All language subtitles for Sr.Avila.S02E01.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,690 --> 00:00:21,530 The King's Nap is our VIP funeral service. 2 00:00:21,910 --> 00:00:23,410 The most luxurious. 3 00:00:23,570 --> 00:00:25,700 It's only for a few of the elite. 4 00:00:25,870 --> 00:00:28,830 Just three per year on average. 5 00:00:30,080 --> 00:00:32,750 Among the luxuries offered by The King's Nap 6 00:00:32,920 --> 00:00:37,050 is a private butler for the deceased person. 7 00:00:38,130 --> 00:00:39,510 Well, 8 00:00:39,920 --> 00:00:45,850 early this morning, we were requested to offer our King's Nap service 9 00:00:46,970 --> 00:00:48,930 to four persons. 10 00:00:51,350 --> 00:00:52,940 As you will understand, 11 00:00:53,900 --> 00:00:56,770 nobody, not even the greatest optimist among us, 12 00:00:57,320 --> 00:00:59,690 could imagine being in this situation. 13 00:01:01,820 --> 00:01:05,450 Four King's Nap services in one day is impossible. 14 00:01:05,950 --> 00:01:08,950 We have two butlers in our payroll. 15 00:01:09,700 --> 00:01:12,250 I decided to replace the third, 16 00:01:13,120 --> 00:01:16,090 and looked for a fourth with no success. 17 00:01:16,500 --> 00:01:20,970 We're running out of time, the bodies will be here shortly. 18 00:01:24,090 --> 00:01:29,600 And just as I started thinking about forgetting the $84,000 19 00:01:31,310 --> 00:01:34,100 I told myself that perhaps, no offense meant, 20 00:01:34,770 --> 00:01:36,150 that you could be... 21 00:01:36,310 --> 00:01:38,570 I'm out of here in five minutes. 22 00:01:39,900 --> 00:01:43,030 -They'll be here, sir. -I didn't ask for permission. 23 00:01:46,410 --> 00:01:47,780 Who are they? 24 00:01:48,490 --> 00:01:50,580 You know them very well. 25 00:05:19,790 --> 00:05:21,330 Ávila. 26 00:05:42,060 --> 00:05:44,650 No, no, no, no! Are you okay? 27 00:05:45,230 --> 00:05:46,940 How could I know it was you? 28 00:05:47,110 --> 00:05:49,230 What did you think I'd do? You know me! 29 00:05:49,400 --> 00:05:51,570 How could you, you bastard! You know me. 30 00:05:51,740 --> 00:05:53,400 Don't punish me, you idiot. 31 00:05:54,950 --> 00:05:57,830 Father, forgive him for he knows not what he did. 32 00:06:02,120 --> 00:06:03,500 Did he hear you? 33 00:06:05,040 --> 00:06:06,630 You think he heard you? 34 00:06:10,300 --> 00:06:11,670 Dad! 35 00:06:12,550 --> 00:06:13,970 Dad! 36 00:06:16,470 --> 00:06:17,850 Dad! 37 00:06:19,220 --> 00:06:20,600 Son! 38 00:06:27,860 --> 00:06:30,440 Wake up, Emiliano. Son! Son! 39 00:06:32,780 --> 00:06:34,150 Forgive me. 40 00:06:34,320 --> 00:06:37,820 Forgive me. Please. Please. 41 00:06:38,490 --> 00:06:39,870 Son. Son. 42 00:06:43,580 --> 00:06:45,370 My son! My son! 43 00:11:43,000 --> 00:11:45,630 CHRIST'S HITMAN 44 00:12:39,140 --> 00:12:40,520 Don Ávila, 45 00:12:40,690 --> 00:12:44,400 may I introduce Dr. Mola, our hospital's director. 46 00:12:45,400 --> 00:12:47,690 She did some work for Mr. Moreira. 47 00:12:48,990 --> 00:12:50,820 We trust her completely. 48 00:12:51,200 --> 00:12:53,740 It's a pleasure, sir. How are you keeping up? 49 00:12:54,240 --> 00:12:55,620 How is María? 50 00:12:55,910 --> 00:12:59,120 Emotionally stable. She takes simple orders. 51 00:12:59,290 --> 00:13:03,460 And she hasn't been violent in 24 hours, which is good. 52 00:13:03,630 --> 00:13:05,000 And her memory? 