Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,690 --> 00:00:21,530
The King's Nap
is our VIP funeral service.
2
00:00:21,910 --> 00:00:23,410
The most luxurious.
3
00:00:23,570 --> 00:00:25,700
It's only for a few
of the elite.
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,830
Just three per year on average.
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,750
Among the luxuries offered
by The King's Nap
6
00:00:32,920 --> 00:00:37,050
is a private butler
for the deceased person.
7
00:00:38,130 --> 00:00:39,510
Well,
8
00:00:39,920 --> 00:00:45,850
early this morning, we were requested
to offer our King's Nap service
9
00:00:46,970 --> 00:00:48,930
to four persons.
10
00:00:51,350 --> 00:00:52,940
As you will understand,
11
00:00:53,900 --> 00:00:56,770
nobody, not even the greatest
optimist among us,
12
00:00:57,320 --> 00:00:59,690
could imagine being
in this situation.
13
00:01:01,820 --> 00:01:05,450
Four King's Nap services
in one day is impossible.
14
00:01:05,950 --> 00:01:08,950
We have two butlers
in our payroll.
15
00:01:09,700 --> 00:01:12,250
I decided to replace the third,
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,090
and looked for a fourth
with no success.
17
00:01:16,500 --> 00:01:20,970
We're running out of time,
the bodies will be here shortly.
18
00:01:24,090 --> 00:01:29,600
And just as I started thinking
about forgetting the $84,000
19
00:01:31,310 --> 00:01:34,100
I told myself that perhaps,
no offense meant,
20
00:01:34,770 --> 00:01:36,150
that you could be...
21
00:01:36,310 --> 00:01:38,570
I'm out of here in five minutes.
22
00:01:39,900 --> 00:01:43,030
-They'll be here, sir.
-I didn't ask for permission.
23
00:01:46,410 --> 00:01:47,780
Who are they?
24
00:01:48,490 --> 00:01:50,580
You know them very well.
25
00:05:19,790 --> 00:05:21,330
Ávila.
26
00:05:42,060 --> 00:05:44,650
No, no, no, no! Are you okay?
27
00:05:45,230 --> 00:05:46,940
How could I know it was you?
28
00:05:47,110 --> 00:05:49,230
What did you think I'd do?
You know me!
29
00:05:49,400 --> 00:05:51,570
How could you, you bastard!
You know me.
30
00:05:51,740 --> 00:05:53,400
Don't punish me, you idiot.
31
00:05:54,950 --> 00:05:57,830
Father, forgive him
for he knows not what he did.
32
00:06:02,120 --> 00:06:03,500
Did he hear you?
33
00:06:05,040 --> 00:06:06,630
You think he heard you?
34
00:06:10,300 --> 00:06:11,670
Dad!
35
00:06:12,550 --> 00:06:13,970
Dad!
36
00:06:16,470 --> 00:06:17,850
Dad!
37
00:06:19,220 --> 00:06:20,600
Son!
38
00:06:27,860 --> 00:06:30,440
Wake up, Emiliano. Son! Son!
39
00:06:32,780 --> 00:06:34,150
Forgive me.
40
00:06:34,320 --> 00:06:37,820
Forgive me. Please. Please.
41
00:06:38,490 --> 00:06:39,870
Son. Son.
42
00:06:43,580 --> 00:06:45,370
My son! My son!
43
00:11:43,000 --> 00:11:45,630
CHRIST'S HITMAN
44
00:12:39,140 --> 00:12:40,520
Don Ávila,
45
00:12:40,690 --> 00:12:44,400
may I introduce Dr. Mola,
our hospital's director.
46
00:12:45,400 --> 00:12:47,690
She did some work
for Mr. Moreira.
47
00:12:48,990 --> 00:12:50,820
We trust her completely.
48
00:12:51,200 --> 00:12:53,740
It's a pleasure, sir.
How are you keeping up?
49
00:12:54,240 --> 00:12:55,620
How is María?
50
00:12:55,910 --> 00:12:59,120
Emotionally stable.
She takes simple orders.
51
00:12:59,290 --> 00:13:03,460
And she hasn't been violent
in 24 hours, which is good.
52
00:13:03,630 --> 00:13:05,000
And her memory?
53
00:13:06,210 --> 00:13:08,510
Still nothing.
She needs time.
54
00:13:08,670 --> 00:13:10,380
I need to know what she knows.
55
00:13:10,550 --> 00:13:12,140
She has to recognize herself,
56
00:13:12,300 --> 00:13:14,890
know who she is,
the rest will come by itself.
57
00:13:15,510 --> 00:13:17,680
-Can I talk to her?
-No!
58
00:13:17,970 --> 00:13:19,480
It's too risky.
59
00:13:20,020 --> 00:13:24,110
You are a stranger to her.
She's scared of the unknown.
60
00:13:24,270 --> 00:13:27,230
-I'm scared of doing time.
-That won't happen.
61
00:13:27,400 --> 00:13:29,490
Only she knows
where the bracelet is.
62
00:13:29,650 --> 00:13:32,160
You know that bracelet
proves nothing.
63
00:13:32,320 --> 00:13:35,070
Do I tell you
how to do your job, Montes?
