Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,430 --> 00:00:22,310
Having a sense of humor.
2
00:00:22,680 --> 00:00:24,270
-Really?
-Of course.
3
00:00:24,430 --> 00:00:26,810
A guy's sense of humor
is what you most like?
4
00:00:26,980 --> 00:00:28,810
Yes, of course, in fact...
5
00:00:29,060 --> 00:00:30,730
See how it's something else?
6
00:00:30,900 --> 00:00:32,980
No, forget it. No way!
7
00:00:59,220 --> 00:01:02,470
Just hearing you laugh
gets me so horny!
8
00:01:05,930 --> 00:01:09,520
-That's no problem then.
-How come?
9
00:01:09,690 --> 00:01:12,650
Because you see,
that's my specialty.
10
00:03:32,620 --> 00:03:36,040
PLAYING TO BE SOMEONE ELSE
11
00:04:30,640 --> 00:04:33,390
YOUNG MAN HANGS HIMSELF
12
00:04:33,560 --> 00:04:34,930
Are you sure?
13
00:04:35,100 --> 00:04:37,900
Yes, the broken arm
is consistent
14
00:04:38,060 --> 00:04:41,020
with the footage
from the surveillance camera.
15
00:04:43,280 --> 00:04:45,240
Is that all we have?
16
00:04:46,650 --> 00:04:48,160
There's one more thing.
17
00:04:48,410 --> 00:04:50,780
The important thing
is the DNA report.
18
00:04:52,410 --> 00:04:54,000
That's what confirmed
19
00:04:54,160 --> 00:04:57,210
that this kid is the son
of the hit-and-run victim
20
00:04:57,370 --> 00:04:59,580
who we picked up
at the crime scene.
21
00:05:05,010 --> 00:05:06,670
What did he do for a living?
22
00:05:07,300 --> 00:05:09,590
He was a performer
at children's parties.
23
00:05:09,760 --> 00:05:12,890
These are
his personal belongings.
24
00:05:15,270 --> 00:05:16,640
-Detective.
-Yes?
25
00:05:16,810 --> 00:05:21,060
Sorry to interrupt. You requested
the phone call records ASAP.
26
00:05:21,270 --> 00:05:23,400
-Both cellphones, right?
-Right.
27
00:05:23,690 --> 00:05:25,070
Great.
28
00:05:26,610 --> 00:05:28,990
-Keep me updated, please.
-Sure.
29
00:06:44,190 --> 00:06:48,360
Nightmares, hallucinations,
dizziness, fever, headaches?
30
00:06:48,820 --> 00:06:52,160
It's very simple, doctor.
I can't sleep, that's all.
31
00:06:52,320 --> 00:06:54,870
That's a symptom.
We need to treat the problem.
32
00:06:55,030 --> 00:06:59,120
Then you'll sleep like a log.
Understand?
33
00:06:59,290 --> 00:07:02,210
Got it. Got it. I need a refill.
34
00:07:03,670 --> 00:07:08,550
Last week I gave you
an entire month's supply.
35
00:07:08,710 --> 00:07:10,090
That wasn't last week.
36
00:07:10,550 --> 00:07:12,680
Don Ávila,
how do you keep going?
37
00:07:13,220 --> 00:07:15,680
-Everything finishes.
-Sorry?
38
00:07:15,930 --> 00:07:18,510
Everything finishes, doctor,
even pills.
39
00:07:20,640 --> 00:07:22,020
I need some more.
40
00:07:23,600 --> 00:07:24,980
Come in.
41
00:07:25,150 --> 00:07:27,690
Sorry, I thought you were alone.
I'll come back.
42
00:07:27,860 --> 00:07:30,610
-Any news?
-Nothing important, sir.
43
00:07:31,030 --> 00:07:35,370
-Come in.
-That's alright, sir. I can wait.
44
00:07:35,530 --> 00:07:37,240
I can't. Sit down.
45
00:07:52,970 --> 00:07:54,880
-Octavio, right?
-Yes, sir.
46
00:07:57,680 --> 00:07:59,060
Octavio.
47
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
Maybe you can help me out here.
48
00:08:02,230 --> 00:08:03,690
Anything, sir.
49
00:08:05,190 --> 00:08:06,560
It's been days,
50
00:08:07,520 --> 00:08:11,860
a long time that I can't sleep
and I just don't know why.
51
00:08:12,690 --> 00:08:14,700
How can I help you?
52
00:08:19,160 --> 00:08:22,000
Stop lying to me
would be a good start.
53
00:08:22,160 --> 00:08:23,540
Sorry?
54
00:08:23,710 --> 00:08:26,460
I've never lied to you, sir.
Why would you say that?
55
00:08:26,620 --> 00:08:28,460
-She told you a secret.
-What?
56
00:08:28,630 --> 00:08:31,380
A very sensitive secret
only I knew.
57
00:08:31,670 --> 00:08:33,970
I have no idea
what you're talking about.
58
00:08:34,130 --> 00:08:37,470
-Laughter turns her on!
-She said no such thing.
59
00:08:49,480 --> 00:08:50,860
Yes, sir?
60
00:08:51,570 --> 00:08:52,940
Sir.
61
00:08:53,740 --> 00:08:55,360
I think it's your phone.
62
00:08:59,490 --> 00:09:01,490
-Yes?
-It's Iván, sir.
63
00:09:02,450 --> 00:09:05,710
-What do you want?
-Something just came up.
64
00:09:06,830 --> 00:09:10,250
-What is it?
-Can't say on the phone, sir.
65
00:09:10,420 --> 00:09:11,790
I'll be right there.
66
00:09:14,340 --> 00:09:17,090
-I have to go.
-I understand.
67
00:09:17,260 --> 00:09:18,640
My pills.
68
00:09:24,970 --> 00:09:28,520
-Give me a call if you need me.
-Thanks, doctor.
69
00:09:33,780 --> 00:09:35,150
Take care.
70
00:10:02,850 --> 00:10:05,890
-You didn't go home?
-No. What time is it?
71
00:10:07,770 --> 00:10:09,140
It's late.
72
00:10:09,980 --> 00:10:13,820
I had to research Ávila
before we interview him.
73
00:10:14,570 --> 00:10:17,030
-That's my report?
-Are there any others?
74
00:10:17,190 --> 00:10:19,650
-No, just the one.
-So?
75
00:10:19,820 --> 00:10:23,370
So who said you could
go through my personal stuff?
76
00:10:23,530 --> 00:10:26,370
Since when is a police report
personal stuff?
