All language subtitles for Sr.Avila.S02E07.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,580 --> 00:00:43,950 In cold blood! 2 00:00:45,870 --> 00:00:47,500 Worthy of a don. 3 00:00:53,550 --> 00:00:54,920 Drop the gun. 4 00:00:58,640 --> 00:01:00,010 Drop it. 5 00:01:03,100 --> 00:01:04,470 Drop it! 6 00:01:09,900 --> 00:01:11,400 Drop it, Chivalsik. 7 00:01:11,560 --> 00:01:12,940 Sasha! 8 00:01:13,110 --> 00:01:14,570 Sasha! 9 00:01:22,450 --> 00:01:24,410 Sasha! 10 00:01:26,500 --> 00:01:27,870 Sasha! 11 00:01:41,970 --> 00:01:43,350 Okay, Sasha. 12 00:01:56,650 --> 00:01:59,450 Drop the machete. 13 00:04:23,630 --> 00:04:27,050 A SHOT IN THE MOUTH 14 00:04:33,640 --> 00:04:35,020 Can you make it? 15 00:04:35,180 --> 00:04:38,730 Pushing the speed limit a little. 16 00:04:38,900 --> 00:04:42,440 Not necessary. Route 6 is clear now. 17 00:04:42,610 --> 00:04:45,030 It's the rush hour going back. 18 00:04:45,190 --> 00:04:46,570 Right. 19 00:04:46,740 --> 00:04:48,530 It's after... Right. 20 00:04:48,700 --> 00:04:51,870 We Chivalsik would rather die than be traitors. 21 00:04:53,490 --> 00:04:54,870 I told you so, sir. 22 00:04:58,960 --> 00:05:00,590 Give me the watch. 23 00:05:02,630 --> 00:05:04,010 All yours. 24 00:05:06,130 --> 00:05:07,510 Brothers, 25 00:05:09,050 --> 00:05:11,680 -we need to make a deal. -No deal. 26 00:05:11,850 --> 00:05:15,220 Sure there is. I'll pay you a pile of money. 27 00:05:15,390 --> 00:05:17,640 -No. No way. -Women? 28 00:05:18,230 --> 00:05:20,560 We are not traitors. Right, Sasha? 29 00:05:20,730 --> 00:05:22,230 I could torture you. 30 00:05:22,650 --> 00:05:24,030 Go ahead. 31 00:05:25,490 --> 00:05:28,780 You're wasting your time, Ávila. We're the Chivalsiks. 32 00:05:29,410 --> 00:05:30,780 Yeah, yeah. 33 00:05:31,320 --> 00:05:34,200 Sorry to hear that. But that's okay. 34 00:05:38,920 --> 00:05:40,290 You have... 35 00:05:40,830 --> 00:05:42,210 ...one hour... 36 00:05:44,380 --> 00:05:45,760 to reconsider. 37 00:05:46,670 --> 00:05:48,050 Take your time. 38 00:07:20,770 --> 00:07:22,140 Gentlemen, 39 00:07:23,650 --> 00:07:25,480 I need to see the body. 40 00:07:27,770 --> 00:07:29,570 There is no body. 41 00:07:35,910 --> 00:07:37,620 Where is Ávila? 42 00:07:38,240 --> 00:07:40,620 We need to talk about that. 43 00:07:42,370 --> 00:07:46,630 The Chivalsiks are not traitors. The Chivalsiks are not traitors. 44 00:07:47,420 --> 00:07:51,880 The Chivalsiks are not traitors. The Chivalsiks are not traitors. 45 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 Did you remember something? 46 00:07:59,810 --> 00:08:02,810 -Chivalsiks are not traitors. -Time's up. 47 00:08:03,350 --> 00:08:06,810 We didn't, but Ávila did. 48 00:08:20,490 --> 00:08:21,870 So? 49 00:08:22,040 --> 00:08:23,580 He convinced you! 50 00:08:23,750 --> 00:08:25,620 We Chivalsiks are not traitors. 51 00:08:26,250 --> 00:08:28,210 -You talked. -Fine. 52 00:08:28,380 --> 00:08:30,420 You negotiated and that was it. 53 00:08:32,260 --> 00:08:33,880 -It was easy! -Sir? 54 00:08:34,220 --> 00:08:35,930 -Are you there? -Yes. 55 00:08:36,090 --> 00:08:38,970 -Of course not, Mr. Ivanis. -Ivanesevich! 56 00:08:39,180 --> 00:08:41,560 Mr. Ivanesevich, it wasn't easy. 57 00:08:41,720 --> 00:08:44,770 They put us in a very difficult situation. 58 00:08:45,140 --> 00:08:47,480 -Let me talk to her. -Right away. 59 00:08:56,030 --> 00:08:57,410 It's your son. 60 00:08:59,240 --> 00:09:01,660 -Mirko? -Mom? 61 00:09:06,330 --> 00:09:09,830 Mom! Mom! Mom! 62 00:09:10,000 --> 00:09:11,540 -Sasha! -Mom! 63 00:09:12,000 --> 00:09:14,340 -Sasha. Sasha. -Mom! 64 00:09:14,760 --> 00:09:17,930 Sasha. Mom says to shut up. 65 00:09:31,230 --> 00:09:32,770 I won't hurt your mom. 66 00:09:34,400 --> 00:09:35,820 If you're a good boy. 67 00:09:36,780 --> 00:09:38,570 My question is, 68 00:09:38,740 --> 00:09:41,450 what do you think the Croatian will do about this? 69 00:09:44,740 --> 00:09:46,910 -He'll kill her. -So what will you do? 70 00:09:47,750 --> 00:09:50,540 I guess you'll kill me now. 71 00:09:50,750 --> 00:09:53,590 Of course not. It's against the rules. 