Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,790 --> 00:05:50,920
THE GOOD
AND THE BAD MASTER
2
00:05:58,640 --> 00:06:00,010
María!
3
00:06:04,720 --> 00:06:07,940
-I didn't know what to do.
-That should never happen.
4
00:06:08,100 --> 00:06:11,297
I know. But it did happen.
5
00:06:11,342 --> 00:06:13,200
It did and I didn't know
what to do.
6
00:06:13,226 --> 00:06:16,995
It's okay.
You couldn't have known.
7
00:06:17,146 --> 00:06:18,700
It's not your fault.
8
00:06:22,728 --> 00:06:24,924
You handled the situation.
9
00:06:29,164 --> 00:06:33,573
No, María, no.
I'm taking you to your room.
10
00:06:35,380 --> 00:06:36,760
Right?
11
00:06:43,502 --> 00:06:46,008
So what else happened?
12
00:06:49,020 --> 00:06:52,110
She walked in
and took her nightgown off.
13
00:06:52,270 --> 00:06:55,530
I jumped out of bed,
picked it up,
14
00:06:55,690 --> 00:06:59,780
and tried to put it back on,
asking if she needed help.
15
00:07:00,280 --> 00:07:02,820
Then I took her
back to her room.
16
00:07:09,580 --> 00:07:11,790
Calm down, María, calm down.
17
00:07:12,000 --> 00:07:13,840
Calm down, take it easy.
18
00:07:16,670 --> 00:07:18,880
You drew a very fine line there.
19
00:07:30,770 --> 00:07:32,650
Well done, Octavio, well done.
20
00:07:40,150 --> 00:07:41,530
Good job.
21
00:07:43,200 --> 00:07:44,570
Very well.
22
00:07:48,910 --> 00:07:52,670
Did she immediately
accept that limit you imposed?
23
00:07:52,830 --> 00:07:54,540
Of course she did.
24
00:08:01,800 --> 00:08:04,550
On the way back
to her room,
25
00:08:05,680 --> 00:08:09,520
do you think she feared,
or rejected you in any way?
26
00:08:16,400 --> 00:08:18,860
No, she just went along with it.
27
00:08:27,030 --> 00:08:31,960
That's good, very good.
That means she still trusts you.
28
00:08:32,910 --> 00:08:34,540
Excellent news.
29
00:10:39,370 --> 00:10:41,170
Did she say anything at all?
30
00:10:43,670 --> 00:10:45,920
Don Ávila.
31
00:10:48,800 --> 00:10:52,260
-What?
-My husband ruined my life.
32
00:10:53,260 --> 00:10:54,640
No?
33
00:10:56,520 --> 00:10:57,890
First he killed...
34
00:11:01,060 --> 00:11:04,860
Be silent, they'd kill you
for what you just said.
35
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
Well done.
36
00:11:11,990 --> 00:11:14,740
You expertly handled
a situation...
37
00:11:15,910 --> 00:11:18,540
that was
extremely difficult, Octavio.
38
00:11:19,120 --> 00:11:20,540
Congratulations.
39
00:11:22,130 --> 00:11:24,750
I've only told you that.
40
00:11:32,140 --> 00:11:33,510
You?
41
00:11:36,720 --> 00:11:40,520
Calm down already.
Calm down.
42
00:11:40,690 --> 00:11:42,230
Take a deep breath.
43
00:11:43,230 --> 00:11:46,520
-You? You?
-Please, you must trust me.
44
00:11:46,780 --> 00:11:49,280
-No! Who are you?
-I'll tell you everything.
45
00:11:50,570 --> 00:11:52,450
He won't have to kill you.
46
00:11:53,700 --> 00:11:55,080
You're alive.
47
00:11:55,910 --> 00:11:58,080
-Who are you?
-I'm here to help you.
48
00:11:58,240 --> 00:11:59,700
I don't know you anymore!
49
00:12:10,170 --> 00:12:11,550
Get off of me!
50
00:12:12,300 --> 00:12:13,720
Who are you?
51
00:12:14,260 --> 00:12:16,600
I'm here to help you.
You must trust me.
52
00:12:16,760 --> 00:12:18,140
María, please!
53
00:12:27,270 --> 00:12:28,780
You may go now.
54
00:12:34,570 --> 00:12:36,120
Excuse me, doctor.
55
00:12:50,550 --> 00:12:53,930
I guess you and the Croatian
haven't reached an agreement.
56
00:12:55,550 --> 00:12:56,970
How would you know?
57
00:12:57,140 --> 00:12:59,600
Because I was summoned
to a special meeting
58
00:12:59,760 --> 00:13:03,850
by the supreme council
tomorrow at 12:30 AM.
59
00:13:04,480 --> 00:13:05,900
The supreme what?
60
00:13:06,270 --> 00:13:08,570
The council
you are a member of.
61
00:13:09,940 --> 00:13:12,530
You never mentioned
any supreme council.
