All language subtitles for Sr.Avila.S02E06.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:47,790 --> 00:05:50,920 THE GOOD AND THE BAD MASTER 2 00:05:58,640 --> 00:06:00,010 María! 3 00:06:04,720 --> 00:06:07,940 -I didn't know what to do. -That should never happen. 4 00:06:08,100 --> 00:06:11,297 I know. But it did happen. 5 00:06:11,342 --> 00:06:13,200 It did and I didn't know what to do. 6 00:06:13,226 --> 00:06:16,995 It's okay. You couldn't have known. 7 00:06:17,146 --> 00:06:18,700 It's not your fault. 8 00:06:22,728 --> 00:06:24,924 You handled the situation. 9 00:06:29,164 --> 00:06:33,573 No, María, no. I'm taking you to your room. 10 00:06:35,380 --> 00:06:36,760 Right? 11 00:06:43,502 --> 00:06:46,008 So what else happened? 12 00:06:49,020 --> 00:06:52,110 She walked in and took her nightgown off. 13 00:06:52,270 --> 00:06:55,530 I jumped out of bed, picked it up, 14 00:06:55,690 --> 00:06:59,780 and tried to put it back on, asking if she needed help. 15 00:07:00,280 --> 00:07:02,820 Then I took her back to her room. 16 00:07:09,580 --> 00:07:11,790 Calm down, María, calm down. 17 00:07:12,000 --> 00:07:13,840 Calm down, take it easy. 18 00:07:16,670 --> 00:07:18,880 You drew a very fine line there. 19 00:07:30,770 --> 00:07:32,650 Well done, Octavio, well done. 20 00:07:40,150 --> 00:07:41,530 Good job. 21 00:07:43,200 --> 00:07:44,570 Very well. 22 00:07:48,910 --> 00:07:52,670 Did she immediately accept that limit you imposed? 23 00:07:52,830 --> 00:07:54,540 Of course she did. 24 00:08:01,800 --> 00:08:04,550 On the way back to her room, 25 00:08:05,680 --> 00:08:09,520 do you think she feared, or rejected you in any way? 26 00:08:16,400 --> 00:08:18,860 No, she just went along with it. 27 00:08:27,030 --> 00:08:31,960 That's good, very good. That means she still trusts you. 28 00:08:32,910 --> 00:08:34,540 Excellent news. 29 00:10:39,370 --> 00:10:41,170 Did she say anything at all? 30 00:10:43,670 --> 00:10:45,920 Don Ávila. 31 00:10:48,800 --> 00:10:52,260 -What? -My husband ruined my life. 32 00:10:53,260 --> 00:10:54,640 No? 33 00:10:56,520 --> 00:10:57,890 First he killed... 34 00:11:01,060 --> 00:11:04,860 Be silent, they'd kill you for what you just said. 35 00:11:10,360 --> 00:11:11,740 Well done. 36 00:11:11,990 --> 00:11:14,740 You expertly handled a situation... 37 00:11:15,910 --> 00:11:18,540 that was extremely difficult, Octavio. 38 00:11:19,120 --> 00:11:20,540 Congratulations. 39 00:11:22,130 --> 00:11:24,750 I've only told you that. 40 00:11:32,140 --> 00:11:33,510 You? 41 00:11:36,720 --> 00:11:40,520 Calm down already. Calm down. 42 00:11:40,690 --> 00:11:42,230 Take a deep breath. 43 00:11:43,230 --> 00:11:46,520 -You? You? -Please, you must trust me. 44 00:11:46,780 --> 00:11:49,280 -No! Who are you? -I'll tell you everything. 45 00:11:50,570 --> 00:11:52,450 He won't have to kill you. 46 00:11:53,700 --> 00:11:55,080 You're alive. 47 00:11:55,910 --> 00:11:58,080 -Who are you? -I'm here to help you. 48 00:11:58,240 --> 00:11:59,700 I don't know you anymore! 49 00:12:10,170 --> 00:12:11,550 Get off of me! 50 00:12:12,300 --> 00:12:13,720 Who are you? 51 00:12:14,260 --> 00:12:16,600 I'm here to help you. You must trust me. 52 00:12:16,760 --> 00:12:18,140 María, please! 53 00:12:27,270 --> 00:12:28,780 You may go now. 54 00:12:34,570 --> 00:12:36,120 Excuse me, doctor. 55 00:12:50,550 --> 00:12:53,930 I guess you and the Croatian haven't reached an agreement. 56 00:12:55,550 --> 00:12:56,970 How would you know? 57 00:12:57,140 --> 00:12:59,600 Because I was summoned to a special meeting 58 00:12:59,760 --> 00:13:03,850 by the supreme council tomorrow at 12:30 AM. 59 00:13:04,480 --> 00:13:05,900 The supreme what? 60 00:13:06,270 --> 00:13:08,570 The council you are a member of. 61 00:13:09,940 --> 00:13:12,530 You never mentioned any supreme council. 