All language subtitles for Sr.Avila.S02E03.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,890 --> 00:01:01,260 Ana. 2 00:01:02,044 --> 00:01:03,720 Sir. 3 00:01:06,390 --> 00:01:09,190 -Good morning. -Good morning? 4 00:01:10,100 --> 00:01:12,070 You call this a good morning? 5 00:01:18,110 --> 00:01:19,570 No, sir. Sorry. 6 00:01:19,740 --> 00:01:23,700 Why would one of our agents choose to come here to die? 7 00:01:25,700 --> 00:01:28,080 I only know he had a fight with Iván, sir. 8 00:01:28,250 --> 00:01:29,710 I heard a gunshot and... 9 00:01:30,500 --> 00:01:31,880 Where is Iván? 10 00:01:32,040 --> 00:01:33,750 -In the hospital. -Which one? 11 00:01:34,090 --> 00:01:37,090 Downtown and he's okay, fortunately. 12 00:01:39,340 --> 00:01:41,430 Anything else you want to tell me? 13 00:01:42,260 --> 00:01:43,640 No, sir. 14 00:01:46,350 --> 00:01:47,730 Is that all? 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,020 If you'll excuse me. 16 00:03:56,900 --> 00:04:00,320 THE MASTER AND THE WATCHMAKER 17 00:04:01,230 --> 00:04:03,570 NO SIGNAL AVAILABLE 18 00:04:04,570 --> 00:04:07,620 Not just one, all our surveillance cameras. 19 00:04:09,200 --> 00:04:10,700 I can't see anything. 20 00:04:11,700 --> 00:04:13,200 Can't you come earlier? 21 00:04:14,000 --> 00:04:15,670 Less than two hours? 22 00:04:17,670 --> 00:04:20,710 Excuse me, sir. I didn't realize it was you. 23 00:04:21,210 --> 00:04:22,880 Here's your bill. 24 00:04:23,300 --> 00:04:24,670 Thanks. 25 00:04:28,050 --> 00:04:29,430 Thank you. 26 00:04:29,680 --> 00:04:31,600 -Good morning. -Welcome, ma'am. 27 00:04:31,760 --> 00:04:34,430 -Lucía Morelos Palacio. -One moment. 28 00:04:35,690 --> 00:04:38,020 The Presidential Suite. 29 00:04:38,310 --> 00:04:40,320 We expected you this afternoon, 30 00:04:40,480 --> 00:04:41,860 it's not ready yet. 31 00:04:42,030 --> 00:04:45,240 No, you expected my husband this afternoon and me now. 32 00:04:45,400 --> 00:04:48,990 I suppose the limo from the network isn't here? 33 00:04:49,160 --> 00:04:52,040 -Sorry, Mrs. Morelos. -Morelos Palacio. 34 00:04:52,620 --> 00:04:54,330 Morelos Palacio. Right. 35 00:04:54,500 --> 00:04:58,040 Our Presidential Suite guest is just about to check out. 36 00:04:58,210 --> 00:05:00,340 Guilty. Marco Stell. 37 00:05:02,960 --> 00:05:05,340 When is your guest checking out? 38 00:05:06,920 --> 00:05:10,430 -Maybe in one or two hours. -You can wait in the spa. 39 00:05:10,600 --> 00:05:12,640 I'll be in the bar. Take care of my bags. 40 00:05:12,810 --> 00:05:14,930 -Yes, ma'am. -Nice meeting you. 41 00:06:29,130 --> 00:06:30,720 Hey, what are you doing? 42 00:06:32,760 --> 00:06:34,140 Getting dressed. 43 00:06:35,220 --> 00:06:36,890 I'm leaving and I don't plan 44 00:06:37,060 --> 00:06:39,640 on walking around naked in the street. 45 00:07:18,720 --> 00:07:21,100 Do you know you almost died yesterday? 46 00:07:21,270 --> 00:07:24,150 Yes, but not today. Today I'm alive. 47 00:07:25,730 --> 00:07:27,110 Up to now. 48 00:07:28,780 --> 00:07:30,150 Sir. 49 00:07:30,530 --> 00:07:32,990 Sorry, visiting time begins at 12:00. 50 00:07:33,150 --> 00:07:34,530 Leave us. 51 00:07:36,700 --> 00:07:38,080 Bye now. 52 00:07:38,240 --> 00:07:41,250 You shouldn't have bothered to come to see me, sir. 53 00:07:41,410 --> 00:07:42,830 No bother at all, Iván. 54 00:07:43,670 --> 00:07:46,960 What bothers me is that body in the funeral parlor. 55 00:07:47,340 --> 00:07:50,460 That really bothers me. You thought I wouldn't find out? 56 00:07:50,630 --> 00:07:54,550 Ana was supposed to clean up the mess, 57 00:07:54,720 --> 00:07:56,180 before you woke up. 58 00:07:56,340 --> 00:07:59,470 Looks like I sleep lighter than you thought. 59 00:07:59,640 --> 00:08:01,890 -I can see that. -Do you? 60 00:08:04,060 --> 00:08:05,440 You see? 61 00:08:08,900 --> 00:08:11,690 -What exactly...? -Why did you kill Moyano? 62 00:08:31,460 --> 00:08:35,340 -Isn't it too early for that? -Is it? For you perhaps. 63 00:08:38,720 --> 00:08:40,430 You don't recognize me. 64 00:08:41,810 --> 00:08:46,020 -No. Should I? -Marco Stell. The TV star? 65 00:08:50,730 --> 00:08:52,400 -Marco. -Stell. 