62
00:13:13,190 --> 00:13:15,660
I didn't think
it was necessary, sir.
63
00:13:19,120 --> 00:13:22,370
The dons of the entire country
meet once a year
64
00:13:22,540 --> 00:13:27,080
to discuss certain items
such as fees, commissions,
65
00:13:27,250 --> 00:13:30,170
repealing rules,
etcetera, etcetera.
66
00:13:30,340 --> 00:13:33,510
Mr. Moreira chaired the board
until he died.
67
00:13:33,840 --> 00:13:37,430
They also meet
on very special occasions,
68
00:13:37,590 --> 00:13:40,430
to discuss any dispute
among the members.
69
00:13:40,600 --> 00:13:44,770
I'm sure it was the Croatian
who called the meeting.
70
00:13:44,930 --> 00:13:46,730
Sounds like a trial to me.
71
00:13:47,400 --> 00:13:51,650
And the ruling is firm.
You either obey or die.
72
00:13:51,820 --> 00:13:55,400
You either stop or die.
Retire or die.
73
00:13:55,570 --> 00:13:57,280
Obey or die. I know, Iván.
74
00:13:57,490 --> 00:14:01,530
In a business on which the
main source of income is death,
75
00:14:01,700 --> 00:14:04,950
-it makes sense to me.
-I'd better keep quiet.
76
00:14:06,120 --> 00:14:08,040
What did the Croatian want, sir?
77
00:14:08,210 --> 00:14:10,710
Sánchez's companion killed.
Unbelievable!
78
00:14:10,880 --> 00:14:15,010
That can happen to a nosy cop
that gets in our way.
79
00:14:15,170 --> 00:14:18,590
I can believe that.
Why didn't you accept, sir?
80
00:14:18,760 --> 00:14:20,140
Get out.
81
00:15:06,850 --> 00:15:08,230
Who are you?
82
00:15:11,690 --> 00:15:13,060
What's the matter?
83
00:15:14,690 --> 00:15:16,070
Nothing.
84
00:15:16,530 --> 00:15:17,990
Why do you ask?
85
00:15:18,150 --> 00:15:21,700
-You look nervous.
-I'm not. I didn't sleep well.
86
00:15:23,950 --> 00:15:26,410
Don Ávila is on his way.
87
00:15:26,910 --> 00:15:29,160
That doesn't help me relax.
88
00:15:29,330 --> 00:15:30,830
You'll be fine.
89
00:15:33,420 --> 00:15:34,790
Don Ávila.
90
00:15:35,800 --> 00:15:39,050
Please, have a seat.
Can I get you anything?
91
00:15:39,220 --> 00:15:42,220
Let's get straight to the matter.
How's it going?
92
00:15:42,430 --> 00:15:44,470
You look a little uptight.
93
00:15:44,640 --> 00:15:47,970
-I'm not your patient now.
-At least have a seat.
94
00:15:55,020 --> 00:15:56,520
I'm listening.
95
00:16:14,670 --> 00:16:16,670
The Croatian has a job for us.
96
00:16:17,670 --> 00:16:19,630
He says it's special.
97
00:16:22,760 --> 00:16:24,680
He'll pay anything we want.
98
00:16:28,140 --> 00:16:30,930
He always hires us
for the tough jobs,
99
00:16:31,100 --> 00:16:32,480
we always deliver.
100
00:16:37,730 --> 00:16:39,690
He's waiting for a reply.
101
00:16:44,990 --> 00:16:48,200
We appreciate your proposal...
102
00:16:49,700 --> 00:16:51,080
...but...
103
00:16:53,420 --> 00:16:55,420
Let's pay the Croatian a visit,
104
00:16:55,580 --> 00:16:58,340
see what it's all about,
and then say no.
105
00:16:59,170 --> 00:17:00,550
Right, Zasha?
106
00:17:03,800 --> 00:17:05,680
Pass me some tissue.
107
00:17:46,680 --> 00:17:49,220
-You left your room.
-I did.
108
00:17:52,850 --> 00:17:54,230
I need to hear them.
109
00:17:54,390 --> 00:17:57,600
Yes, certainly,
you can see for yourself
110
00:17:57,770 --> 00:18:01,440
that Octavio's in total control
of the situation.
111
00:18:01,610 --> 00:18:05,490
The question is whether
you control Octavio, Mola.
112
00:18:11,620 --> 00:18:12,990
Who are you?
113
00:18:16,460 --> 00:18:18,080
I don't know who you are.
114
00:18:22,460 --> 00:18:23,840
What?
115
00:18:26,930 --> 00:18:28,470
I'm a victim like you.
116
00:18:28,680 --> 00:18:30,220
THEY'RE WATCHING US
117
00:18:33,890 --> 00:18:35,730
That's what I am, trust me.
118
00:18:36,690 --> 00:18:38,440
Why should I trust you?
119
00:18:38,770 --> 00:18:42,270
You need to trust someone.