62 00:13:13,190 --> 00:13:15,660 I didn't think it was necessary, sir. 63 00:13:19,120 --> 00:13:22,370 The dons of the entire country meet once a year 64 00:13:22,540 --> 00:13:27,080 to discuss certain items such as fees, commissions, 65 00:13:27,250 --> 00:13:30,170 repealing rules, etcetera, etcetera. 66 00:13:30,340 --> 00:13:33,510 Mr. Moreira chaired the board until he died. 67 00:13:33,840 --> 00:13:37,430 They also meet on very special occasions, 68 00:13:37,590 --> 00:13:40,430 to discuss any dispute among the members. 69 00:13:40,600 --> 00:13:44,770 I'm sure it was the Croatian who called the meeting. 70 00:13:44,930 --> 00:13:46,730 Sounds like a trial to me. 71 00:13:47,400 --> 00:13:51,650 And the ruling is firm. You either obey or die. 72 00:13:51,820 --> 00:13:55,400 You either stop or die. Retire or die. 73 00:13:55,570 --> 00:13:57,280 Obey or die. I know, Iván. 74 00:13:57,490 --> 00:14:01,530 In a business on which the main source of income is death, 75 00:14:01,700 --> 00:14:04,950 -it makes sense to me. -I'd better keep quiet. 76 00:14:06,120 --> 00:14:08,040 What did the Croatian want, sir? 77 00:14:08,210 --> 00:14:10,710 Sánchez's companion killed. Unbelievable! 78 00:14:10,880 --> 00:14:15,010 That can happen to a nosy cop that gets in our way. 79 00:14:15,170 --> 00:14:18,590 I can believe that. Why didn't you accept, sir? 80 00:14:18,760 --> 00:14:20,140 Get out. 81 00:15:06,850 --> 00:15:08,230 Who are you? 82 00:15:11,690 --> 00:15:13,060 What's the matter? 83 00:15:14,690 --> 00:15:16,070 Nothing. 84 00:15:16,530 --> 00:15:17,990 Why do you ask? 85 00:15:18,150 --> 00:15:21,700 -You look nervous. -I'm not. I didn't sleep well. 86 00:15:23,950 --> 00:15:26,410 Don Ávila is on his way. 87 00:15:26,910 --> 00:15:29,160 That doesn't help me relax. 88 00:15:29,330 --> 00:15:30,830 You'll be fine. 89 00:15:33,420 --> 00:15:34,790 Don Ávila. 90 00:15:35,800 --> 00:15:39,050 Please, have a seat. Can I get you anything? 91 00:15:39,220 --> 00:15:42,220 Let's get straight to the matter. How's it going? 92 00:15:42,430 --> 00:15:44,470 You look a little uptight. 93 00:15:44,640 --> 00:15:47,970 -I'm not your patient now. -At least have a seat. 94 00:15:55,020 --> 00:15:56,520 I'm listening. 95 00:16:14,670 --> 00:16:16,670 The Croatian has a job for us. 96 00:16:17,670 --> 00:16:19,630 He says it's special. 97 00:16:22,760 --> 00:16:24,680 He'll pay anything we want. 98 00:16:28,140 --> 00:16:30,930 He always hires us for the tough jobs, 99 00:16:31,100 --> 00:16:32,480 we always deliver. 100 00:16:37,730 --> 00:16:39,690 He's waiting for a reply. 101 00:16:44,990 --> 00:16:48,200 We appreciate your proposal... 102 00:16:49,700 --> 00:16:51,080 ...but... 103 00:16:53,420 --> 00:16:55,420 Let's pay the Croatian a visit, 104 00:16:55,580 --> 00:16:58,340 see what it's all about, and then say no. 105 00:16:59,170 --> 00:17:00,550 Right, Zasha? 106 00:17:03,800 --> 00:17:05,680 Pass me some tissue. 107 00:17:46,680 --> 00:17:49,220 -You left your room. -I did. 108 00:17:52,850 --> 00:17:54,230 I need to hear them. 109 00:17:54,390 --> 00:17:57,600 Yes, certainly, you can see for yourself 110 00:17:57,770 --> 00:18:01,440 that Octavio's in total control of the situation. 111 00:18:01,610 --> 00:18:05,490 The question is whether you control Octavio, Mola. 112 00:18:11,620 --> 00:18:12,990 Who are you? 113 00:18:16,460 --> 00:18:18,080 I don't know who you are. 114 00:18:22,460 --> 00:18:23,840 What? 115 00:18:26,930 --> 00:18:28,470 I'm a victim like you. 116 00:18:28,680 --> 00:18:30,220 THEY'RE WATCHING US 117 00:18:33,890 --> 00:18:35,730 That's what I am, trust me. 118 00:18:36,690 --> 00:18:38,440 Why should I trust you? 119 00:18:38,770 --> 00:18:42,270 You need to trust someone. No, wait, wait, wait. 120 00:18:42,440 --> 00:18:43,980 Stop. You have to trust me. 121 00:18:44,690 --> 00:18:46,110 Please. 