53 00:13:06,210 --> 00:13:08,510 Still nothing. She needs time. 54 00:13:08,670 --> 00:13:10,380 I need to know what she knows. 55 00:13:10,550 --> 00:13:12,140 She has to recognize herself, 56 00:13:12,300 --> 00:13:14,890 know who she is, the rest will come by itself. 57 00:13:15,510 --> 00:13:17,680 -Can I talk to her? -No! 58 00:13:17,970 --> 00:13:19,480 It's too risky. 59 00:13:20,020 --> 00:13:24,110 You are a stranger to her. She's scared of the unknown. 60 00:13:24,270 --> 00:13:27,230 -I'm scared of doing time. -That won't happen. 61 00:13:27,400 --> 00:13:29,490 Only she knows where the bracelet is. 62 00:13:29,650 --> 00:13:32,160 You know that bracelet proves nothing. 63 00:13:32,320 --> 00:13:35,070 Do I tell you how to do your job, Montes? 64 00:13:35,240 --> 00:13:38,370 Maybe we should begin by controlling your anxiety, sir. 65 00:13:39,910 --> 00:13:41,830 Maybe I need another shrink. 66 00:13:50,130 --> 00:13:51,510 Look, doctor. 67 00:13:54,970 --> 00:13:56,760 María was kidnapped. 68 00:13:57,600 --> 00:13:58,970 She was drugged. 69 00:13:59,970 --> 00:14:01,430 She was scared. 70 00:14:03,190 --> 00:14:06,230 I don't know what they told her about me. 71 00:14:10,530 --> 00:14:11,900 Our business. 72 00:14:13,360 --> 00:14:14,780 The matter is... 73 00:14:15,870 --> 00:14:17,240 ...delicate. 74 00:14:20,500 --> 00:14:22,080 I don't know what they told her. 75 00:14:27,290 --> 00:14:29,670 You look tired, sir. Are you sleeping well? 76 00:14:29,840 --> 00:14:33,420 -I'm out of pills. -They should've lasted all this month. 77 00:14:33,590 --> 00:14:36,300 I'll prescribe something stronger, come. 78 00:14:46,480 --> 00:14:49,570 This is not a subtle drug, sir. 79 00:14:51,530 --> 00:14:53,780 I suggest you stick to the dosage. 80 00:14:58,660 --> 00:15:00,030 Very well. 81 00:15:00,200 --> 00:15:03,080 Have you had any stressful experiences lately? 82 00:15:04,660 --> 00:15:06,040 My son is dead. 83 00:15:06,460 --> 00:15:08,000 My wife is in a madhouse, 84 00:15:08,170 --> 00:15:11,000 and four hitmen could kill me at any time. 85 00:15:11,420 --> 00:15:12,800 Besides that? 86 00:15:12,960 --> 00:15:15,430 Is there anything else I should know about? 87 00:15:16,470 --> 00:15:20,300 Last night I had a distressing experience, doctor. 88 00:15:24,020 --> 00:15:25,390 I killed Christ. 89 00:15:26,310 --> 00:15:29,270 -Why did you kill him? -I made a mistake. 90 00:15:29,440 --> 00:15:31,940 And killing Christ caused the distress? 91 00:15:32,110 --> 00:15:33,900 No, my mistake worried me. 92 00:15:34,070 --> 00:15:38,070 Making a mistake, doing something I can't undo. 93 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 -Anything else? -Killing Christ isn't stressful enough? 94 00:15:41,330 --> 00:15:43,450 Depends on who you ask. 95 00:16:00,140 --> 00:16:01,510 Dr. Mola. 96 00:16:05,770 --> 00:16:08,730 Is he okay? What did he say? 97 00:16:15,650 --> 00:16:17,200 Why do you say so? 98 00:16:24,660 --> 00:16:27,580 At least he hasn't lost his sense of humor. 99 00:16:28,540 --> 00:16:30,670 Keep me updated. 100 00:16:31,420 --> 00:16:33,000 Thanks for calling. 101 00:16:39,470 --> 00:16:41,140 You've been shot. 102 00:17:42,950 --> 00:17:45,830 I'm sure she always wanted curls. 103 00:17:52,830 --> 00:17:55,130 Something on your mind, Iván? 104 00:18:09,680 --> 00:18:11,140 Yes. 105 00:18:11,310 --> 00:18:12,690 What is it? 106 00:18:17,020 --> 00:18:18,520 It's don Ávila. 