72 00:09:54,550 --> 00:09:56,630 Where is Ávila? 73 00:09:59,760 --> 00:10:01,140 Over here. 74 00:10:13,820 --> 00:10:15,360 What do you want? 75 00:10:16,110 --> 00:10:17,490 Let's talk. 76 00:10:34,420 --> 00:10:37,340 I guess your plan is to kill me, Ávila. 77 00:10:38,460 --> 00:10:40,130 It's up to you. 78 00:10:40,300 --> 00:10:43,010 I just have a proposition for you. 79 00:10:43,550 --> 00:10:44,930 I'm listening. 80 00:10:52,520 --> 00:10:53,900 Yes. 81 00:10:55,190 --> 00:10:56,770 Everything's under control. 82 00:11:00,530 --> 00:11:03,820 He'll want to kill me because I'm part of the deal. 83 00:11:04,160 --> 00:11:07,330 -What deal? -Your boss' proposal. 84 00:11:07,700 --> 00:11:09,080 Don't worry. 85 00:11:09,750 --> 00:11:11,330 You're not part of it. 86 00:11:11,500 --> 00:11:15,670 What? What do you mean I'm not part of the deal? 87 00:11:15,840 --> 00:11:19,420 If you were, your boss would know you're betraying him. 88 00:11:20,170 --> 00:11:21,970 You think he doesn't? 89 00:11:22,760 --> 00:11:26,600 Then you're nuts! He'll kill me when we're alone. 90 00:11:26,760 --> 00:11:29,470 Your 4 hits against me failed, give up already. 91 00:11:29,490 --> 00:11:31,140 Three hits. 92 00:11:31,770 --> 00:11:36,520 And since the contractor is dead you decided, 93 00:11:38,150 --> 00:11:41,610 of your own free will, out of good faith, whatever, 94 00:11:41,780 --> 00:11:44,320 not to carry them out. 95 00:11:44,990 --> 00:11:48,620 -Did I hear right? -Yes, you did and one more thing. 96 00:11:51,200 --> 00:11:53,000 Stay away from Erika Duarte. 97 00:11:53,790 --> 00:11:55,710 If he knows you double-crossed him, 98 00:11:55,880 --> 00:12:00,210 your death will be very slow, unless... 99 00:12:00,960 --> 00:12:02,340 Unless what? 100 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 Unless of course you beat him to it. 101 00:12:08,300 --> 00:12:09,810 What do you mean? 102 00:12:10,470 --> 00:12:12,350 Are you suggesting I kill him? 103 00:12:12,560 --> 00:12:16,440 I clearly see the advantages you would obtain, Ávila. 104 00:12:17,310 --> 00:12:19,070 They'd be mine of course. 105 00:12:22,240 --> 00:12:23,610 Yours? 106 00:12:24,110 --> 00:12:28,280 Listen you bald Serbian bitch. What do you think this is? 107 00:12:29,580 --> 00:12:32,500 You have no advantages. All you have is your life. 108 00:12:32,660 --> 00:12:34,040 So it's up to you. 109 00:12:34,210 --> 00:12:36,420 It would be suicide for you. 110 00:12:37,380 --> 00:12:42,380 Killing me would be considered an act of treason that only... 111 00:12:42,550 --> 00:12:43,920 Only my death could fix. 112 00:12:44,130 --> 00:12:47,260 Under the circumstances the rules favor me. 113 00:12:47,800 --> 00:12:50,890 -Circumstances? -Four hits gone bad. 114 00:12:51,680 --> 00:12:55,390 A don that has to do it and another that kills him. 115 00:12:56,190 --> 00:12:59,480 Dragón, Soto, the Chivalsiks. 116 00:13:00,400 --> 00:13:01,770 Three hits. 117 00:13:01,940 --> 00:13:04,440 The Chivalsiks are two hits and you know it. 118 00:13:04,610 --> 00:13:08,700 They'll force us to arrange for two hits and if you fail... 119 00:13:08,870 --> 00:13:12,370 The Chivalsiks are a team. One hit! 120 00:13:12,540 --> 00:13:14,950 Two brothers. Two hits. You decide. 121 00:13:15,790 --> 00:13:19,710 If they want two hits, so be it. 122 00:13:21,880 --> 00:13:23,590 I have no choice. 123 00:13:27,720 --> 00:13:29,590 This is about her, right? 124 00:13:32,810 --> 00:13:34,180 You decide. 125 00:13:34,390 --> 00:13:38,190 All I'm saying as a friend is to protect yourself. 