122 00:19:21,690 --> 00:19:23,400 No! Don't do that! No! 123 00:19:28,150 --> 00:19:30,530 -My God! -I'm sorry. I'm sorry! 124 00:19:34,120 --> 00:19:35,700 He kissed your wife? 125 00:19:36,580 --> 00:19:37,950 You must want him dead. 126 00:19:38,710 --> 00:19:40,210 No, not him. 127 00:19:40,500 --> 00:19:41,880 Her. 128 00:19:45,000 --> 00:19:46,550 Nine gunshots. 129 00:19:49,260 --> 00:19:50,800 Last one between the eyes. 130 00:19:59,680 --> 00:20:01,480 -What stopped you? -Emiliano. 131 00:20:01,640 --> 00:20:03,770 Let the dead bury their own. 132 00:20:04,400 --> 00:20:06,570 You're saying I should kill her? 133 00:20:06,730 --> 00:20:08,990 No, I'm saying you can't live in the past. 134 00:20:09,150 --> 00:20:12,280 You need to accept your son's death to find peace. 135 00:20:12,860 --> 00:20:16,620 Do you want us to look for an alternative treatment, sir? 136 00:20:16,790 --> 00:20:19,660 What for? You said this one was working. 137 00:20:19,830 --> 00:20:23,790 Yes, but I don't want anyone getting hurt. 138 00:20:24,580 --> 00:20:25,960 I'll stick to this. 139 00:20:28,090 --> 00:20:30,970 The issue about the female cop whose life you saved, 140 00:20:31,130 --> 00:20:32,510 how did you fix that? 141 00:20:33,010 --> 00:20:34,390 It's not fixed. 142 00:20:36,550 --> 00:20:38,010 Why not? 143 00:20:38,180 --> 00:20:40,680 I refuse to provide the restitution he demands. 144 00:20:48,570 --> 00:20:50,990 -How so? -I'm not killing her. 145 00:20:55,320 --> 00:20:57,080 I'm worried about you, my son. 146 00:20:58,700 --> 00:21:00,080 Why's that? 147 00:21:00,250 --> 00:21:04,670 Your bouts of mental confusion are blurring your good judgment. 148 00:21:04,830 --> 00:21:06,500 You're mistaken. 149 00:21:07,960 --> 00:21:11,840 Sorry to keep you waiting. I'll take you to see the boss. 150 00:21:12,050 --> 00:21:14,590 You would kill the woman you loved for years, 151 00:21:14,760 --> 00:21:16,220 the mother of your son, 152 00:21:16,390 --> 00:21:18,430 but risked your life to save a cop 153 00:21:18,600 --> 00:21:22,850 who'd lock you up in a heartbeat if she knew who you are. 154 00:21:23,600 --> 00:21:25,440 No, I don't understand. 155 00:21:28,230 --> 00:21:32,070 -What? -The inexpressiveness in her face. 156 00:21:35,660 --> 00:21:37,240 Don't you see what I mean? 157 00:21:37,410 --> 00:21:39,490 Her face is totally blank. 158 00:21:39,700 --> 00:21:42,830 As if she died without feeling any kind of emotion. 159 00:21:43,120 --> 00:21:46,710 Shouldn't the mouth show some kind of surprise? 160 00:21:47,670 --> 00:21:49,040 Should it? 161 00:21:49,630 --> 00:21:52,260 But of course. She was shot in the chest. 162 00:21:52,420 --> 00:21:54,720 She knew she was going to die. 163 00:21:55,010 --> 00:21:57,300 You have to understand that at fifty, 164 00:21:57,470 --> 00:22:00,180 death is still unexpected, don't you think? 165 00:22:05,480 --> 00:22:09,480 -What's so funny? -She was seventy, not fifty. 166 00:22:13,690 --> 00:22:17,030 So that explains the total inexpressiveness. 167 00:22:17,280 --> 00:22:19,450 No wonder her husband killed her. 168 00:22:19,620 --> 00:22:22,790 He must've spent a fortune in plastic surgery. 169 00:22:24,660 --> 00:22:26,710 What can you tell me about the don? 170 00:22:27,420 --> 00:22:28,790 Nothing. 171 00:22:28,960 --> 00:22:31,630 He made a mistake and instead of correcting it, 172 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 he decided to commit suicide. 173 00:22:35,920 --> 00:22:37,430 Alinca? 174 00:22:37,590 --> 00:22:40,010 -Bosnian? -Is there any other? 175 00:22:41,680 --> 00:22:43,560 Let's have some, then. 176 00:22:56,650 --> 00:22:59,320 -Won't you toast with us? -I don't drink. 