66 00:08:52,650 --> 00:08:54,190 Marco the actor. 67 00:08:55,360 --> 00:08:58,530 Was I supposed to melt the minute I saw you? 68 00:08:58,700 --> 00:09:01,620 Am I right? Is that what usually happens? 69 00:09:01,870 --> 00:09:04,830 You see them, use them and dump them? 70 00:09:05,710 --> 00:09:07,460 Is that it, kind of? 71 00:09:07,960 --> 00:09:10,210 I mean you're a hunk. 72 00:09:11,710 --> 00:09:14,800 You obviously eat properly, take care of yourself. 73 00:09:15,210 --> 00:09:19,640 You must be so freaking good in the sack! 74 00:09:22,010 --> 00:09:23,390 But guess what. 75 00:09:25,640 --> 00:09:27,020 I'm very tired. 76 00:09:27,640 --> 00:09:29,020 And married. 77 00:09:32,360 --> 00:09:34,940 If I wasn't, perhaps. 78 00:09:37,360 --> 00:09:42,410 My suite must be ready by now and I'm dying to take a shower. 79 00:10:01,300 --> 00:10:03,550 So Moyano tried to blackmail you. 80 00:10:07,230 --> 00:10:10,690 With what dark secret did he threaten you, 81 00:10:10,850 --> 00:10:12,610 if you refused to pay? 82 00:10:13,230 --> 00:10:15,860 With Alsina's death, sir. 83 00:10:16,030 --> 00:10:19,110 He died in a car crash while doing the Flamma job. 84 00:10:19,280 --> 00:10:20,780 It was not an accident. 85 00:10:23,030 --> 00:10:27,830 It was a job, and Moyano was the agent we hired to do it. 86 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 You paid him to kill Alsina? 87 00:10:33,920 --> 00:10:35,710 Allow me to explain, sir. 88 00:10:36,500 --> 00:10:40,430 The rules are that you have to take care of it. 89 00:10:42,510 --> 00:10:43,930 Can you handle it? 90 00:10:44,100 --> 00:10:46,220 No one would mind if you said no. 91 00:10:47,390 --> 00:10:49,930 -No one? -Don't you trust me? 92 00:10:50,100 --> 00:10:53,690 As much as you trust me. Not an ounce more or less, Iván. 93 00:10:57,110 --> 00:10:58,900 So you had Alsina killed. 94 00:11:02,070 --> 00:11:05,120 So I'd have to do his job and kill that kid? 95 00:11:06,620 --> 00:11:07,990 It was a test 96 00:11:08,620 --> 00:11:12,290 to see if you were still sufficiently competent 97 00:11:12,460 --> 00:11:14,210 to continue as the don. 98 00:11:14,670 --> 00:11:16,420 Sufficiently competent? 99 00:11:22,130 --> 00:11:24,050 Grab your stuff, we're leaving. 100 00:11:27,930 --> 00:11:29,470 -Where to? -What? 101 00:11:32,350 --> 00:11:33,730 Nothing. 102 00:11:34,770 --> 00:11:36,150 Shall we? 103 00:12:02,510 --> 00:12:05,050 Construction collapses. Two dead, one injured. 104 00:12:10,770 --> 00:12:14,690 Scaffolding fails - two dead one seriously injured person. 105 00:12:52,970 --> 00:12:54,600 Soto critically injured. 106 00:12:56,560 --> 00:12:58,900 Soto critically injured. 107 00:13:10,580 --> 00:13:12,290 Where should I take you? 108 00:13:12,580 --> 00:13:16,410 Somewhere we can talk privately. Where do you suggest? 109 00:13:19,380 --> 00:13:21,590 Have you ever considered killing me? 110 00:13:22,340 --> 00:13:23,710 A lot. 111 00:13:23,960 --> 00:13:25,340 Why? 112 00:13:25,880 --> 00:13:30,090 I've been storing a bottle of Scotch for 15 years, 113 00:13:30,260 --> 00:13:32,930 for a special occasion like this. 114 00:13:35,480 --> 00:13:37,770 -Where is it? -At my place. 115 00:13:38,560 --> 00:13:42,190 -Your place it is. -I warn you, it's a long ride. 116 00:13:44,110 --> 00:13:46,650 I've got all the time in the world, Iván. 117 00:15:15,660 --> 00:15:18,410 Don't move. She's approaching you. 118 00:15:23,830 --> 00:15:25,880 Now's the time. Open your eyes. 119 00:15:26,590 --> 00:15:29,550 Look at her little by little. 120 00:15:36,390 --> 00:15:38,260 -Welcome. -Welcome. 121 00:15:40,560 --> 00:15:42,770 You can sit here. Please. 122 00:15:43,770 --> 00:15:45,150 Don't push her. 123 00:15:45,560 --> 00:15:46,940 Not yet. 124 00:16:14,130 --> 00:16:18,550 Good, stay there with her. Make her get used to you. 125 00:16:37,370 --> 00:16:39,780 So you were only relieved the next day? 126 00:16:39,950 --> 00:16:41,870 Yes, but today I'm leaving early. 127 00:16:42,040 --> 00:16:43,450 -I hope so. -Sure. 128 00:16:43,620 --> 00:16:45,540 What's wrong with the boss? 129 00:16:46,670 --> 00:16:48,170 Looking for something? 