107 00:18:20,610 --> 00:18:22,030 What about him? 108 00:18:23,070 --> 00:18:24,700 The way he's acting. 109 00:18:30,790 --> 00:18:34,170 -He's not the same anymore. -What did you expect, Iván? 110 00:18:36,130 --> 00:18:37,590 We've destroyed him. 111 00:18:40,710 --> 00:18:43,840 We did what was necessary for him to survive. 112 00:18:46,550 --> 00:18:48,180 I think it would be wise 113 00:18:48,350 --> 00:18:50,560 to start looking for someone new. 114 00:18:50,720 --> 00:18:52,100 Wise? 115 00:18:53,140 --> 00:18:55,650 Not repeating that is what's wise. 116 00:18:58,230 --> 00:18:59,610 Miss Prudence. 117 00:19:00,570 --> 00:19:02,690 Would you like to play outside? 118 00:19:30,810 --> 00:19:32,180 Good morning. 119 00:19:32,350 --> 00:19:34,640 -Good morning, mister... -Gino Flamma. 120 00:19:37,100 --> 00:19:38,860 Please, have a seat. 121 00:19:44,860 --> 00:19:46,650 Just give me a moment. 122 00:19:54,620 --> 00:19:56,580 While you wait, can I get you something? 123 00:19:56,750 --> 00:19:59,380 Coffee, tea, water? 124 00:19:59,540 --> 00:20:02,750 Blue Label, if you please, three cubes of ice. 125 00:20:02,920 --> 00:20:04,300 Excuse me? 126 00:20:04,760 --> 00:20:07,680 -Scotch? -Yes, certainly. 127 00:20:13,100 --> 00:20:16,100 I'm sorry, sir, I'm color blind. 128 00:20:16,270 --> 00:20:20,270 So I can't get you your Blue Label scotch. 129 00:20:20,440 --> 00:20:23,360 That's okay, we'd better get down to business. 130 00:20:25,740 --> 00:20:27,860 Everything you need is in here. 131 00:20:28,820 --> 00:20:31,990 I also brought the 50 % advance payment. 132 00:20:47,510 --> 00:20:50,380 Sir, we were expecting you a little later. 133 00:20:51,720 --> 00:20:54,890 You know how bored I get on vacations, Iván. 134 00:20:55,100 --> 00:20:56,470 I'm don Ávila. 135 00:20:57,100 --> 00:20:58,480 Gino Flamma. 136 00:20:59,850 --> 00:21:01,730 He's not listed, sir. 137 00:21:02,150 --> 00:21:04,770 Doesn't that little detail strike you as odd? 138 00:21:04,940 --> 00:21:07,070 -As much as it does to you. -I can explain. 139 00:21:07,240 --> 00:21:09,820 That's not necessary. There's been a mistake. 140 00:21:10,280 --> 00:21:15,160 We don't take money in advance for our funeral services. 141 00:21:16,080 --> 00:21:18,660 Or such detailed reports about the deceased. 142 00:21:18,870 --> 00:21:21,540 This person hasn't died yet. 143 00:21:21,710 --> 00:21:23,960 It might seem unimportant to you, 144 00:21:24,130 --> 00:21:27,090 but death is what our business is all about. 145 00:21:27,260 --> 00:21:30,010 So I'm sorry, but there's nothing we can do for you 146 00:21:30,170 --> 00:21:31,840 until that's taken care of. 147 00:21:32,010 --> 00:21:34,970 I need you to take care of that for me. 148 00:21:35,600 --> 00:21:37,640 And I need it done urgently. 149 00:21:39,270 --> 00:21:41,640 Did I say something wrong? Is it the money? 150 00:21:41,810 --> 00:21:43,900 Is it too little? I can get more. 151 00:21:44,060 --> 00:21:45,440 Stand up, please. 152 00:21:47,320 --> 00:21:48,690 I won't say it again. 153 00:21:51,280 --> 00:21:53,490 You can't be here without an appointment. 154 00:21:53,660 --> 00:21:55,070 Stretch out your arms. 155 00:21:55,240 --> 00:21:57,580 I didn't have time to make an appointment. 