I'm saying to you?
281
00:28:57,290 --> 00:28:58,660
Yes or no?
282
00:28:58,830 --> 00:29:01,420
Yes or no, you shitty cop?
Yes or no?
283
00:29:01,580 --> 00:29:04,210
Do you work for me? Yes or no?
284
00:30:03,440 --> 00:30:04,860
Good morning, sir.
285
00:30:07,690 --> 00:30:10,740
Ana, do you know where Iván is?
I can't find him anywhere.
286
00:30:10,900 --> 00:30:13,070
No, I haven't seen him.
287
00:30:14,620 --> 00:30:16,740
Isn't it weird
he isn't here yet?
288
00:30:18,950 --> 00:30:22,250
I'm sure he's working
on something, sir.
289
00:30:35,260 --> 00:30:36,640
Hello.
290
00:30:45,310 --> 00:30:46,690
Hello.
291
00:30:52,740 --> 00:30:54,110
Ivanisevich.
292
00:31:21,890 --> 00:31:24,770
-Maybe I can help?
-I'm sure you can.
293
00:31:25,940 --> 00:31:27,310
Yes?
294
00:31:28,860 --> 00:31:32,280
Ana, could you guys
have saved my kid?
295
00:31:34,860 --> 00:31:36,320
I don't understand, sir.
296
00:31:36,490 --> 00:31:38,070
It's a very simple question.
297
00:31:38,240 --> 00:31:41,450
Could you guys save my son?
Yes or no?
298
00:31:59,720 --> 00:32:01,100
I was tied up.
299
00:32:01,260 --> 00:32:02,640
Iván wasn't tied up.
300
00:32:04,770 --> 00:32:07,150
Then talk to Iván, sir.
301
00:32:07,850 --> 00:32:09,810
Is that your reply?
302
00:32:10,730 --> 00:32:12,860
Yes, that is my reply.
303
00:32:24,410 --> 00:32:25,830
What's it all about?
304
00:32:27,120 --> 00:32:28,710
What do you owe him?
305
00:32:35,840 --> 00:32:37,550
When I find out the truth...
306
00:32:40,430 --> 00:32:42,260
and trust me I will...
307
00:32:47,850 --> 00:32:49,230
what makes you think...
308
00:32:51,360 --> 00:32:53,360
I'll have pity on you?
309
00:32:58,860 --> 00:33:01,280
Do what you have to, don Ávila.
310
00:33:37,240 --> 00:33:38,610
That was close.
311
00:33:38,780 --> 00:33:41,740
He could've killed me
and you did nothing.
312
00:33:42,570 --> 00:33:44,660
-For a moment...
-You did nothing!
313
00:33:50,210 --> 00:33:51,620
He'll get over it.
314
00:33:51,790 --> 00:33:54,290
What makes you think
he'll change tomorrow?
315
00:33:54,460 --> 00:33:55,840
I hope so.
316
00:33:56,880 --> 00:33:59,970
It would be a shame
to have to kill him.
317
00:34:12,060 --> 00:34:15,860
-You look great.
-But I feel terribly weird.
318
00:34:16,020 --> 00:34:18,820
-No. You look great.
-Thank you.
319
00:34:26,870 --> 00:34:29,040
There's something
you haven't told me.
320
00:34:29,450 --> 00:34:30,830
What's that?
321
00:34:31,870 --> 00:34:33,960
You said you're not a murderer.
322
00:34:36,380 --> 00:34:38,710
But you haven't said
who you are.
323
00:34:44,590 --> 00:34:46,550
-I'm an actor.
-An actor?
324
00:34:47,680 --> 00:34:49,850
-You're kidding.
-No, it's true.
325
00:34:53,100 --> 00:34:55,860
Why would they hire an actor?
326
00:34:58,270 --> 00:35:00,320
To create the man
of your dreams.
327
00:35:16,880 --> 00:35:18,340
Play a part for me.
328
00:35:21,210 --> 00:35:23,930
-Yes, play a part for me.
-Give me a break, María.