130 00:16:49,210 --> 00:16:51,500 -For Erika, sir. -She isn't here yet. 131 00:16:56,550 --> 00:16:59,930 -Can I help you? -This just got here for her. 132 00:17:00,100 --> 00:17:03,600 It's the street video she requested. 133 00:17:03,810 --> 00:17:05,180 Let me see that. 134 00:17:06,520 --> 00:17:07,900 What? 135 00:17:08,860 --> 00:17:10,230 What's wrong? 136 00:17:10,570 --> 00:17:13,740 -It's addressed to her, sir. -To her? Really? 137 00:17:16,030 --> 00:17:17,570 Let me see that. 138 00:17:19,570 --> 00:17:21,530 It's not addressed to her. 139 00:17:23,660 --> 00:17:26,460 Don't worry. I'll give it to her for you. 140 00:17:27,540 --> 00:17:28,920 Thanks. 141 00:19:19,530 --> 00:19:20,950 Damn! 142 00:19:21,820 --> 00:19:24,450 Boss, did you see the tape Ortiz brought me? 143 00:19:24,620 --> 00:19:27,990 Of course not. I decided to wait to watch it together. 144 00:19:28,160 --> 00:19:31,870 How kind of you! What did I do to deserve this? 145 00:19:57,360 --> 00:19:58,730 This is no mugging. 146 00:20:00,150 --> 00:20:03,950 It's an execution. Right? 147 00:20:04,110 --> 00:20:05,990 -It's possible. -Very possible. 148 00:20:07,200 --> 00:20:09,490 Sorry. Sorry. Let's continue. 149 00:20:27,010 --> 00:20:28,850 Yes! Come on, Marco! 150 00:20:29,510 --> 00:20:32,520 Come on! Yes! Yes! Yes! 151 00:20:38,440 --> 00:20:40,530 Number One! Yes! 152 00:21:29,240 --> 00:21:31,080 What are you made of? 153 00:21:37,710 --> 00:21:40,420 -Almost perfect. -Almost? What's missing? 154 00:21:40,590 --> 00:21:42,170 -Got a line? -What? 155 00:21:42,340 --> 00:21:44,050 -Coke. -Really? 156 00:21:52,720 --> 00:21:54,810 Best shit you've ever had. 157 00:22:12,990 --> 00:22:16,040 Damn! I'll miss my flight. I'd better hurry. 158 00:22:16,870 --> 00:22:19,710 Give me your number. I want to see you again, okay? 159 00:22:23,960 --> 00:22:26,670 -I have a confession to make. -You do? What? 160 00:22:27,010 --> 00:22:29,550 I don't miss a single episode of your soap. 161 00:22:30,130 --> 00:22:33,510 I knew it. So that was an act downstairs? 162 00:22:35,350 --> 00:22:38,810 I fell in love with you. Well, not you, your part. 163 00:22:39,020 --> 00:22:41,980 So brave and handsome. A guy with balls. 164 00:22:43,150 --> 00:22:44,520 The perfect man. 165 00:22:55,660 --> 00:22:57,450 You see them, use them. 166 00:22:57,660 --> 00:22:59,080 And dump them. 167 00:22:59,580 --> 00:23:01,500 You don't recognize me. 168 00:23:02,500 --> 00:23:03,880 Guilty. 169 00:23:08,800 --> 00:23:10,170 Marco. 170 00:23:10,510 --> 00:23:11,880 More or less? 171 00:23:47,050 --> 00:23:49,050 That won't do you any good. 172 00:24:46,190 --> 00:24:48,110 -Good afternoon. -Good afternoon. 173 00:25:08,840 --> 00:25:11,840 Hi, I'm here to fix your surveillance cameras. 174 00:25:12,090 --> 00:25:14,470 -Finally. Just a moment. -Okay. 175 00:25:36,240 --> 00:25:37,610 This is it, sir. 176 00:25:39,450 --> 00:25:41,080 I told you it was far. 177 00:25:46,790 --> 00:25:48,170 The keys. 178 00:25:59,470 --> 00:26:02,470 -Seriously, Iván? -What do you mean, sir? 179 00:26:03,060 --> 00:26:04,640 Who else lives here? 180 00:26:04,930 --> 00:26:08,480 As far as I know, there's nobody else here. 181 00:26:09,060 --> 00:26:10,770 You live all by yourself? 182 00:26:11,810 --> 00:26:14,280 I'm rarely alone in this house. 183 00:26:14,530 --> 00:26:17,530 You don't look like the kind that believes in ghosts. 184 00:26:18,740 --> 00:26:21,700 There's a lot about me you don't know, sir. 185 00:26:40,130 --> 00:26:42,760 -Go right ahead. -After you. 186 00:27:29,140 --> 00:27:30,600 Welcome. 187 00:27:32,730 --> 00:27:34,400 I'm not surprised. 188 00:27:36,480 --> 00:27:40,530 -By what? -Your well-stocked library. 189 00:27:43,740 --> 00:27:45,120 Much of it is inherited. 190 00:27:45,280 --> 00:27:46,740 And well kept. 191 00:27:47,200 --> 00:27:49,540 How many of these books have you read? 192 00:27:53,210 --> 00:27:54,580 All of them. 193 00:27:55,750 --> 00:27:57,750 -Can I borrow one? -No. 194 00:27:59,920 --> 00:28:03,550 My granddad always said there're two kinds of fools. 