Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,930 --> 00:00:30,970
Why didn't you call me sooner?
2
00:00:33,060 --> 00:00:35,600
I can't just wait
for your calls.
3
00:00:38,360 --> 00:00:39,730
Yes.
4
00:00:42,190 --> 00:00:43,570
Thank you.
5
00:00:47,320 --> 00:00:48,700
Everything okay, sir?
6
00:00:48,950 --> 00:00:50,950
That female cop is alive.
7
00:00:55,710 --> 00:00:57,210
It's still early.
8
00:00:58,460 --> 00:01:00,880
And the agents you chose
are very good.
9
00:01:01,050 --> 00:01:02,420
They're all dead.
10
00:01:08,300 --> 00:01:10,600
-Ăvila?
-Who else?
11
00:01:10,760 --> 00:01:12,390
He ruined our job.
12
00:01:13,350 --> 00:01:14,930
He killed them.
13
00:01:16,600 --> 00:01:18,770
-Try to calm down, sir.
-Calm down?
14
00:01:21,730 --> 00:01:23,690
This ought to calm me.
15
00:01:37,170 --> 00:01:41,250
I'm running out of agents
and you want me to calm down?
16
00:01:47,630 --> 00:01:49,010
What can I do?
17
00:01:49,760 --> 00:01:51,140
Contact the brothers.
18
00:01:52,760 --> 00:01:54,140
The Chivalsiks?
19
00:01:59,730 --> 00:02:01,190
What do I tell them?
20
00:02:04,030 --> 00:02:06,610
That I have a tough job
for them.
21
00:03:56,350 --> 00:03:59,520
COMPENSATION
22
00:04:28,550 --> 00:04:30,130
Sorry I'm late, Mr. Ăvila.
23
00:04:36,930 --> 00:04:38,600
Lots of work recently?
24
00:04:42,600 --> 00:04:45,730
Well, you don't look
too fresh either.
25
00:04:48,270 --> 00:04:49,650
Ready?
26
00:04:50,400 --> 00:04:51,780
Whenever you are.
27
00:04:56,660 --> 00:04:58,620
Thanks for saving her life.
28
00:05:06,620 --> 00:05:09,460
Interview with Roberto Ăvila.
29
00:05:11,250 --> 00:05:13,670
At what time did you
get to the restaurant?
30
00:05:13,840 --> 00:05:15,880
Approximately at 7:30 pm.
31
00:05:16,470 --> 00:05:18,510
Did you have a reservation?
32
00:05:20,010 --> 00:05:22,680
So you had a date
with Mr. Ăvila.
33
00:05:23,020 --> 00:05:25,940
-No, of course not.
-Why not? It's not a crime.
34
00:05:26,100 --> 00:05:28,730
I know, but it wasn't a date,
it just happened.
35
00:05:29,270 --> 00:05:31,730
So Mr. Ăvila was already there.
36
00:05:32,400 --> 00:05:34,740
No, I was having dinner alone.
37
00:05:35,200 --> 00:05:36,570
And Ăvila?
38
00:05:36,740 --> 00:05:38,660
-Fine, thanks.
-Catching the bad guys?
39
00:05:38,820 --> 00:05:41,910
-I said hello to her.
-And she asked you to sit.
40
00:05:42,830 --> 00:05:44,410
He just showed up.
41
00:05:44,620 --> 00:05:48,460
I heard a noise, I turned,
and there he was.
42
00:05:48,630 --> 00:05:50,210
Do you have a reservation?
43
00:05:50,460 --> 00:05:53,460
I dropped my drink.
It was nothing.
44
00:05:54,380 --> 00:05:55,880
Why did you ask him to sit?
45
00:05:56,050 --> 00:05:57,430
Hi.
46
00:05:57,590 --> 00:05:59,010
Why not just say hello?
47
00:05:59,180 --> 00:06:01,680
You asked if you could
and she said yes?
48
00:06:01,850 --> 00:06:03,220
I had to insist.
49
00:06:03,390 --> 00:06:05,640
It was a good opportunity
to interview him
50
00:06:05,810 --> 00:06:08,600
in a less hostile atmosphere
for him, understand?
51
00:06:08,770 --> 00:06:12,770
Did you notice anything weird
in the restaurant?
52
00:06:13,730 --> 00:06:15,940
Why did you decide to be a cop?
53
00:06:18,490 --> 00:06:19,860
Jewelry! Phones! Wallets!
54
00:06:20,030 --> 00:06:21,410
No, totally normal.
55
00:06:21,570 --> 00:06:24,450
It was quiet, normal, until...
56
00:06:24,620 --> 00:06:26,960
-Come on, bitches!
-Until what?
57
00:06:27,120 --> 00:06:29,790
Don't try to be heroes!
I'll kill you! Move it!
58
00:06:30,630 --> 00:06:32,250
Wallets! Cellphones! Now!
59
00:06:32,420 --> 00:06:35,210
How did you react
when they showed up?
60
00:06:35,380 --> 00:06:36,920
I tried to control myself.
61
00:06:38,090 --> 00:06:39,760
I knew if I cooperated,
62
00:06:40,090 --> 00:06:41,760
they would leave sooner.
63
00:06:42,760 --> 00:06:45,060
I tried to get my gun
from my bag.
64
00:06:45,770 --> 00:06:48,140
Did you try to get your gun?
65
00:06:49,600 --> 00:06:51,770
-That was a mistake.
-It was my duty.
66
00:06:51,940 --> 00:06:54,980
She realized cooperating
was her best weapon.
67
00:06:56,940 --> 00:06:58,610
What were they like?