156 00:21:57,740 --> 00:22:00,120 I didn't have time so I decided to come. 157 00:22:03,170 --> 00:22:04,540 Who do you work for? 158 00:22:06,170 --> 00:22:07,550 For who? 159 00:22:15,930 --> 00:22:17,810 Do you work for the Croatian? 160 00:22:18,310 --> 00:22:21,020 I don't know any Croatian. Let me explain... 161 00:22:23,560 --> 00:22:26,150 Who do you work for? Answer me! 162 00:22:27,150 --> 00:22:28,520 For God. 163 00:22:31,610 --> 00:22:33,360 Father, forgive him. 164 00:22:55,760 --> 00:22:58,100 My vacation is over. 165 00:23:07,060 --> 00:23:10,440 So God told you where to find us? 166 00:23:10,980 --> 00:23:12,360 Of course not. 167 00:23:12,820 --> 00:23:14,950 It was a client of yours. 168 00:23:15,660 --> 00:23:17,530 He remembers Iván. 169 00:23:20,080 --> 00:23:22,160 Calm down. Calm down. Calm down. 170 00:23:22,330 --> 00:23:25,120 It's my contact's business card. 171 00:23:28,630 --> 00:23:30,000 Remember him? 172 00:23:35,300 --> 00:23:38,930 -You know him? -He's the reason I became an atheist. 173 00:23:39,100 --> 00:23:40,470 A bishop? 174 00:23:41,850 --> 00:23:45,640 Back then he was just a humble but ambitious priest. 175 00:23:45,890 --> 00:23:49,310 -And you work for him? -I'm his private secretary. 176 00:23:49,520 --> 00:23:50,900 A bishop's secretary? 177 00:23:51,070 --> 00:23:52,440 A future cardinal. 178 00:23:52,730 --> 00:23:54,280 God willing. 179 00:23:54,740 --> 00:23:56,110 It's okay, sir. 180 00:24:05,910 --> 00:24:07,670 -How are you? -Welcome, detective. 181 00:24:07,830 --> 00:24:09,250 Nice to see you again. 182 00:24:15,300 --> 00:24:17,800 -How are you, Abel? -Fine, and you, sir? 183 00:24:17,970 --> 00:24:19,340 Good. 184 00:24:23,350 --> 00:24:24,720 Look at you. 185 00:24:31,110 --> 00:24:32,480 How are you, guys? 186 00:24:36,400 --> 00:24:38,570 Look at you. I saw you. 187 00:24:39,570 --> 00:24:40,950 Gorgeous. 188 00:24:41,120 --> 00:24:42,740 I apologize, Mr. Flamma. 189 00:24:44,290 --> 00:24:45,660 Your Blue Label. 190 00:24:45,830 --> 00:24:48,710 Now, about the bishop. What's the problem? 191 00:24:50,830 --> 00:24:54,050 A few days ago, he was notified that the Holy See 192 00:24:54,210 --> 00:24:57,670 is seriously considering appointing him a cardinal. 193 00:25:00,340 --> 00:25:01,760 So what's the problem? 194 00:25:01,930 --> 00:25:05,310 The problem is the thorough investigation of his priesthood 195 00:25:05,470 --> 00:25:08,140 before he can be confirmed as a cardinal. 196 00:25:09,190 --> 00:25:10,560 He won't make it. 197 00:25:11,600 --> 00:25:14,520 -Unless a mistake is amended. -Our mistake? 198 00:25:14,690 --> 00:25:17,070 No. No. It was his mistake. 199 00:25:18,190 --> 00:25:19,740 Eighteen years ago. 200 00:25:20,320 --> 00:25:21,780 You see, don Ávila, 201 00:25:22,120 --> 00:25:24,580 the Holy See considers paternity 202 00:25:24,740 --> 00:25:28,620 to be incompatible with the duties of a priest. 203 00:25:34,130 --> 00:25:37,300 His name is Pablo Campo. He's eighteen. 204 00:26:05,490 --> 00:26:08,950 -Is something the matter? -No. I'm fine. 205 00:26:10,040 --> 00:26:14,210 Please, don Ávila, if there's anything you have any doubt about... 206 00:26:14,380 --> 00:26:18,300 I think the bishop needs time to reconsider such drastic... 207 00:26:18,460 --> 00:26:20,970 It was my decision, don Ávila. 208 00:26:21,840 --> 00:26:24,550 It's his son, shouldn't he make the decision? 209 00:26:24,720 --> 00:26:27,220 He already made up his mind a long time ago. 210 00:26:27,810 --> 00:26:30,220 Eighteen years to be exact. 