126 00:13:38,770 --> 00:13:40,940 Because, you see, 127 00:13:41,110 --> 00:13:44,570 if the Croatian is as nuts as you say he is, 128 00:13:46,030 --> 00:13:50,950 you never know when or how he'll come after you. 129 00:13:51,780 --> 00:13:54,830 I think the smartest thing to do is be ahead of him. 130 00:13:55,240 --> 00:13:56,830 What do you think? 131 00:13:57,210 --> 00:14:00,960 -I've never killed anybody. -That's an advantage. 132 00:14:04,800 --> 00:14:06,170 Why do you say that? 133 00:14:06,800 --> 00:14:09,510 Because he'll never expect that from you. 134 00:14:13,970 --> 00:14:15,520 I have to go. 135 00:14:20,230 --> 00:14:22,480 As I was saying, I had an uncle, 136 00:14:22,650 --> 00:14:26,530 and when Stravinsky was in Mexico City, 137 00:14:26,690 --> 00:14:28,740 he was the elevator guy. 138 00:14:33,320 --> 00:14:34,780 Call the Council. 139 00:14:44,790 --> 00:14:47,510 That woman is a serious threat, 140 00:14:47,670 --> 00:14:51,050 not just for me, but for you, Ávila. 141 00:15:15,240 --> 00:15:16,620 Erika. 142 00:15:17,290 --> 00:15:18,660 It's Sånchez. 143 00:15:19,870 --> 00:15:21,250 You're okay. 144 00:15:23,000 --> 00:15:24,380 Erika. 145 00:15:24,790 --> 00:15:26,710 You were assaulted, but you're fine. 146 00:15:26,880 --> 00:15:30,800 You're almost home. The doctors will examine you. 147 00:15:31,300 --> 00:15:32,800 Okay? Don't move. 148 00:15:38,770 --> 00:15:40,810 Boss please, I'm fine. 149 00:15:41,430 --> 00:15:42,810 Erika. 150 00:15:44,770 --> 00:15:46,770 You know the drill in these cases. 151 00:15:50,110 --> 00:15:51,490 Slowly. 152 00:16:05,630 --> 00:16:07,960 We're going to the hospital if we have to. 153 00:16:09,050 --> 00:16:10,420 Okay. 154 00:16:11,800 --> 00:16:13,380 I'll take care of her. 155 00:16:15,800 --> 00:16:17,180 Nice and slow. 156 00:16:17,930 --> 00:16:22,060 -Here. Thanks for everything. -Hold my arm. 157 00:16:57,680 --> 00:16:59,050 What's going on? 158 00:17:02,680 --> 00:17:05,770 -Say something, Octavio! -What do you mean? 159 00:17:08,770 --> 00:17:12,030 -You're avoiding me. -No, I'm not. 160 00:17:13,740 --> 00:17:15,110 Yes, you are. 161 00:17:16,200 --> 00:17:18,990 Maybe the other day 162 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 I misinterpreted things? 163 00:17:21,740 --> 00:17:25,290 María, María, María, you don't need to apologize. 164 00:17:25,830 --> 00:17:29,080 I'm the one that should apologize. Really. 165 00:17:29,250 --> 00:17:32,500 -What is she talking about? -I'm so embarrassed. 166 00:17:32,670 --> 00:17:36,590 I needed to be alone, María. It had nothing to do with you. 167 00:17:39,010 --> 00:17:42,640 I'LL SEE YOU TONIGHT 168 00:18:01,570 --> 00:18:03,620 What are you doing, Octavio? 169 00:18:23,970 --> 00:18:26,020 Do you want to be alone? 170 00:18:33,770 --> 00:18:36,570 Don't be a fool! Don't let her leave now. 171 00:18:44,120 --> 00:18:46,660 You have a lot of explaining to do, Octavio. 172 00:18:47,500 --> 00:18:50,620 -I know what I'm doing, doctor. -I'm in charge here. 173 00:18:50,790 --> 00:18:52,830 -I know. -Come up here right now. 174 00:18:55,840 --> 00:18:59,510 -She'll see me go in there. -I said come here right now. 175 00:20:08,950 --> 00:20:10,580 What are you doing, sir? 176 00:20:10,950 --> 00:20:12,750 What do you think, Blas? 177 00:20:15,170 --> 00:20:16,580 Please, don't kill me. 178 00:20:21,010 --> 00:20:23,010 I won't kill you now. 179 00:20:23,590 --> 00:20:25,300 Maybe in an hour. 180 00:20:27,600 --> 00:20:31,310 Maybe tomorrow, or maybe next week, Blas. 181 00:20:33,560 --> 00:20:35,230 But not right now. 182 00:20:47,660 --> 00:20:49,620 Get back to work, Blas. 183 00:21:01,550 --> 00:21:04,420 Yes, sir, he's here. Do you want to talk with him? 184 00:21:10,350 --> 00:21:11,720 I understand. 185 00:21:13,350 --> 00:21:15,640 Yes, sir. Certainly. 