No, wait, wait, wait.
120
00:18:42,440 --> 00:18:43,980
Stop. You have to trust me.
121
00:18:44,690 --> 00:18:46,110
Please.
122
00:19:21,690 --> 00:19:23,400
No! Don't do that! No!
123
00:19:28,150 --> 00:19:30,530
-My God!
-I'm sorry. I'm sorry!
124
00:19:34,120 --> 00:19:35,700
He kissed your wife?
125
00:19:36,580 --> 00:19:37,950
You must want him dead.
126
00:19:38,710 --> 00:19:40,210
No, not him.
127
00:19:40,500 --> 00:19:41,880
Her.
128
00:19:45,000 --> 00:19:46,550
Nine gunshots.
129
00:19:49,260 --> 00:19:50,800
Last one between the eyes.
130
00:19:59,680 --> 00:20:01,480
-What stopped you?
-Emiliano.
131
00:20:01,640 --> 00:20:03,770
Let the dead bury their own.
132
00:20:04,400 --> 00:20:06,570
You're saying I should kill her?
133
00:20:06,730 --> 00:20:08,990
No, I'm saying
you can't live in the past.
134
00:20:09,150 --> 00:20:12,280
You need to accept
your son's death to find peace.
135
00:20:12,860 --> 00:20:16,620
Do you want us to look for
an alternative treatment, sir?
136
00:20:16,790 --> 00:20:19,660
What for?
You said this one was working.
137
00:20:19,830 --> 00:20:23,790
Yes, but I don't want anyone
getting hurt.
138
00:20:24,580 --> 00:20:25,960
I'll stick to this.
139
00:20:28,090 --> 00:20:30,970
The issue about the female cop
whose life you saved,
140
00:20:31,130 --> 00:20:32,510
how did you fix that?
141
00:20:33,010 --> 00:20:34,390
It's not fixed.
142
00:20:36,550 --> 00:20:38,010
Why not?
143
00:20:38,180 --> 00:20:40,680
I refuse to provide
the restitution he demands.
144
00:20:48,570 --> 00:20:50,990
-How so?
-I'm not killing her.
145
00:20:55,320 --> 00:20:57,080
I'm worried about you, my son.
146
00:20:58,700 --> 00:21:00,080
Why's that?
147
00:21:00,250 --> 00:21:04,670
Your bouts of mental confusion
are blurring your good judgment.
148
00:21:04,830 --> 00:21:06,500
You're mistaken.
149
00:21:07,960 --> 00:21:11,840
Sorry to keep you waiting.
I'll take you to see the boss.
150
00:21:12,050 --> 00:21:14,590
You would kill the woman
you loved for years,
151
00:21:14,760 --> 00:21:16,220
the mother of your son,
152
00:21:16,390 --> 00:21:18,430
but risked your life
to save a cop
153
00:21:18,600 --> 00:21:22,850
who'd lock you up in a heartbeat
if she knew who you are.
154
00:21:23,600 --> 00:21:25,440
No, I don't understand.
155
00:21:28,230 --> 00:21:32,070
-What?
-The inexpressiveness in her face.
156
00:21:35,660 --> 00:21:37,240
Don't you see what I mean?
157
00:21:37,410 --> 00:21:39,490
Her face is totally blank.
158
00:21:39,700 --> 00:21:42,830
As if she died without feeling
any kind of emotion.
159
00:21:43,120 --> 00:21:46,710
Shouldn't the mouth
show some kind of surprise?
160
00:21:47,670 --> 00:21:49,040
Should it?
161
00:21:49,630 --> 00:21:52,260
But of course.
She was shot in the chest.
162
00:21:52,420 --> 00:21:54,720
She knew she was going to die.
163
00:21:55,010 --> 00:21:57,300
You have to understand
that at fifty,
164
00:21:57,470 --> 00:22:00,180
death is still unexpected,
don't you think?
165
00:22:05,480 --> 00:22:09,480
-What's so funny?
-She was seventy, not fifty.
166
00:22:13,690 --> 00:22:17,030
So that explains
the total inexpressiveness.
167
00:22:17,280 --> 00:22:19,450
No wonder
her husband killed her.
168
00:22:19,620 --> 00:22:22,790
He must've spent a fortune
in plastic surgery.
169
00:22:24,660 --> 00:22:26,710
What can you tell me
about the don?
170
00:22:27,420 --> 00:22:28,790
Nothing.
171
00:22:28,960 --> 00:22:31,630
He made a mistake
and instead of correcting it,
172
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
he decided to commit suicide.
173
00:22:35,920 --> 00:22:37,430
Alinca?
174
00:22:37,590 --> 00:22:40,010
-Bosnian?
-Is there any other?
175
00:22:41,680 --> 00:22:43,560
Let's have some, then.
176
00:22:56,650 --> 00:22:59,320
-Won't you toast with us?
-I don't drink.