329
00:35:24,090 --> 00:35:25,590
-Please.
-No.
330
00:35:25,760 --> 00:35:27,600
-Please!
-María.
331
00:35:30,560 --> 00:35:31,930
Really?
332
00:35:59,460 --> 00:36:01,750
Who courted
a broken woman like her?
333
00:36:04,010 --> 00:36:06,630
Who has conquered her heart
even so?
334
00:36:08,050 --> 00:36:09,430
Will she be mine?
335
00:36:10,640 --> 00:36:12,810
But I won't have her
for too long.
336
00:36:16,730 --> 00:36:18,440
Imagine that!
337
00:36:18,600 --> 00:36:21,400
That she should
humiliate herself before me.
338
00:36:22,440 --> 00:36:24,740
I took the life
of the handsome Prince,
339
00:36:25,740 --> 00:36:28,160
making her the widow
of a sorrowful bed.
340
00:36:30,320 --> 00:36:31,700
Compared to me,
341
00:36:32,700 --> 00:36:34,080
all of me...
342
00:36:36,040 --> 00:36:38,250
is not worth half her husband.
343
00:36:40,880 --> 00:36:42,300
Compared to me.
344
00:36:45,760 --> 00:36:47,720
A deformed cripple.
345
00:37:00,900 --> 00:37:02,860
Is your name Octavio at least?
346
00:37:08,030 --> 00:37:11,740
Octavio was my first dog.
A Catalan sheepdog.
347
00:37:14,700 --> 00:37:16,080
My name is Mauricio.
348
00:37:16,750 --> 00:37:19,040
I swear I don't know
what she sees in me.
349
00:37:20,000 --> 00:37:21,750
A very handsome man.
350
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
I'll get myself a mirror.
351
00:37:24,840 --> 00:37:26,840
I'll have 20 or 30 tailors
352
00:37:27,010 --> 00:37:29,630
create new styles
to enhance my looks.
353
00:37:29,800 --> 00:37:32,470
Ask me anything.
I'll tell you everything.
354
00:37:32,720 --> 00:37:34,930
Now that I know
how handsome I am,
355
00:37:35,100 --> 00:37:38,140
I'll invest whatever's necessary
to stay so.
356
00:37:40,520 --> 00:37:42,730
Is there anything real
about you?
357
00:37:46,730 --> 00:37:49,320
-Is there anything real?
-María!
358
00:37:52,280 --> 00:37:53,660
You tell me.
359
00:37:56,330 --> 00:37:59,160
-Is there?
-I don't know.
360
00:38:01,080 --> 00:38:02,830
And while I get that mirror,
361
00:38:04,000 --> 00:38:05,960
may the sun shine eternally.
362
00:38:06,710 --> 00:38:08,510
So that while I walk...
363
00:38:10,470 --> 00:38:12,090
-I'm so confused.
-Look at me.
364
00:38:12,260 --> 00:38:14,220
...I can see my black shadow.
365
00:38:14,390 --> 00:38:16,640
That's enough!
Don't come any closer!
366
00:38:16,810 --> 00:38:19,140
Do you think I lied
when I kissed you?
367
00:38:19,310 --> 00:38:22,350
I don't know what to believe.
Or what to think.
368
00:38:26,940 --> 00:38:28,860
Because if you see a lie,
369
00:38:29,030 --> 00:38:32,280
the best thing you can do
for both of us
370
00:38:32,990 --> 00:38:34,370
is to kill me.
371
00:38:35,160 --> 00:38:37,080
Look into my eyes and decide.
372
00:38:40,750 --> 00:38:42,120
Either love me...
373
00:38:42,500 --> 00:38:43,880
or kill me.
374
00:39:13,200 --> 00:39:15,950
This job is getting weirder
by the minute.
375
00:39:17,530 --> 00:39:19,330
Imagine what's ahead.
376
00:40:28,190 --> 00:40:30,520
I need all the numbers
in that phone.
377
00:40:30,690 --> 00:40:33,320
All incoming and outgoing calls.