195 00:28:04,300 --> 00:28:07,010 Those that lend books and those that give them back. 196 00:28:07,850 --> 00:28:09,270 Don't you trust me? 197 00:28:10,180 --> 00:28:14,900 Just like you trust me. Not an ounce more or less. 198 00:28:20,740 --> 00:28:22,400 Are you going to kill me? 199 00:28:25,370 --> 00:28:26,740 I'm not sure. 200 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 You can have any book you want. 201 00:28:37,630 --> 00:28:40,210 -I like this one. -Don't you have it? 202 00:28:41,010 --> 00:28:42,380 No. Should I? 203 00:28:42,550 --> 00:28:45,390 It's all our agents' bedside book. 204 00:28:46,470 --> 00:28:48,760 Moreira gave me that one. 205 00:28:50,720 --> 00:28:52,100 "Iván: 206 00:28:52,730 --> 00:28:54,520 Where ignorance is bliss, 207 00:28:55,230 --> 00:28:57,190 it's crazy to be wise." 208 00:29:00,190 --> 00:29:01,730 That was Moreira! 209 00:29:25,380 --> 00:29:28,390 My mother was a theater nurse. 210 00:29:40,570 --> 00:29:42,480 And your dad was an eye doctor? 211 00:29:43,530 --> 00:29:45,400 And we thought our aunt was crazy 212 00:29:45,570 --> 00:29:47,740 for keeping our wisdom teeth in a box. 213 00:30:03,340 --> 00:30:06,380 It's not crazy if there's an explanation. 214 00:30:08,010 --> 00:30:10,600 -You? -I have an explanation. 215 00:30:10,760 --> 00:30:14,890 So why do you have two eyes in a bottle of formaldehyde? 216 00:30:16,060 --> 00:30:19,810 To remember the slightest error can cost us our lives. 217 00:30:22,150 --> 00:30:24,730 Put the gun down. Not today, please. 218 00:30:27,030 --> 00:30:28,660 Whose eyes are those? 219 00:30:29,410 --> 00:30:32,700 I'd rather not talk about it, if you don't mind. 220 00:30:33,830 --> 00:30:35,200 I mind. 221 00:30:38,330 --> 00:30:41,460 It was during the execution of my 13th. job. 222 00:30:41,630 --> 00:30:43,130 Not in front of my kid. 223 00:30:44,710 --> 00:30:46,800 The time isn't negotiable. 224 00:30:48,420 --> 00:30:49,800 You were an agent? 225 00:30:52,600 --> 00:30:55,310 Close the door. He doesn't need to see anything. 226 00:30:55,470 --> 00:30:57,640 And leave my son in the hands of a killer? 227 00:30:57,810 --> 00:31:00,600 And whose hands do you think they're in? 228 00:31:00,770 --> 00:31:02,520 I'd never hurt my kid. 229 00:31:03,650 --> 00:31:06,190 Would you be capable of hurting him? 230 00:31:06,400 --> 00:31:08,700 Yes, if it's necessary. 231 00:31:09,070 --> 00:31:12,740 Look at him in the eyes for a second and tell him so. 232 00:31:12,910 --> 00:31:15,200 You have one second to save his life. 233 00:31:15,700 --> 00:31:17,080 Look at him. 234 00:31:22,380 --> 00:31:25,250 I'm dropping the gun now. Okay, I'm dropping it. 235 00:31:56,700 --> 00:31:58,700 So you killed the kid. 236 00:32:01,120 --> 00:32:03,000 His father killed him. 237 00:32:09,460 --> 00:32:10,840 Right. 238 00:32:31,570 --> 00:32:32,950 A car crash? 239 00:32:34,740 --> 00:32:36,120 A hunting accident. 240 00:32:42,000 --> 00:32:44,830 You're still here? How many times have you seen it? 241 00:32:45,250 --> 00:32:46,630 Not enough. 242 00:32:46,790 --> 00:32:49,340 Go get some sleep. It's useless. 243 00:33:36,680 --> 00:33:38,050 A maze? 244 00:33:39,550 --> 00:33:41,810 Yes, my dad built it. 245 00:33:42,140 --> 00:33:45,520 Unfortunately, it's very easy to figure out. 246 00:33:48,690 --> 00:33:50,060 Where's the Scotch? 247 00:33:53,320 --> 00:33:54,690 Sir. 248 00:33:55,780 --> 00:33:58,950 I can't think of a reason, or a motive, 249 00:33:59,120 --> 00:34:01,580 good enough to kill me. 250 00:34:01,740 --> 00:34:06,040 Having an agent killed to test me isn't enough? 251 00:34:06,210 --> 00:34:08,580 -I just did my job. -Your job? 252 00:34:08,750 --> 00:34:12,000 I never really understood what your role is in this. 253 00:34:12,300 --> 00:34:15,510 -What exactly do you want to know? -Exactly? 254 00:34:15,670 --> 00:34:19,300 Exactly what is your role in this fucking business? 255 00:34:20,300 --> 00:34:22,850 Does it have to be right now? 256 00:34:24,060 --> 00:34:25,520 I don't know, Iván. 257 00:34:28,480 --> 00:34:30,730 I only draw my gun to use it. 258 00:34:32,820 --> 00:34:34,190 What do you say? 259 00:34:34,690 --> 00:34:38,280 I say it's a good time to open that bottle of Scotch. 