177 00:22:59,700 --> 00:23:01,070 My apologies. 178 00:23:01,280 --> 00:23:04,240 I never drink before negotiating a job. 179 00:23:19,180 --> 00:23:22,970 So tell us, what is this special job? 180 00:23:27,020 --> 00:23:29,640 I want you to kill... 181 00:23:32,060 --> 00:23:33,520 ...one of the dons. 182 00:23:35,730 --> 00:23:38,740 The limitations and the extent of my duties 183 00:23:38,900 --> 00:23:40,700 are very clearly defined. 184 00:23:42,820 --> 00:23:46,540 Supporting, listening, making suggestions, 185 00:23:46,700 --> 00:23:48,370 warning, guiding. 186 00:23:50,620 --> 00:23:54,540 But avoiding a suicide isn't one of my duties. 187 00:23:55,920 --> 00:23:57,840 And killing his son is? 188 00:24:17,690 --> 00:24:20,070 A don has an advantage nobody else has. 189 00:24:22,700 --> 00:24:24,700 There's no surprise factor. 190 00:24:26,280 --> 00:24:27,660 We know the rules. 191 00:24:27,830 --> 00:24:31,250 You have to warn him there's a price on his head. 192 00:24:32,420 --> 00:24:34,710 That means he's expecting us, right? 193 00:24:36,590 --> 00:24:37,960 I didn't ask you over 194 00:24:38,130 --> 00:24:41,880 to explain to me how tough it is to do a job. 195 00:24:42,840 --> 00:24:46,890 I asked you over to tell me whether you can do it or not. 196 00:24:48,180 --> 00:24:50,600 -What about you? -What about me? 197 00:24:50,770 --> 00:24:53,230 -Can you afford it? -How much? 198 00:24:53,400 --> 00:24:55,150 How many guys have tried? 199 00:25:02,070 --> 00:25:03,610 What do you mean? 200 00:25:03,780 --> 00:25:06,870 The Chivalsicks are always the last resort. 201 00:25:07,030 --> 00:25:09,830 We're never the first option. 202 00:25:10,700 --> 00:25:12,080 How many? 203 00:25:12,620 --> 00:25:14,000 Three. 204 00:25:14,210 --> 00:25:17,500 A father-and-son team and a loner. 205 00:25:17,710 --> 00:25:20,800 -Names? -Ferrer and his son. 206 00:25:21,170 --> 00:25:22,550 And the loner? 207 00:25:23,970 --> 00:25:25,340 Soto. 208 00:26:01,710 --> 00:26:03,090 What do you want? 209 00:26:08,550 --> 00:26:09,930 No, that's not true. 210 00:26:10,720 --> 00:26:12,100 No, Iván. 211 00:26:12,560 --> 00:26:14,730 You need a girlfriend or something. 212 00:26:22,150 --> 00:26:23,530 It's dangerous. 213 00:26:23,690 --> 00:26:25,070 How much? 214 00:26:25,530 --> 00:26:27,490 -Five. -Five? 215 00:26:27,820 --> 00:26:29,700 Five percent of your business. 216 00:26:30,910 --> 00:26:33,370 Why would I accept such madness? 217 00:26:33,540 --> 00:26:38,000 If we happen to fail, you would have to do it. 218 00:26:38,710 --> 00:26:41,380 And I think you don't want to do that. 219 00:26:54,640 --> 00:26:56,520 -Blas. -Yes, sir? 220 00:26:57,230 --> 00:26:59,230 Prepare the agreement. 221 00:27:02,110 --> 00:27:05,070 I need to review the details with these gentlemen. 222 00:27:09,700 --> 00:27:11,070 Have you eaten? 223 00:27:11,240 --> 00:27:14,870 I'm not hungry. What are you doing here, Iván? 224 00:27:15,290 --> 00:27:18,790 I couldn't take the risk of you falling asleep, sir. 225 00:27:19,920 --> 00:27:21,880 Missing a meeting of the dons 226 00:27:22,040 --> 00:27:24,710 is like putting a bullet in your head. 227 00:27:26,260 --> 00:27:28,720 Just tell me what to do so you can leave. 228 00:27:29,800 --> 00:27:31,930 -Kill me? -Where's my gun? 229 00:27:32,970 --> 00:27:34,720 Or let me help you. 230 00:27:36,980 --> 00:27:38,980 I have just two options? 231 00:27:40,150 --> 00:27:41,860 Get some sleep, sir. 232 00:27:42,110 --> 00:27:44,730 Tomorrow you'll need to be wide awake. 233 00:27:54,120 --> 00:27:55,660 Do you have gas, sir? 234 00:28:56,720 --> 00:28:59,310 You're expected in there, sir. 235 00:28:59,770 --> 00:29:01,640 Aren't you coming? 236 00:29:01,810 --> 00:29:04,190 No, it's for the dons only. 237 00:29:04,650 --> 00:29:06,770 We're in the next room. 238 00:29:07,690 --> 00:29:09,070 Who's we? 239 00:29:09,230 --> 00:29:10,650 We the... 240 00:29:11,070 --> 00:29:12,780 We the Ivans. 