77
00:10:26,700 --> 00:10:29,080
If your partner
gets killed like a dog,
78
00:10:29,250 --> 00:10:30,830
everything is personal.
79
00:10:34,090 --> 00:10:35,550
Where did you get it?
80
00:10:35,800 --> 00:10:39,630
In the classified file cabinet
where all the beer is.
81
00:10:39,840 --> 00:10:41,590
Miss smarty-pants!
82
00:10:42,800 --> 00:10:44,550
This case is closed.
83
00:10:44,800 --> 00:10:47,180
Focus on
our ongoing investigation.
84
00:10:47,520 --> 00:10:48,890
Yes, sir.
85
00:10:53,150 --> 00:10:54,520
Anything else?
86
00:10:57,690 --> 00:11:00,190
-Move it already!
-Want me to drive?
87
00:11:00,360 --> 00:11:01,740
Yeah, right.
88
00:11:02,910 --> 00:11:04,280
Move it!
89
00:11:15,630 --> 00:11:17,000
Did you doze off?
90
00:11:17,170 --> 00:11:19,550
-No, I was thinking.
-Now what?
91
00:11:19,710 --> 00:11:22,380
About who the hell is don Ávila.
92
00:11:22,800 --> 00:11:24,760
He runs a funeral parlor.
93
00:11:26,640 --> 00:11:29,810
Yes, but, I mean,
his lover went missing.
94
00:11:30,810 --> 00:11:32,310
His son kills himself.
95
00:11:32,940 --> 00:11:35,190
His wife's in a mental asylum.
96
00:11:36,610 --> 00:11:38,070
Plus two guys try to do
97
00:11:38,230 --> 00:11:40,900
who knows what to him
in the middle of the street?
98
00:11:41,070 --> 00:11:43,110
What kind of manager is this?
99
00:11:43,700 --> 00:11:45,820
A very unlucky one, I guess.
100
00:11:46,950 --> 00:11:49,450
And remember,
we don't know if it's his car
101
00:11:49,620 --> 00:11:51,750
in the surveillance
camera footage.
102
00:11:52,540 --> 00:11:55,920
But we will sooner or later.
Any other advice?
103
00:11:56,380 --> 00:12:00,760
Yes, don't underestimate him.
He could make a fool of you.
104
00:12:01,130 --> 00:12:03,130
Is that what he did to you?
105
00:12:54,430 --> 00:12:56,230
It's two issues, sir.
106
00:13:02,320 --> 00:13:03,690
What issues?
107
00:13:04,940 --> 00:13:09,410
First your car was stolen
on Monday morning.
108
00:13:10,830 --> 00:13:13,490
Please keep the voucher
of the report I filed.
109
00:13:14,200 --> 00:13:15,830
Sánchez filled it out.
110
00:13:17,540 --> 00:13:20,750
It might sound funny,
but Sánchez will ask you for it
111
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
when he comes over
this afternoon.
112
00:13:23,050 --> 00:13:25,760
Since when does Homicides
handle stolen cars?
113
00:13:25,920 --> 00:13:27,840
Since the car in question
114
00:13:28,010 --> 00:13:30,930
was filmed
by a surveillance camera,
115
00:13:31,100 --> 00:13:35,390
and two street performers
tried to kill the driver.
116
00:13:35,560 --> 00:13:36,930
What does he have?
117
00:13:37,690 --> 00:13:39,810
Doubts, for now.
118
00:13:43,020 --> 00:13:46,900
-Next issue?
-Right, I'd like to consult you
119
00:13:47,070 --> 00:13:49,030
about our fee for a service.
120
00:13:49,410 --> 00:13:52,280
-A hit?
-No, a funeral service.
121
00:13:52,830 --> 00:13:54,200
You're kidding.
122
00:13:54,490 --> 00:13:55,870
No, I'm not.
123
00:13:56,040 --> 00:14:00,960
Two brothers killed themselves
yesterday at the same time.
124
00:14:01,630 --> 00:14:04,840
Take the fee for one
and multiply it by two.
125
00:14:05,920 --> 00:14:09,840
It's not that simple.
They are Siamese twins, sir.
126
00:14:14,760 --> 00:14:16,310
You need to separate them.
127
00:14:17,430 --> 00:14:20,730
You have to, Ana, two bodies,
two caskets, two services.
128
00:14:20,900 --> 00:14:24,270
-And?
-And they don't make double caskets.
129
00:14:24,730 --> 00:14:27,740
-We'll have one custom made.
-The family can't afford it.
130
00:14:27,900 --> 00:14:30,070
You know why
they killed themselves, sir?
131
00:14:30,240 --> 00:14:34,370
-I don't care.
-Because they knew only one
132
00:14:34,530 --> 00:14:35,950
would survive a separation.
133
00:14:38,040 --> 00:14:40,250
-Ana.
-You do it.
134
00:14:40,420 --> 00:14:42,250
-It's not my job.
-Mine neither.
135
00:14:45,380 --> 00:14:47,170
That must be Sánchez.
136
00:14:49,760 --> 00:14:53,090
Fine, order the damn
double casket today.
137
00:15:17,200 --> 00:15:19,370
She's approaching
on your left side.
138
00:15:21,290 --> 00:15:23,540
Don't move. Let her come to you.
139
00:15:27,090 --> 00:15:29,170
Now turn toward her slowly.
140
00:15:29,840 --> 00:15:31,550
Before she walks away.
141
00:15:31,840 --> 00:15:33,220
Hello.
142
00:15:40,310 --> 00:15:42,390
Do you have a date?
What did you do to yourself?
143
00:15:42,850 --> 00:15:45,150
You look different.
What did you do?
144
00:15:56,160 --> 00:15:57,530
Are you crazy?
145
00:15:57,740 --> 00:15:59,120
Sorry.
146
00:15:59,830 --> 00:16:01,830
Have you forgotten who she is?
147
00:16:04,420 --> 00:16:05,790
I'm sorry.
148
00:16:09,460 --> 00:16:10,840
Forgive me.
149
00:16:19,510 --> 00:16:20,890
What?
150
00:16:25,520 --> 00:16:27,400
I don't have a date.
151
00:16:33,190 --> 00:16:34,570
Great.
152
00:16:35,820 --> 00:16:37,200
Great.
153
00:16:50,250 --> 00:16:52,260
Don't go after her just yet.
154
00:16:53,760 --> 00:16:55,130
Okay.
155
00:17:20,830 --> 00:17:22,200
Right there!
156
00:17:22,410 --> 00:17:23,790
That's my car.