68
00:06:59,610 --> 00:07:00,990
Dangerous.
69
00:07:01,740 --> 00:07:03,120
Pros.
70
00:07:04,910 --> 00:07:06,290
Were you afraid?
71
00:07:08,120 --> 00:07:09,960
Were you scared, Mr. Ăvila?
72
00:07:10,250 --> 00:07:13,670
I'll kill you! Move it!
Wallets! Cellphones!
73
00:07:13,840 --> 00:07:16,500
Anybody would be scared
in that situation.
74
00:07:17,760 --> 00:07:20,840
-Yes.
-Did you have a gun?
75
00:07:22,300 --> 00:07:25,470
-Of course not.
-As they approached you,
76
00:07:25,760 --> 00:07:28,640
did you notice anything
out of the ordinary?
77
00:07:28,810 --> 00:07:30,190
No, nothing.
78
00:07:32,230 --> 00:07:33,980
So how did you unarm him?
79
00:07:34,150 --> 00:07:36,610
-I don't know.
-It happened so fast.
80
00:07:37,230 --> 00:07:40,030
It happened so fast
I don't remember.
81
00:07:40,240 --> 00:07:43,030
So why did he aim at you?
82
00:07:46,330 --> 00:07:47,740
He saw my badge.
83
00:07:48,370 --> 00:07:51,370
-Fucking cop!
-You should've hid your badge.
84
00:07:51,540 --> 00:07:53,210
I know that, sir, I know.
85
00:07:55,750 --> 00:07:58,670
Why risk your life for a cop
who just days earlier
86
00:07:58,840 --> 00:08:01,130
accused you
of committing a crime?
87
00:08:01,300 --> 00:08:02,680
Instinct?
88
00:08:03,220 --> 00:08:04,680
Instinct? What instinct?
89
00:08:04,840 --> 00:08:06,680
I felt I was doing
the right thing.
90
00:08:06,850 --> 00:08:11,850
His instinct as the cop he was.
I don't know, sir, I just don't.
91
00:08:12,730 --> 00:08:15,650
-Is that a problem?
-No, no problem.
92
00:08:15,810 --> 00:08:18,110
Where was your instinct, Duarte?
93
00:08:18,270 --> 00:08:19,650
What's the issue here?
94
00:08:19,820 --> 00:08:23,410
The issue is that two people
were killed in a restaurant.
95
00:08:23,570 --> 00:08:25,200
That's the fucking problem!
96
00:08:27,740 --> 00:08:31,330
I told you it was self-defense.
It was either them or us.
97
00:08:31,500 --> 00:08:33,250
You have two options here.
98
00:08:33,420 --> 00:08:35,670
It's either murder
or self-defense.
99
00:08:35,830 --> 00:08:38,590
So I'll either call my lawyer,
or go home.
100
00:08:38,750 --> 00:08:42,670
Duarte, you are only alive
because you got lucky.
101
00:08:42,840 --> 00:08:44,840
I'm alive thanks to Ăvila.
102
00:09:26,760 --> 00:09:28,140
Good evening, sir.
103
00:09:29,510 --> 00:09:31,890
It's me, you don't need that.
104
00:09:38,690 --> 00:09:41,650
-What do you want?
-I need to talk to you.
105
00:09:41,820 --> 00:09:43,230
How did you find me?
106
00:09:43,400 --> 00:09:45,030
I wouldn't be doing my job
107
00:09:45,200 --> 00:09:47,660
if I didn't know
where you've been living
108
00:09:47,820 --> 00:09:49,740
these last few months, sir.
109
00:09:51,490 --> 00:09:52,870
How did you get in?
110
00:09:54,750 --> 00:09:57,080
No. I don't want to know.
111
00:09:58,750 --> 00:10:00,630
You should've waited outside.
112
00:10:01,090 --> 00:10:02,710
I have flat feet,
113
00:10:03,050 --> 00:10:05,800
I can't stand up
for too long, sir,
114
00:10:06,090 --> 00:10:09,840
so I thought I'd come in
and make myself comfortable.
115
00:10:10,010 --> 00:10:11,510
What do you want, IvĂĄn?
116
00:10:12,510 --> 00:10:16,020
Those two agents of the Croatian
you killed, sir...
117
00:10:17,190 --> 00:10:20,270
I knew it. You know what?
Tomorrow at the office, okay?
118
00:10:20,440 --> 00:10:22,070
Tomorrow might be too late.
119
00:10:23,440 --> 00:10:24,900
I don't give a fuck!
120
00:10:25,070 --> 00:10:28,570
I don't think you realize
how serious this is, sir.
121
00:10:30,660 --> 00:10:32,030
What was that?
122
00:10:32,660 --> 00:10:34,740
I don't realize
how serious it is?
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,670
I've faced death
three times this week.
124
00:10:38,830 --> 00:10:45,590
So I know how serious it is,
and now scram! Out!
125
00:10:45,760 --> 00:10:48,760
I'm not going anywhere
until I talk to you, sir.
126
00:10:51,760 --> 00:10:54,760
-Fine, don't go anywhere.
-Where are you going, sir?
127
00:10:57,060 --> 00:10:58,770
Where are you going, sir?
128
00:11:03,900 --> 00:11:05,530
They're not available.
129
00:11:06,820 --> 00:11:08,190
For how long?
130
00:11:08,780 --> 00:11:12,620
They'll take about a week
to finish their current job.
131
00:11:13,740 --> 00:11:15,740
What kind of job is it?
132
00:11:16,410 --> 00:11:18,290
They need to silence a witness.