64
00:13:35,240 --> 00:13:38,370
Maybe we should begin
by controlling your anxiety, sir.
65
00:13:39,910 --> 00:13:41,830
Maybe I need another shrink.
66
00:13:50,130 --> 00:13:51,510
Look, doctor.
67
00:13:54,970 --> 00:13:56,760
María was kidnapped.
68
00:13:57,600 --> 00:13:58,970
She was drugged.
69
00:13:59,970 --> 00:14:01,430
She was scared.
70
00:14:03,190 --> 00:14:06,230
I don't know what they told her
about me.
71
00:14:10,530 --> 00:14:11,900
Our business.
72
00:14:13,360 --> 00:14:14,780
The matter is...
73
00:14:15,870 --> 00:14:17,240
...delicate.
74
00:14:20,500 --> 00:14:22,080
I don't know what they told her.
75
00:14:27,290 --> 00:14:29,670
You look tired, sir.
Are you sleeping well?
76
00:14:29,840 --> 00:14:33,420
-I'm out of pills.
-They should've lasted all this month.
77
00:14:33,590 --> 00:14:36,300
I'll prescribe
something stronger, come.
78
00:14:46,480 --> 00:14:49,570
This is not a subtle drug, sir.
79
00:14:51,530 --> 00:14:53,780
I suggest
you stick to the dosage.
80
00:14:58,660 --> 00:15:00,030
Very well.
81
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
Have you had any stressful
experiences lately?
82
00:15:04,660 --> 00:15:06,040
My son is dead.
83
00:15:06,460 --> 00:15:08,000
My wife is in a madhouse,
84
00:15:08,170 --> 00:15:11,000
and four hitmen
could kill me at any time.
85
00:15:11,420 --> 00:15:12,800
Besides that?
86
00:15:12,960 --> 00:15:15,430
Is there anything else
I should know about?
87
00:15:16,470 --> 00:15:20,300
Last night I had
a distressing experience, doctor.
88
00:15:24,020 --> 00:15:25,390
I killed Christ.
89
00:15:26,310 --> 00:15:29,270
-Why did you kill him?
-I made a mistake.
90
00:15:29,440 --> 00:15:31,940
And killing Christ
caused the distress?
91
00:15:32,110 --> 00:15:33,900
No, my mistake worried me.
92
00:15:34,070 --> 00:15:38,070
Making a mistake,
doing something I can't undo.
93
00:15:38,240 --> 00:15:41,160
-Anything else?
-Killing Christ isn't stressful enough?
94
00:15:41,330 --> 00:15:43,450
Depends on who you ask.
95
00:16:00,140 --> 00:16:01,510
Dr. Mola.
96
00:16:05,770 --> 00:16:08,730
Is he okay? What did he say?
97
00:16:15,650 --> 00:16:17,200
Why do you say so?
98
00:16:24,660 --> 00:16:27,580
At least he hasn't lost
his sense of humor.
99
00:16:28,540 --> 00:16:30,670
Keep me updated.
100
00:16:31,420 --> 00:16:33,000
Thanks for calling.
101
00:16:39,470 --> 00:16:41,140
You've been shot.
102
00:17:42,950 --> 00:17:45,830
I'm sure
she always wanted curls.
103
00:17:52,830 --> 00:17:55,130
Something on your mind, Iván?
104
00:18:09,680 --> 00:18:11,140
Yes.
105
00:18:11,310 --> 00:18:12,690
What is it?
106
00:18:17,020 --> 00:18:18,520
It's don Ávila.
107
00:18:20,610 --> 00:18:22,030
What about him?
108
00:18:23,070 --> 00:18:24,700
The way he's acting.
109
00:18:30,790 --> 00:18:34,170
-He's not the same anymore.
-What did you expect, Iván?
110
00:18:36,130 --> 00:18:37,590
We've destroyed him.
111
00:18:40,710 --> 00:18:43,840
We did what was necessary
for him to survive.
112
00:18:46,550 --> 00:18:48,180
I think it would be wise
113
00:18:48,350 --> 00:18:50,560
to start looking
for someone new.
114
00:18:50,720 --> 00:18:52,100
Wise?
115
00:18:53,140 --> 00:18:55,650
Not repeating that
is what's wise.
116
00:18:58,230 --> 00:18:59,610
Miss Prudence.
117
00:19:00,570 --> 00:19:02,690
Would you like to play outside?
118
00:19:30,810 --> 00:19:32,180
Good morning.
119
00:19:32,350 --> 00:19:34,640
-Good morning, mister...
-Gino Flamma.
120
00:19:37,100 --> 00:19:38,860
Please, have a seat.
121
00:19:44,860 --> 00:19:46,650
Just give me a moment.
122
00:19:54,620 --> 00:19:56,580
While you wait,
can I get you something?
123
00:19:56,750 --> 00:19:59,380
Coffee, tea, water?
124
00:19:59,540 --> 00:20:02,750
Blue Label, if you please,
three cubes of ice.
125
00:20:02,920 --> 00:20:04,300
Excuse me?
126
00:20:04,760 --> 00:20:07,680
-Scotch?