260 00:34:39,530 --> 00:34:40,910 Got it. 261 00:34:42,660 --> 00:34:44,040 Look. 262 00:34:46,910 --> 00:34:48,290 See that? 263 00:34:51,210 --> 00:34:53,250 I see part of a license plate. 264 00:34:53,420 --> 00:34:56,590 Exactly, that's enough to identify the owner. 265 00:34:56,760 --> 00:34:58,590 If I'm not mistaken, 266 00:34:58,760 --> 00:35:00,970 and I'm no mathematician mind you, 267 00:35:01,640 --> 00:35:04,260 of the 25 million cars out there, 268 00:35:05,520 --> 00:35:08,690 you'll see that what you have covers one percent. 269 00:35:09,690 --> 00:35:13,150 So you'll have to check out 250,000 cars. 270 00:35:13,560 --> 00:35:16,570 That means I'll have to work. What a drag! 271 00:35:16,730 --> 00:35:19,650 The problem is you'll find it when you're retired. 272 00:35:21,240 --> 00:35:22,620 And an old maid. 273 00:35:23,370 --> 00:35:25,370 No doubt, and very happy. 274 00:35:26,240 --> 00:35:27,620 Very happy indeed. 275 00:35:29,750 --> 00:35:31,120 No doubt. 276 00:36:23,640 --> 00:36:25,220 What do you think, sir? 277 00:36:28,430 --> 00:36:29,810 Very good. 278 00:36:31,640 --> 00:36:33,020 Thank you very much. 279 00:36:33,810 --> 00:36:36,150 One more reason to kill you. 280 00:36:36,650 --> 00:36:40,230 There's no need to go so far for a bottle of Scotch. 281 00:36:40,400 --> 00:36:41,780 It's yours. 282 00:36:43,660 --> 00:36:45,490 Pick up the phone damn it. 283 00:36:57,130 --> 00:36:58,630 You were about to tell me 284 00:36:58,800 --> 00:37:01,300 why you're indispensable to our business. 285 00:37:05,050 --> 00:37:06,470 How can I explain it? 286 00:37:08,810 --> 00:37:10,640 Our business is... 287 00:37:11,890 --> 00:37:15,440 ...a very complex and delicate piece of machinery. 288 00:37:17,560 --> 00:37:19,650 It demands total dedication. 289 00:37:21,110 --> 00:37:24,700 The necessary training and absolute discretion. 290 00:37:27,660 --> 00:37:29,160 It's like a watch. 291 00:37:29,660 --> 00:37:32,080 That makes you the watchmaker. 292 00:37:33,290 --> 00:37:35,080 The watchmaker, that's me. 293 00:37:35,620 --> 00:37:37,540 I've dedicated my entire life 294 00:37:37,710 --> 00:37:40,750 to making sure the machine runs smoothly. 295 00:37:49,640 --> 00:37:51,810 Please, continue. I'm listening. 296 00:37:56,770 --> 00:38:00,860 I'm in charge of silencing the neighbor's dog, 297 00:38:01,650 --> 00:38:04,530 that barked all night long and kept you awake. 298 00:38:04,780 --> 00:38:07,030 Who the hell do you think you are? 299 00:38:07,200 --> 00:38:08,990 That's none of your business. 300 00:38:11,620 --> 00:38:12,990 I am... 301 00:38:14,080 --> 00:38:15,500 ...the insomniac. 302 00:38:16,750 --> 00:38:18,120 Who never forgets 303 00:38:18,500 --> 00:38:19,880 to wind the clock. 304 00:38:26,050 --> 00:38:28,010 I take the trash out. 305 00:38:35,220 --> 00:38:37,980 I am the animal that never doubts. 306 00:38:38,980 --> 00:38:40,520 And has no limits. 307 00:38:40,690 --> 00:38:42,070 Are you there, sir? 308 00:38:42,480 --> 00:38:43,860 I'm right here. 309 00:38:45,570 --> 00:38:47,320 Who'll do whatever it takes... 310 00:38:52,620 --> 00:38:53,990 ...in order... 311 00:38:54,740 --> 00:38:56,500 ...to make sure nothing... 312 00:38:59,210 --> 00:39:01,500 ...ever damages the machinery. 313 00:39:03,630 --> 00:39:06,800 It doesn't matter when, how... 314 00:39:14,560 --> 00:39:15,930 or who. 315 00:39:34,740 --> 00:39:36,700 That's all great, Iván. 316 00:39:37,950 --> 00:39:40,290 But it changes nothing between us. 317 00:39:43,080 --> 00:39:46,460 We don't understand each other, and we can't work like this. 318 00:39:46,630 --> 00:39:48,010 What do you suggest? 319 00:39:53,640 --> 00:39:55,100 Trust, sir. 320 00:39:55,890 --> 00:39:57,600 Trust? 321 00:40:03,190 --> 00:40:04,610 Don't get up, sir! 322 00:40:06,270 --> 00:40:07,650 Do not get up! 323 00:40:10,610 --> 00:40:12,780 Tell me something, Iván. What was that? 324 00:40:14,070 --> 00:40:16,490 You're sitting on a landmine. 