157
00:17:23,813 --> 00:17:25,330
You're sure?
158
00:17:25,500 --> 00:17:27,920
I recognize
the spare tire in the back
159
00:17:28,080 --> 00:17:30,750
that I needed when the other one
got punctured
160
00:17:30,920 --> 00:17:34,590
leaving here one night
when I hit a pothole.
161
00:17:34,760 --> 00:17:36,920
-Fine.
-I haven't changed it yet.
162
00:17:37,220 --> 00:17:39,680
-In that case...
-Can I see the rest of it?
163
00:17:39,840 --> 00:17:41,260
Sure you can.
164
00:17:42,510 --> 00:17:44,770
Do you have
a good lawyer, don Ávila?
165
00:17:44,930 --> 00:17:46,310
I think you need one.
166
00:17:46,770 --> 00:17:48,140
How come?
167
00:17:48,310 --> 00:17:50,860
Aren't two dead guys
enough for you?
168
00:17:51,560 --> 00:17:54,230
-Depends on when they died.
-Monday night.
169
00:17:55,530 --> 00:17:59,860
Then I don't.
My car was stolen Sunday night.
170
00:18:00,030 --> 00:18:03,030
Here's the report I filed
Monday morning.
171
00:18:03,280 --> 00:18:06,830
Am I insured against fire, Iván?
Goodness!
172
00:18:07,660 --> 00:18:09,830
Have a look, don Ávila.
173
00:18:11,080 --> 00:18:13,290
Do you know these two men?
174
00:18:14,880 --> 00:18:16,710
I've never seen them before.
175
00:18:16,880 --> 00:18:19,050
They were performing
at the streetlight.
176
00:18:19,220 --> 00:18:20,590
That was them?
177
00:18:20,970 --> 00:18:22,350
They were great.
178
00:18:23,350 --> 00:18:27,680
They did their gig right there.
This one was the fire eater.
179
00:18:30,060 --> 00:18:32,360
Looked like a dragon
and this guy had...
180
00:18:33,360 --> 00:18:34,860
...a couple of torches.
181
00:18:36,110 --> 00:18:38,440
They were really great.
182
00:18:38,610 --> 00:18:40,740
You know what
we'd really like?
183
00:18:41,030 --> 00:18:43,570
Your opinion about all this.
184
00:18:45,030 --> 00:18:46,540
Mine? Why?
185
00:18:46,950 --> 00:18:50,290
You were a cop,
and your opinion is valuable
186
00:18:50,460 --> 00:18:56,840
to help us solve
certain doubts we still have. Right?
187
00:18:58,800 --> 00:19:00,170
Well...
188
00:19:04,850 --> 00:19:06,220
What I see here are...
189
00:19:07,180 --> 00:19:08,850
...two hunters lying in wait.
190
00:19:10,850 --> 00:19:12,230
A prey that...
191
00:19:14,690 --> 00:19:17,030
A prey that sees the trap
too late.
192
00:19:20,450 --> 00:19:22,070
The hunters act quickly.
193
00:19:22,860 --> 00:19:25,490
They move fast
to catch him off-guard.
194
00:19:26,740 --> 00:19:28,200
But they made a mistake.
195
00:19:35,380 --> 00:19:37,340
They chose the wrong prey.
196
00:19:37,550 --> 00:19:40,210
Right. I think you're the prey.
197
00:19:41,840 --> 00:19:44,390
-Me? Why me?
-Sounds illogical to you?
198
00:19:44,550 --> 00:19:46,430
Sure, I just sell caskets.
199
00:19:46,600 --> 00:19:50,060
My customers don't complain
so I have no enemies.
200
00:19:52,060 --> 00:19:55,150
-Right.
-Can I help you with anything else?
201
00:19:55,310 --> 00:19:58,400
I have a really long day
and a lot of clients.
202
00:19:58,570 --> 00:20:00,900
-Well...
-Not right now, don Ávila.
203
00:20:01,900 --> 00:20:03,860
-Okay.
-Thanks for your time.
204
00:20:04,070 --> 00:20:05,450
Thank you.
205
00:20:08,410 --> 00:20:09,830
Walk a little slower.
206
00:20:11,580 --> 00:20:13,040
Don't look anxious.
207
00:20:18,170 --> 00:20:20,340
The hunter's attitude.
208
00:20:21,970 --> 00:20:23,340
She'll smell it.
209
00:20:23,930 --> 00:20:26,390
And feel hunted again.
210
00:20:27,010 --> 00:20:28,390
Got it.
211
00:20:28,850 --> 00:20:30,890
She can't feel
you're stalking her.
212
00:20:31,890 --> 00:20:35,060
I see you like art, don Ávila.
213
00:20:37,860 --> 00:20:40,610
Thank you,
but I'm really no expert.
214
00:20:40,860 --> 00:20:44,030
-But your taste is impeccable.
-Thanks to the guy...
215
00:20:44,200 --> 00:20:47,200
Did you get anything
at the Croatian's gallery?
216
00:20:50,580 --> 00:20:52,500
Never heard of it.
217
00:20:54,120 --> 00:20:55,500
Why do you ask?
218
00:20:56,580 --> 00:20:59,040
Because the hunters
were familiar with it.
219
00:20:59,500 --> 00:21:02,420
So I thought you might've
bought something there,
220
00:21:02,590 --> 00:21:05,470
you owed him some money
and the owner lost his patience.
221
00:21:05,630 --> 00:21:07,510
How are they connected?
222
00:21:07,680 --> 00:21:09,100
Their cellphones.
223
00:21:09,350 --> 00:21:12,270
One of them
made one call, one.
224
00:21:13,730 --> 00:21:16,100
So it had to be important.
225
00:21:17,810 --> 00:21:21,020
So sorry, I won't take up
any more of your time.
226
00:21:21,190 --> 00:21:24,490
We'll see each other soon.
Thanks for everything.
227
00:21:24,740 --> 00:21:26,740
Excuse me. Thank you.
228
00:21:58,140 --> 00:21:59,810
Do you want to be alone?
229
00:22:07,240 --> 00:22:08,910
Please, forgive me.
230
00:22:09,160 --> 00:22:11,370
That never should've happened.
231
00:22:11,870 --> 00:22:14,040
Have you forgotten your lines?
232
00:22:17,040 --> 00:22:18,620
We shouldn't...
233
00:22:22,750 --> 00:22:24,880
You and I shouldn't be here.
234
00:22:26,760 --> 00:22:28,880
There's nothing wrong
with our minds.
235
00:22:29,680 --> 00:22:32,640
We're only here
to be controlled, tamed.