-Yes, certainly.
127
00:20:13,100 --> 00:20:16,100
I'm sorry, sir, I'm color blind.
128
00:20:16,270 --> 00:20:20,270
So I can't get you
your Blue Label scotch.
129
00:20:20,440 --> 00:20:23,360
That's okay, we'd better
get down to business.
130
00:20:25,740 --> 00:20:27,860
Everything you need is in here.
131
00:20:28,820 --> 00:20:31,990
I also brought
the 50 % advance payment.
132
00:20:47,510 --> 00:20:50,380
Sir, we were expecting you
a little later.
133
00:20:51,720 --> 00:20:54,890
You know how bored
I get on vacations, Iván.
134
00:20:55,100 --> 00:20:56,470
I'm don Ávila.
135
00:20:57,100 --> 00:20:58,480
Gino Flamma.
136
00:20:59,850 --> 00:21:01,730
He's not listed, sir.
137
00:21:02,150 --> 00:21:04,770
Doesn't that little detail
strike you as odd?
138
00:21:04,940 --> 00:21:07,070
-As much as it does to you.
-I can explain.
139
00:21:07,240 --> 00:21:09,820
That's not necessary.
There's been a mistake.
140
00:21:10,280 --> 00:21:15,160
We don't take money in advance
for our funeral services.
141
00:21:16,080 --> 00:21:18,660
Or such detailed reports
about the deceased.
142
00:21:18,870 --> 00:21:21,540
This person hasn't died yet.
143
00:21:21,710 --> 00:21:23,960
It might seem
unimportant to you,
144
00:21:24,130 --> 00:21:27,090
but death is what our business
is all about.
145
00:21:27,260 --> 00:21:30,010
So I'm sorry, but there's nothing
we can do for you
146
00:21:30,170 --> 00:21:31,840
until that's taken care of.
147
00:21:32,010 --> 00:21:34,970
I need you to take care
of that for me.
148
00:21:35,600 --> 00:21:37,640
And I need it done urgently.
149
00:21:39,270 --> 00:21:41,640
Did I say something wrong?
Is it the money?
150
00:21:41,810 --> 00:21:43,900
Is it too little?
I can get more.
151
00:21:44,060 --> 00:21:45,440
Stand up, please.
152
00:21:47,320 --> 00:21:48,690
I won't say it again.
153
00:21:51,280 --> 00:21:53,490
You can't be here
without an appointment.
154
00:21:53,660 --> 00:21:55,070
Stretch out your arms.
155
00:21:55,240 --> 00:21:57,580
I didn't have time
to make an appointment.
156
00:21:57,740 --> 00:22:00,120
I didn't have time
so I decided to come.
157
00:22:03,170 --> 00:22:04,540
Who do you work for?
158
00:22:06,170 --> 00:22:07,550
For who?
159
00:22:15,930 --> 00:22:17,810
Do you work for the Croatian?
160
00:22:18,310 --> 00:22:21,020
I don't know any Croatian.
Let me explain...
161
00:22:23,560 --> 00:22:26,150
Who do you work for?
Answer me!
162
00:22:27,150 --> 00:22:28,520
For God.
163
00:22:31,610 --> 00:22:33,360
Father, forgive him.
164
00:22:55,760 --> 00:22:58,100
My vacation is over.
165
00:23:07,060 --> 00:23:10,440
So God told you
where to find us?
166
00:23:10,980 --> 00:23:12,360
Of course not.
167
00:23:12,820 --> 00:23:14,950
It was a client of yours.
168
00:23:15,660 --> 00:23:17,530
He remembers Iván.
169
00:23:20,080 --> 00:23:22,160
Calm down. Calm down. Calm down.
170
00:23:22,330 --> 00:23:25,120
It's my contact's business card.
171
00:23:28,630 --> 00:23:30,000
Remember him?
172
00:23:35,300 --> 00:23:38,930
-You know him?
-He's the reason I became an atheist.
173
00:23:39,100 --> 00:23:40,470
A bishop?
174
00:23:41,850 --> 00:23:45,640
Back then he was just
a humble but ambitious priest.
175
00:23:45,890 --> 00:23:49,310
-And you work for him?
-I'm his private secretary.
176
00:23:49,520 --> 00:23:50,900
A bishop's secretary?
177
00:23:51,070 --> 00:23:52,440
A future cardinal.
178
00:23:52,730 --> 00:23:54,280
God willing.
179
00:23:54,740 --> 00:23:56,110
It's okay, sir.
180
00:24:05,910 --> 00:24:07,670
-How are you?
-Welcome, detective.
181
00:24:07,830 --> 00:24:09,250
Nice to see you again.
182
00:24:15,300 --> 00:24:17,800
-How are you, Abel?
-Fine, and you, sir?
183
00:24:17,970 --> 00:24:19,340
Good.
184
00:24:23,350 --> 00:24:24,720
Look at you.
185
00:24:31,110 --> 00:24:32,480
How are you, guys?
186
00:24:36,400 --> 00:24:38,570
Look at you. I saw you.
187
00:24:39,570 --> 00:24:40,950
Gorgeous.