133
00:11:19,500 --> 00:11:21,960
One the Americans
are protecting.
134
00:11:24,420 --> 00:11:26,670
Sir, you should consider
the possibility
135
00:11:26,840 --> 00:11:29,670
of giving the Ăvila job
to another agent.
136
00:11:30,510 --> 00:11:32,640
The Chivalsiks
don't work separately,
137
00:11:32,800 --> 00:11:35,810
they'll want separate contracts
and if they fail,
138
00:11:35,970 --> 00:11:37,930
you'll have to take care
of Ăvila.
139
00:11:38,100 --> 00:11:39,480
Blas!
140
00:11:40,770 --> 00:11:43,190
Sorry, sir. Please, consider
the possibility
141
00:11:43,360 --> 00:11:45,690
of choosing
a more efficient agent.
142
00:11:45,860 --> 00:11:48,820
Like the ones
I sent after that cop?
143
00:11:49,070 --> 00:11:50,990
They were really efficient.
144
00:11:51,320 --> 00:11:54,450
I gave them the job
with less than 10 hours notice,
145
00:11:54,620 --> 00:11:56,950
and they accepted right away,
remember?
146
00:11:57,120 --> 00:11:59,450
I understand that, sir,
but, please, consider...
147
00:11:59,620 --> 00:12:03,670
If they want two contracts,
so be it.
148
00:12:04,130 --> 00:12:06,420
Make sure they get my message.
149
00:12:06,880 --> 00:12:10,760
I want only the best.
I want the Chivalsiks.
150
00:13:04,390 --> 00:13:05,770
Excuse me.
151
00:13:13,490 --> 00:13:14,860
Hello.
152
00:13:17,370 --> 00:13:18,740
Yes.
153
00:13:21,750 --> 00:13:23,120
It's today.
154
00:13:29,500 --> 00:13:30,880
Mom.
155
00:14:28,650 --> 00:14:30,520
I'm sorry about the other day.
156
00:14:32,940 --> 00:14:35,690
It was the first time
I told someone my story.
157
00:14:37,780 --> 00:14:39,160
I don't know why I did.
158
00:14:41,240 --> 00:14:42,910
I don't know why I told you.
159
00:15:08,560 --> 00:15:10,190
She trusts no one.
160
00:15:14,980 --> 00:15:18,650
Do you know what it feels like
when the person you most trust
161
00:15:18,820 --> 00:15:20,990
betrays you,
takes everything away?
162
00:15:27,000 --> 00:15:30,750
But that's over now.
I'm back on my feet now.
163
00:15:34,670 --> 00:15:36,670
I'm squatting, but on my feet.
164
00:15:43,760 --> 00:15:46,390
You deserve to be happy,
believe me.
165
00:15:47,520 --> 00:15:49,060
I don't know your story.
166
00:15:51,140 --> 00:15:52,650
With such a smile...
167
00:15:53,480 --> 00:15:55,320
You can't be a bad person.
168
00:16:08,370 --> 00:16:09,830
Want to talk about it?
169
00:16:10,750 --> 00:16:12,250
Want to talk about it?
170
00:16:25,760 --> 00:16:27,140
I understand.
171
00:16:32,730 --> 00:16:34,100
You're right.
172
00:16:35,770 --> 00:16:37,820
Why would you trust me?
173
00:16:57,380 --> 00:16:58,750
Yes.
174
00:17:10,520 --> 00:17:12,230
Yes, I do know.
175
00:17:14,770 --> 00:17:16,230
You know what?
176
00:17:18,230 --> 00:17:19,770
Who betrayed you?
177
00:17:31,790 --> 00:17:33,750
What do you know?
Who betrayed you?
178
00:17:33,910 --> 00:17:35,370
Let her leave.
179
00:19:12,680 --> 00:19:14,060
What now?
180
00:19:14,220 --> 00:19:15,600
Well,
181
00:19:15,930 --> 00:19:18,100
I'd never look for you
182
00:19:18,980 --> 00:19:22,440
where I found you, sir,
that was very smart of you.
183
00:19:28,030 --> 00:19:29,400
What time is it?
184
00:19:30,030 --> 00:19:33,450
Time to have a talk, sir.
It's 8:30 sharp.
185
00:19:36,620 --> 00:19:38,290
Wait in my office.
186
00:19:39,870 --> 00:19:43,000
Please, hurry.
There's an exhibition soon.
187
00:20:11,570 --> 00:20:13,780
-This will help.
-Thanks.
188
00:20:18,330 --> 00:20:19,700
Better?
189
00:20:20,960 --> 00:20:23,040
I haven't slept that good
in ages.
190
00:20:24,750 --> 00:20:26,130
No nightmares.
191
00:20:28,300 --> 00:20:32,720
You slept in the most expensive
casket we have, sir.
192
00:20:33,760 --> 00:20:35,850
I must confess that...
193
00:20:36,470 --> 00:20:39,770
...I sleep in our caskets too
from time to time.
194
00:20:40,310 --> 00:20:42,770
Thank you... IvĂĄn.
195
00:20:43,100 --> 00:20:47,820
But doing so repeatedly
can cause chronic depression.
196
00:20:47,980 --> 00:20:50,400
What's the situation
with the Croatian?
197
00:20:51,110 --> 00:20:55,780
Interrupting one of his jobs
was a very serious mistake.
198
00:20:57,410 --> 00:21:01,790
Killing two of his agents
made it even worse.
199
00:21:04,420 --> 00:21:07,460
-It's done, what now?
-It's up to the Croatian.
200
00:21:07,630 --> 00:21:11,970
Fine, so while we wait,
let's get some work done.