186 00:21:18,480 --> 00:21:22,820 Why didn't you say I'm sorry? 187 00:21:22,980 --> 00:21:25,150 Because I don't work for you anymore. 188 00:21:31,990 --> 00:21:35,200 -What did he say? -Take it easy. It's okay. 189 00:21:37,040 --> 00:21:39,380 There's nothing to worry about. 190 00:21:56,180 --> 00:21:58,560 He said not to touch your face. 191 00:22:01,230 --> 00:22:04,230 He says to remember what your place is here. 192 00:22:10,280 --> 00:22:12,870 He also said to remind you that... 193 00:22:17,710 --> 00:22:20,630 That nobody messes with his wife. 194 00:22:25,550 --> 00:22:27,920 And to do as you are told. 195 00:22:28,090 --> 00:22:31,300 Next time I won't be this generous. 196 00:23:38,410 --> 00:23:40,660 They assaulted you, but you're okay. 197 00:23:41,710 --> 00:23:43,080 Help! 198 00:23:44,630 --> 00:23:46,500 You're almost home. 199 00:23:48,670 --> 00:23:50,760 Hey! Are you okay? 200 00:24:12,150 --> 00:24:15,660 -Help! We were robbed! -Are you alright? 201 00:24:18,660 --> 00:24:21,660 -You're almost home. -Don't worry, I'm a cop. 202 00:24:22,080 --> 00:24:24,170 You were assaulted near your house. 203 00:24:53,110 --> 00:24:54,490 Ivån! 204 00:24:55,660 --> 00:24:57,030 Sir? 205 00:24:57,200 --> 00:25:00,660 You think the Chivalsiks could do the Magallanes hit? 206 00:25:04,250 --> 00:25:06,670 Subtlety is not your force, sir. 207 00:25:06,960 --> 00:25:10,290 Plus to get inside a high-security prison, 208 00:25:10,460 --> 00:25:12,670 you'd need an entire armory. 209 00:25:13,880 --> 00:25:16,970 If you won't think, or contribute anything, 210 00:25:17,140 --> 00:25:19,300 just take the day off and go home. 211 00:25:37,320 --> 00:25:39,660 Everything there is about the prison. 212 00:25:41,990 --> 00:25:43,540 What, are you defying me? 213 00:25:43,700 --> 00:25:46,370 If you find a way to solve the problem, 214 00:25:46,540 --> 00:25:48,370 I'll get high with you, sir. 215 00:26:08,650 --> 00:26:10,020 Blas! 216 00:26:11,900 --> 00:26:13,270 Where are you? 217 00:26:13,900 --> 00:26:15,280 Come on. 218 00:26:16,190 --> 00:26:17,900 Don't do this to me. 219 00:26:19,820 --> 00:26:22,370 Blas, come here. 220 00:26:22,870 --> 00:26:24,660 It won't be painful. 221 00:26:26,700 --> 00:26:28,210 Come here! 222 00:26:30,710 --> 00:26:32,090 Where are you? 223 00:27:18,090 --> 00:27:19,470 Are you okay? 224 00:27:20,630 --> 00:27:23,260 -If you wanted to kill him... -No, I didn't. 225 00:27:23,640 --> 00:27:27,560 -Then you overdid it. -I didn't ask for your opinion. 226 00:27:29,350 --> 00:27:31,850 -I'll watch him tonight. -I need him tomorrow. 227 00:27:32,020 --> 00:27:34,560 -I'll do what I can. -Tomorrow, on his feet. 228 00:27:42,860 --> 00:27:46,370 The truck was already there when I left the house. 229 00:27:50,620 --> 00:27:52,750 The whole thing was perfectly planned. 230 00:27:52,920 --> 00:27:54,380 Where are you? 231 00:27:54,540 --> 00:27:56,340 It was a professional job. 232 00:27:57,420 --> 00:28:00,800 Why didn't they just shoot me if they wanted to kill me? 233 00:28:03,380 --> 00:28:04,840 Would you recognize him? 234 00:28:08,100 --> 00:28:10,390 -No. -Did you hear anything? 235 00:28:15,650 --> 00:28:19,320 Why put me in a bulletproof vest if they wanted to kill me? 236 00:28:21,860 --> 00:28:25,070 -Maybe it's just a message. -What message? 237 00:28:26,160 --> 00:28:29,200 I haven't been a cop that long. I have no enemies. 238 00:28:29,370 --> 00:28:31,790 A powerful man like your dad has many. 239 00:28:31,950 --> 00:28:35,000 No, this was directly to me, twice already. 240 00:28:36,250 --> 00:28:38,460 I need to find out what the message is. 241 00:28:38,630 --> 00:28:42,130 What you need to do is rest. Is that clear? 