Alright?
378
00:40:33,650 --> 00:40:35,450
In 48 hours, detective.
379
00:40:35,610 --> 00:40:38,990
No, right now.
I can't wait 48 hours.
380
00:40:39,160 --> 00:40:42,740
I can't do that.
I need to register it downtown.
381
00:40:42,910 --> 00:40:45,540
Then a judge
has to sign the warrant.
382
00:40:45,710 --> 00:40:48,420
Then just give it to me
and I'll do it.
383
00:40:48,580 --> 00:40:50,750
You know I can't do that.
384
00:40:52,670 --> 00:40:56,380
-I need to gain time.
-Yeah? I need to keep my job.
385
00:41:16,860 --> 00:41:20,910
So you're the reason why
I'll see the sun every day.
386
00:41:22,370 --> 00:41:24,950
In exchange for what?
What did they give you?
387
00:41:27,500 --> 00:41:29,370
Did they just lock you up?
388
00:41:30,920 --> 00:41:32,840
Go fetch it champ. Go get it.
389
00:41:34,550 --> 00:41:35,920
Come here.
390
00:41:37,010 --> 00:41:39,680
Over here. Over here. Good boy.
391
00:42:07,080 --> 00:42:09,540
-Let's go.
-It's been 3 hours already?
392
00:42:56,750 --> 00:42:58,380
He was a premature baby.
393
00:43:00,170 --> 00:43:02,970
He spent two months
in an incubator.
394
00:43:07,680 --> 00:43:10,600
The doctors got Maria nervous
with their percentages.
395
00:43:10,770 --> 00:43:12,770
We were all nervous, really.
396
00:43:14,730 --> 00:43:16,310
He was so tiny.
397
00:43:20,190 --> 00:43:21,690
But he put up a fight.
398
00:43:29,660 --> 00:43:32,790
You need to sign this
for the exhumation.
399
00:43:40,130 --> 00:43:42,170
Why are you doing this?
400
00:43:42,340 --> 00:43:44,130
-What?
-All of this.
401
00:43:44,300 --> 00:43:46,340
To find out the truth.
402
00:43:50,680 --> 00:43:52,100
The truth?
403
00:43:52,680 --> 00:43:56,690
I don't have kids,
but I can imagine your pain.
404
00:43:57,270 --> 00:43:59,770
I guess we want
the same thing, right?
405
00:44:00,400 --> 00:44:01,780
Discovering the truth.
406
00:44:22,800 --> 00:44:24,880
The truth
won't bring my son back.
407
00:44:45,320 --> 00:44:48,360
How long do we need to hide?
408
00:44:51,080 --> 00:44:54,250
I guess until your husband
is in prison.
409
00:44:56,120 --> 00:44:59,250
But that depends on you
and what evidence you have.
410
00:45:00,960 --> 00:45:03,460
If it's solid enough
we can stay together.
411
00:45:03,630 --> 00:45:05,670
Yes, it is solid enough.
412
00:45:09,930 --> 00:45:12,850
I hid two things
before they locked me up.
413
00:45:13,770 --> 00:45:15,140
What things?
414
00:45:15,310 --> 00:45:17,770
A bracelet he gave his mistress.
415
00:45:19,560 --> 00:45:21,610
A cop came to my house.
416
00:45:22,070 --> 00:45:23,690
She was missing.
417
00:45:24,070 --> 00:45:26,690
There must be thousands
of those bracelets.
418
00:45:30,200 --> 00:45:32,580
He gave me
a dead woman's bracelet.
419
00:45:32,740 --> 00:45:34,540
I'm so sorry.
420
00:45:36,450 --> 00:45:38,000
What else did you hide?
421
00:45:39,830 --> 00:45:42,380
I was kidnapped
before they locked me up.
422
00:45:42,710 --> 00:45:45,590
My son's friend,
who worked for my husband,
423
00:45:45,760 --> 00:45:47,340
told me that my husband
424
00:45:47,510 --> 00:45:50,050
was the leader
of a group of hit-men.