177
00:22:59,700 --> 00:23:01,070
My apologies.
178
00:23:01,280 --> 00:23:04,240
I never drink
before negotiating a job.
179
00:23:19,180 --> 00:23:22,970
So tell us,
what is this special job?
180
00:23:27,020 --> 00:23:29,640
I want you to kill...
181
00:23:32,060 --> 00:23:33,520
...one of the dons.
182
00:23:35,730 --> 00:23:38,740
The limitations
and the extent of my duties
183
00:23:38,900 --> 00:23:40,700
are very clearly defined.
184
00:23:42,820 --> 00:23:46,540
Supporting, listening,
making suggestions,
185
00:23:46,700 --> 00:23:48,370
warning, guiding.
186
00:23:50,620 --> 00:23:54,540
But avoiding a suicide
isn't one of my duties.
187
00:23:55,920 --> 00:23:57,840
And killing his son is?
188
00:24:17,690 --> 00:24:20,070
A don has an advantage
nobody else has.
189
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
There's no surprise factor.
190
00:24:26,280 --> 00:24:27,660
We know the rules.
191
00:24:27,830 --> 00:24:31,250
You have to warn him
there's a price on his head.
192
00:24:32,420 --> 00:24:34,710
That means
he's expecting us, right?
193
00:24:36,590 --> 00:24:37,960
I didn't ask you over
194
00:24:38,130 --> 00:24:41,880
to explain to me how tough
it is to do a job.
195
00:24:42,840 --> 00:24:46,890
I asked you over to tell me
whether you can do it or not.
196
00:24:48,180 --> 00:24:50,600
-What about you?
-What about me?
197
00:24:50,770 --> 00:24:53,230
-Can you afford it?
-How much?
198
00:24:53,400 --> 00:24:55,150
How many guys have tried?
199
00:25:02,070 --> 00:25:03,610
What do you mean?
200
00:25:03,780 --> 00:25:06,870
The Chivalsicks
are always the last resort.
201
00:25:07,030 --> 00:25:09,830
We're never the first option.
202
00:25:10,700 --> 00:25:12,080
How many?
203
00:25:12,620 --> 00:25:14,000
Three.
204
00:25:14,210 --> 00:25:17,500
A father-and-son team
and a loner.
205
00:25:17,710 --> 00:25:20,800
-Names?
-Ferrer and his son.
206
00:25:21,170 --> 00:25:22,550
And the loner?
207
00:25:23,970 --> 00:25:25,340
Soto.
208
00:26:01,710 --> 00:26:03,090
What do you want?
209
00:26:08,550 --> 00:26:09,930
No, that's not true.
210
00:26:10,720 --> 00:26:12,100
No, Iván.
211
00:26:12,560 --> 00:26:14,730
You need a girlfriend
or something.
212
00:26:22,150 --> 00:26:23,530
It's dangerous.
213
00:26:23,690 --> 00:26:25,070
How much?
214
00:26:25,530 --> 00:26:27,490
-Five.
-Five?
215
00:26:27,820 --> 00:26:29,700
Five percent of your business.
216
00:26:30,910 --> 00:26:33,370
Why would I accept such madness?
217
00:26:33,540 --> 00:26:38,000
If we happen to fail,
you would have to do it.
218
00:26:38,710 --> 00:26:41,380
And I think
you don't want to do that.
219
00:26:54,640 --> 00:26:56,520
-Blas.
-Yes, sir?
220
00:26:57,230 --> 00:26:59,230
Prepare the agreement.
221
00:27:02,110 --> 00:27:05,070
I need to review the details
with these gentlemen.
222
00:27:09,700 --> 00:27:11,070
Have you eaten?
223
00:27:11,240 --> 00:27:14,870
I'm not hungry.
What are you doing here, Iván?
224
00:27:15,290 --> 00:27:18,790
I couldn't take the risk
of you falling asleep, sir.
225
00:27:19,920 --> 00:27:21,880
Missing a meeting of the dons
226
00:27:22,040 --> 00:27:24,710
is like putting a bullet
in your head.
227
00:27:26,260 --> 00:27:28,720
Just tell me what to do
so you can leave.
228
00:27:29,800 --> 00:27:31,930
-Kill me?
-Where's my gun?
229
00:27:32,970 --> 00:27:34,720
Or let me help you.
230
00:27:36,980 --> 00:27:38,980
I have just two options?
231
00:27:40,150 --> 00:27:41,860
Get some sleep, sir.
232
00:27:42,110 --> 00:27:44,730
Tomorrow you'll need
to be wide awake.
233
00:27:54,120 --> 00:27:55,660
Do you have gas, sir?
234
00:28:56,720 --> 00:28:59,310
You're expected in there, sir.
235
00:28:59,770 --> 00:29:01,640
Aren't you coming?
236
00:29:01,810 --> 00:29:04,190
No, it's for the dons only.
237
00:29:04,650 --> 00:29:06,770
We're in the next room.