241 00:30:01,490 --> 00:30:03,620 -Good morning. -Good morning. 242 00:30:07,880 --> 00:30:09,250 Good morning. 243 00:30:23,810 --> 00:30:25,190 Alvarado. 244 00:30:26,520 --> 00:30:27,900 Díaz. 245 00:30:28,860 --> 00:30:30,230 Juárez. 246 00:30:30,730 --> 00:30:32,110 Polonio. 247 00:30:39,780 --> 00:30:41,160 Perches. 248 00:30:42,700 --> 00:30:44,080 Santa María. 249 00:30:45,660 --> 00:30:47,210 Have a seat, Ávila. 250 00:30:51,630 --> 00:30:53,000 Listen. 251 00:30:54,710 --> 00:30:57,090 Do you enjoy it, or is it a fate thing? 252 00:30:57,720 --> 00:30:59,930 -What? -Getting in trouble. 253 00:31:04,720 --> 00:31:07,020 Isn't that precisely why we're here? 254 00:31:08,020 --> 00:31:09,730 To avoid trouble? 255 00:31:12,570 --> 00:31:14,570 The issue at hand is the dispute 256 00:31:14,730 --> 00:31:17,740 between don Ivanesevich and don Ávila. 257 00:31:18,030 --> 00:31:20,030 As chairman of this council, 258 00:31:20,200 --> 00:31:24,620 I remind you that our ruling is both definite and firm. 259 00:31:24,790 --> 00:31:28,710 Refusing to comply with our ruling means death. 260 00:31:29,710 --> 00:31:31,080 Do you agree? 261 00:31:31,710 --> 00:31:33,090 Agreed. 262 00:31:36,380 --> 00:31:39,430 -Agreed. -Very well, Mr. Ivanesevich, 263 00:31:39,590 --> 00:31:41,890 you may present your case. 264 00:31:59,780 --> 00:32:01,990 What are you going to do afterwards? 265 00:32:04,240 --> 00:32:05,740 The Serrano ham. 266 00:32:06,490 --> 00:32:07,870 Some salami. 267 00:32:09,120 --> 00:32:11,620 No, after your don dies. 268 00:32:12,830 --> 00:32:15,710 Death is not on don Ávila's agenda. 269 00:32:16,380 --> 00:32:17,760 Of course not, Iván. 270 00:32:17,920 --> 00:32:20,800 Your don's death is in someone else's agenda. 271 00:32:24,390 --> 00:32:28,640 You know, the last five guys that tried to kill don Ávila 272 00:32:28,810 --> 00:32:32,730 left a blank page in each of their agendas. 273 00:32:36,690 --> 00:32:38,740 -Have some of this. -Sure. 274 00:32:39,740 --> 00:32:43,530 After a few telephone conversations, 275 00:32:44,740 --> 00:32:47,450 and even after don Ávila 276 00:32:48,700 --> 00:32:50,750 killed two of my hit-men, 277 00:32:51,290 --> 00:32:53,670 he made it clear to all of us... 278 00:32:54,130 --> 00:32:56,670 After several conversations, 279 00:32:57,050 --> 00:32:59,260 as provided by the bylaws, 280 00:32:59,710 --> 00:33:01,800 the reparatory compensation. 281 00:33:06,810 --> 00:33:11,390 We certainly respect don Ávila's point of view... 282 00:33:26,370 --> 00:33:28,120 Your turn, don Ávila. 283 00:33:28,620 --> 00:33:30,700 May we have your side of the story? 284 00:33:30,870 --> 00:33:33,960 It's the same story we just heard. 285 00:33:36,290 --> 00:33:38,920 Why would you make such a serious mistake? 286 00:33:40,710 --> 00:33:42,630 -To protect our business. -From what? 287 00:33:42,800 --> 00:33:46,850 From the wrath of the Minister of Public Safety when he... 288 00:33:47,010 --> 00:33:49,680 -Potential Minister. -Mr. Ivanesevich! 289 00:33:51,600 --> 00:33:52,980 You had your say. 290 00:33:53,140 --> 00:33:55,150 The bullet hit me here. 291 00:33:55,310 --> 00:33:58,730 And another one here and I'm only alive 292 00:33:58,900 --> 00:34:02,860 because the funeral home has great medical insurance. 293 00:34:05,240 --> 00:34:08,490 -You have medical insurance? -We all do, right? 294 00:34:08,660 --> 00:34:10,370 You pay for it, right? 295 00:34:10,540 --> 00:34:14,460 Do I pay for it? No way. It's a very expensive procedure. 296 00:34:14,620 --> 00:34:17,500 Periodical checkups, medication, no way, 297 00:34:17,670 --> 00:34:19,750 my boss wouldn't let me go bankrupt. 298 00:34:28,550 --> 00:34:30,260 Did I say something wrong? 