236
00:22:34,890 --> 00:22:36,600
We were set up.
237
00:22:38,980 --> 00:22:41,440
Would you like to know
how I was set up?
238
00:23:47,710 --> 00:23:49,090
Erika.
239
00:23:49,630 --> 00:23:51,340
I was just doing my job, okay?
240
00:23:51,510 --> 00:23:53,800
I don't see why you take this
so personally.
241
00:23:53,970 --> 00:23:56,140
-How should I take it?
-Rookies.
242
00:23:57,140 --> 00:23:58,510
Novices.
243
00:23:58,850 --> 00:24:01,100
They took their cellphones?
244
00:24:01,930 --> 00:24:04,230
Doesn't that sound stupid?
245
00:24:04,520 --> 00:24:08,690
If you had bothered to search
the bodies before leaving...
246
00:24:08,860 --> 00:24:11,570
No, no, don't try to blame me.
247
00:24:11,740 --> 00:24:13,660
Even the dumbest hitman knows
248
00:24:13,820 --> 00:24:16,740
you don't take your cellphone
with you to a hit.
249
00:24:17,240 --> 00:24:18,950
But they obviously did.
250
00:24:19,120 --> 00:24:22,500
Right and that's not my problem.
251
00:24:23,210 --> 00:24:25,500
No, it's the Croatian's problem.
252
00:24:26,250 --> 00:24:28,750
So let him fix it.
253
00:24:28,920 --> 00:24:31,420
When you trust
your partner and superior,
254
00:24:31,590 --> 00:24:33,470
you don't keep stuff from him.
255
00:24:33,630 --> 00:24:36,590
It was a last-minute thing.
I wasn't going to use it.
256
00:24:36,760 --> 00:24:38,760
But you suddenly
had a hunch!
257
00:24:38,930 --> 00:24:41,720
Haven't you ever trusted
your instinct?
258
00:24:41,890 --> 00:24:44,730
-Of course I have.
-So what's the problem?
259
00:24:45,730 --> 00:24:48,190
That your instinct sucks.
260
00:24:48,820 --> 00:24:50,690
At least it's not in a coma.
261
00:24:57,490 --> 00:24:58,870
What's that?
262
00:24:59,580 --> 00:25:01,040
What does it look like?
263
00:25:01,200 --> 00:25:04,000
You think it's okay to keep
taking those pills?
264
00:25:04,370 --> 00:25:05,750
Okay.
265
00:25:11,340 --> 00:25:12,710
And necessary.
266
00:25:16,720 --> 00:25:18,090
Who is this...
267
00:25:19,100 --> 00:25:20,470
...Soto?
268
00:25:20,640 --> 00:25:23,730
A potential client
Rogelio referred to us.
269
00:25:24,890 --> 00:25:26,440
Is he coming in today?
270
00:25:27,600 --> 00:25:28,980
Probably.
271
00:25:46,960 --> 00:25:50,130
I never stood a chance.
I was always alone, you know?
272
00:25:50,540 --> 00:25:52,880
Cut it out,
you need to move her.
273
00:25:53,130 --> 00:25:55,380
Not depress her, you fool.
274
00:25:56,010 --> 00:25:59,840
Transmit hope, not pity, idiot.
Can you do that or not?
275
00:26:02,390 --> 00:26:03,770
Say you're desperate.
276
00:26:04,310 --> 00:26:06,060
You want to kill yourself.
277
00:26:17,150 --> 00:26:19,700
No, let her go.
Let her go.
278
00:26:19,860 --> 00:26:21,740
She needs to be alone.
279
00:26:22,830 --> 00:26:24,740
She'll be back soon enough.
280
00:26:35,670 --> 00:26:38,170
I just talked to
the carpenter, sir.
281
00:26:38,340 --> 00:26:40,930
I had a hard time convincing him
I was serious.
282
00:26:41,680 --> 00:26:43,180
He's making the casket.
283
00:26:43,550 --> 00:26:45,640
How much is this joke
costing us?
284
00:26:46,220 --> 00:26:48,140
You don't want to know, sir.
285
00:26:50,810 --> 00:26:52,190
That must be Soto.
286
00:26:52,360 --> 00:26:55,650
I hope he'll cover at least half
the price of the casket.
287
00:26:55,820 --> 00:26:57,190
Half?
288
00:26:57,360 --> 00:26:59,530
I told you
you didn't want to know.
289
00:27:03,620 --> 00:27:04,990
Please.
290
00:27:05,490 --> 00:27:06,870
This way.
291
00:27:13,750 --> 00:27:15,340
Sorry. Sorry.
292
00:27:15,590 --> 00:27:16,960
No problem.
293
00:27:20,630 --> 00:27:22,640
-May I?
-Go right ahead.
294
00:27:27,020 --> 00:27:28,390
-Sorry.
-No problem.
295
00:27:28,560 --> 00:27:31,600
-Sorry, you're...
-I'm don Ávila. No problem.
296
00:27:32,480 --> 00:27:35,440
-Can I get you a drink?
-No, thank you.
297
00:27:38,860 --> 00:27:43,070
Yes, Rogelio told us
all about your case.
298
00:27:43,410 --> 00:27:46,580
Right, Rogelio is a good guy.
299
00:27:47,620 --> 00:27:49,870
-He is.
-And a lousy barman.
300
00:27:51,000 --> 00:27:52,370
Right.
301
00:27:53,250 --> 00:27:54,630
I'm listening.
302
00:27:57,170 --> 00:27:59,590
I don't know
what I'm supposed to say.
303
00:27:59,760 --> 00:28:01,840
There's something
you haven't said.
304
00:28:03,800 --> 00:28:05,300
My life story?
305
00:28:05,800 --> 00:28:08,310
The kind of service you require.
306
00:28:09,680 --> 00:28:11,060
Right. That.
307
00:28:13,310 --> 00:28:15,940
The two bastards
that ruined my life.
308
00:28:16,980 --> 00:28:18,520
That's the service.
309
00:28:41,840 --> 00:28:44,630
An architect and a businessman.
310
00:28:44,970 --> 00:28:46,680
They're the developers.
311
00:28:48,430 --> 00:28:50,680
So how did they
ruin your life, Mr. Soto?
312
00:28:52,770 --> 00:28:54,730
By deciding
that 100 feet of rope
313
00:28:54,890 --> 00:28:56,850
is worth more than a human life.
314
00:28:59,020 --> 00:29:01,190
Sorry, but I don't get
the metaphor.