325 00:40:16,660 --> 00:40:19,540 -Tell me you're kidding. -That's not my style, sir. 326 00:40:19,700 --> 00:40:21,080 Did I miss something? 327 00:40:21,250 --> 00:40:25,670 Because I'm still a little moved by your speech about trust. 328 00:40:26,130 --> 00:40:30,510 I didn't mean to move you, sir. I just want to win your trust. 329 00:40:30,670 --> 00:40:32,590 Making me sit on a bomb! 330 00:40:34,220 --> 00:40:35,930 You should've seen the guy 331 00:40:36,100 --> 00:40:38,260 who was willing to be blown to pieces 332 00:40:38,430 --> 00:40:40,350 if I couldn't save him. 333 00:40:40,560 --> 00:40:45,360 Save me? I would be safe now if you had warned me. 334 00:40:45,520 --> 00:40:47,820 You would be safe, but I wouldn't. 335 00:40:48,190 --> 00:40:50,990 So this is your plan? A landmine? 336 00:40:52,280 --> 00:40:55,780 It could've been a lot of other stuff actually. 337 00:40:55,950 --> 00:40:57,910 But yes, this is one of them. 338 00:41:02,330 --> 00:41:04,620 -Watch the weight. -In any case... 339 00:41:06,580 --> 00:41:11,090 -Your plan was to kill me. -It still is. Can you defuse it? 340 00:41:13,090 --> 00:41:14,470 I have an idea. 341 00:41:15,590 --> 00:41:17,510 Find something, 342 00:41:17,680 --> 00:41:21,140 find something to use as a makeweight, so I can get up. 343 00:41:21,310 --> 00:41:24,690 -Bad idea, sir. -Yeah? So what's your idea? 344 00:41:24,980 --> 00:41:27,940 Getting as far as possible from the explosion. 345 00:41:28,110 --> 00:41:30,570 -Far? Where's far? -I don't know. 346 00:41:32,570 --> 00:41:34,570 -One, two, three. -What are you doing? 347 00:41:34,740 --> 00:41:36,610 Do you trust my criteria, sir? 348 00:41:36,780 --> 00:41:38,160 Iván. 349 00:41:38,660 --> 00:41:40,830 I'm not too sure right now. 350 00:41:42,250 --> 00:41:44,500 The mine has a gadget 351 00:41:44,660 --> 00:41:47,920 that will set it off if I try to defuse it. 352 00:41:49,710 --> 00:41:51,170 That's some criteria! 353 00:41:53,590 --> 00:41:54,970 What are you doing? 354 00:41:55,220 --> 00:41:57,010 I think I could... 355 00:41:57,300 --> 00:41:59,140 I think I might be able to... 356 00:42:00,050 --> 00:42:01,510 Where are you going? 357 00:42:04,600 --> 00:42:07,480 Iván. Don't move. 358 00:42:07,650 --> 00:42:11,770 Sir, those mines are not exactly high-tech, 359 00:42:12,070 --> 00:42:15,990 so they could never go off, or just explode at any time. 360 00:42:16,610 --> 00:42:18,570 We're wasting time, frankly. 361 00:42:19,160 --> 00:42:21,490 -Fuck! -Shoot, if you want to. 362 00:42:25,910 --> 00:42:27,290 Iván. 363 00:42:29,580 --> 00:42:30,960 Iván! 364 00:42:52,150 --> 00:42:54,400 Fuck! Fuck! Fuck! 365 00:42:57,530 --> 00:42:58,910 Iván. 366 00:43:17,470 --> 00:43:20,510 I once read that in World War II 367 00:43:20,680 --> 00:43:23,550 this kind of German bomb failed sometimes, 368 00:43:23,720 --> 00:43:26,600 during the harsh East European winters. 369 00:43:27,140 --> 00:43:29,600 So if I could freeze the mechanism, 370 00:43:30,480 --> 00:43:32,940 that'll give us a couple of seconds, 371 00:43:34,110 --> 00:43:37,440 to get away from the mine before it explodes. 372 00:43:38,280 --> 00:43:39,650 Watch the weight. 373 00:43:48,250 --> 00:43:51,420 I'm going to freeze the mechanism, so that... 374 00:43:53,460 --> 00:43:55,380 ...we can get away... 375 00:43:56,880 --> 00:43:59,220 ...at least 30 or 40 feet. 376 00:44:04,640 --> 00:44:06,010 Sir? 377 00:44:11,560 --> 00:44:12,940 Good. 378 00:44:15,570 --> 00:44:17,940 At the count of three. One. 379 00:44:18,900 --> 00:44:20,990 Hold on. Hold on. Now. 380 00:44:22,570 --> 00:44:24,370 -From one? -No, continue. 381 00:44:24,530 --> 00:44:26,030 Two. Three. 382 00:44:40,170 --> 00:44:41,550 It failed. 383 00:44:50,560 --> 00:44:51,930 Yes, it failed. 384 00:44:53,560 --> 00:44:57,190 The guys that sold me the mine were trustworthy, sir. 385 00:45:03,860 --> 00:45:05,320 Let's get out of here. 386 00:45:06,620 --> 00:45:07,990 Yes. Let's go. 387 00:45:28,050 --> 00:45:29,470 Can you do it? 388 00:45:30,640 --> 00:45:32,020 Thanks, Ana. 389 00:45:34,640 --> 00:45:36,020 Look, boss. 390 00:45:37,730 --> 00:45:39,270 -What? -I included the manufacturer, 391 00:45:39,440 --> 00:45:43,400 model, color, and the list of owners boiled down to 15. 