299 00:34:30,470 --> 00:34:34,980 He's the first don to cover his deputy's medical insurance. 300 00:34:35,730 --> 00:34:37,730 What? Don't they all? 301 00:34:37,940 --> 00:34:39,480 It's not a rule. 302 00:34:41,610 --> 00:34:43,490 Don Ávila thinks some things 303 00:34:43,650 --> 00:34:47,320 are a little more important than sticking to the rules. 304 00:34:51,870 --> 00:34:54,580 You're very lucky to have a boss like Ávila. 305 00:34:54,750 --> 00:34:56,120 I know that. 306 00:34:56,750 --> 00:34:58,210 Believe me. 307 00:34:59,750 --> 00:35:01,130 I believe you. 308 00:35:01,880 --> 00:35:06,090 The difference between my dear colleague and me 309 00:35:06,260 --> 00:35:09,050 is that I think this business is too important 310 00:35:09,220 --> 00:35:13,310 to allow someone's ego put everyone's lives at risk. 311 00:35:14,930 --> 00:35:16,640 I didn't start my business. 312 00:35:16,810 --> 00:35:20,060 I inherited it from a man who taught me that nobody... 313 00:35:21,360 --> 00:35:22,900 is above the rules. 314 00:35:23,570 --> 00:35:26,070 And something else don Moreira taught me, 315 00:35:26,240 --> 00:35:28,950 is that it is our duty as dons... 316 00:35:29,820 --> 00:35:33,740 to ensure the survival of our kind, of our business. 317 00:35:34,740 --> 00:35:38,540 And that if the time came when I had to choose 318 00:35:38,710 --> 00:35:41,670 between the rules and our business... 319 00:35:45,130 --> 00:35:46,760 ...to go with our business. 320 00:35:47,760 --> 00:35:49,880 If I had done that hit, 321 00:35:50,390 --> 00:35:53,720 the consequences for all of us would've been very serious. 322 00:35:58,770 --> 00:36:02,520 I had some time to reflect on don Ávila's qualities 323 00:36:02,690 --> 00:36:05,530 during my vacations last year. 324 00:36:07,690 --> 00:36:09,610 What? You get vacations too? 325 00:36:09,780 --> 00:36:12,740 Paid vacations, one month per year. 326 00:36:34,430 --> 00:36:36,720 Don Ávila, do you believe in...? 327 00:36:41,560 --> 00:36:43,020 Do you believe in...? 328 00:36:48,570 --> 00:36:50,280 Do you believe in justice? 329 00:36:50,450 --> 00:36:53,240 I think whoever has to die will die, 330 00:36:53,410 --> 00:36:55,870 and whoever has to live will live. 331 00:36:57,830 --> 00:37:00,750 Yours is a very simple philosophy. 332 00:37:19,390 --> 00:37:20,810 We have a verdict. 333 00:37:20,980 --> 00:37:24,940 However it wasn't easy to reach a decision in this case. 334 00:37:25,110 --> 00:37:27,820 The seriousness of don Ávila's mistake 335 00:37:28,440 --> 00:37:31,070 -is the issue here. -So? 336 00:37:34,030 --> 00:37:37,910 The death of a Minister's child has terrible consequences. 337 00:37:38,080 --> 00:37:40,120 Potential Minister! 338 00:37:47,880 --> 00:37:50,010 Analyzing the facts objectively, 339 00:37:50,760 --> 00:37:52,800 it's important to mention 340 00:37:52,970 --> 00:37:55,470 that at the time of the attempted murder 341 00:37:55,640 --> 00:37:57,760 of detective Erika Duarte, 342 00:37:58,760 --> 00:38:02,600 there was no political link to that hit, 343 00:38:02,770 --> 00:38:04,480 just a possibility, 344 00:38:04,640 --> 00:38:09,190 one that gives don Ávila the upper hand in this dispute. 345 00:38:09,520 --> 00:38:13,780 Although that possibility vanished half an hour ago, 346 00:38:14,030 --> 00:38:16,490 when an official announcement was made, 347 00:38:16,740 --> 00:38:19,580 regarding the new Minister who is not a man. 348 00:38:21,040 --> 00:38:23,910 The Minister of Public Safety is a woman. 349 00:38:26,500 --> 00:38:30,000 This council's decision is that you have 24 hours 350 00:38:30,170 --> 00:38:32,090 from this very moment 351 00:38:32,260 --> 00:38:36,550 to provide the reparation demanded by your colleague. 352 00:39:16,760 --> 00:39:18,130 Ávila. 