188
00:24:41,120 --> 00:24:42,740
I apologize, Mr. Flamma.
189
00:24:44,290 --> 00:24:45,660
Your Blue Label.
190
00:24:45,830 --> 00:24:48,710
Now, about the bishop.
What's the problem?
191
00:24:50,830 --> 00:24:54,050
A few days ago, he was notified
that the Holy See
192
00:24:54,210 --> 00:24:57,670
is seriously considering
appointing him a cardinal.
193
00:25:00,340 --> 00:25:01,760
So what's the problem?
194
00:25:01,930 --> 00:25:05,310
The problem is the thorough
investigation of his priesthood
195
00:25:05,470 --> 00:25:08,140
before he can be confirmed
as a cardinal.
196
00:25:09,190 --> 00:25:10,560
He won't make it.
197
00:25:11,600 --> 00:25:14,520
-Unless a mistake is amended.
-Our mistake?
198
00:25:14,690 --> 00:25:17,070
No. No. It was his mistake.
199
00:25:18,190 --> 00:25:19,740
Eighteen years ago.
200
00:25:20,320 --> 00:25:21,780
You see, don Ávila,
201
00:25:22,120 --> 00:25:24,580
the Holy See considers paternity
202
00:25:24,740 --> 00:25:28,620
to be incompatible
with the duties of a priest.
203
00:25:34,130 --> 00:25:37,300
His name is Pablo Campo.
He's eighteen.
204
00:26:05,490 --> 00:26:08,950
-Is something the matter?
-No. I'm fine.
205
00:26:10,040 --> 00:26:14,210
Please, don Ávila, if there's anything
you have any doubt about...
206
00:26:14,380 --> 00:26:18,300
I think the bishop needs time
to reconsider such drastic...
207
00:26:18,460 --> 00:26:20,970
It was my decision, don Ávila.
208
00:26:21,840 --> 00:26:24,550
It's his son,
shouldn't he make the decision?
209
00:26:24,720 --> 00:26:27,220
He already made up his mind
a long time ago.
210
00:26:27,810 --> 00:26:30,220
Eighteen years to be exact.
211
00:26:30,560 --> 00:26:33,230
He decided to become a bishop
instead of a dad.
212
00:26:33,390 --> 00:26:37,020
Look,
I advise you...
213
00:26:37,190 --> 00:26:39,400
I didn't come here
for your advice.
214
00:26:40,530 --> 00:26:43,400
I'm here to solve a problem.
Can you do it or not?
215
00:26:46,530 --> 00:26:47,910
And his mom?
216
00:26:48,080 --> 00:26:50,040
She died of cancer
three years ago.
217
00:26:50,200 --> 00:26:53,540
He has no family.
What are all these questions?
218
00:26:53,710 --> 00:26:55,830
You will answer
all my questions,
219
00:26:56,000 --> 00:26:58,540
and I need to know
why Emiliano is involved.
220
00:27:00,300 --> 00:27:01,840
Sir, may I?
221
00:27:07,220 --> 00:27:08,890
Have you thought about
222
00:27:09,060 --> 00:27:11,640
any particular solution
to your problem?
223
00:27:12,810 --> 00:27:14,190
An accident?
224
00:27:16,560 --> 00:27:19,940
Absolutely nobody
can ever know about this.
225
00:27:21,110 --> 00:27:22,820
Understood? Nobody.
226
00:27:23,240 --> 00:27:24,860
Including the bishop?
227
00:27:25,660 --> 00:27:27,950
I'm glad we're understanding
each other.
228
00:27:32,950 --> 00:27:35,000
Let me know when it's done.
229
00:27:50,260 --> 00:27:52,010
Is something the matter, sir?
230
00:27:53,470 --> 00:27:56,270
-We need to talk.
-No, I need to...
231
00:27:56,890 --> 00:27:58,940
-I need to go home.
-What for?
232
00:27:59,110 --> 00:28:02,650
To find that bracelet, Iván.
Do I answer to you or what?
233
00:28:03,280 --> 00:28:07,160
No, sir. No problem.
Can I help you in any way?
234
00:28:07,320 --> 00:28:11,330
Yes, why don't you take care
of giving somebody the job?
235
00:28:11,490 --> 00:28:12,910
-The Flamma job?
-Right.
236
00:28:13,080 --> 00:28:16,750
-Is Alsina okay?
-I told you to take care of it.
237
00:28:50,490 --> 00:28:51,870
Good afternoon.
238
00:28:52,620 --> 00:28:53,990
The usual, please.
239
00:28:54,160 --> 00:28:56,500
Rogelio added a few dishes
to the menu.
240
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
Would you like to take a look?
241
00:29:02,750 --> 00:29:04,250
Of course I do.
242
00:29:05,550 --> 00:29:07,970
-What do you suggest?
-See for yourself.
243
00:29:12,970 --> 00:29:14,600
SWORDFISH $1962
244
00:29:16,810 --> 00:29:18,980
-The swordfish, please.
-With pleasure.
245
00:29:21,440 --> 00:29:23,150
Cheer up, dummy.
246
00:29:24,400 --> 00:29:26,030
I didn't think
it would be this fast.