392 00:45:43,570 --> 00:45:44,950 And then? 393 00:45:45,280 --> 00:45:47,570 And then number 6 appeared. 394 00:45:53,580 --> 00:45:55,540 What are the odds, right? 395 00:46:06,260 --> 00:46:07,890 That's all you have to say? 396 00:46:10,100 --> 00:46:12,890 You're just like all the other cops I know. 397 00:46:13,560 --> 00:46:14,930 Identical. 398 00:47:06,990 --> 00:47:09,910 -Computers? No way. -Why not? 399 00:47:10,070 --> 00:47:13,410 You don't look like a computer person to me. 400 00:47:14,240 --> 00:47:16,660 -What do I look like? -Recite one. 401 00:47:16,830 --> 00:47:19,710 -I don't know any. -A short one. You're a poet. 402 00:47:20,540 --> 00:47:21,960 -No. -Sure you are. 403 00:47:22,130 --> 00:47:23,500 Hey. 404 00:47:24,460 --> 00:47:26,090 The usual, make it double. 405 00:47:27,550 --> 00:47:28,930 Right away, sir. 406 00:47:29,380 --> 00:47:30,760 Thank you. 407 00:48:02,920 --> 00:48:06,210 Kindly allow me the privilege of dining with you. 408 00:48:09,340 --> 00:48:10,720 Here you are. 409 00:48:15,560 --> 00:48:17,350 Everything okay, Mr. Soto? 410 00:48:17,770 --> 00:48:19,730 Everything's the same, why? 411 00:48:20,140 --> 00:48:22,400 -You didn't come yesterday. -It rained. 412 00:48:24,690 --> 00:48:28,650 This city has absolutely no assistance for the disabled. 413 00:48:29,490 --> 00:48:31,900 So when it rains you can't go anywhere. 414 00:48:32,860 --> 00:48:35,700 Have you ever helped someone in a wheelchair? 415 00:48:35,870 --> 00:48:37,240 I just did. 416 00:48:40,790 --> 00:48:42,170 Pour me another. 417 00:48:50,090 --> 00:48:51,840 What a peaceful day you've had. 418 00:48:52,010 --> 00:48:53,720 An eternity. 419 00:48:55,800 --> 00:48:58,720 Can you keep a secret? 420 00:49:00,560 --> 00:49:03,230 It was weird. -Boss, do you really think 421 00:49:03,390 --> 00:49:07,020 it's a miraculous coincidence that Ávila is involved 422 00:49:07,190 --> 00:49:10,780 in somebody's murder, and another's disappearance? 423 00:49:12,150 --> 00:49:14,530 A day you survived in one piece. 424 00:49:15,030 --> 00:49:17,780 You should be pleased and grateful. 425 00:49:20,120 --> 00:49:22,910 Just because 14 guys, besides Ávila, 426 00:49:23,460 --> 00:49:27,210 chose the color and car that's in style, 427 00:49:27,750 --> 00:49:30,550 -is that suspicious? -Seriously? 428 00:49:30,960 --> 00:49:32,880 What's your beef with Ávila? 429 00:49:33,050 --> 00:49:35,340 Two things keep me sane here. 430 00:49:35,550 --> 00:49:36,930 The morning sun. 431 00:49:40,010 --> 00:49:41,390 And the other... 432 00:49:42,640 --> 00:49:44,020 ...is you. 433 00:49:45,730 --> 00:49:47,860 -I saw María today. -How is she? 434 00:49:50,690 --> 00:49:53,650 I saw her smile for the first time in ages. 435 00:49:54,530 --> 00:49:56,950 I've had nightmares since I got here. 436 00:49:58,570 --> 00:49:59,950 Until today. 437 00:50:02,200 --> 00:50:03,580 I drink... 438 00:50:05,750 --> 00:50:07,170 ...to the dream-catcher 439 00:50:07,330 --> 00:50:09,590 with the loveliest eyes I've ever seen. 440 00:50:09,750 --> 00:50:11,130 My love. 441 00:50:20,350 --> 00:50:22,180 She had a killer smile. 442 00:50:26,100 --> 00:50:29,650 I fell in love with her smile before anything else. 443 00:50:32,980 --> 00:50:34,780 I knew how to make her smile. 444 00:50:36,700 --> 00:50:38,070 Yes, of course. 445 00:50:38,780 --> 00:50:40,700 The master of her smile. 446 00:50:50,000 --> 00:50:51,380 I admit it, 447 00:50:51,540 --> 00:50:55,300 way beyond my own wishes, the reality was overwhelming. 448 00:50:58,010 --> 00:51:00,760 Trial and error. Trial and error. 449 00:51:02,560 --> 00:51:03,930 Until finally, 450 00:51:04,390 --> 00:51:07,480 truth above all other things. 451 00:51:10,400 --> 00:51:12,070 I made a mistake. 452 00:51:13,690 --> 00:51:15,070 I fixed it. 453 00:51:16,240 --> 00:51:17,740 End of story. 454 00:51:18,360 --> 00:51:20,450 Not from where I'm standing. 