425
00:45:51,180 --> 00:45:53,850
He turned my son into a killer.
426
00:45:55,680 --> 00:45:58,390
After the kidnapping,
I was in the hospital,
427
00:45:59,140 --> 00:46:00,690
he admitted everything.
428
00:46:02,110 --> 00:46:05,900
I wrote everything down
so I wouldn't forget.
429
00:46:06,440 --> 00:46:09,240
It's all in a letter I hid.
430
00:46:10,700 --> 00:46:12,410
I'm sure there's enough
431
00:46:12,570 --> 00:46:15,870
to make sure the bastard
will never live in peace.
432
00:46:24,880 --> 00:46:28,670
I just need someone
willing to dig them up.
433
00:46:43,730 --> 00:46:47,690
I can make sure the cops
find both things.
434
00:46:49,490 --> 00:46:50,860
And then...
435
00:47:03,880 --> 00:47:07,340
WE'RE OUT OF HONEY
I'LL BE RIGHT BACK
436
00:47:07,800 --> 00:47:09,170
Dig where?
437
00:47:13,430 --> 00:47:15,260
In Emiliano's grave.
438
00:47:47,670 --> 00:47:49,710
Our first time in the patio,
439
00:47:50,420 --> 00:47:53,590
he ran after me and I ran too,
until he jumped on me.
440
00:47:53,760 --> 00:47:56,470
We played for like two hours
until I got tired,
441
00:47:56,640 --> 00:48:00,100
and I made him fetch my shoe
which is all chewed up.
442
00:48:01,720 --> 00:48:03,100
My, my, Mauro.
443
00:48:03,310 --> 00:48:06,650
Look, this is the reason
I'm here today.
444
00:48:06,810 --> 00:48:09,520
-What is it?
-A surprise. Open it.
445
00:48:10,480 --> 00:48:13,070
So you'll take care
of your shoes.
446
00:48:14,570 --> 00:48:16,450
That's his favorite toy.
447
00:48:16,860 --> 00:48:19,080
He loved it at the shelter.
448
00:48:19,490 --> 00:48:22,290
That's why it's all chewed up.
449
00:48:22,700 --> 00:48:24,080
Looks great to me.
450
00:48:25,330 --> 00:48:26,710
Thanks, Carlos.
451
00:48:31,420 --> 00:48:33,050
Thanks. He'll love it.
452
00:48:34,170 --> 00:48:39,050
Understood. I'll tell him now.
You don't need to do anything.
453
00:48:39,430 --> 00:48:43,270
You finally deigned to show up.
Where the hell were you?
454
00:48:43,430 --> 00:48:45,140
I know we have to talk,
455
00:48:45,310 --> 00:48:48,270
but I had some urgent business
to take care of.
456
00:48:48,440 --> 00:48:50,360
Screw your business, Iván.
457
00:48:50,690 --> 00:48:53,610
It's not my business.
Actually it's yours, sir.
458
00:48:53,780 --> 00:48:55,150
What is it?
459
00:48:55,400 --> 00:48:58,990
That was Dr. Mola
and there's news.
460
00:48:59,820 --> 00:49:03,540
Please, tell me you didn't sign
your son's exhumation.
461
00:49:04,870 --> 00:49:06,660
I did, yesterday, why?
462
00:49:07,120 --> 00:49:08,790
We need to move fast.
463
00:49:08,960 --> 00:49:12,090
Move where, Iván?
Where do you want to go?
464
00:49:12,250 --> 00:49:13,630
It's your wife.
465
00:49:14,050 --> 00:49:17,550
She put the bracelet
and a signed confession
466
00:49:17,720 --> 00:49:19,760
in Emiliano's casket.
467
00:50:04,720 --> 00:50:07,140
Hi there. Look what I have.
468
00:50:16,150 --> 00:50:17,530
Take it easy.
469
00:50:27,540 --> 00:50:31,040
Let's get started, Topo.
We know what to do here.