238
00:29:07,690 --> 00:29:09,070
Who's we?
239
00:29:09,230 --> 00:29:10,650
We the...
240
00:29:11,070 --> 00:29:12,780
We the Ivans.
241
00:30:01,490 --> 00:30:03,620
-Good morning.
-Good morning.
242
00:30:07,880 --> 00:30:09,250
Good morning.
243
00:30:23,810 --> 00:30:25,190
Alvarado.
244
00:30:26,520 --> 00:30:27,900
Díaz.
245
00:30:28,860 --> 00:30:30,230
Juárez.
246
00:30:30,730 --> 00:30:32,110
Polonio.
247
00:30:39,780 --> 00:30:41,160
Perches.
248
00:30:42,700 --> 00:30:44,080
Santa María.
249
00:30:45,660 --> 00:30:47,210
Have a seat, Ávila.
250
00:30:51,630 --> 00:30:53,000
Listen.
251
00:30:54,710 --> 00:30:57,090
Do you enjoy it,
or is it a fate thing?
252
00:30:57,720 --> 00:30:59,930
-What?
-Getting in trouble.
253
00:31:04,720 --> 00:31:07,020
Isn't that precisely
why we're here?
254
00:31:08,020 --> 00:31:09,730
To avoid trouble?
255
00:31:12,570 --> 00:31:14,570
The issue at hand is the dispute
256
00:31:14,730 --> 00:31:17,740
between don Ivanesevich
and don Ávila.
257
00:31:18,030 --> 00:31:20,030
As chairman of this council,
258
00:31:20,200 --> 00:31:24,620
I remind you that our ruling
is both definite and firm.
259
00:31:24,790 --> 00:31:28,710
Refusing to comply
with our ruling means death.
260
00:31:29,710 --> 00:31:31,080
Do you agree?
261
00:31:31,710 --> 00:31:33,090
Agreed.
262
00:31:36,380 --> 00:31:39,430
-Agreed.
-Very well, Mr. Ivanesevich,
263
00:31:39,590 --> 00:31:41,890
you may present your case.
264
00:31:59,780 --> 00:32:01,990
What are you
going to do afterwards?
265
00:32:04,240 --> 00:32:05,740
The Serrano ham.
266
00:32:06,490 --> 00:32:07,870
Some salami.
267
00:32:09,120 --> 00:32:11,620
No, after your don dies.
268
00:32:12,830 --> 00:32:15,710
Death is not
on don Ávila's agenda.
269
00:32:16,380 --> 00:32:17,760
Of course not, Iván.
270
00:32:17,920 --> 00:32:20,800
Your don's death
is in someone else's agenda.
271
00:32:24,390 --> 00:32:28,640
You know, the last five guys
that tried to kill don Ávila
272
00:32:28,810 --> 00:32:32,730
left a blank page
in each of their agendas.
273
00:32:36,690 --> 00:32:38,740
-Have some of this.
-Sure.
274
00:32:39,740 --> 00:32:43,530
After a few
telephone conversations,
275
00:32:44,740 --> 00:32:47,450
and even after don Ávila
276
00:32:48,700 --> 00:32:50,750
killed two of my hit-men,
277
00:32:51,290 --> 00:32:53,670
he made it clear to all of us...
278
00:32:54,130 --> 00:32:56,670
After several conversations,
279
00:32:57,050 --> 00:32:59,260
as provided by the bylaws,
280
00:32:59,710 --> 00:33:01,800
the reparatory compensation.
281
00:33:06,810 --> 00:33:11,390
We certainly respect
don Ávila's point of view...
282
00:33:26,370 --> 00:33:28,120
Your turn, don Ávila.
283
00:33:28,620 --> 00:33:30,700
May we have
your side of the story?
284
00:33:30,870 --> 00:33:33,960
It's the same story
we just heard.
285
00:33:36,290 --> 00:33:38,920
Why would you make
such a serious mistake?
286
00:33:40,710 --> 00:33:42,630
-To protect our business.
-From what?
287
00:33:42,800 --> 00:33:46,850
From the wrath of the Minister
of Public Safety when he...
288
00:33:47,010 --> 00:33:49,680
-Potential Minister.
-Mr. Ivanesevich!
289
00:33:51,600 --> 00:33:52,980
You had your say.
290
00:33:53,140 --> 00:33:55,150
The bullet hit me here.
291
00:33:55,310 --> 00:33:58,730
And another one here
and I'm only alive
292
00:33:58,900 --> 00:34:02,860
because the funeral home
has great medical insurance.
293
00:34:05,240 --> 00:34:08,490
-You have medical insurance?
-We all do, right?
294
00:34:08,660 --> 00:34:10,370
You pay for it, right?
295
00:34:10,540 --> 00:34:14,460
Do I pay for it? No way.
It's a very expensive procedure.