247
00:29:26,190 --> 00:29:28,110
Dr. Molina says you're fine.
248
00:29:28,280 --> 00:29:31,360
I say you're a pervert,
but he says you're fine.
249
00:29:31,530 --> 00:29:33,660
I think you looked
in a mirror, boss.
250
00:29:34,370 --> 00:29:36,160
I'm not getting any sleep.
251
00:29:36,330 --> 00:29:38,660
I know you lost
your partner, Sánchez.
252
00:29:38,830 --> 00:29:40,420
But the best medicine
253
00:29:40,580 --> 00:29:42,920
is thinking about catching
those bastards.
254
00:29:43,080 --> 00:29:44,460
If you say so, boss.
255
00:29:44,630 --> 00:29:47,340
I do and whatever you need,
count on it.
256
00:29:48,010 --> 00:29:49,380
Thanks, boss.
257
00:29:50,220 --> 00:29:52,180
Where do I start?
258
00:29:52,340 --> 00:29:54,720
-Meeting your female partner.
-Female?
259
00:29:54,890 --> 00:29:57,140
Don't be such a jerk, Sánchez.
It's 2014.
260
00:29:57,310 --> 00:29:59,730
I know, boss.
I'd rather have a male partner.
261
00:29:59,890 --> 00:30:01,270
Get to work, my friend.
262
00:30:01,640 --> 00:30:03,480
Who is she? What's her name?
263
00:30:03,650 --> 00:30:05,940
-You don't know her. She's new.
-Lord!
264
00:30:06,110 --> 00:30:08,780
Yes, she's a rookie.
So look after her.
265
00:30:09,240 --> 00:30:11,280
She's in your new office.
266
00:30:11,450 --> 00:30:15,030
I gave you Hernandez's office.
I'm not such a bastard.
267
00:30:15,200 --> 00:30:16,780
-Great.
-Go on.
268
00:30:16,950 --> 00:30:21,330
Your welcome back present
is in the drawer, use it.
269
00:30:22,120 --> 00:30:25,630
-I hope I don't get arrested.
-No problem. Good luck.
270
00:30:27,750 --> 00:30:29,130
CAPTAIN MONTI
271
00:30:54,320 --> 00:30:55,950
Good morning, Princess.
272
00:30:58,080 --> 00:31:00,660
-Feeling better?
-Yes, I'm fine.
273
00:31:00,830 --> 00:31:04,250
I thought I should
stay in bed resting today.
274
00:31:07,500 --> 00:31:09,130
Dad would do that.
275
00:31:12,510 --> 00:31:14,880
And who says I'm a princess?
276
00:31:17,600 --> 00:31:20,350
That was so good!
Did you hear that?
277
00:32:14,820 --> 00:32:16,200
Damn it!
278
00:32:16,650 --> 00:32:18,200
I'm so sorry.
279
00:32:18,360 --> 00:32:19,950
What the hell are you doing?
280
00:32:20,120 --> 00:32:23,790
-I'm cleaning up this mess.
-And you are?
281
00:32:25,750 --> 00:32:27,670
Erika. Nice meeting you.
282
00:32:28,170 --> 00:32:30,920
I'm so proud to work
with someone like you.
283
00:32:31,090 --> 00:32:32,750
I went through all your cases...
284
00:32:32,920 --> 00:32:35,010
Let's see how long
that pride lasts.
285
00:32:37,260 --> 00:32:40,760
You're one of those people
that start early.
286
00:32:41,390 --> 00:32:43,890
They left it in the drawer.
I'll get rid of it.
287
00:32:44,060 --> 00:32:45,520
No, don't throw it away.
288
00:32:46,520 --> 00:32:48,020
No way!
289
00:32:54,070 --> 00:32:55,440
Cheers.
290
00:32:56,490 --> 00:32:58,700
I thought
we couldn't drink here.
291
00:32:58,860 --> 00:33:00,450
Lesson number one.
292
00:33:01,240 --> 00:33:04,740
There are two kinds of rules.
The important ones.
293
00:33:06,950 --> 00:33:08,460
And the useless ones.
294
00:33:17,010 --> 00:33:20,090
Where are the other five beers?
295
00:33:20,720 --> 00:33:23,300
In the trash.
I didn't know they were yours.
296
00:33:23,470 --> 00:33:25,390
I want you to get them.
297
00:33:26,270 --> 00:33:28,600
Wipe them and put them
where they were.
298
00:33:30,770 --> 00:33:32,150
It's a present.
299
00:33:34,320 --> 00:33:35,690
-Fine.
-Hey.
300
00:33:36,320 --> 00:33:39,200
-Yes?
-Welcome to Homicides.
301
00:33:41,200 --> 00:33:42,570
Thanks.
302
00:34:54,230 --> 00:34:56,900
EMILIANO ÁVILA WAS MURDERED
303
00:35:34,560 --> 00:35:35,940
Hello.
304
00:35:36,810 --> 00:35:39,020
I'm fine. What is it?
305
00:35:41,280 --> 00:35:43,110
Can't it wait until tomorrow?
306
00:35:45,610 --> 00:35:48,120
Send me the address.
I'll be there.