211 00:26:30,560 --> 00:26:33,230 He decided to become a bishop instead of a dad. 212 00:26:33,390 --> 00:26:37,020 Look, I advise you... 213 00:26:37,190 --> 00:26:39,400 I didn't come here for your advice. 214 00:26:40,530 --> 00:26:43,400 I'm here to solve a problem. Can you do it or not? 215 00:26:46,530 --> 00:26:47,910 And his mom? 216 00:26:48,080 --> 00:26:50,040 She died of cancer three years ago. 217 00:26:50,200 --> 00:26:53,540 He has no family. What are all these questions? 218 00:26:53,710 --> 00:26:55,830 You will answer all my questions, 219 00:26:56,000 --> 00:26:58,540 and I need to know why Emiliano is involved. 220 00:27:00,300 --> 00:27:01,840 Sir, may I? 221 00:27:07,220 --> 00:27:08,890 Have you thought about 222 00:27:09,060 --> 00:27:11,640 any particular solution to your problem? 223 00:27:12,810 --> 00:27:14,190 An accident? 224 00:27:16,560 --> 00:27:19,940 Absolutely nobody can ever know about this. 225 00:27:21,110 --> 00:27:22,820 Understood? Nobody. 226 00:27:23,240 --> 00:27:24,860 Including the bishop? 227 00:27:25,660 --> 00:27:27,950 I'm glad we're understanding each other. 228 00:27:32,950 --> 00:27:35,000 Let me know when it's done. 229 00:27:50,260 --> 00:27:52,010 Is something the matter, sir? 230 00:27:53,470 --> 00:27:56,270 -We need to talk. -No, I need to... 231 00:27:56,890 --> 00:27:58,940 -I need to go home. -What for? 232 00:27:59,110 --> 00:28:02,650 To find that bracelet, Iván. Do I answer to you or what? 233 00:28:03,280 --> 00:28:07,160 No, sir. No problem. Can I help you in any way? 234 00:28:07,320 --> 00:28:11,330 Yes, why don't you take care of giving somebody the job? 235 00:28:11,490 --> 00:28:12,910 -The Flamma job? -Right. 236 00:28:13,080 --> 00:28:16,750 -Is Alsina okay? -I told you to take care of it. 237 00:28:50,490 --> 00:28:51,870 Good afternoon. 238 00:28:52,620 --> 00:28:53,990 The usual, please. 239 00:28:54,160 --> 00:28:56,500 Rogelio added a few dishes to the menu. 240 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 Would you like to take a look? 241 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Of course I do. 242 00:29:05,550 --> 00:29:07,970 -What do you suggest? -See for yourself. 243 00:29:12,970 --> 00:29:14,600 SWORDFISH $1962 244 00:29:16,810 --> 00:29:18,980 -The swordfish, please. -With pleasure. 245 00:29:21,440 --> 00:29:23,150 Cheer up, dummy. 246 00:29:24,400 --> 00:29:26,030 I didn't think it would be this fast. 247 00:29:26,190 --> 00:29:28,110 Dr. Molina says you're fine. 248 00:29:28,280 --> 00:29:31,360 I say you're a pervert, but he says you're fine. 249 00:29:31,530 --> 00:29:33,660 I think you looked in a mirror, boss. 250 00:29:34,370 --> 00:29:36,160 I'm not getting any sleep. 251 00:29:36,330 --> 00:29:38,660 I know you lost your partner, Sánchez. 252 00:29:38,830 --> 00:29:40,420 But the best medicine 253 00:29:40,580 --> 00:29:42,920 is thinking about catching those bastards. 254 00:29:43,080 --> 00:29:44,460 If you say so, boss. 255 00:29:44,630 --> 00:29:47,340 I do and whatever you need, count on it. 256 00:29:48,010 --> 00:29:49,380 Thanks, boss. 257 00:29:50,220 --> 00:29:52,180 Where do I start? 258 00:29:52,340 --> 00:29:54,720 -Meeting your female partner. -Female? 259 00:29:54,890 --> 00:29:57,140 Don't be such a jerk, Sánchez. It's 2014. 