315
00:29:01,570 --> 00:29:03,530
It's no metaphor, don Ávila.
316
00:29:05,530 --> 00:29:06,910
I work downtown.
317
00:29:09,660 --> 00:29:12,580
That morning
I was walking on the platform.
318
00:29:14,910 --> 00:29:16,620
It looked like a nice day.
319
00:29:18,960 --> 00:29:20,460
They were trying...
320
00:29:22,630 --> 00:29:24,630
...to renovate a wall.
321
00:29:26,760 --> 00:29:31,100
Two seconds later,
I was buried under the rubble,
322
00:29:31,260 --> 00:29:34,560
machinery, scaffolding
and two poor devils
323
00:29:34,730 --> 00:29:37,690
who fell all the way down
and miraculously survived.
324
00:29:40,360 --> 00:29:41,980
All because of one rope.
325
00:29:43,740 --> 00:29:46,900
A rope they should've changed
two lives ago.
326
00:29:47,910 --> 00:29:49,280
But they didn't.
327
00:29:52,410 --> 00:29:55,500
For cost-reduction purposes,
I suppose.
328
00:30:00,130 --> 00:30:01,500
I'm sorry.
329
00:30:03,250 --> 00:30:04,630
Message?
330
00:30:05,840 --> 00:30:07,220
Enjoy life.
331
00:30:11,180 --> 00:30:13,850
What do you do for a living?
332
00:30:14,180 --> 00:30:17,560
I am a... I was a shoe salesman.
333
00:30:18,230 --> 00:30:20,560
I was very good. Ask around.
334
00:30:22,820 --> 00:30:24,190
You were?
335
00:30:24,690 --> 00:30:28,610
Right.
I guess nobody wants to buy shoes
336
00:30:28,780 --> 00:30:31,370
from someone
who doesn't need them.
337
00:30:32,160 --> 00:30:33,620
So you're unemployed?
338
00:30:38,250 --> 00:30:39,620
They had pity on me.
339
00:30:41,250 --> 00:30:42,670
I work in the storeroom.
340
00:30:44,050 --> 00:30:45,590
Inventory control.
341
00:30:47,670 --> 00:30:50,550
Mr. Soto, I don't know
if Rogelio told you,
342
00:30:50,720 --> 00:30:54,970
but two jobs at the same time
are extremely expensive.
343
00:30:55,850 --> 00:30:58,940
Yes, Rogelio told me so
and I'm okay with that.
344
00:30:59,810 --> 00:31:02,110
It's fifty percent up front.
345
00:31:02,900 --> 00:31:04,270
In cash.
346
00:31:05,070 --> 00:31:06,440
Right.
347
00:31:14,120 --> 00:31:17,330
Maybe you could help me,
Mr. Soto?
348
00:31:19,790 --> 00:31:24,000
I'm very particular
about my shoes.
349
00:31:24,630 --> 00:31:26,630
I always use the same kind.
350
00:31:27,630 --> 00:31:29,300
What's your question?
351
00:31:30,170 --> 00:31:33,050
Do they still make
Sword of Richmond shoes?
352
00:31:39,890 --> 00:31:41,270
Yes.
353
00:31:43,480 --> 00:31:45,400
It's so hard to find them.
354
00:31:46,730 --> 00:31:50,070
I've always wondered why
there are so few in the market.
355
00:31:50,320 --> 00:31:54,450
They're 100 % hand-made,
custom made.
356
00:31:55,580 --> 00:31:58,450
Please, tell me
they still make them.
357
00:31:58,790 --> 00:32:00,870
Yes they do, but very few.
358
00:32:01,040 --> 00:32:03,790
I can give you the address
if you want.
359
00:32:04,130 --> 00:32:05,540
-Really?
-Sure.
360
00:32:05,710 --> 00:32:08,250
I'd be eternally grateful.
361
00:32:08,590 --> 00:32:12,630
I'd be even more grateful
for a 10 % discount.
362
00:32:12,930 --> 00:32:14,300
Done.
363
00:32:14,720 --> 00:32:17,970
What? Iván,
have you lost your mind?
364
00:32:18,140 --> 00:32:22,350
Sir, if you ever had a pair
you'd never say that.
365
00:32:22,940 --> 00:32:24,310
Mr. Soto.
366
00:32:25,270 --> 00:32:27,440
Sorry, where were we?
367
00:32:28,650 --> 00:32:31,240
-Fifty percent.
-Right.
368
00:32:33,740 --> 00:32:35,110
Here we are.
369
00:33:04,810 --> 00:33:06,310
You're not serious.
370
00:33:07,060 --> 00:33:08,770
I had nothing to do with it.
371
00:33:09,900 --> 00:33:11,360
The cops are coming.
372
00:33:15,110 --> 00:33:16,950
It was supposed to go smoothly.
373
00:33:17,450 --> 00:33:18,830
I'm scared.
374
00:33:34,630 --> 00:33:36,340
I'm sorry, sir.
375
00:33:38,140 --> 00:33:39,760
Sorry for what?
376
00:33:40,640 --> 00:33:42,640
That Soto fired his gun.
377
00:33:43,680 --> 00:33:45,480
I never saw it coming.
378
00:33:45,640 --> 00:33:47,150
But I did.
379
00:33:48,560 --> 00:33:51,150
I had the advantage
and he still fired the gun.
380
00:33:51,320 --> 00:33:54,110
-How did you know?
-Three vital clues, sir.
381
00:33:54,530 --> 00:33:58,280
The label on the wheelchair.
It's leased.
382
00:33:59,070 --> 00:34:01,870
I saw it when I leaned down
to help him.
383
00:34:02,450 --> 00:34:06,500
Secondly, my shoes...
Take a look.
384
00:34:10,540 --> 00:34:12,130
These are Sabu Zimbels.
385
00:34:13,550 --> 00:34:15,510
The brand I always use.
386
00:34:16,380 --> 00:34:18,800
Only an idiot wouldn't note
the difference
387
00:34:18,970 --> 00:34:21,970
between Sabu Simbel
and Sword of Richmond shoes.
388
00:34:22,640 --> 00:34:24,020
And the third?
389
00:34:24,640 --> 00:34:27,190
I'm not taking
any kind of medication, sir.
390
00:34:29,020 --> 00:34:32,650
A Ceska Zbrojovka CZ-92.
391
00:34:33,610 --> 00:34:35,570
Made in Czechoslovakia.
392
00:34:36,400 --> 00:34:39,240
It's the smallest of its kind.
Very hard to find.
393
00:34:39,570 --> 00:34:41,570
The Croatian sent a pro.