307
00:35:50,990 --> 00:35:54,750
-All yours.
-Why is this case not in the files?
308
00:35:54,910 --> 00:35:59,250
It's Emiliano Ávila's file.
We need to discuss a few things.
309
00:35:59,750 --> 00:36:01,130
What things?
310
00:36:01,670 --> 00:36:04,130
Things that were overlooked.
311
00:36:04,300 --> 00:36:07,760
Let's see if I get this.
You randomly took a file...
312
00:36:07,930 --> 00:36:10,970
No, no, no.
Not randomly.
313
00:36:11,140 --> 00:36:12,600
So?
314
00:36:12,770 --> 00:36:14,640
I got an anonymous tip.
315
00:36:16,600 --> 00:36:20,610
So you trust an anonymous tip
more than your superior?
316
00:36:20,770 --> 00:36:22,570
Of course not, sir, but...
317
00:36:23,440 --> 00:36:25,860
Some things went unnoticed.
318
00:36:26,030 --> 00:36:27,910
We investigate homicides.
319
00:36:29,410 --> 00:36:30,780
Not suicides.
320
00:36:32,450 --> 00:36:35,080
This file is about a suicide.
321
00:36:37,210 --> 00:36:38,790
Suicide.
322
00:36:40,420 --> 00:36:42,920
Is that something we overlooked?
323
00:36:45,130 --> 00:36:48,220
Emiliano Ávila was murdered.
324
00:36:50,430 --> 00:36:51,850
Hey. Hey.
325
00:36:53,180 --> 00:36:54,890
Are you listening to me?
326
00:37:00,520 --> 00:37:03,320
-I need to practice.
-Is that all you have to say?
327
00:37:08,240 --> 00:37:10,950
Dazzle me with your wisdom.
328
00:37:17,660 --> 00:37:19,920
It's all in there.
That's my report.
329
00:37:20,960 --> 00:37:22,790
I'm not much of a reader.
330
00:37:22,960 --> 00:37:26,550
Why don't you sit down
and tell me all about it?
331
00:37:26,710 --> 00:37:30,470
Start with that damn
anonymous tip of yours.
332
00:37:46,610 --> 00:37:48,950
I compressed the brake piston
333
00:37:49,490 --> 00:37:52,120
by four and three-tenths
of a millimeter.
334
00:37:52,450 --> 00:37:55,410
Better than even
a Swiss watchmaker.
335
00:37:55,790 --> 00:37:58,410
Think of the pedal
as a 20-year-old chick.
336
00:37:58,960 --> 00:38:01,330
You need to be gentle with her.
337
00:38:01,500 --> 00:38:05,250
Because if you're rough, bang,
there go the brakes,
338
00:38:05,420 --> 00:38:07,960
before you finish the job
and that's important.
339
00:38:08,130 --> 00:38:10,470
What's important
is the police report.
340
00:38:10,630 --> 00:38:12,470
You're going to wait
for the cops?
341
00:38:12,640 --> 00:38:16,010
It was an accident.
My brakes failed.
342
00:38:16,220 --> 00:38:17,600
Why would I run?
343
00:38:17,850 --> 00:38:20,600
I'll be in shock,
wondering how it happened,
344
00:38:20,770 --> 00:38:23,060
begging God to save the jerk.
345
00:38:23,480 --> 00:38:24,940
Do you get it now?
346
00:38:25,110 --> 00:38:28,030
They can check all they want
they won't find a thing.
347
00:38:28,190 --> 00:38:31,240
I hope so, because I'll demand
a thorough investigation
348
00:38:31,400 --> 00:38:34,200
to find out what happened,
there's no room for error.
349
00:38:34,370 --> 00:38:35,990
There's never room for error.
350
00:38:36,160 --> 00:38:38,830
You think I'm stupid?
Or it's my first job?
351
00:38:39,000 --> 00:38:41,660
I've had it with you.
Get the hell out of here.
352
00:38:48,460 --> 00:38:50,010
Slowly.
353
00:41:34,130 --> 00:41:35,510
Sir.
354
00:41:37,760 --> 00:41:42,470
Damn it, Iván! It's a three-hour drive
to this damn place, what is it?
355
00:41:43,140 --> 00:41:46,100
This damn place
as you describe it,
356
00:41:46,270 --> 00:41:49,600
which you've deigned to visit
for the very first time,
357
00:41:49,770 --> 00:41:52,940
forgive the comparison,
but it's a hive.
358
00:41:53,560 --> 00:41:55,980
This is where
our business begins,
359
00:41:56,150 --> 00:41:58,030
and our clients end up.
360
00:42:15,290 --> 00:42:18,880
So, you dragged me out here
just to tell me that?
361
00:42:20,220 --> 00:42:22,050
With all due respect, sir,
362
00:42:23,140 --> 00:42:27,470
I'm a little concerned about
how you handled Mr. Flamma.
363
00:42:27,640 --> 00:42:30,020
I smashed his nose, so what?
364
00:42:30,560 --> 00:42:33,650
The guy shows up at our office
without an appointment.
365
00:42:33,810 --> 00:42:37,530
And may I remind you that I have
a lot on my mind these days.