455 00:51:21,660 --> 00:51:25,500 I got the message. The don showed us who he is. 456 00:51:26,000 --> 00:51:27,370 Are you happy now? 457 00:51:27,540 --> 00:51:30,250 I don't see why you won't continue investigating. 458 00:51:30,420 --> 00:51:32,750 If my partner was murdered like that, 459 00:51:33,630 --> 00:51:36,670 in a car trunk with a bullet to the head, 460 00:51:36,840 --> 00:51:40,180 I wouldn't be able to sleep until I caught the bastard. 461 00:51:40,840 --> 00:51:42,510 I'd follow all the leads. 462 00:51:42,930 --> 00:51:45,600 All the details, all my hunches. 463 00:51:52,360 --> 00:51:55,610 But today I couldn't remember when I last saw her smile. 464 00:51:55,860 --> 00:51:58,440 You just said you saw her smiling today. 465 00:52:00,570 --> 00:52:01,990 But not with me. 466 00:52:02,160 --> 00:52:03,620 With another guy. 467 00:52:05,740 --> 00:52:07,750 It's a huge step forward. 468 00:52:08,160 --> 00:52:10,540 It's not just a smile, sir. 469 00:52:10,710 --> 00:52:14,090 What matters is her decision to open a window. 470 00:52:14,250 --> 00:52:16,670 She's allowing herself to trust again. 471 00:52:16,840 --> 00:52:19,630 -She's starting... -To let another guy seduce her. 472 00:52:19,800 --> 00:52:21,180 Mr. Ávila. 473 00:52:22,140 --> 00:52:24,600 I let her leave without even trying. 474 00:52:24,850 --> 00:52:27,720 And now I have no idea how to win her back. 475 00:52:29,350 --> 00:52:31,060 When her memories come back, 476 00:52:32,190 --> 00:52:33,690 the good ones will, too. 477 00:53:05,720 --> 00:53:07,100 What's wrong? 478 00:53:08,430 --> 00:53:09,810 May I? 479 00:53:11,890 --> 00:53:13,730 I want to tell you something. 480 00:53:14,730 --> 00:53:18,020 A few days ago I told some friends about your problem. 481 00:53:18,190 --> 00:53:21,940 -My problem? -That thing about those people. 482 00:53:22,200 --> 00:53:24,110 Get this clear, Rogelio. 483 00:53:24,990 --> 00:53:27,870 My problem is that those people 484 00:53:28,620 --> 00:53:30,160 are walking as we speak. 485 00:53:31,290 --> 00:53:34,620 Who said you could talk about my problem 486 00:53:34,790 --> 00:53:36,170 to your fucking friends? 487 00:53:36,330 --> 00:53:39,250 I assure you that my friends are totally trustworthy. 488 00:53:39,420 --> 00:53:41,800 Don't explain anything. Just don't. 489 00:53:44,470 --> 00:53:45,840 Here's some more. 490 00:53:46,720 --> 00:53:49,430 Keep the change and your fucking pity. 491 00:53:49,810 --> 00:53:53,640 They're experts in handling your kind of problem Mr. Soto. 492 00:53:54,440 --> 00:53:56,020 -What? -My friends are great 493 00:53:56,190 --> 00:53:57,730 at focusing hatred. 494 00:53:59,610 --> 00:54:00,980 They offer... 495 00:54:01,900 --> 00:54:03,280 ...justice. 496 00:54:06,320 --> 00:54:07,950 You understand, right? 497 00:54:10,200 --> 00:54:12,040 Death is also a matter of time. 498 00:54:14,000 --> 00:54:18,210 Three agents are after me thinking precisely about that. 499 00:54:20,290 --> 00:54:23,170 How long will it take them to try again? 500 00:54:23,510 --> 00:54:26,130 How many times can I trick death? 501 00:54:26,760 --> 00:54:29,430 -Not many more. -I wouldn't know. 502 00:54:29,640 --> 00:54:31,010 It's on the house. 503 00:54:32,100 --> 00:54:34,140 But you'll be the first to know. 504 00:54:37,020 --> 00:54:38,730 If I have the answer. 505 00:54:40,650 --> 00:54:42,030 Yes? 506 00:54:42,980 --> 00:54:44,820 Not if I get it first. 507 00:54:45,740 --> 00:54:47,110 Name? 508 00:54:48,360 --> 00:54:49,740 When are you coming? 509 00:54:50,700 --> 00:54:52,290 We'll be expecting you. 510 00:54:52,950 --> 00:54:54,870 I think the worst is over. 511 00:54:57,920 --> 00:54:59,290 Rogelio. 512 00:54:59,710 --> 00:55:01,340 He sounded happy. 513 00:55:01,710 --> 00:55:03,090 It's a miracle. 514 00:55:03,460 --> 00:55:06,720 A miracle in the form of a potential client 515 00:55:07,220 --> 00:55:08,800 by the name of Soto. 516 00:55:58,730 --> 00:56:00,350 IT'S THE MAGNET'S DUTY 517 00:56:00,520 --> 00:56:02,610 TO VERIFY THE AUTHENCITY OF EVERY JOB 518 00:56:02,770 --> 00:56:06,690 "Killing well to live better." Anonymous author. 35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.