394
00:34:43,530 --> 00:34:44,910
Maybe his best hitman.
395
00:34:45,160 --> 00:34:46,540
No, sir.
396
00:34:47,040 --> 00:34:48,620
The best is yet to come.
397
00:34:49,540 --> 00:34:52,340
This was an interesting,
methodical artist.
398
00:34:52,840 --> 00:34:54,210
No doubt.
399
00:34:54,630 --> 00:34:56,590
His mistake
was his desperate quest
400
00:34:56,760 --> 00:34:59,300
for the recognition
he thought he deserved,
401
00:34:59,470 --> 00:35:02,100
by making this a unique,
unforgettable job,
402
00:35:02,260 --> 00:35:04,640
the kind that gets
a standing ovation.
403
00:35:05,850 --> 00:35:07,310
But vanity...
404
00:35:08,600 --> 00:35:09,980
...killed the killer.
405
00:35:10,440 --> 00:35:13,360
The bad thing is that
a hitman got inside.
406
00:35:14,320 --> 00:35:17,740
I could talk to Rogelio,
if you agree.
407
00:35:19,780 --> 00:35:21,860
Yes, yes, of course. Iván.
408
00:35:23,370 --> 00:35:24,740
Sir?
409
00:35:26,080 --> 00:35:27,450
Thanks.
410
00:35:29,080 --> 00:35:31,790
I just did my job, sir.
411
00:35:49,890 --> 00:35:51,850
How could they live like that?
412
00:35:53,810 --> 00:35:55,190
How?
413
00:35:58,690 --> 00:36:01,360
Condemned to share
with another being...
414
00:36:02,820 --> 00:36:06,870
...one's possible glories
and the inevitable miseries.
415
00:36:08,660 --> 00:36:12,580
Seeing the same face
every morning,
416
00:36:12,750 --> 00:36:14,750
forced to smell his shit.
417
00:36:15,670 --> 00:36:19,920
Spending hours and hours
discussing the smallest detail.
418
00:36:22,630 --> 00:36:24,800
It had to be unbearable.
419
00:36:27,850 --> 00:36:29,640
We bear our own lives.
420
00:36:32,140 --> 00:36:34,650
Because we never had another.
421
00:36:54,580 --> 00:36:56,830
He tried to kill me
in my own office.
422
00:37:00,880 --> 00:37:03,590
Guess what I did
as I braced for the bullet.
423
00:37:07,850 --> 00:37:09,430
I closed my eyes.
424
00:37:09,850 --> 00:37:11,520
Overcome with fear.
425
00:37:13,850 --> 00:37:15,350
Fear? No.
426
00:37:19,820 --> 00:37:21,650
I wish it was fear.
427
00:37:22,740 --> 00:37:24,360
It was relief.
428
00:37:25,660 --> 00:37:29,700
Soto? Soto? Soto?
For real?
429
00:37:29,870 --> 00:37:31,240
-Yes.
-Soto real?
430
00:37:31,410 --> 00:37:35,250
The bullet in the don's wall
is what's real.
431
00:37:35,830 --> 00:37:37,670
Are you going to kill me?
432
00:37:41,090 --> 00:37:42,710
Are you going to kill me?
433
00:37:42,880 --> 00:37:45,260
I suggest you lower your voice.
434
00:37:46,260 --> 00:37:47,640
We could be heard.
435
00:37:51,680 --> 00:37:53,430
No, don't kill me.
436
00:37:55,350 --> 00:37:56,730
Please!
437
00:37:59,650 --> 00:38:01,020
I have to...
438
00:38:01,690 --> 00:38:05,150
...make sure you don't make
the same...
439
00:38:06,900 --> 00:38:10,830
...mistake, blunder,
error, wrong move,
440
00:38:12,660 --> 00:38:14,410
...during your entire career.
441
00:38:16,830 --> 00:38:18,880
Try not to be too noisy.
442
00:38:32,510 --> 00:38:36,640
This is a miracle.
You're still here, brother?
443
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
I was just leaving, boss.
444
00:38:40,690 --> 00:38:42,360
Where's the new girl?
445
00:38:42,650 --> 00:38:45,650
-She left already.
-How is she doing?
446
00:38:48,320 --> 00:38:50,070
She's got instinct.
447
00:38:50,530 --> 00:38:52,660
Yeah, right. But?
448
00:38:53,580 --> 00:38:54,950
I know there's a but.
449
00:38:55,120 --> 00:38:56,500
She's impulsive.
450
00:38:56,830 --> 00:38:59,710
Puts herself at risk,
doesn't work as a team.
451
00:38:59,870 --> 00:39:01,250
Okay, okay.
452
00:39:01,790 --> 00:39:04,590
Just make sure
nothing happens to her.
453
00:39:04,750 --> 00:39:06,510
I'm not her damn nanny.
454
00:39:06,670 --> 00:39:09,630
Let me make one thing clear.
Alright?
455
00:39:10,430 --> 00:39:12,970
The rookie's daddy is probably
456
00:39:13,680 --> 00:39:17,930
the future secretary
of public safety, baby.
457
00:39:18,940 --> 00:39:20,730
Do you understand?
458
00:39:22,190 --> 00:39:24,400
Go home and get some rest.
459
00:39:27,110 --> 00:39:30,110
Iván. We need to talk.
460
00:39:51,010 --> 00:39:53,720
And here you are,
alive and kicking.
461
00:39:54,050 --> 00:39:56,260
I see these images, Father.
462
00:39:56,430 --> 00:39:57,810
I see myself killing,
463
00:39:57,970 --> 00:40:00,180
I hear the shots,
smell the gunpowder.
464
00:40:02,980 --> 00:40:05,400
I'm losing my sense of time.
465
00:40:05,650 --> 00:40:09,070
For example, I have no idea
how I got to some places.
466
00:40:14,490 --> 00:40:16,490
Don't think it's only you.
467
00:40:16,950 --> 00:40:19,750
-What? You too?
-Sure.
468
00:40:20,080 --> 00:40:22,120
I pray to God every day.
469
00:40:36,640 --> 00:40:38,010
What?
470
00:40:38,930 --> 00:40:40,520
Are you okay, sir?
471
00:40:40,680 --> 00:40:42,600
Yes, I was falling asleep.
What is it?
472
00:40:42,770 --> 00:40:44,480
Sorry, sir, I was concerned,
473
00:40:44,650 --> 00:40:47,230
I haven't heard from you
in such a long time.
474
00:40:47,400 --> 00:40:50,570
It's been only two hours.