242 00:28:46,590 --> 00:28:47,970 Okay! 243 00:28:52,270 --> 00:28:54,140 See you tomorrow at work. 244 00:29:02,610 --> 00:29:04,360 Are you sure you'll be okay? 245 00:29:07,320 --> 00:29:09,410 You know where to find me. 246 00:29:10,620 --> 00:29:12,540 Get an alarm system. 247 00:29:25,800 --> 00:29:28,220 -Where were you? -In the bathroom. 248 00:29:29,470 --> 00:29:31,310 Don't you feel well? 249 00:29:32,640 --> 00:29:34,640 That's the fourth time today. 250 00:29:36,060 --> 00:29:37,440 Please. 251 00:29:43,650 --> 00:29:46,360 Blas, I don't blame you for what you did. 252 00:29:47,660 --> 00:29:50,780 I'd probably do the same thing if I were you. 253 00:29:52,620 --> 00:29:55,870 But although I understand why you did it, 254 00:29:56,080 --> 00:29:59,080 I think the possibility of us working together 255 00:29:59,250 --> 00:30:01,000 is very complicated. 256 00:30:02,300 --> 00:30:03,670 Therefore, 257 00:30:04,630 --> 00:30:06,630 I see just three options. 258 00:30:08,640 --> 00:30:10,010 First, 259 00:30:10,850 --> 00:30:12,220 your death. 260 00:30:14,020 --> 00:30:17,560 Second, you continuing to be my slave. 261 00:30:18,480 --> 00:30:21,900 And as my slave you suffering every minute of your... 262 00:30:22,730 --> 00:30:24,400 ...wretched life. 263 00:30:25,650 --> 00:30:27,030 And third, 264 00:30:28,280 --> 00:30:29,860 I let you leave. 265 00:30:31,280 --> 00:30:34,240 Right now you'd take your stuff, 266 00:30:35,290 --> 00:30:37,620 and leave as a free man. 267 00:30:38,210 --> 00:30:40,630 Never to set eyes on me again. 268 00:30:41,960 --> 00:30:43,630 Would you like that? 269 00:30:43,880 --> 00:30:46,510 Never seeing me again? 270 00:30:49,880 --> 00:30:52,180 Then option number three it is. 271 00:30:54,510 --> 00:30:56,520 Option number three. 272 00:31:04,820 --> 00:31:06,190 You are free to go, 273 00:31:08,610 --> 00:31:12,320 in exchange of a little compensation. 274 00:31:12,820 --> 00:31:14,200 Compensation? 275 00:31:14,620 --> 00:31:16,910 A little compensation. 276 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 You want your freedom, Blas? 277 00:31:35,600 --> 00:31:36,970 Come and get it. 278 00:31:51,570 --> 00:31:52,950 Come and get it. 279 00:32:39,620 --> 00:32:42,460 You thought it would be that easy? 280 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 I'm not like you, Blas. 281 00:32:46,920 --> 00:32:49,460 You need to think. 282 00:32:51,800 --> 00:32:53,170 Blas! 283 00:32:53,630 --> 00:32:55,010 I am not like you! 284 00:33:34,630 --> 00:33:36,800 I thought you had forgotten me. 285 00:33:38,390 --> 00:33:41,760 These last few days were a little complicated. 286 00:33:46,350 --> 00:33:47,730 Lots of problems? 287 00:33:47,900 --> 00:33:51,520 Just one, but hard to solve without any fallout. 288 00:34:13,340 --> 00:34:15,210 What are you doing here? 289 00:34:49,620 --> 00:34:52,340 You being here means you solved it, right? 290 00:34:55,050 --> 00:34:56,420 That's right. 291 00:34:58,630 --> 00:35:01,640 And without having to regret any casualties. 292 00:35:07,270 --> 00:35:09,100 -Who is it? -Natal. 293 00:35:12,560 --> 00:35:13,940 Honey. 294 00:35:14,520 --> 00:35:15,900 Can I hug you? 295 00:35:16,570 --> 00:35:17,940 Natal! 296 00:35:19,610 --> 00:35:21,360 Come in, Natal. 297 00:35:21,740 --> 00:35:24,200 I have the report of that kid's suicide. 298 00:35:24,910 --> 00:35:27,200 -What kid? -Emiliano Ávila. 299 00:35:27,500 --> 00:35:31,370 -You just don't get it. -So explain it to me. 300 00:35:38,550 --> 00:35:39,920 Where are you? 301 00:35:40,800 --> 00:35:42,970 Who can force you to kill somebody? 302 00:35:43,140 --> 00:35:44,510 Blas. 303 00:35:44,680 --> 00:35:46,560 -The rules. -I know you need my help. 304 00:35:46,720 --> 00:35:49,560 That means you ignored them, right? 