470
00:50:31,710 --> 00:50:34,340
We need to remember the steps,
how to do it,
471
00:50:34,500 --> 00:50:36,130
who and when to do it.
472
00:50:36,300 --> 00:50:37,670
It's a surprise.
473
00:50:39,090 --> 00:50:40,880
-Calm down.
-Are you ready, boy?
474
00:50:42,470 --> 00:50:43,850
Now!
475
00:50:47,390 --> 00:50:48,770
Hold on! Hold on!
476
00:50:48,930 --> 00:50:50,310
Calm down.
477
00:50:53,100 --> 00:50:56,650
Good boy!
Hold on! Hold on! Hold on!
478
00:50:57,570 --> 00:50:58,990
It'll hurt more now.
479
00:51:00,570 --> 00:51:01,950
Hold on! Hold on!
480
00:51:02,110 --> 00:51:03,700
That's how mad I am!
481
00:51:03,950 --> 00:51:05,700
This is his favorite toy.
482
00:51:05,990 --> 00:51:08,830
Mad enough
to rip his throat out.
483
00:51:09,540 --> 00:51:10,910
He'll love it.
484
00:51:30,730 --> 00:51:33,640
Mauricio, we still have
some honey.
485
00:51:38,860 --> 00:51:40,440
Mauricio's coming back.
486
00:51:42,490 --> 00:51:43,860
He's got a gun.
487
00:51:49,450 --> 00:51:51,830
-Who?
-Mauricio.
488
00:51:52,710 --> 00:51:54,080
That actor?
489
00:51:55,120 --> 00:51:56,880
No, I don't think so.
490
00:51:58,090 --> 00:52:01,760
-What did you do to him?
-I paid him. What else?
491
00:52:03,720 --> 00:52:06,720
-You liar.
-Why would I lie to you?
492
00:52:07,260 --> 00:52:10,890
Because you can't stand the fact
that someone noticed me.
493
00:52:12,270 --> 00:52:13,640
Loves me.
494
00:52:15,350 --> 00:52:16,730
Touches me.
495
00:52:19,610 --> 00:52:21,360
He's coming back for me.
496
00:52:22,740 --> 00:52:25,700
You no longer control him or me.
497
00:52:28,530 --> 00:52:29,910
Not anymore.
498
00:52:32,160 --> 00:52:33,660
María, María...
499
00:52:39,000 --> 00:52:40,670
Do you have any idea...
500
00:52:42,340 --> 00:52:43,970
of how much I loved you?
501
00:52:48,760 --> 00:52:50,600
You were everything to me.
502
00:52:51,970 --> 00:52:53,350
Everything.
503
00:52:54,430 --> 00:52:56,480
I don't even know who you are.
504
00:52:57,400 --> 00:52:59,480
I'm the same guy I always was.
505
00:53:02,020 --> 00:53:04,570
In fact only you know who I am.
506
00:53:08,740 --> 00:53:10,410
All I see is a murderer.
507
00:53:12,290 --> 00:53:15,830
And a coward
that killed his own son.
508
00:53:23,420 --> 00:53:25,050
There has to be another way.
509
00:53:25,210 --> 00:53:28,090
Going back to that clinic
you sent me to?
510
00:53:28,260 --> 00:53:31,010
Forgetting what you are,
what you did to Emiliano?
511
00:53:31,300 --> 00:53:34,930
What happened to Emiliano
was Emiliano's fault.
512
00:53:35,140 --> 00:53:36,810
Nobody else's.
513
00:53:40,560 --> 00:53:41,940
Sure.
514
00:53:42,190 --> 00:53:45,900
That's what you tell yourself
every night so you can sleep?
515
00:53:47,860 --> 00:53:51,490
That his suicide has nothing
to do with you being a murderer.
516
00:53:51,740 --> 00:53:54,700
He didn't kill himself.
He was murdered.
517
00:53:56,620 --> 00:53:58,000
It was Ismael.
518
00:53:58,460 --> 00:54:02,420
After he kidnapped you,
he killed our boy.