What's so urgent?
475
00:40:50,780 --> 00:40:52,650
Twenty-seven hours, sir.
476
00:40:54,030 --> 00:40:57,030
-What?
-We talked 27 hours ago.
477
00:40:58,950 --> 00:41:03,080
-What day is today?
-It's Friday and it's 8:30 pm.
478
00:41:06,670 --> 00:41:09,670
Sir, allow me to say...
479
00:41:14,680 --> 00:41:16,680
That's not so serious, my son.
480
00:41:17,680 --> 00:41:19,760
You just needed to sleep.
481
00:41:46,790 --> 00:41:48,630
-We need to talk.
-About?
482
00:41:49,000 --> 00:41:51,170
-My companion.
-What about her?
483
00:41:51,340 --> 00:41:54,760
She's the daughter of the future
secretary of public safety.
484
00:41:54,920 --> 00:41:57,090
And you forgot
that little detail?
485
00:41:57,260 --> 00:42:01,970
I don't know what you're planning,
but I think killing her is a bad idea.
486
00:42:02,140 --> 00:42:04,230
-Killing her?
-Iván said...
487
00:42:04,390 --> 00:42:07,770
-Iván what?
-Iván asked me about her.
488
00:42:08,270 --> 00:42:12,070
Her routines, schedules.
Places she could be today.
489
00:42:12,230 --> 00:42:13,610
Where is she?
490
00:42:13,780 --> 00:42:15,150
-At a restaurant.
-Sure?
491
00:42:15,320 --> 00:42:16,900
-Yes.
-Let's go.
492
00:42:30,210 --> 00:42:31,590
Sir?
493
00:42:31,750 --> 00:42:36,260
Iván, when did you decide
Sánchez's partner had to die?
494
00:42:36,420 --> 00:42:38,090
The Croatian decided that
495
00:42:38,260 --> 00:42:40,550
after I told him
what she said at your office.
496
00:42:40,720 --> 00:42:42,720
-You phoned the Croatian?
-I did.
497
00:42:42,890 --> 00:42:44,600
Who told you to?
498
00:42:44,770 --> 00:42:47,270
The house rules, sir?
499
00:42:50,610 --> 00:42:52,270
If we hear of something
500
00:42:52,440 --> 00:42:55,070
that could be a problem
for our colleagues,
501
00:42:55,230 --> 00:42:57,740
we have to warn them.
502
00:42:57,900 --> 00:42:59,530
Tell him to call it off.
503
00:42:59,700 --> 00:43:02,200
He'll only do that
for a good reason, sir.
504
00:43:02,370 --> 00:43:05,580
Her dad is the future secretary
of public safety, asshole.
505
00:43:09,460 --> 00:43:10,830
Who was that?
506
00:43:12,210 --> 00:43:13,590
Don Ávila.
507
00:43:18,930 --> 00:43:21,050
Yes, it's Iván, Croatian.
508
00:43:31,310 --> 00:43:34,770
-I suppose you know by now.
-Possible or certain?
509
00:43:35,020 --> 00:43:36,530
Possible or certain what?
510
00:43:36,690 --> 00:43:40,320
That her dad is the future
secretary of public safety.
511
00:43:40,490 --> 00:43:44,240
I'm not bringing the entire
police force against me.
512
00:43:44,410 --> 00:43:46,490
Me neither, of course.
513
00:43:46,660 --> 00:43:48,910
I'm glad we see eye to eye.
514
00:43:49,080 --> 00:43:51,120
I wouldn't saw eye to eye.
515
00:43:51,540 --> 00:43:53,040
From what Iván said,
516
00:43:53,210 --> 00:43:55,750
your mistake
would be killing her.
517
00:43:56,500 --> 00:43:59,220
My mistake
would be to let her live.
518
00:43:59,590 --> 00:44:01,510
It's only a possibility
519
00:44:01,680 --> 00:44:05,260
that her dad will be
secretary of public safety.
520
00:44:05,600 --> 00:44:09,020
But I'm certain
that she will come after me.
521
00:44:09,180 --> 00:44:12,520
-What if her dad hunts you down?
-I'll kill him.
522
00:44:12,690 --> 00:44:15,400
-You're not thinking straight.
-That's my problem.
523
00:44:15,570 --> 00:44:18,480
It's my problem, too.
He'll come after me, too.
524
00:44:18,650 --> 00:44:22,280
Sorry, Ávila.
I've already given the order.
525
00:44:22,570 --> 00:44:24,160
There's no turning back.
526
00:44:26,330 --> 00:44:31,460
Interrupting somebody else's job
is a very serious mistake.
527
00:44:31,620 --> 00:44:33,370
And you know it.
528
00:44:33,830 --> 00:44:36,340
So stay out of it, Ávila.
529
00:44:46,850 --> 00:44:48,310
Are you asleep?
530
00:44:51,560 --> 00:44:53,230
I was.
531
00:44:53,390 --> 00:44:55,150
What do you know about the don?
532
00:44:55,310 --> 00:44:57,980
That he's about to make
a serious mistake.
533
00:45:00,070 --> 00:45:02,110
I talked to the Croatian.
534
00:45:03,700 --> 00:45:07,700
He said that don Ávila
is going to try to avoid,
535
00:45:08,410 --> 00:45:10,080
do everything he can,
536
00:45:10,240 --> 00:45:12,580
to stop him
from completing his job.
537
00:45:13,750 --> 00:45:15,210
He was furious.
538
00:45:17,670 --> 00:45:19,050
I mean the Croatian.
539
00:45:19,960 --> 00:45:22,300
I haven't been able
to contact the don.
540
00:45:22,920 --> 00:45:24,630
-Do I wait here?
-No. Come.
541
00:45:24,880 --> 00:45:26,590
What are you going to do?
542
00:45:27,470 --> 00:45:30,100
I already did everything
the rules allow me to.
543
00:45:34,310 --> 00:45:37,610
-It was his choice.
-So you're not doing anything.
544
00:45:38,610 --> 00:45:42,190
I'll just think
about a possible replacement.
545
00:45:55,540 --> 00:45:57,960
Welcome, sir.
A complimentary mescal?
546
00:46:02,340 --> 00:46:03,720
Name, please?
547
00:46:06,300 --> 00:46:08,970
Ávila. Is the reservation
under your name?
548
00:46:11,720 --> 00:46:13,520
-Sorry.
-Don't worry about it.
549
00:46:13,680 --> 00:46:15,560
No problem. Go right ahead.
550
00:46:15,770 --> 00:46:17,150
Thanks.