296
00:34:14,620 --> 00:34:17,500
Periodical checkups,
medication, no way,
297
00:34:17,670 --> 00:34:19,750
my boss wouldn't let me
go bankrupt.
298
00:34:28,550 --> 00:34:30,260
Did I say something wrong?
299
00:34:30,470 --> 00:34:34,980
He's the first don to cover
his deputy's medical insurance.
300
00:34:35,730 --> 00:34:37,730
What? Don't they all?
301
00:34:37,940 --> 00:34:39,480
It's not a rule.
302
00:34:41,610 --> 00:34:43,490
Don Ávila thinks some things
303
00:34:43,650 --> 00:34:47,320
are a little more important
than sticking to the rules.
304
00:34:51,870 --> 00:34:54,580
You're very lucky
to have a boss like Ávila.
305
00:34:54,750 --> 00:34:56,120
I know that.
306
00:34:56,750 --> 00:34:58,210
Believe me.
307
00:34:59,750 --> 00:35:01,130
I believe you.
308
00:35:01,880 --> 00:35:06,090
The difference between
my dear colleague and me
309
00:35:06,260 --> 00:35:09,050
is that I think this business
is too important
310
00:35:09,220 --> 00:35:13,310
to allow someone's ego
put everyone's lives at risk.
311
00:35:14,930 --> 00:35:16,640
I didn't start my business.
312
00:35:16,810 --> 00:35:20,060
I inherited it from a man
who taught me that nobody...
313
00:35:21,360 --> 00:35:22,900
is above the rules.
314
00:35:23,570 --> 00:35:26,070
And something else
don Moreira taught me,
315
00:35:26,240 --> 00:35:28,950
is that it is our duty as dons...
316
00:35:29,820 --> 00:35:33,740
to ensure the survival
of our kind, of our business.
317
00:35:34,740 --> 00:35:38,540
And that if the time came
when I had to choose
318
00:35:38,710 --> 00:35:41,670
between the rules
and our business...
319
00:35:45,130 --> 00:35:46,760
...to go with our business.
320
00:35:47,760 --> 00:35:49,880
If I had done that hit,
321
00:35:50,390 --> 00:35:53,720
the consequences for all of us
would've been very serious.
322
00:35:58,770 --> 00:36:02,520
I had some time to reflect
on don Ávila's qualities
323
00:36:02,690 --> 00:36:05,530
during my vacations last year.
324
00:36:07,690 --> 00:36:09,610
What? You get vacations too?
325
00:36:09,780 --> 00:36:12,740
Paid vacations,
one month per year.
326
00:36:34,430 --> 00:36:36,720
Don Ávila, do you believe in...?
327
00:36:41,560 --> 00:36:43,020
Do you believe in...?
328
00:36:48,570 --> 00:36:50,280
Do you believe in justice?
329
00:36:50,450 --> 00:36:53,240
I think whoever has to die
will die,
330
00:36:53,410 --> 00:36:55,870
and whoever has to live
will live.
331
00:36:57,830 --> 00:37:00,750
Yours is
a very simple philosophy.
332
00:37:19,390 --> 00:37:20,810
We have a verdict.
333
00:37:20,980 --> 00:37:24,940
However it wasn't easy to reach
a decision in this case.
334
00:37:25,110 --> 00:37:27,820
The seriousness
of don Ávila's mistake
335
00:37:28,440 --> 00:37:31,070
-is the issue here.
-So?
336
00:37:34,030 --> 00:37:37,910
The death of a Minister's child
has terrible consequences.
337
00:37:38,080 --> 00:37:40,120
Potential Minister!
338
00:37:47,880 --> 00:37:50,010
Analyzing the facts objectively,
339
00:37:50,760 --> 00:37:52,800
it's important to mention
340
00:37:52,970 --> 00:37:55,470
that at the time
of the attempted murder
341
00:37:55,640 --> 00:37:57,760
of detective Erika Duarte,
342
00:37:58,760 --> 00:38:02,600
there was no political link
to that hit,
343
00:38:02,770 --> 00:38:04,480
just a possibility,
344
00:38:04,640 --> 00:38:09,190
one that gives don Ávila
the upper hand in this dispute.
345
00:38:09,520 --> 00:38:13,780
Although that possibility
vanished half an hour ago,
346
00:38:14,030 --> 00:38:16,490
when an official announcement
was made,
347
00:38:16,740 --> 00:38:19,580
regarding the new Minister
who is not a man.
348
00:38:21,040 --> 00:38:23,910
The Minister of Public Safety
is a woman.
349
00:38:26,500 --> 00:38:30,000
This council's decision
is that you have 24 hours
350
00:38:30,170 --> 00:38:32,090
from this very moment
351
00:38:32,260 --> 00:38:36,550
to provide the reparation
demanded by your colleague.
352
00:39:16,760 --> 00:39:18,130
Ávila.
353
00:39:19,260 --> 00:39:20,800
What was that again?