305 00:35:49,730 --> 00:35:51,560 -No. -I'm going to heal you, Blas. 306 00:35:51,730 --> 00:35:53,440 It means I found a way... 307 00:35:54,610 --> 00:35:56,150 ...to make them work for me. 308 00:35:56,320 --> 00:35:58,440 I know you need my help. 309 00:36:02,910 --> 00:36:04,910 I'm going to patch you up, Blas. 310 00:36:08,410 --> 00:36:09,790 Where are...? 311 00:36:15,630 --> 00:36:17,920 See what happens to backstabbers? 312 00:36:20,170 --> 00:36:22,680 -I need to see a doctor. -What's that? 313 00:36:23,260 --> 00:36:25,220 I need a doctor, sir. 314 00:36:26,220 --> 00:36:30,640 Don't you trust me? I'm offering to help you. 315 00:36:30,890 --> 00:36:33,900 I want to treat you and you don't trust me? 316 00:36:34,150 --> 00:36:35,520 Shut up! 317 00:36:36,730 --> 00:36:38,610 I'll take care of you. 318 00:36:39,530 --> 00:36:41,940 -Better a doctor, sir. -Shut up Blas. 319 00:36:42,110 --> 00:36:45,240 -Please, please. -I can't concentrate like this. 320 00:36:49,490 --> 00:36:50,870 Please, sir. 321 00:36:52,290 --> 00:36:54,790 Be quiet. Be quiet. 322 00:36:55,830 --> 00:36:57,960 -Remove your hand. -No, no, please! 323 00:36:58,130 --> 00:36:59,500 Remove your hand. 324 00:37:05,640 --> 00:37:07,010 It hurts, right? 325 00:37:07,680 --> 00:37:09,140 Hurts, doesn't it? 326 00:37:15,850 --> 00:37:17,900 -Thank you. -You're welcome. 327 00:37:20,020 --> 00:37:22,320 So? Did you find anything? 328 00:37:27,990 --> 00:37:29,370 You wanted proof? 329 00:37:30,620 --> 00:37:32,000 Here's your proof. 330 00:37:32,500 --> 00:37:34,410 The official forensic report. 331 00:37:34,750 --> 00:37:36,750 It wasn't easy to get it. 332 00:37:39,630 --> 00:37:41,500 Suicide or murder? 333 00:37:43,630 --> 00:37:45,170 None of those. 334 00:37:46,630 --> 00:37:48,010 An accident. 335 00:37:48,340 --> 00:37:49,720 What kind? 336 00:37:49,890 --> 00:37:53,270 What do you call it when you hang yourself, 337 00:37:53,640 --> 00:37:55,350 while masturbating? 338 00:37:58,980 --> 00:38:00,900 Pleasantly stupid? 339 00:38:12,620 --> 00:38:14,160 You again? 340 00:38:16,540 --> 00:38:18,620 You don't strike me as a fanatic. 341 00:38:19,130 --> 00:38:20,840 -I am not. -You're not? 342 00:38:22,090 --> 00:38:25,050 Entering a church doesn't make me a fanatic. 343 00:38:25,210 --> 00:38:28,930 Coming to church doesn't, but at 11:40 PM it does. 344 00:38:30,260 --> 00:38:32,850 You never know when you need to confess. 345 00:38:54,830 --> 00:38:56,620 It's about your son's murder. 346 00:39:03,090 --> 00:39:05,050 Yes? Is something the matter? 347 00:39:05,210 --> 00:39:08,010 Are you kidding me you, fool? What are you thinking? 348 00:39:08,630 --> 00:39:10,430 -Are you okay? -He'll kill me. 349 00:39:10,590 --> 00:39:12,430 It's just a matter of time. 350 00:39:12,600 --> 00:39:15,560 This is what I get for saving you and your boss. 351 00:39:15,720 --> 00:39:17,310 Put yourself in my place. 352 00:39:17,480 --> 00:39:20,690 I would be very uncomfortable in your place. 353 00:39:21,690 --> 00:39:23,900 How can you help me otherwise? 354 00:39:24,070 --> 00:39:27,360 By putting you in mine. Can we get together? 355 00:39:29,240 --> 00:39:30,610 Very well. 356 00:39:30,780 --> 00:39:33,530 -That's what Dr. Natal thinks. -Who's he? 357 00:39:33,700 --> 00:39:35,950 A medical examiner, a friend of my family. 358 00:39:36,120 --> 00:39:37,750 He helped me with the case. 359 00:39:38,200 --> 00:39:41,290 -What did he say? -The doctor that did it, Valb... 360 00:39:42,000 --> 00:39:45,040 -Valdez. -Valdez seems to have forgotten 361 00:39:45,210 --> 00:39:46,590 the basics of forensic medicine. 362 00:39:46,750 --> 00:39:49,840 Help me with this. I don't understand a thing. 363 00:39:50,010 --> 00:39:51,380 Look. 364 00:39:54,220 --> 00:39:55,640 His neck is broken. 365 00:39:56,510 --> 00:39:58,390 Totally illogical in this case. 366 00:39:58,560 --> 00:40:00,480 My son hanged himself, okay? 367 00:40:00,640 --> 00:40:02,810 Sometimes in these cases the neck snaps. 