201
00:21:12,300 --> 00:21:15,390
I need the last four months'
signed declaratory notes,
202
00:21:15,550 --> 00:21:17,760
and the agreements, please.
203
00:21:18,010 --> 00:21:21,560
Sir, the Croatian
is the one who's waiting.
204
00:21:22,140 --> 00:21:26,520
We need to notify him
of our intention to make amends.
205
00:21:31,780 --> 00:21:33,570
How much are we talking about?
206
00:21:33,740 --> 00:21:36,660
I only hope it's money
the Croatian wants.
207
00:21:36,870 --> 00:21:38,990
If it isn't money,
what does he want?
208
00:21:39,160 --> 00:21:41,240
We are complex animals, sir.
209
00:21:42,790 --> 00:21:46,040
Who knows what's going
on that Croatian's mind?
210
00:21:50,800 --> 00:21:54,510
What we do know about him
is that he doesn't tend to be
211
00:21:54,670 --> 00:21:56,840
very reconciling at all.
212
00:22:00,100 --> 00:22:01,470
Sir.
213
00:22:02,390 --> 00:22:03,810
Great news.
214
00:22:03,980 --> 00:22:05,980
The art for our auction
is finally here.
215
00:22:06,440 --> 00:22:09,770
You know what?
It was well worth waiting for.
216
00:22:10,230 --> 00:22:11,610
Has he called?
217
00:22:12,690 --> 00:22:15,150
-Sorry?
-Ăvila.
218
00:22:17,950 --> 00:22:19,780
No he hasn't, but...
219
00:22:23,240 --> 00:22:24,620
But?
220
00:22:25,290 --> 00:22:26,670
But...
221
00:22:27,250 --> 00:22:28,630
...I'm sure...
222
00:22:29,790 --> 00:22:31,710
I'm sure anytime now.
223
00:22:34,710 --> 00:22:36,840
He'll call.
What are you doing, sir?
224
00:22:39,010 --> 00:22:40,850
I need to destroy something.
225
00:22:43,600 --> 00:22:45,430
No, sir, please.
226
00:22:45,600 --> 00:22:47,310
Are you going to stop me?
227
00:22:47,480 --> 00:22:50,690
No, I don't want you
to do something...
228
00:22:50,860 --> 00:22:52,320
Something what, Blas?
229
00:22:53,650 --> 00:22:55,030
Something crazy?
230
00:22:55,940 --> 00:23:01,780
Crazy would be you
standing there doing nothing.
231
00:23:02,200 --> 00:23:03,580
Sir, please.
232
00:23:04,160 --> 00:23:05,540
Sir.
233
00:23:05,910 --> 00:23:07,290
Please, don't.
234
00:23:15,340 --> 00:23:16,760
This is such fun!
235
00:23:17,670 --> 00:23:19,930
It's nine fifteen.
236
00:23:21,890 --> 00:23:26,180
Ăvila has fifteen minutes left
to make that call.
237
00:23:35,280 --> 00:23:36,780
Let's do this.
238
00:23:38,150 --> 00:23:39,530
Something fun, too.
239
00:23:40,780 --> 00:23:42,450
Take the statue off.
240
00:23:43,120 --> 00:23:44,780
And get up there.
241
00:23:48,120 --> 00:23:51,000
Okay, let's put your faith
to the test.
242
00:23:51,460 --> 00:23:54,630
Your faith that Ăvila
is going to phone me.
243
00:23:54,920 --> 00:23:56,300
Fine, call him.
244
00:23:57,760 --> 00:23:59,670
In these cases
protocol demands
245
00:23:59,840 --> 00:24:02,760
that Blas and I initiate
the negotiations sir.
246
00:24:02,930 --> 00:24:04,760
Take the statue off.
247
00:24:05,260 --> 00:24:08,770
-Who is Blas?
-Right behind you. The statue!
248
00:24:11,980 --> 00:24:13,400
He's just like...
249
00:24:14,610 --> 00:24:16,780
...the watchmaker
whose job is to...
250
00:24:19,690 --> 00:24:23,070
He's like
the Croatian's IvĂĄn, sir.
251
00:24:23,280 --> 00:24:25,870
Fine, I can avoid
the pain in the balls
252
00:24:26,030 --> 00:24:27,620
of talking to that jerk.
253
00:24:27,790 --> 00:24:29,410
I'm sorry to inform you
254
00:24:29,580 --> 00:24:32,460
that you can't avoid
your testicular pain, sir.
255
00:24:32,620 --> 00:24:35,790
The dons need to seal the deal.
256
00:24:36,670 --> 00:24:38,050
Get up there.
257
00:24:42,130 --> 00:24:43,890
-Go on.
-And if there's no deal?
258
00:24:44,050 --> 00:24:46,220
You'll have to continue
negotiating
259
00:24:46,390 --> 00:24:48,430
until a satisfactory deal
is made.
260
00:24:48,600 --> 00:24:49,970
Get up there!
261
00:24:53,440 --> 00:24:54,810
Isn't this fun?
262
00:24:56,400 --> 00:24:58,190
No, no, don't move.
263
00:25:03,240 --> 00:25:05,870
Make the call.
I don't know what to say anyway.
264
00:25:07,780 --> 00:25:09,160
"Mr. Croatian, sir,
265
00:25:09,370 --> 00:25:12,080
due to the problem
we caused you,
266
00:25:12,710 --> 00:25:16,750
we beg you to deign to tell us
how we can solve this."
267
00:25:16,920 --> 00:25:19,960
-Deign?
-Forget it. That's not happening.