354
00:39:21,510 --> 00:39:25,520
Whoever has to live lives,
whoever has to die dies?
355
00:39:27,100 --> 00:39:29,810
Twenty-three hours, 55 minutes.
356
00:39:41,740 --> 00:39:45,450
Sir, I'd like to say something,
if I may.
357
00:39:47,870 --> 00:39:53,340
I think the sooner you take care
of the police officer issue,
358
00:39:53,500 --> 00:39:58,510
the sooner you'll be able
to get back to work, sir.
359
00:39:59,010 --> 00:40:01,300
I have no intention
to rush things, Iván.
360
00:40:01,470 --> 00:40:03,850
Why don't you take over
for a while?
361
00:40:04,010 --> 00:40:06,680
Because if I did your paycheck
362
00:40:06,850 --> 00:40:09,890
would be an unnecessary
and onerous expense.
363
00:40:10,060 --> 00:40:12,900
So cancel all my appointments
for the next two days.
364
00:40:13,060 --> 00:40:14,480
Can you do that?
365
00:40:14,650 --> 00:40:17,320
Why don't you
just kill the woman?
366
00:40:17,490 --> 00:40:19,450
Because I just saved her life.
367
00:40:19,610 --> 00:40:22,700
You saved her life
to protect the business
368
00:40:22,870 --> 00:40:27,660
from a potential risk,
but that risk no longer exists.
369
00:40:27,830 --> 00:40:30,750
So I don't see any reason
for her to live.
370
00:40:31,830 --> 00:40:33,590
Unless of course,
371
00:40:33,750 --> 00:40:37,670
I'm not aware
of something in particular.
372
00:40:37,840 --> 00:40:41,340
Is there anything
you'd like to share, sir?
373
00:40:44,470 --> 00:40:45,850
She's young.
374
00:40:47,770 --> 00:40:50,690
-And she's a cop.
-So were you sir.
375
00:40:50,850 --> 00:40:52,770
But you switched courses
in time.
376
00:40:53,560 --> 00:40:55,150
Maybe she could switch, too.
377
00:40:58,230 --> 00:41:01,200
I mean, maybe Sánchez
could control her.
378
00:41:01,360 --> 00:41:03,740
Your colleagues
are uncontrollable, sir.
379
00:41:04,870 --> 00:41:10,120
They want her dead in 23 hours
or else she'll die in 48 hours,
380
00:41:10,290 --> 00:41:12,420
and then you,
ten minutes later.
381
00:41:14,750 --> 00:41:18,050
I appreciate your concern,
but it's my problem.
382
00:41:18,210 --> 00:41:23,300
I'm not concerned, sir.
You can die any time you want.
383
00:41:23,470 --> 00:41:26,810
What really concerns me
is our business.
384
00:41:26,970 --> 00:41:29,020
We've lost so much money,
385
00:41:29,770 --> 00:41:33,400
that I'd hate to look
for a replacement just now.
386
00:41:33,980 --> 00:41:36,270
I'll miss you too, Iván.
387
00:41:36,650 --> 00:41:38,780
It's nothing personal, sir.
388
00:41:52,410 --> 00:41:53,790
Blas!
389
00:42:00,300 --> 00:42:02,800
-What do you need, sir?
-Just a moment.
390
00:42:07,600 --> 00:42:10,680
I personally made sure
it's authentic, sir.
391
00:42:11,770 --> 00:42:13,140
I know that.
392
00:42:15,810 --> 00:42:17,770
Don't you trust my judgment?
393
00:42:20,110 --> 00:42:21,900
How much did this cost us?
394
00:42:24,320 --> 00:42:26,610
A hundred and twenty thousand.
395
00:42:26,780 --> 00:42:29,620
But that's less than half
of what we'll get for it.
396
00:42:32,540 --> 00:42:33,910
No.
397
00:42:35,580 --> 00:42:36,960
We're not selling it?
398
00:42:37,750 --> 00:42:40,000
I don't trust your judgment.
399
00:42:46,130 --> 00:42:49,720
What's this, Blas? What is this?
What is this, Blas?
400
00:42:49,890 --> 00:42:51,720
-I don't know, sir.
-What is this?
401
00:42:51,890 --> 00:42:53,350
I didn't see that, sir.
402
00:43:15,210 --> 00:43:18,750
Never mention
your judgment to me again!
403
00:44:09,050 --> 00:44:11,180
Blas, I'm surprised you called.
404
00:44:11,340 --> 00:44:14,100
We still have time, don't we?
405
00:44:14,470 --> 00:44:17,140
That's not why I called.
I have a question.
406
00:44:18,810 --> 00:44:20,190
I'm listening.
407
00:44:20,350 --> 00:44:23,110
Would your don Ávila hire me?
408
00:44:26,780 --> 00:44:28,820
Have you been crying?
409
00:44:32,780 --> 00:44:34,740
Regarding your question,
410
00:44:35,740 --> 00:44:38,000
I think there's a possibility,
411
00:44:38,160 --> 00:44:40,080
we'd have to sort out
the details.