260 00:29:57,310 --> 00:29:59,730 I know, boss. I'd rather have a male partner. 261 00:29:59,890 --> 00:30:01,270 Get to work, my friend. 262 00:30:01,640 --> 00:30:03,480 Who is she? What's her name? 263 00:30:03,650 --> 00:30:05,940 -You don't know her. She's new. -Lord! 264 00:30:06,110 --> 00:30:08,780 Yes, she's a rookie. So look after her. 265 00:30:09,240 --> 00:30:11,280 She's in your new office. 266 00:30:11,450 --> 00:30:15,030 I gave you Hernandez's office. I'm not such a bastard. 267 00:30:15,200 --> 00:30:16,780 -Great. -Go on. 268 00:30:16,950 --> 00:30:21,330 Your welcome back present is in the drawer, use it. 269 00:30:22,120 --> 00:30:25,630 -I hope I don't get arrested. -No problem. Good luck. 270 00:30:27,750 --> 00:30:29,130 CAPTAIN MONTI 271 00:30:54,320 --> 00:30:55,950 Good morning, Princess. 272 00:30:58,080 --> 00:31:00,660 -Feeling better? -Yes, I'm fine. 273 00:31:00,830 --> 00:31:04,250 I thought I should stay in bed resting today. 274 00:31:07,500 --> 00:31:09,130 Dad would do that. 275 00:31:12,510 --> 00:31:14,880 And who says I'm a princess? 276 00:31:17,600 --> 00:31:20,350 That was so good! Did you hear that? 277 00:32:14,820 --> 00:32:16,200 Damn it! 278 00:32:16,650 --> 00:32:18,200 I'm so sorry. 279 00:32:18,360 --> 00:32:19,950 What the hell are you doing? 280 00:32:20,120 --> 00:32:23,790 -I'm cleaning up this mess. -And you are? 281 00:32:25,750 --> 00:32:27,670 Erika. Nice meeting you. 282 00:32:28,170 --> 00:32:30,920 I'm so proud to work with someone like you. 283 00:32:31,090 --> 00:32:32,750 I went through all your cases... 284 00:32:32,920 --> 00:32:35,010 Let's see how long that pride lasts. 285 00:32:37,260 --> 00:32:40,760 You're one of those people that start early. 286 00:32:41,390 --> 00:32:43,890 They left it in the drawer. I'll get rid of it. 287 00:32:44,060 --> 00:32:45,520 No, don't throw it away. 288 00:32:46,520 --> 00:32:48,020 No way! 289 00:32:54,070 --> 00:32:55,440 Cheers. 290 00:32:56,490 --> 00:32:58,700 I thought we couldn't drink here. 291 00:32:58,860 --> 00:33:00,450 Lesson number one. 292 00:33:01,240 --> 00:33:04,740 There are two kinds of rules. The important ones. 293 00:33:06,950 --> 00:33:08,460 And the useless ones. 294 00:33:17,010 --> 00:33:20,090 Where are the other five beers? 295 00:33:20,720 --> 00:33:23,300 In the trash. I didn't know they were yours. 296 00:33:23,470 --> 00:33:25,390 I want you to get them. 297 00:33:26,270 --> 00:33:28,600 Wipe them and put them where they were. 298 00:33:30,770 --> 00:33:32,150 It's a present. 299 00:33:34,320 --> 00:33:35,690 -Fine. -Hey. 300 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 -Yes? -Welcome to Homicides. 301 00:33:41,200 --> 00:33:42,570 Thanks. 302 00:34:54,230 --> 00:34:56,900 EMILIANO ÁVILA WAS MURDERED 303 00:35:34,560 --> 00:35:35,940 Hello. 304 00:35:36,810 --> 00:35:39,020 I'm fine. What is it? 305 00:35:41,280 --> 00:35:43,110 Can't it wait until tomorrow? 306 00:35:45,610 --> 00:35:48,120 Send me the address. I'll be there. 307 00:35:50,990 --> 00:35:54,750 -All yours. -Why is this case not in the files? 308 00:35:54,910 --> 00:35:59,250 It's Emiliano Ávila's file. We need to discuss a few things. 309 00:35:59,750 --> 00:36:01,130 What things? 310 00:36:01,670 --> 00:36:04,130 Things that were overlooked. 311 00:36:04,300 --> 00:36:07,760 Let's see if I get this. You randomly took a file... 312 00:36:07,930 --> 00:36:10,970 No, no, no. Not randomly. 