551
00:46:19,310 --> 00:46:20,690
Detective Elena?
552
00:46:22,610 --> 00:46:25,360
Erika. Right.
I'm really bad with names.
553
00:46:25,530 --> 00:46:26,900
-Right.
-How are you?
554
00:46:27,110 --> 00:46:28,700
Very well, thanks.
555
00:46:28,870 --> 00:46:32,080
They cancelled my reservation
because my date didn't show.
556
00:46:32,240 --> 00:46:34,700
Looks like there aren't
any tables available.
557
00:46:34,870 --> 00:46:36,580
Do you think I can join you?
558
00:46:37,750 --> 00:46:39,460
If I'm not intruding.
559
00:46:40,590 --> 00:46:43,210
-You're expecting someone.
-No, no, no, please.
560
00:46:43,500 --> 00:46:45,970
Thank you.
A shot of mescal, please.
561
00:46:52,390 --> 00:46:53,770
-How's everything?
-Good.
562
00:46:53,930 --> 00:46:55,930
-How's work?
-Okay.
563
00:46:56,100 --> 00:46:57,600
Arresting the bad guys?
564
00:46:58,020 --> 00:46:59,400
Here you are, sir.
565
00:47:00,360 --> 00:47:01,730
-Thanks.
-Sure.
566
00:47:04,980 --> 00:47:06,360
Cheers.
567
00:47:07,280 --> 00:47:08,660
Cheers.
568
00:47:12,580 --> 00:47:16,000
So Erika,
why did you become a cop?
569
00:47:16,160 --> 00:47:19,460
You tell me why you
became a cop.
570
00:47:19,620 --> 00:47:21,960
It's not fair,
you to have a file on me,
571
00:47:22,130 --> 00:47:23,590
I know nothing about you.
572
00:47:23,750 --> 00:47:26,130
Life isn't fair.
That's how it works.
573
00:47:26,300 --> 00:47:28,550
You're right,
like my dad always said,
574
00:47:28,720 --> 00:47:31,220
"If you're breathing
you're rich."
575
00:47:33,390 --> 00:47:35,600
Okay, move it, move it, move it.
576
00:47:35,770 --> 00:47:37,480
Move it already!
577
00:47:37,640 --> 00:47:39,560
-And you?
-What about me?
578
00:47:40,560 --> 00:47:42,480
Why did you become a cop?
579
00:47:44,570 --> 00:47:45,940
Okay, let's see.
580
00:47:46,320 --> 00:47:50,490
Dad didn't want me to be a cop
so that was a challenge,
581
00:47:50,660 --> 00:47:52,570
then I liked it
and I'm good at it.
582
00:47:52,740 --> 00:47:55,910
Dad?
So your dad was a cop, too?
583
00:47:56,450 --> 00:47:58,370
Can we change the subject?
584
00:47:59,040 --> 00:48:01,250
-Is it that touchy?
-New subject.
585
00:48:01,420 --> 00:48:02,790
Fine.
586
00:48:03,210 --> 00:48:04,590
Why do you hate my guts?
587
00:48:04,750 --> 00:48:08,420
Cut out the small talk
and just tell me the truth.
588
00:48:08,590 --> 00:48:10,720
-What truth?
-The truth about that car
589
00:48:10,880 --> 00:48:15,970
registered to you, involved in two
murders, and stolen the same day?
590
00:48:17,600 --> 00:48:20,100
I think we started off
on the wrong foot.
591
00:48:20,270 --> 00:48:23,940
We didn't start off at all.
I was doing my job.
592
00:48:24,110 --> 00:48:25,980
And I'm not stopping,
593
00:48:26,150 --> 00:48:29,940
I'll even interview the doctor
that brought you to this world.
594
00:48:33,780 --> 00:48:37,790
-Good luck. He's dead.
-What a coincidence.
595
00:48:40,200 --> 00:48:43,750
-Now what?
-Everybody around you ends up dead.
596
00:48:46,090 --> 00:48:48,550
-Two minutes! Go!
-You're alive.
597
00:48:49,380 --> 00:48:50,970
Move it. Move it.
598
00:48:58,010 --> 00:49:01,140
Hands up! This is a robbery!
Anybody that moves dies!
599
00:49:01,350 --> 00:49:03,980
Rings, cellphones, chains!
All your valuables! Now!
600
00:49:04,150 --> 00:49:05,860
Understood? Move it!
601
00:49:06,400 --> 00:49:10,490
Move it! Cellphones. Rings.
Wallets. Everything. Move it!
602
00:49:11,240 --> 00:49:13,240
Move it. Move it. Move it!
603
00:49:13,400 --> 00:49:16,740
-Move it. Move it.
-Your bag. Don't look at me!
604
00:49:17,280 --> 00:49:19,790
Move it. Everything in here.
Move it.
605
00:49:20,290 --> 00:49:23,920
Move it. Move it.
You, stop playing dumb!
606
00:49:24,080 --> 00:49:26,130
You too.
Move it. Move it. Move it.
607
00:49:26,420 --> 00:49:28,500
Wallets. Cellphones. Rings. Now!
608
00:49:29,250 --> 00:49:31,590
Move it! Move it!
You're wasting my time!
609
00:49:31,760 --> 00:49:34,340
You! Stop playing dumb!
Your purse! Now!
610
00:49:35,090 --> 00:49:37,930
You! Purse, cellphone.
The watch! The watch, lady!
611
00:49:38,640 --> 00:49:40,810
Move it! Move it! Move it!
612
00:49:40,970 --> 00:49:43,020
Cellphone. Purse. Everything!
613
00:49:43,770 --> 00:49:45,730
You, give me that!
614
00:49:45,940 --> 00:49:47,310
Move it!
615
00:49:47,730 --> 00:49:50,360
You lady! Your watch!
Move it! Move it!
616
00:49:50,530 --> 00:49:52,440
Thirty seconds to go!
617
00:49:52,940 --> 00:49:56,410
You too. Everything.
Move it! Move it!
618
00:49:58,950 --> 00:50:00,330
Your purse!
619
00:50:02,750 --> 00:50:04,120
Now!
620
00:50:11,591 --> 00:50:13,340
Fucking cop!
621
00:50:13,970 --> 00:50:15,930
-She's a cop!
-Kill the bitch.
622
00:51:10,310 --> 00:51:13,320
PREDATORS AND PREY
THE BUSINESS' BASIC PREMISE
623
00:51:13,480 --> 00:51:17,820
"Killing well to live better."
Anonymous author.
43683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.