412
00:44:40,250 --> 00:44:42,170
-Such as?
-Such as...
413
00:44:43,920 --> 00:44:48,670
Trustworthiness, for example.
You work for the competition.
414
00:44:48,840 --> 00:44:52,180
-That complicates things.
-So?
415
00:44:52,340 --> 00:44:55,060
You could prove to him
that you're trustworthy.
416
00:44:55,640 --> 00:44:57,020
Could you?
417
00:45:04,770 --> 00:45:06,780
He hired the Chivalsicks.
418
00:45:07,900 --> 00:45:11,400
He hired them to kill your don.
419
00:45:12,860 --> 00:45:14,530
Would that help?
420
00:45:15,780 --> 00:45:17,410
It's a good start.
421
00:45:19,830 --> 00:45:22,000
Yes, yes, go right ahead.
422
00:45:29,090 --> 00:45:31,300
Sir, we need to talk.
423
00:45:32,760 --> 00:45:35,640
-Later.
-It has to be now, sir,
424
00:45:35,800 --> 00:45:37,470
you need to act fast.
425
00:45:38,140 --> 00:45:41,980
I just got a call that might
just turn things around.
426
00:46:06,750 --> 00:46:08,130
Delicious.
427
00:46:46,460 --> 00:46:47,830
Bye, baby.
428
00:46:55,220 --> 00:46:56,800
-What now?
-Erika Duarte
429
00:46:56,970 --> 00:46:58,850
has to go away for a while.
430
00:47:03,680 --> 00:47:06,940
She has to go away
or she'll be dead tomorrow.
431
00:47:08,650 --> 00:47:10,020
How come?
432
00:47:22,540 --> 00:47:25,160
Will they take
much longer, ma'am?
433
00:47:35,920 --> 00:47:37,300
That's...
434
00:47:52,770 --> 00:47:55,150
I'm so glad to see you,
Chivalsicks.
435
00:47:55,860 --> 00:47:59,070
-It's very important.
-Later, Blas, it's dinner time.
436
00:47:59,240 --> 00:48:00,780
-But...
-It's dinner time.
437
00:48:05,500 --> 00:48:08,870
She won't listen to me.
She won't just go away.
438
00:48:09,250 --> 00:48:10,790
Is there another option?
439
00:48:31,440 --> 00:48:33,770
I'm so sorry
I have to interrupt...
440
00:48:38,990 --> 00:48:40,950
-Amen.
-Amen.
441
00:48:50,960 --> 00:48:52,670
I'm so sorry to interrupt,
442
00:48:52,830 --> 00:48:55,630
but I need to give you
the don's message.
443
00:48:59,050 --> 00:49:02,220
You need to wait 16 hours
as of this moment.
444
00:49:03,050 --> 00:49:05,970
-Why?
-Because Ávila has 16 hours
445
00:49:06,140 --> 00:49:07,600
to get rid of a cop.
446
00:49:09,730 --> 00:49:11,770
Why does Ávila want her dead?
447
00:49:13,650 --> 00:49:15,190
My don wants her dead.
448
00:49:15,360 --> 00:49:17,690
Ávila made the mistake
of saving her life.
449
00:49:17,860 --> 00:49:21,530
So now he has to kill her
to make up for his mistake.
450
00:49:22,700 --> 00:49:24,070
One more thing.
451
00:49:24,870 --> 00:49:27,740
My don doesn't want
an impersonal death.
452
00:49:28,080 --> 00:49:29,620
In other words,
453
00:49:30,430 --> 00:49:33,170
Ávila has to know
he's going to die.
454
00:49:38,130 --> 00:49:39,670
We'll take care of it.
455
00:49:41,550 --> 00:49:42,930
Don't you like it?
456
00:49:54,560 --> 00:49:55,940
Delicious.
457
00:49:57,650 --> 00:49:59,030
Delicious.
458
00:50:56,080 --> 00:50:57,460
Are you okay?
459
00:51:05,630 --> 00:51:07,010
Help!
460
00:51:15,600 --> 00:51:16,980
Help me!
461
00:51:18,440 --> 00:51:20,570
-What happened?
-We got robbed.
462
00:51:29,660 --> 00:51:31,330
It's okay, I'm a cop.
463
00:54:09,440 --> 00:54:10,820
In cold blood.
464
00:54:11,570 --> 00:54:13,240
Worthy of a don.
465
00:54:15,320 --> 00:54:16,700
Put that away.
466
00:54:28,880 --> 00:54:30,260
Drop it.
467
00:54:31,970 --> 00:54:33,340
Drop it!
468
00:54:59,620 --> 00:55:02,540
THE COUNCIL ORDERS
AND THE DON OBEYS
469
00:55:02,700 --> 00:55:07,040
"Killing well to live better."
Anonymous author.
33096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.