268
00:25:23,590 --> 00:25:24,970
Sir...
269
00:25:27,100 --> 00:25:28,470
Yes, Blas?
270
00:25:29,640 --> 00:25:31,140
My left leg...
271
00:25:32,770 --> 00:25:34,690
It's getting numb, sir.
272
00:25:34,850 --> 00:25:37,770
Blas, don't do this to me.
273
00:25:38,400 --> 00:25:43,450
You're ruining all the fun.
Two minutes to go, Blas.
274
00:25:44,280 --> 00:25:45,660
Two minutes.
275
00:25:46,240 --> 00:25:47,620
That's nothing.
276
00:25:53,870 --> 00:25:55,420
Let's try this.
277
00:25:57,290 --> 00:25:59,340
I tried to fix it the easy way.
278
00:25:59,500 --> 00:26:00,880
Sir.
279
00:26:01,050 --> 00:26:03,210
Instead of whacking the idiot
280
00:26:03,380 --> 00:26:06,260
as I should've done
in the first place,
281
00:26:06,430 --> 00:26:09,470
but I don't need
another guy out to kill me.
282
00:26:09,890 --> 00:26:11,260
Blas.
283
00:26:11,890 --> 00:26:13,770
I'm going to miss you.
284
00:26:14,770 --> 00:26:17,900
We've had some good times
together, right?
285
00:26:18,190 --> 00:26:21,520
I have the best intentions.
You know me.
286
00:26:21,780 --> 00:26:24,190
But I'm not begging that jerk.
287
00:26:24,610 --> 00:26:26,700
Where do you think
I'll hit you?
288
00:26:26,860 --> 00:26:30,700
"The easy way"
would be strictly carrying out
289
00:26:30,870 --> 00:26:33,120
every single step
of the protocol.
290
00:26:33,290 --> 00:26:35,500
-Protocol?
-That's right, sir.
291
00:26:38,380 --> 00:26:39,880
There's still time.
292
00:26:40,290 --> 00:26:42,420
If you skip one single step,
293
00:26:42,590 --> 00:26:45,880
that means you're doing things
"the hard way".
294
00:26:46,170 --> 00:26:48,640
That's why we obey the rules,
295
00:26:48,800 --> 00:26:51,720
to avoid doing things
"the hard way."
296
00:26:52,760 --> 00:26:55,770
Do you still think
Ăvila is going to call us?
297
00:27:13,950 --> 00:27:15,330
The phone.
298
00:27:15,660 --> 00:27:19,330
That's my phone, sir.
May I take the call, sir?
299
00:27:30,090 --> 00:27:34,220
-Hello.
-This is IvĂĄn. Is this a bad time?
300
00:27:40,770 --> 00:27:43,190
Blas,
what's wrong?
301
00:27:44,980 --> 00:27:46,990
I'll call you back later.
302
00:27:50,950 --> 00:27:52,950
No, let's talk now.
303
00:27:59,790 --> 00:28:01,170
Yes, Blas?
304
00:28:01,790 --> 00:28:03,170
Very well.
305
00:28:04,540 --> 00:28:06,210
So?
306
00:28:06,710 --> 00:28:09,420
He'll transmit your plea
to the Croatian.
307
00:28:09,800 --> 00:28:11,550
All we can do now is wait.
308
00:28:12,140 --> 00:28:15,470
Who is this Magallanes person,
309
00:28:15,640 --> 00:28:18,220
and why is he underlined in red
in my calendar?
310
00:28:18,390 --> 00:28:23,400
Because I need to find out
something important about him.
311
00:28:23,560 --> 00:28:25,690
But why is it underlined
in my calendar?
312
00:28:25,860 --> 00:28:27,900
-I don't use calendars, sir.
-Why not?
313
00:28:28,070 --> 00:28:32,030
I'd have nothing to write,
and you check yours daily.
314
00:28:32,200 --> 00:28:35,330
What is so important
about Magallanes?
315
00:28:37,200 --> 00:28:39,040
According to our "Magnet",
316
00:28:39,200 --> 00:28:42,210
the problem Magallanes
wants to solve
317
00:28:42,370 --> 00:28:44,210
is in a high-security prison.
318
00:28:44,630 --> 00:28:46,130
To be released when?
319
00:28:46,840 --> 00:28:48,460
Maybe never.
320
00:28:48,630 --> 00:28:51,630
He will die there
according to his sentence.
321
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
How are we supposed
to solve the problem?
322
00:28:55,600 --> 00:28:58,890
That's precisely
what I wanted to ask you, sir.
323
00:29:00,770 --> 00:29:03,940
That must be Magallanes.
324
00:29:06,900 --> 00:29:08,610
We're ready, sir.
325
00:29:09,280 --> 00:29:10,780
Whenever you say so.
326
00:29:11,780 --> 00:29:13,780
Baldy, blow these bitches away.
327
00:29:21,410 --> 00:29:22,790
Let's go.
328
00:29:29,800 --> 00:29:32,970
Pablo LĂłpez, 24 years old,
three murders.
329
00:29:34,010 --> 00:29:36,090
Any relative of yours?
330
00:29:36,260 --> 00:29:37,800
No, no.
331
00:29:38,220 --> 00:29:41,640
In fact,
I don't even know those people.
332
00:29:42,770 --> 00:29:44,190
You'll think I'm nuts,
333
00:29:44,350 --> 00:29:48,230
but I don't even know
the kid you're supposed to...
334
00:29:48,400 --> 00:29:52,530
Eliminate? Then why do you need
our services, Mr. Magallanes?
335
00:29:53,990 --> 00:29:55,360
Because...