368 00:40:02,980 --> 00:40:04,360 No. 369 00:40:04,520 --> 00:40:07,030 He had to fall from at least 10 feet. 370 00:40:07,190 --> 00:40:08,690 He fell from just two feet. 371 00:40:08,860 --> 00:40:12,610 You need at least 300 pounds of pressure to break a neck. 372 00:40:14,740 --> 00:40:17,660 This kid weighed about 150 pounds. 373 00:40:27,880 --> 00:40:29,670 What's your weight? 374 00:40:29,840 --> 00:40:32,880 -I don't know, 115 pounds? -Can you stand up? 375 00:40:35,390 --> 00:40:37,760 If you hanged yourself with your weight, 376 00:40:37,930 --> 00:40:39,560 the vertebrae wouldn't snap. 377 00:40:39,720 --> 00:40:42,100 -Someone helped him. -I'd use my weight. 378 00:40:44,650 --> 00:40:47,110 To create enough friction to snap them. 379 00:40:47,820 --> 00:40:50,570 -It's the only way. -How different does a body look 380 00:40:50,740 --> 00:40:52,860 after 4 months? 381 00:40:53,990 --> 00:40:56,740 -Different. -Someone helped him... 382 00:40:58,160 --> 00:40:59,740 ...speed up his death. 383 00:41:01,580 --> 00:41:02,960 Understand? 384 00:41:04,830 --> 00:41:08,590 -Did you hear what I said? -Yes, I did. Thanks. 385 00:41:11,090 --> 00:41:12,470 I'm sorry. 386 00:41:13,470 --> 00:41:14,840 Thank you, Erika. 387 00:41:16,970 --> 00:41:20,720 I need to know if we can exhume your son's body... 388 00:41:20,890 --> 00:41:22,270 I'll let you know. 389 00:41:26,350 --> 00:41:27,810 How different? 390 00:41:29,440 --> 00:41:32,110 It all depends on the climate, the casket. 391 00:41:32,900 --> 00:41:35,110 On how deep the grave is. 392 00:41:43,830 --> 00:41:46,620 Do you need to go through something like that? 393 00:41:50,290 --> 00:41:51,840 Maybe. 394 00:41:55,840 --> 00:41:57,220 What for? 395 00:42:01,180 --> 00:42:02,810 How different? 396 00:42:07,270 --> 00:42:09,360 It's been four months, sir. 397 00:42:09,520 --> 00:42:13,820 Whatever you find in that casket looks nothing like Emiliano. 398 00:42:14,740 --> 00:42:16,110 I'm sorry. 399 00:42:19,820 --> 00:42:21,490 -Ivån? -He went out. 400 00:42:25,040 --> 00:42:26,710 Good night, Ana. 401 00:42:28,830 --> 00:42:30,290 Good night. 402 00:43:07,710 --> 00:43:11,000 Sometimes the piece itself overlaps the frame. 403 00:43:15,710 --> 00:43:17,420 Taken in perspective... 404 00:43:20,300 --> 00:43:21,840 ...it might just work. 405 00:43:22,760 --> 00:43:24,850 I'm totally overlapping. 406 00:43:25,520 --> 00:43:26,890 That too. 407 00:43:29,480 --> 00:43:31,810 You're out of the frame. 408 00:43:39,780 --> 00:43:42,120 Stupid! Stupid! Stupid! 409 00:44:30,620 --> 00:44:32,830 It's no use doing that. 410 00:44:33,290 --> 00:44:36,840 You had a nervous breakdown. We had to sedate you. 411 00:44:37,630 --> 00:44:39,170 You were hurting yourself. 412 00:44:39,840 --> 00:44:44,140 Now if you calm down, we could take the straps off, 413 00:44:44,300 --> 00:44:46,850 and everything would go back to normal. 414 00:44:49,310 --> 00:44:52,810 -Who are you? -It's so nice to hear your voice. 415 00:44:54,400 --> 00:44:56,810 Why don't you tell me what happened? 416 00:44:59,690 --> 00:45:01,070 I don't know. 417 00:45:01,780 --> 00:45:03,820 Don't you remember anything? 418 00:45:06,370 --> 00:45:07,740 I have a headache. 419 00:45:07,910 --> 00:45:10,950 Tell me, what's the last thing you remember, María? 420 00:45:11,120 --> 00:45:12,500 Why? 421 00:45:18,750 --> 00:45:20,710 I was doing my hair. 422 00:45:21,670 --> 00:45:23,550 You had a date. 423 00:45:26,260 --> 00:45:27,640 Why? 424 00:45:28,300 --> 00:45:31,640 Because you did your hair, you dolled yourself up. 425 00:45:31,930 --> 00:45:34,600 What's wrong with having a date with a guy? 426 00:45:34,770 --> 00:45:37,810 -I'm a married woman. -You never mentioned that. 427 00:45:39,770 --> 00:45:41,530 What's your husband's name? 428 00:45:44,990 --> 00:45:46,820 What's your husband's name? 429 00:45:49,830 --> 00:45:51,540 It'll come back to you. 430 00:46:12,810 --> 00:46:14,310 You look nervous. 