519
00:54:04,090 --> 00:54:06,670
I killed him
for what he did to Emiliano.
520
00:54:14,720 --> 00:54:17,020
Bravo! The father of the year!
521
00:54:19,730 --> 00:54:23,150
The father of the year
killed his son's murderer.
522
00:54:24,820 --> 00:54:27,740
Don't blame anybody.
Blame yourself.
523
00:54:29,110 --> 00:54:32,450
The cops were after Emiliano,
remember?
524
00:54:32,740 --> 00:54:34,280
For homicide, for murder.
525
00:54:34,450 --> 00:54:36,830
Would you have preferred
to see him in jail?
526
00:54:36,990 --> 00:54:40,580
I would have preferred
to see him alive, motherfucker!
527
00:54:42,750 --> 00:54:44,210
He was a kid.
528
00:54:46,710 --> 00:54:48,300
A kid, an innocent kid,
529
00:54:48,590 --> 00:54:52,930
contaminated with all those
shitty genes of yours.
530
00:54:54,050 --> 00:54:55,720
Destined to be like you.
531
00:54:56,720 --> 00:54:58,600
But he didn't have your luck.
532
00:55:01,730 --> 00:55:03,730
Nobody's got your luck.
533
00:55:09,360 --> 00:55:11,700
Why are you alive and not him?
534
00:55:13,320 --> 00:55:15,700
You should be dead.
535
00:55:39,310 --> 00:55:40,730
Ten thousand dollars,
536
00:55:40,890 --> 00:55:43,730
a plane ticket
and your passport.
537
00:55:45,230 --> 00:55:48,360
Take it, María.
This is your last chance.
538
00:55:58,990 --> 00:56:00,790
That will take you far away.
539
00:56:03,080 --> 00:56:04,830
You can start a new life.
540
00:56:07,840 --> 00:56:09,710
Forget me, forget...
541
00:56:13,420 --> 00:56:14,970
Forget all of this.
542
00:56:23,140 --> 00:56:24,600
Start all over again.
543
00:56:33,400 --> 00:56:35,610
That's the opportunity
I offer you.
544
00:56:43,290 --> 00:56:45,460
Thanks for the opportunity.
545
00:56:49,750 --> 00:56:51,710
But guess what I'm going to do.
546
00:56:55,050 --> 00:56:57,550
I'll tell everybody
who you are...
547
00:56:58,050 --> 00:56:59,930
because I'm not scared of you.
548
00:57:01,890 --> 00:57:03,270
I hate you.
549
00:57:06,480 --> 00:57:07,850
I hate you!
550
00:57:09,270 --> 00:57:14,320
And I swear I'll never rest
until you're rotting in jail,
551
00:57:14,490 --> 00:57:17,740
or in one of the caskets
you sell.
552
00:57:18,740 --> 00:57:20,200
That'll never happen.
553
00:57:21,700 --> 00:57:23,080
Never.
554
00:57:25,250 --> 00:57:26,620
María.
555
00:57:28,170 --> 00:57:31,630
María, can't you see
I don't want to...?
556
00:57:31,790 --> 00:57:33,170
What, kill me?
557
00:57:38,130 --> 00:57:39,590
I'm dead already.
558
00:57:41,600 --> 00:57:43,310
I died with Emiliano.
559
00:57:46,680 --> 00:57:48,770
I'm only here to bury you.
560
00:57:57,740 --> 00:57:59,110
María.
561
00:58:00,570 --> 00:58:03,030
Roberto,
I thought we didn't have...
562
00:58:45,700 --> 00:58:47,290
-Sir.
-What?
563
00:58:47,750 --> 00:58:50,750
Topo didn't do the job.
564
00:58:51,420 --> 00:58:53,880
But don't worry.
I know what I need to do.
565
00:58:54,040 --> 00:58:55,420
Leave him alone.
566
00:59:44,760 --> 00:59:47,640
THERE'S NO ROOM FOR PITY
567
00:59:47,810 --> 00:59:52,520
"Killing well to live better."
Anonymous author.
38880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.