336
00:29:55,990 --> 00:29:57,570
...that kid is innocent.
337
00:29:59,700 --> 00:30:01,120
Let me explain.
338
00:30:01,290 --> 00:30:05,040
We don't need to agree
with your idea of justice,
339
00:30:05,210 --> 00:30:08,170
Mr. Magallanes,
it's really not relevant.
340
00:30:08,340 --> 00:30:10,380
I'd like to know.
Please, continue.
341
00:30:10,550 --> 00:30:12,510
I'll get the Scotch.
342
00:30:16,510 --> 00:30:18,800
He's locked up in jail.
343
00:30:20,810 --> 00:30:23,730
In a living hell
for the rest of his life.
344
00:30:25,770 --> 00:30:27,150
Thanks.
345
00:30:27,310 --> 00:30:31,270
And on top of that,
for a crime he didn't commit.
346
00:30:32,280 --> 00:30:34,780
Now do you understand
why I'm here?
347
00:30:35,490 --> 00:30:39,410
Yes, you want to save him
from his ordeal.
348
00:30:43,790 --> 00:30:46,540
Yes, he doesn't deserve
to suffer like that.
349
00:30:48,830 --> 00:30:52,380
How can you be so sure
he's innocent, Mr. Magallanes?
350
00:30:58,390 --> 00:31:01,100
-I saw everything.
-We're ready, sir.
351
00:31:02,600 --> 00:31:04,430
Baldy, blow these bitches away.
352
00:31:06,390 --> 00:31:09,230
I saw who killed them,
and who gave the order.
353
00:31:15,240 --> 00:31:17,780
And that kid wasn't with them.
354
00:31:18,150 --> 00:31:19,780
Didn't you call the cops?
355
00:31:25,700 --> 00:31:28,790
It would've cost much less.
Why didn't you?
356
00:31:33,800 --> 00:31:35,170
Because...
357
00:31:35,590 --> 00:31:36,970
...I'm a married man.
358
00:31:39,590 --> 00:31:40,970
I have two kids.
359
00:31:42,050 --> 00:31:43,470
And a great job.
360
00:31:43,930 --> 00:31:46,220
And I spent the night
at that hotel.
361
00:31:49,190 --> 00:31:50,560
But I wasn't alone.
362
00:32:14,170 --> 00:32:17,050
Well, can you do the job or not?
363
00:32:18,630 --> 00:32:23,430
What you're asking isn't easy.
Entering a high-security prison,
364
00:32:23,600 --> 00:32:25,430
doing the job, getting out.
365
00:32:25,810 --> 00:32:29,770
Can't you hire a prisoner
to do it?
366
00:32:30,310 --> 00:32:33,020
To snitch on us
in exchange for his freedom?
367
00:32:33,230 --> 00:32:36,690
No, Mr. Magallanes.
Convicts are not to be trusted.
368
00:32:36,860 --> 00:32:39,360
We need to go through
all of this,
369
00:32:39,530 --> 00:32:42,530
review all our possibilities
and, as soon as possible,
370
00:32:44,030 --> 00:32:45,780
get back to you.
371
00:32:49,370 --> 00:32:50,750
Good.
372
00:32:52,580 --> 00:32:54,580
I'll be expecting your call.
373
00:32:55,590 --> 00:32:57,800
-Thank you.
-We'll be in contact.
374
00:32:58,420 --> 00:32:59,800
Thank you.
375
00:33:06,050 --> 00:33:07,430
What do you think?
376
00:33:09,180 --> 00:33:12,600
Lots of things,
but we're not here to judge.
377
00:33:13,770 --> 00:33:15,730
What about the Croatian?
378
00:33:16,400 --> 00:33:17,770
Nothing yet.
379
00:33:29,410 --> 00:33:30,790
Sir.
380
00:33:31,580 --> 00:33:32,960
A question.
381
00:33:34,500 --> 00:33:38,250
Have you thought about what
kind of compensation to demand?
382
00:33:39,840 --> 00:33:41,210
From Ăvila?
383
00:33:43,550 --> 00:33:45,340
No, not yet.
384
00:33:47,800 --> 00:33:49,180
Any ideas?
385
00:33:50,180 --> 00:33:53,520
Lots of them, sir.
Would you like to hear them?
386
00:33:59,520 --> 00:34:00,900
No.
387
00:34:07,160 --> 00:34:08,530
Excuse me.
388
00:34:24,800 --> 00:34:26,590
Don't sit next to her.
389
00:34:29,760 --> 00:34:31,140
Go somewhere else.
390
00:34:36,810 --> 00:34:38,190
This makes no sense.
391
00:34:38,860 --> 00:34:40,650
How can I talk to her?
392
00:34:40,820 --> 00:34:42,480
She will come to you.
393
00:35:16,230 --> 00:35:17,600
May I join you?
394
00:35:18,400 --> 00:35:19,770
Sure.
395
00:35:29,450 --> 00:35:31,160
I was sitting back there.
396
00:35:33,410 --> 00:35:34,790
But you didn't see me.
397
00:35:36,000 --> 00:35:37,660
Of course I saw you.
398
00:35:38,790 --> 00:35:41,170
So why didn't you join me?
399
00:35:45,050 --> 00:35:47,050
I felt you wanted to be alone.
400
00:35:49,180 --> 00:35:53,390
I felt you wanted to be alone
after that garden thing.
401
00:35:56,470 --> 00:35:57,850
Do you forgive me?
402
00:36:01,310 --> 00:36:03,770
It was rude of me
to ask you that question.
403
00:36:04,110 --> 00:36:05,860
I only scared you away.