431 00:46:15,390 --> 00:46:18,400 Don Ávila wants to exhume Emiliano's body. 432 00:46:19,900 --> 00:46:22,570 -What for? -I don't know. He didn't say. 433 00:46:24,740 --> 00:46:26,530 It doesn't make sense. 434 00:46:26,700 --> 00:46:30,240 No, it doesn't. Maybe he found out something. 435 00:46:31,330 --> 00:46:32,700 Like what? 436 00:46:33,330 --> 00:46:36,830 We're the only ones that know what really happened. 437 00:46:37,460 --> 00:46:38,830 And Valdez? 438 00:46:39,000 --> 00:46:42,960 He's just as interested as us in keeping things the same. 439 00:46:43,130 --> 00:46:45,670 Ismael murdered Emiliano. 440 00:46:46,840 --> 00:46:48,720 And we did nothing. 441 00:46:55,180 --> 00:46:56,810 But we did. 442 00:47:11,070 --> 00:47:14,370 I think he just had a bout of nostalgia. 443 00:47:19,330 --> 00:47:23,040 No, Ivån, it's not nostalgia that's bothering the boss. 444 00:47:23,630 --> 00:47:25,050 It's something else. 445 00:47:50,030 --> 00:47:51,700 You took him away! 446 00:48:26,360 --> 00:48:27,730 What do you think? 447 00:48:30,030 --> 00:48:32,160 It's perfect, sir, just perfect. 448 00:48:32,490 --> 00:48:33,870 Sorry? 449 00:48:34,660 --> 00:48:36,030 Perfect. 450 00:48:37,830 --> 00:48:39,200 And what... 451 00:48:39,830 --> 00:48:43,960 -does that mean? -That we can do the hit, sir. 452 00:48:45,040 --> 00:48:48,340 Right, we can do the hit. 453 00:48:49,210 --> 00:48:50,920 What else does it mean? 454 00:48:53,800 --> 00:48:57,810 Well, like they say in a community around here, 455 00:49:00,310 --> 00:49:02,140 pass me the Mary Jane, baby. 456 00:49:39,760 --> 00:49:42,270 -I told you they'd kill you. -But why? 457 00:50:00,740 --> 00:50:02,830 How are we feeling today, Blas? 458 00:50:07,830 --> 00:50:09,210 Fine, sir. 459 00:50:16,720 --> 00:50:18,970 We'll take care of that later. 460 00:50:24,810 --> 00:50:26,810 That's not an issue, sir. 461 00:50:28,350 --> 00:50:29,730 What? 462 00:50:32,360 --> 00:50:34,780 What I'm doing. I'm already doing it. 463 00:50:34,940 --> 00:50:37,910 Give me that. I think you've had enough. 464 00:50:38,070 --> 00:50:40,910 -It's not an issue, sir. -According to you, 465 00:50:41,080 --> 00:50:44,250 I shouldn't worry about the Croatian anymore. 466 00:50:44,410 --> 00:50:46,000 He's is no longer an issue? 467 00:50:46,311 --> 00:50:47,750 Exactly, sir. 468 00:50:52,050 --> 00:50:53,840 I'm glad you think so. 469 00:50:55,010 --> 00:50:57,340 Fetch my magnifying glass. 470 00:51:01,890 --> 00:51:03,260 My magnifying glass! 471 00:51:03,430 --> 00:51:07,730 But I'll keep an eye on that bald Serbian bitch, 472 00:51:07,890 --> 00:51:10,730 to get rid of any hit-men he sends after me. 473 00:51:11,980 --> 00:51:14,320 I'm one step ahead of you, sir. 474 00:51:14,780 --> 00:51:17,820 I've already negotiated his death. 475 00:51:20,530 --> 00:51:22,160 What are you talking about? 476 00:51:22,990 --> 00:51:24,410 It's very simple. 477 00:51:24,740 --> 00:51:28,250 I found someone with the right motivation, 478 00:51:28,960 --> 00:51:32,130 and gave him a little push in the right direction. 479 00:51:32,290 --> 00:51:33,670 My magnifying glass! 480 00:51:47,850 --> 00:51:51,810 The best part is it's free. Free. Free. Free. 481 00:52:05,120 --> 00:52:06,910 Scared the crap out of me. 482 00:52:10,480 --> 00:52:12,420 -Hullo. -Hullo to you! 483 00:52:15,630 --> 00:52:17,010 Yes? 484 00:52:18,800 --> 00:52:20,170 What? 485 00:52:23,760 --> 00:52:25,310 Bad news, sir? 486 00:52:28,520 --> 00:52:31,060 María just escaped from the hospital. 487 00:52:36,440 --> 00:52:39,190 A FINE MANIPULATOR IS A FINE KILLER 488 00:52:39,360 --> 00:52:43,660 "Killing well to live better." Anonymous author. 33287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.