313 00:36:11,140 --> 00:36:12,600 So? 314 00:36:12,770 --> 00:36:14,640 I got an anonymous tip. 315 00:36:16,600 --> 00:36:20,610 So you trust an anonymous tip more than your superior? 316 00:36:20,770 --> 00:36:22,570 Of course not, sir, but... 317 00:36:23,440 --> 00:36:25,860 Some things went unnoticed. 318 00:36:26,030 --> 00:36:27,910 We investigate homicides. 319 00:36:29,410 --> 00:36:30,780 Not suicides. 320 00:36:32,450 --> 00:36:35,080 This file is about a suicide. 321 00:36:37,210 --> 00:36:38,790 Suicide. 322 00:36:40,420 --> 00:36:42,920 Is that something we overlooked? 323 00:36:45,130 --> 00:36:48,220 Emiliano Ávila was murdered. 324 00:36:50,430 --> 00:36:51,850 Hey. Hey. 325 00:36:53,180 --> 00:36:54,890 Are you listening to me? 326 00:37:00,520 --> 00:37:03,320 -I need to practice. -Is that all you have to say? 327 00:37:08,240 --> 00:37:10,950 Dazzle me with your wisdom. 328 00:37:17,660 --> 00:37:19,920 It's all in there. That's my report. 329 00:37:20,960 --> 00:37:22,790 I'm not much of a reader. 330 00:37:22,960 --> 00:37:26,550 Why don't you sit down and tell me all about it? 331 00:37:26,710 --> 00:37:30,470 Start with that damn anonymous tip of yours. 332 00:37:46,610 --> 00:37:48,950 I compressed the brake piston 333 00:37:49,490 --> 00:37:52,120 by four and three-tenths of a millimeter. 334 00:37:52,450 --> 00:37:55,410 Better than even a Swiss watchmaker. 335 00:37:55,790 --> 00:37:58,410 Think of the pedal as a 20-year-old chick. 336 00:37:58,960 --> 00:38:01,330 You need to be gentle with her. 337 00:38:01,500 --> 00:38:05,250 Because if you're rough, bang, there go the brakes, 338 00:38:05,420 --> 00:38:07,960 before you finish the job and that's important. 339 00:38:08,130 --> 00:38:10,470 What's important is the police report. 340 00:38:10,630 --> 00:38:12,470 You're going to wait for the cops? 341 00:38:12,640 --> 00:38:16,010 It was an accident. My brakes failed. 342 00:38:16,220 --> 00:38:17,600 Why would I run? 343 00:38:17,850 --> 00:38:20,600 I'll be in shock, wondering how it happened, 344 00:38:20,770 --> 00:38:23,060 begging God to save the jerk. 345 00:38:23,480 --> 00:38:24,940 Do you get it now? 346 00:38:25,110 --> 00:38:28,030 They can check all they want they won't find a thing. 347 00:38:28,190 --> 00:38:31,240 I hope so, because I'll demand a thorough investigation 348 00:38:31,400 --> 00:38:34,200 to find out what happened, there's no room for error. 349 00:38:34,370 --> 00:38:35,990 There's never room for error. 350 00:38:36,160 --> 00:38:38,830 You think I'm stupid? Or it's my first job? 351 00:38:39,000 --> 00:38:41,660 I've had it with you. Get the hell out of here. 352 00:38:48,460 --> 00:38:50,010 Slowly. 353 00:41:34,130 --> 00:41:35,510 Sir. 354 00:41:37,760 --> 00:41:42,470 Damn it, Iván! It's a three-hour drive to this damn place, what is it? 355 00:41:43,140 --> 00:41:46,100 This damn place as you describe it, 356 00:41:46,270 --> 00:41:49,600 which you've deigned to visit for the very first time, 357 00:41:49,770 --> 00:41:52,940 forgive the comparison, but it's a hive. 358 00:41:53,560 --> 00:41:55,980 This is where our business begins, 359 00:41:56,150 --> 00:41:58,030 and our clients end up. 360 00:42:15,290 --> 00:42:18,880 So, you dragged me out here just to tell me that? 361 00:42:20,220 --> 00:42:22,050 With all due respect, sir, 362 00:42:23,140 --> 00:42:27,470 I'm a little concerned about how you handled Mr. Flamma. 