353 00:39:19,260 --> 00:39:20,800 What was that again? 354 00:39:21,510 --> 00:39:25,520 Whoever has to live lives, whoever has to die dies? 355 00:39:27,100 --> 00:39:29,810 Twenty-three hours, 55 minutes. 356 00:39:41,740 --> 00:39:45,450 Sir, I'd like to say something, if I may. 357 00:39:47,870 --> 00:39:53,340 I think the sooner you take care of the police officer issue, 358 00:39:53,500 --> 00:39:58,510 the sooner you'll be able to get back to work, sir. 359 00:39:59,010 --> 00:40:01,300 I have no intention to rush things, Iván. 360 00:40:01,470 --> 00:40:03,850 Why don't you take over for a while? 361 00:40:04,010 --> 00:40:06,680 Because if I did your paycheck 362 00:40:06,850 --> 00:40:09,890 would be an unnecessary and onerous expense. 363 00:40:10,060 --> 00:40:12,900 So cancel all my appointments for the next two days. 364 00:40:13,060 --> 00:40:14,480 Can you do that? 365 00:40:14,650 --> 00:40:17,320 Why don't you just kill the woman? 366 00:40:17,490 --> 00:40:19,450 Because I just saved her life. 367 00:40:19,610 --> 00:40:22,700 You saved her life to protect the business 368 00:40:22,870 --> 00:40:27,660 from a potential risk, but that risk no longer exists. 369 00:40:27,830 --> 00:40:30,750 So I don't see any reason for her to live. 370 00:40:31,830 --> 00:40:33,590 Unless of course, 371 00:40:33,750 --> 00:40:37,670 I'm not aware of something in particular. 372 00:40:37,840 --> 00:40:41,340 Is there anything you'd like to share, sir? 373 00:40:44,470 --> 00:40:45,850 She's young. 374 00:40:47,770 --> 00:40:50,690 -And she's a cop. -So were you sir. 375 00:40:50,850 --> 00:40:52,770 But you switched courses in time. 376 00:40:53,560 --> 00:40:55,150 Maybe she could switch, too. 377 00:40:58,230 --> 00:41:01,200 I mean, maybe Sánchez could control her. 378 00:41:01,360 --> 00:41:03,740 Your colleagues are uncontrollable, sir. 379 00:41:04,870 --> 00:41:10,120 They want her dead in 23 hours or else she'll die in 48 hours, 380 00:41:10,290 --> 00:41:12,420 and then you, ten minutes later. 381 00:41:14,750 --> 00:41:18,050 I appreciate your concern, but it's my problem. 382 00:41:18,210 --> 00:41:23,300 I'm not concerned, sir. You can die any time you want. 383 00:41:23,470 --> 00:41:26,810 What really concerns me is our business. 384 00:41:26,970 --> 00:41:29,020 We've lost so much money, 385 00:41:29,770 --> 00:41:33,400 that I'd hate to look for a replacement just now. 386 00:41:33,980 --> 00:41:36,270 I'll miss you too, Iván. 387 00:41:36,650 --> 00:41:38,780 It's nothing personal, sir. 388 00:41:52,410 --> 00:41:53,790 Blas! 389 00:42:00,300 --> 00:42:02,800 -What do you need, sir? -Just a moment. 390 00:42:07,600 --> 00:42:10,680 I personally made sure it's authentic, sir. 391 00:42:11,770 --> 00:42:13,140 I know that. 392 00:42:15,810 --> 00:42:17,770 Don't you trust my judgment? 393 00:42:20,110 --> 00:42:21,900 How much did this cost us? 394 00:42:24,320 --> 00:42:26,610 A hundred and twenty thousand. 395 00:42:26,780 --> 00:42:29,620 But that's less than half of what we'll get for it. 396 00:42:32,540 --> 00:42:33,910 No. 397 00:42:35,580 --> 00:42:36,960 We're not selling it? 398 00:42:37,750 --> 00:42:40,000 I don't trust your judgment. 399 00:42:46,130 --> 00:42:49,720 What's this, Blas? What is this? What is this, Blas? 400 00:42:49,890 --> 00:42:51,720 -I don't know, sir. -What is this? 401 00:42:51,890 --> 00:42:53,350 I didn't see that, sir. 402 00:43:15,210 --> 00:43:18,750 Never mention your judgment to me again! 403 00:44:09,050 --> 00:44:11,180 Blas, I'm surprised you called. 404 00:44:11,340 --> 00:44:14,100 We still have time, don't we? 405 00:44:14,470 --> 00:44:17,140 That's not why I called. I have a question. 406 00:44:18,810 --> 00:44:20,190 I'm listening. 407 00:44:20,350 --> 00:44:23,110 Would your don Ávila hire me? 408 00:44:26,780 --> 00:44:28,820 Have you been crying? 