366
00:42:37,980 --> 00:42:39,780
I agree with you, sir.
367
00:42:40,360 --> 00:42:43,870
But I referred to
your emotional reaction
368
00:42:44,030 --> 00:42:49,080
when you realized
the issue that needs fixing
369
00:42:50,080 --> 00:42:51,960
is the same age as your son.
370
00:42:52,170 --> 00:42:53,540
Emiliano?
371
00:42:54,500 --> 00:42:58,460
Yes, that was his age.
What's your problem, Iván?
372
00:42:58,630 --> 00:43:02,930
You tried to convince Mr. Flamma
not to hire our services.
373
00:43:03,090 --> 00:43:04,470
Of course not.
374
00:43:08,770 --> 00:43:10,140
I made a mistake.
375
00:43:11,890 --> 00:43:13,270
You did, sir.
376
00:43:14,190 --> 00:43:15,560
And?
377
00:43:16,650 --> 00:43:19,650
And you need to ask yourself
378
00:43:20,400 --> 00:43:23,200
if you are fit enough
to run the business again.
379
00:43:34,000 --> 00:43:35,920
You want me out, Iván?
380
00:43:36,500 --> 00:43:38,460
Of course not, sir.
381
00:43:38,670 --> 00:43:43,720
And if that were the case,
do you think I'd warn you?
382
00:43:45,800 --> 00:43:47,180
In that case,
383
00:43:47,640 --> 00:43:49,140
why don't you,
384
00:43:49,680 --> 00:43:52,140
for once in your life,
385
00:43:53,480 --> 00:43:54,890
speak clearly?
386
00:43:56,730 --> 00:44:01,030
All dons are allowed to take
a leave of absence.
387
00:44:01,190 --> 00:44:03,740
I already did, remember?
Four months.
388
00:44:03,900 --> 00:44:05,490
Why should I take another?
389
00:44:05,660 --> 00:44:07,200
Because you have a...
390
00:44:09,280 --> 00:44:12,410
Four very serious
personal issues.
391
00:44:13,830 --> 00:44:15,920
Besides your wife.
392
00:44:16,250 --> 00:44:17,630
And?
393
00:44:17,960 --> 00:44:21,380
The pressure of these issues
plus your position
394
00:44:22,000 --> 00:44:25,680
make the burden
harder and harder to bear.
395
00:44:27,300 --> 00:44:29,470
Lighten your burden, sir.
396
00:44:36,100 --> 00:44:37,900
I think I can handle it.
397
00:44:39,690 --> 00:44:42,570
-I beg to disagree.
-You want to bet?
398
00:44:43,360 --> 00:44:46,070
Robbery is not
one of my flaws, sir.
399
00:44:46,490 --> 00:44:47,910
Nicely put, Iván.
400
00:44:59,130 --> 00:45:01,130
The day I turned 18,
401
00:45:01,290 --> 00:45:04,840
my dad gave me the secret
to living without any problems.
402
00:45:06,300 --> 00:45:08,090
He said it didn't matter
403
00:45:08,260 --> 00:45:11,180
how many species there were
in the animal kingdom.
404
00:45:11,430 --> 00:45:14,390
All of them,
every single one of them,
405
00:45:14,560 --> 00:45:16,430
have two separate groups.
406
00:45:18,640 --> 00:45:20,020
Predators.
407
00:45:21,730 --> 00:45:23,110
And their prey.
408
00:45:25,530 --> 00:45:29,570
You're either one or the other.
You hunt or you're hunted.
409
00:45:29,990 --> 00:45:32,950
You give orders or obey them.
410
00:45:35,290 --> 00:45:36,660
The killer.
411
00:45:39,330 --> 00:45:40,880
Or the body.
412
00:45:45,210 --> 00:45:47,130
If you understand that rule,
413
00:45:47,300 --> 00:45:51,180
you'll be able to figure out
your place in life, accept it,
414
00:45:52,430 --> 00:45:54,810
and live your life
with no problems.
415
00:46:03,440 --> 00:46:05,860
Your father's philosophy
is interesting.
416
00:46:08,280 --> 00:46:11,280
-Do you follow it?
-To the letter.
417
00:46:14,450 --> 00:46:15,830
I like that.
418
00:46:15,990 --> 00:46:17,500
I'll put it on my wall.
419
00:46:18,120 --> 00:46:19,500
What wall?
420
00:46:20,040 --> 00:46:21,500
On Facebook, where else?
421
00:46:21,670 --> 00:46:25,710
-Do you really use that crap?
-You're not alive if you don't.
422
00:46:28,380 --> 00:46:29,840
That's why I don't.
423
00:46:30,970 --> 00:46:33,140
How do you handle the pain?
424
00:46:33,850 --> 00:46:35,220
I'm trying to...
425
00:46:36,010 --> 00:46:37,390
...tame it, Father.
426
00:46:37,560 --> 00:46:41,020
It's easier to tame
a volcano's scorching lava
427
00:46:41,810 --> 00:46:43,230
than any pain.
428
00:46:44,360 --> 00:46:46,020
I think I'm getting there.
429
00:46:46,940 --> 00:46:48,570
What makes you think so?