404
00:36:06,030 --> 00:36:07,780
Stop wasting time, Octavio.
405
00:36:08,740 --> 00:36:10,110
Apologize now.
406
00:36:10,660 --> 00:36:14,370
Do you forgive me, MarĂa?
MarĂa, MarĂa, MarĂa, MarĂa.
407
00:36:14,530 --> 00:36:15,910
Let go of her.
408
00:36:18,790 --> 00:36:20,540
She's still not ready.
409
00:36:30,800 --> 00:36:32,510
Do you forgive me?
410
00:37:33,410 --> 00:37:35,700
I think we started off
on the wrong foot.
411
00:37:35,870 --> 00:37:37,490
We've started nothing.
412
00:37:37,780 --> 00:37:39,580
I just did my job.
413
00:37:39,740 --> 00:37:41,120
And I'm not stopping.
414
00:37:41,290 --> 00:37:45,170
I'll even interview the doctor
that brought you to the world.
415
00:37:48,290 --> 00:37:51,800
Hands up! This is a robbery!
Whoever moves dies!
416
00:37:53,340 --> 00:37:57,260
I realized the real problems
we face in life
417
00:37:58,810 --> 00:38:00,810
can't be solved by any cop.
418
00:38:01,140 --> 00:38:02,600
You fuckng cop.
419
00:38:02,770 --> 00:38:04,770
Why would you have a file on me?
420
00:38:04,940 --> 00:38:07,190
Why don't you
skip the formalities
421
00:38:07,360 --> 00:38:09,020
and just tell me the truth?
422
00:38:21,790 --> 00:38:23,200
So tell me, Erika.
423
00:38:23,790 --> 00:38:26,040
Why did you decide
to be a cop?
424
00:38:32,800 --> 00:38:35,300
Tell me, Erika.
Why did you decide to be a cop?
425
00:38:35,470 --> 00:38:38,090
Was there anything
that caught your eye?
426
00:38:50,440 --> 00:38:53,490
You're only alive
because you got lucky.
427
00:38:58,490 --> 00:39:00,910
Everybody around you
end up dead.
428
00:39:04,000 --> 00:39:07,250
-You're still alive.
-I'm alive thanks to Ăvila.
429
00:39:40,780 --> 00:39:42,160
Sir.
430
00:39:42,580 --> 00:39:43,950
Yes?
431
00:39:44,120 --> 00:39:45,830
You called me, sir.
432
00:39:47,790 --> 00:39:49,170
Phone IvĂĄn.
433
00:39:51,170 --> 00:39:52,790
I know what to do.
434
00:39:55,050 --> 00:39:57,800
That's great, sir.
Are you going to tell me?
435
00:39:59,260 --> 00:40:03,260
No, I want Ăvila
to be the first to find out.
436
00:40:04,970 --> 00:40:06,850
And I want to tell him myself.
437
00:40:12,360 --> 00:40:14,690
What do you know
about the Chivalsiks?
438
00:40:15,820 --> 00:40:17,190
Nothing, sir.
439
00:40:18,820 --> 00:40:21,070
Nobody's heard from them
in 20 days.
440
00:40:21,780 --> 00:40:24,660
Let me know if things change.
441
00:40:28,960 --> 00:40:30,330
Get out!
442
00:41:49,120 --> 00:41:50,500
Hello.
443
00:41:51,200 --> 00:41:52,580
Hi.
444
00:41:52,790 --> 00:41:54,580
What are you doing here?
445
00:41:55,460 --> 00:41:56,840
We need to talk.
446
00:42:02,550 --> 00:42:03,930
Come inside then.
447
00:42:05,720 --> 00:42:07,100
Okay.
448
00:42:45,760 --> 00:42:47,140
Go ahead.
449
00:43:15,290 --> 00:43:16,710
Something to drink?
450
00:43:17,460 --> 00:43:18,830
Water.
451
00:43:19,790 --> 00:43:21,170
Do you live here?
452
00:43:21,880 --> 00:43:23,340
I live here.
453
00:43:23,840 --> 00:43:25,670
It isn't safe around here.
454
00:43:25,840 --> 00:43:28,220
You should be
with your partner, SuĂĄrez.
455
00:43:29,140 --> 00:43:33,260
SĂĄnchez, right.
A woman out here alone at night.
456
00:43:35,310 --> 00:43:36,810
Besides you're a cop.
457
00:43:38,810 --> 00:43:40,770
They could try
to kill you again.
458
00:43:44,150 --> 00:43:45,990
You'd save me, right?
459
00:43:54,450 --> 00:43:56,080
Why did you save my life?
460
00:43:56,790 --> 00:43:58,160
You're welcome.
461
00:44:01,580 --> 00:44:03,800
How did you know
they wanted to kill me?
462
00:44:04,670 --> 00:44:06,050
I didn't know.
463
00:44:08,800 --> 00:44:10,180
Give me a break.
464
00:44:11,220 --> 00:44:13,220
I don't believe in coincidences.
465
00:44:13,640 --> 00:44:16,310
Much less if it's such
a well plotted show
466
00:44:16,470 --> 00:44:19,480
for you to save me,
so, please, forgive me,
467
00:44:19,640 --> 00:44:22,400
but I should suspect
something's fishy, right?
468
00:44:23,110 --> 00:44:25,570
In that case
I'd have to suspect you, too.
469
00:44:25,820 --> 00:44:27,240
You saved me, too.
470
00:44:27,400 --> 00:44:30,160
-It's my job.
-What do you want, Erika?
471
00:44:33,200 --> 00:44:34,580
Why are you here?