409 00:44:32,780 --> 00:44:34,740 Regarding your question, 410 00:44:35,740 --> 00:44:38,000 I think there's a possibility, 411 00:44:38,160 --> 00:44:40,080 we'd have to sort out the details. 412 00:44:40,250 --> 00:44:42,170 -Such as? -Such as... 413 00:44:43,920 --> 00:44:48,670 Trustworthiness, for example. You work for the competition. 414 00:44:48,840 --> 00:44:52,180 -That complicates things. -So? 415 00:44:52,340 --> 00:44:55,060 You could prove to him that you're trustworthy. 416 00:44:55,640 --> 00:44:57,020 Could you? 417 00:45:04,770 --> 00:45:06,780 He hired the Chivalsicks. 418 00:45:07,900 --> 00:45:11,400 He hired them to kill your don. 419 00:45:12,860 --> 00:45:14,530 Would that help? 420 00:45:15,780 --> 00:45:17,410 It's a good start. 421 00:45:19,830 --> 00:45:22,000 Yes, yes, go right ahead. 422 00:45:29,090 --> 00:45:31,300 Sir, we need to talk. 423 00:45:32,760 --> 00:45:35,640 -Later. -It has to be now, sir, 424 00:45:35,800 --> 00:45:37,470 you need to act fast. 425 00:45:38,140 --> 00:45:41,980 I just got a call that might just turn things around. 426 00:46:06,750 --> 00:46:08,130 Delicious. 427 00:46:46,460 --> 00:46:47,830 Bye, baby. 428 00:46:55,220 --> 00:46:56,800 -What now? -Erika Duarte 429 00:46:56,970 --> 00:46:58,850 has to go away for a while. 430 00:47:03,680 --> 00:47:06,940 She has to go away or she'll be dead tomorrow. 431 00:47:08,650 --> 00:47:10,020 How come? 432 00:47:22,540 --> 00:47:25,160 Will they take much longer, ma'am? 433 00:47:35,920 --> 00:47:37,300 That's... 434 00:47:52,770 --> 00:47:55,150 I'm so glad to see you, Chivalsicks. 435 00:47:55,860 --> 00:47:59,070 -It's very important. -Later, Blas, it's dinner time. 436 00:47:59,240 --> 00:48:00,780 -But... -It's dinner time. 437 00:48:05,500 --> 00:48:08,870 She won't listen to me. She won't just go away. 438 00:48:09,250 --> 00:48:10,790 Is there another option? 439 00:48:31,440 --> 00:48:33,770 I'm so sorry I have to interrupt... 440 00:48:38,990 --> 00:48:40,950 -Amen. -Amen. 441 00:48:50,960 --> 00:48:52,670 I'm so sorry to interrupt, 442 00:48:52,830 --> 00:48:55,630 but I need to give you the don's message. 443 00:48:59,050 --> 00:49:02,220 You need to wait 16 hours as of this moment. 444 00:49:03,050 --> 00:49:05,970 -Why? -Because Ávila has 16 hours 445 00:49:06,140 --> 00:49:07,600 to get rid of a cop. 446 00:49:09,730 --> 00:49:11,770 Why does Ávila want her dead? 447 00:49:13,650 --> 00:49:15,190 My don wants her dead. 448 00:49:15,360 --> 00:49:17,690 Ávila made the mistake of saving her life. 449 00:49:17,860 --> 00:49:21,530 So now he has to kill her to make up for his mistake. 450 00:49:22,700 --> 00:49:24,070 One more thing. 451 00:49:24,870 --> 00:49:27,740 My don doesn't want an impersonal death. 452 00:49:28,080 --> 00:49:29,620 In other words, 453 00:49:30,430 --> 00:49:33,170 Ávila has to know he's going to die. 454 00:49:38,130 --> 00:49:39,670 We'll take care of it. 455 00:49:41,550 --> 00:49:42,930 Don't you like it? 456 00:49:54,560 --> 00:49:55,940 Delicious. 457 00:49:57,650 --> 00:49:59,030 Delicious. 458 00:50:56,080 --> 00:50:57,460 Are you okay? 459 00:51:05,630 --> 00:51:07,010 Help! 460 00:51:15,600 --> 00:51:16,980 Help me! 461 00:51:18,440 --> 00:51:20,570 -What happened? -We got robbed. 462 00:51:29,660 --> 00:51:31,330 It's okay, I'm a cop. 463 00:54:09,440 --> 00:54:10,820 In cold blood. 464 00:54:11,570 --> 00:54:13,240 Worthy of a don. 465 00:54:15,320 --> 00:54:16,700 Put that away. 466 00:54:28,880 --> 00:54:30,260 Drop it. 467 00:54:31,970 --> 00:54:33,340 Drop it! 468 00:54:59,620 --> 00:55:02,540 THE COUNCIL ORDERS AND THE DON OBEYS 469 00:55:02,700 --> 00:55:07,040 "Killing well to live better." Anonymous author. 33096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.