430
00:46:57,580 --> 00:47:00,160
A guy paid for a job today.
431
00:47:01,250 --> 00:47:03,620
The death of an 18-year-old kid.
432
00:47:05,250 --> 00:47:08,250
The same age
your son Emiliano would be.
433
00:47:11,800 --> 00:47:13,380
All I felt like doing...
434
00:47:16,350 --> 00:47:19,060
...was slamming the guy's head
against the floor
435
00:47:19,220 --> 00:47:22,520
again and again
until there was nothing left.
436
00:47:23,230 --> 00:47:26,150
And you call that
taming your pain?
437
00:47:28,980 --> 00:47:30,740
But I didn't, Father.
438
00:47:33,150 --> 00:47:34,780
I got a hold of myself.
439
00:47:38,370 --> 00:47:40,120
From day to day.
440
00:47:42,370 --> 00:47:43,790
I can handle it.
441
00:47:44,670 --> 00:47:46,330
You're being naive.
442
00:47:47,000 --> 00:47:49,050
Your control is an illusion.
443
00:47:50,920 --> 00:47:53,130
An attempt to seem normal.
444
00:47:55,090 --> 00:47:56,470
But meanwhile...
445
00:47:58,890 --> 00:48:01,180
...your pain
is rotting your guts.
446
00:48:01,770 --> 00:48:06,770
It's splitting you in two,
sending you straight to hell.
447
00:49:44,700 --> 00:49:47,370
EMILIANO ÁVILA WAS MURDERED
448
00:49:51,920 --> 00:49:55,250
-So?
-Any idea who killed him?
449
00:49:55,420 --> 00:49:57,970
Who cares? He's dead.
Whose report is this?
450
00:49:58,130 --> 00:49:59,880
My new rookie partner.
451
00:50:00,050 --> 00:50:01,430
It's pretty good.
452
00:50:01,590 --> 00:50:06,350
Enough to have an exhumation
and an autopsy,
453
00:50:06,520 --> 00:50:09,270
if we don't get
your authorization.
454
00:50:10,390 --> 00:50:14,230
-Why would I say no?
-It's just a supposition.
455
00:50:16,690 --> 00:50:19,360
Excuse me, sir.
I thought you were alone.
456
00:50:20,070 --> 00:50:22,870
-What do you need?
-Could we have a word, sir?
457
00:50:26,910 --> 00:50:28,750
I was leaving anyway.
458
00:50:38,710 --> 00:50:41,510
There's been
an unexpected inconvenience
459
00:50:41,680 --> 00:50:44,010
that demands
your immediate attention.
460
00:50:44,180 --> 00:50:45,560
I wouldn't bother you...
461
00:50:45,720 --> 00:50:47,140
The short story, Iván.
462
00:50:48,060 --> 00:50:49,430
He failed.
463
00:50:50,350 --> 00:50:51,810
Not that short.
464
00:50:51,980 --> 00:50:56,230
Alsina, the agent in charge
of the Flamma case, failed.
465
00:50:56,480 --> 00:50:58,860
-Was he arrested?
-He's dead.
466
00:50:59,150 --> 00:51:02,490
-Dead? How?
-Before he could do the job
467
00:51:02,660 --> 00:51:05,200
a truck hit him,
killing him instantly.
468
00:51:11,660 --> 00:51:13,040
Sir.
469
00:51:16,840 --> 00:51:18,300
-Sir.
-What?
470
00:51:19,880 --> 00:51:24,140
The rules state
that you have to do it.
471
00:51:59,090 --> 00:52:01,550
Remember the day we met?
472
00:52:05,470 --> 00:52:07,180
The day you came here?
473
00:53:51,410 --> 00:53:54,120
You'll see next time.
474
00:54:36,830 --> 00:54:38,660
We have very little time, sir.
475
00:54:38,830 --> 00:54:41,420
The delegation
in charge of the bishop's case
476
00:54:41,580 --> 00:54:46,170
will be here tomorrow,
so it must be done tonight.
477
00:54:46,340 --> 00:54:50,760
-Anything else?
-Yes, this is Alsina's file on the kid.
478
00:54:50,930 --> 00:54:52,970
I think it'll work for you.
479
00:55:00,690 --> 00:55:02,190
Are you up to it?
480
00:55:02,350 --> 00:55:04,610
Nobody would blame you
if you can't.
481
00:55:05,190 --> 00:55:07,940
-Nobody?
-Don't you trust me?
482
00:55:08,110 --> 00:55:11,360
As much as you trust me.
Not an ounce more or less.
483
00:55:15,120 --> 00:55:16,490
Sir...
484
00:55:16,990 --> 00:55:20,120
you still haven't said
how you'll solve the case.
485
00:55:21,120 --> 00:55:23,460
I don't know, but I'll do it today.
486
00:55:26,420 --> 00:55:28,250
FUNERAL PARLOR
487
00:57:22,410 --> 00:57:25,410
Nothing kills a don faster
than his own guilt.
488
00:57:25,580 --> 00:57:28,250
"Killing well to live better."
Anonymous author.
489
00:57:29,130 --> 00:57:32,960
In memory of Emilio De La Peña.
34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.