472
00:44:38,750 --> 00:44:41,250
We both know
what happened that night.
473
00:44:41,750 --> 00:44:45,300
We both know those guys
weren't there to rob the place,
474
00:44:45,460 --> 00:44:48,550
they were after me,
and you were there to save me.
475
00:44:50,220 --> 00:44:51,720
I want to know why.
476
00:44:52,220 --> 00:44:53,890
You mean to tell me,
477
00:44:54,720 --> 00:44:56,390
you've been tailing me,
478
00:44:57,350 --> 00:45:00,810
even came to my place,
just to find out why?
479
00:45:01,900 --> 00:45:03,270
That's right.
480
00:45:05,820 --> 00:45:07,820
I don't know why, Erika.
481
00:45:08,190 --> 00:45:11,200
-I think you do know.
-Because I like you.
482
00:45:24,380 --> 00:45:27,670
So, are they going to try
to kill me again?
483
00:45:29,800 --> 00:45:31,380
It's getting late.
484
00:45:32,010 --> 00:45:35,760
If you have any more questions,
take me downtown,
485
00:45:36,050 --> 00:45:38,640
where I'll answer
all your questions.
486
00:45:38,810 --> 00:45:40,180
If not,
487
00:45:41,310 --> 00:45:42,690
I need a shower,
488
00:45:42,850 --> 00:45:45,480
so I have to ask you
to give it a rest.
489
00:45:51,950 --> 00:45:53,320
Excuse me.
490
00:46:08,550 --> 00:46:10,460
What is it, MarĂa? MarĂa.
491
00:46:12,090 --> 00:46:13,470
What is it?
492
00:46:14,470 --> 00:46:15,840
MarĂa.
493
00:46:17,430 --> 00:46:18,810
Why are you here?
494
00:47:17,820 --> 00:47:19,240
What do you want?
495
00:47:46,520 --> 00:47:48,350
Telephone. Answer.
496
00:47:51,150 --> 00:47:53,270
Answer the phone.
Answer the phone!
497
00:48:00,820 --> 00:48:02,950
-Ivan.
-They made the call.
498
00:48:05,830 --> 00:48:07,210
At this time?
499
00:48:07,370 --> 00:48:10,040
The protocol says nothing
about the time, sir.
500
00:48:10,790 --> 00:48:12,500
What does the Croatian want?
501
00:48:12,670 --> 00:48:15,630
No idea, he wishes
to inform you personally.
502
00:48:15,800 --> 00:48:18,220
He'll be at his gallery
first thing tomorrow.
503
00:48:18,380 --> 00:48:19,760
What does that mean?
504
00:48:19,930 --> 00:48:22,720
That you should be there
first thing tomorrow?
505
00:48:43,830 --> 00:48:45,450
Thank you for coming.
506
00:48:57,130 --> 00:48:58,800
You're nervous.
507
00:49:05,100 --> 00:49:06,470
I'm curious.
508
00:49:06,850 --> 00:49:10,230
Knowing you're a sensible man
makes me feel better.
509
00:49:10,810 --> 00:49:12,900
Moreira used to say that.
510
00:49:14,400 --> 00:49:16,230
So? What's it going to be?
511
00:49:16,440 --> 00:49:19,030
-You're in a hurry?
-Only to make amends.
512
00:49:22,610 --> 00:49:27,540
Okay, Ăvila, you made a mistake.
A serious mistake.
513
00:49:27,700 --> 00:49:30,330
Yes, we already know that.
What do you want?
514
00:49:30,500 --> 00:49:34,290
-Finish what you started.
-I need you to be more specific.
515
00:49:35,210 --> 00:49:37,750
You need to kill...
516
00:49:39,420 --> 00:49:41,630
police officer Erika Duarte.
517
00:49:49,770 --> 00:49:52,520
Would you like me
to repeat my request?
518
00:49:56,360 --> 00:49:57,730
I need you to explain
519
00:49:57,900 --> 00:50:02,200
where the logic is
in what you just asked me to do.
520
00:50:02,360 --> 00:50:05,160
Watch it, Ăvila.
Your sarcasm offends me.
521
00:50:05,320 --> 00:50:07,740
And your lack of common sense
offends me.
522
00:50:07,910 --> 00:50:09,950
This is the last time
I'll explain this.
523
00:50:10,120 --> 00:50:12,410
That is a serious mistake
for everybody.
524
00:50:12,580 --> 00:50:15,080
If you don't get it,
this conversation is over.
525
00:50:15,250 --> 00:50:18,550
You have 72 hours
to carry out my demand.
526
00:50:18,920 --> 00:50:21,460
Come up with something else
and I'll do it.
527
00:50:21,630 --> 00:50:23,220
Obey the rules, Ăvila.
528
00:50:23,800 --> 00:50:26,800
I make a demand
and you comply with it.
529
00:50:32,560 --> 00:50:35,150
Do you have any idea
what would happen
530
00:50:35,310 --> 00:50:38,570
if you refuse to provide
just reparation?
531
00:50:38,730 --> 00:50:42,070
Yes, you'd have to kill
Erika Duarte yourself,
532
00:50:43,110 --> 00:50:45,990
and when you do,
I'll be waiting for you.
533
00:50:46,660 --> 00:50:50,700
Before making a decision,
get the facts straight, Ăvila.
534
00:50:51,040 --> 00:50:52,500
For your own sake!
535
00:51:02,050 --> 00:51:04,720
A DON IS NEVER WRONG
536
00:51:04,880 --> 00:51:09,350
"Killing well to live better."
Anonymous author.
37245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.