363 00:42:27,640 --> 00:42:30,020 I smashed his nose, so what? 364 00:42:30,560 --> 00:42:33,650 The guy shows up at our office without an appointment. 365 00:42:33,810 --> 00:42:37,530 And may I remind you that I have a lot on my mind these days. 366 00:42:37,980 --> 00:42:39,780 I agree with you, sir. 367 00:42:40,360 --> 00:42:43,870 But I referred to your emotional reaction 368 00:42:44,030 --> 00:42:49,080 when you realized the issue that needs fixing 369 00:42:50,080 --> 00:42:51,960 is the same age as your son. 370 00:42:52,170 --> 00:42:53,540 Emiliano? 371 00:42:54,500 --> 00:42:58,460 Yes, that was his age. What's your problem, Iván? 372 00:42:58,630 --> 00:43:02,930 You tried to convince Mr. Flamma not to hire our services. 373 00:43:03,090 --> 00:43:04,470 Of course not. 374 00:43:08,770 --> 00:43:10,140 I made a mistake. 375 00:43:11,890 --> 00:43:13,270 You did, sir. 376 00:43:14,190 --> 00:43:15,560 And? 377 00:43:16,650 --> 00:43:19,650 And you need to ask yourself 378 00:43:20,400 --> 00:43:23,200 if you are fit enough to run the business again. 379 00:43:34,000 --> 00:43:35,920 You want me out, Iván? 380 00:43:36,500 --> 00:43:38,460 Of course not, sir. 381 00:43:38,670 --> 00:43:43,720 And if that were the case, do you think I'd warn you? 382 00:43:45,800 --> 00:43:47,180 In that case, 383 00:43:47,640 --> 00:43:49,140 why don't you, 384 00:43:49,680 --> 00:43:52,140 for once in your life, 385 00:43:53,480 --> 00:43:54,890 speak clearly? 386 00:43:56,730 --> 00:44:01,030 All dons are allowed to take a leave of absence. 387 00:44:01,190 --> 00:44:03,740 I already did, remember? Four months. 388 00:44:03,900 --> 00:44:05,490 Why should I take another? 389 00:44:05,660 --> 00:44:07,200 Because you have a... 390 00:44:09,280 --> 00:44:12,410 Four very serious personal issues. 391 00:44:13,830 --> 00:44:15,920 Besides your wife. 392 00:44:16,250 --> 00:44:17,630 And? 393 00:44:17,960 --> 00:44:21,380 The pressure of these issues plus your position 394 00:44:22,000 --> 00:44:25,680 make the burden harder and harder to bear. 395 00:44:27,300 --> 00:44:29,470 Lighten your burden, sir. 396 00:44:36,100 --> 00:44:37,900 I think I can handle it. 397 00:44:39,690 --> 00:44:42,570 -I beg to disagree. -You want to bet? 398 00:44:43,360 --> 00:44:46,070 Robbery is not one of my flaws, sir. 399 00:44:46,490 --> 00:44:47,910 Nicely put, Iván. 400 00:44:59,130 --> 00:45:01,130 The day I turned 18, 401 00:45:01,290 --> 00:45:04,840 my dad gave me the secret to living without any problems. 402 00:45:06,300 --> 00:45:08,090 He said it didn't matter 403 00:45:08,260 --> 00:45:11,180 how many species there were in the animal kingdom. 404 00:45:11,430 --> 00:45:14,390 All of them, every single one of them, 405 00:45:14,560 --> 00:45:16,430 have two separate groups. 406 00:45:18,640 --> 00:45:20,020 Predators. 407 00:45:21,730 --> 00:45:23,110 And their prey. 408 00:45:25,530 --> 00:45:29,570 You're either one or the other. You hunt or you're hunted. 409 00:45:29,990 --> 00:45:32,950 You give orders or obey them. 410 00:45:35,290 --> 00:45:36,660 The killer. 411 00:45:39,330 --> 00:45:40,880 Or the body. 412 00:45:45,210 --> 00:45:47,130 If you understand that rule, 413 00:45:47,300 --> 00:45:51,180 you'll be able to figure out your place in life, accept it, 414 00:45:52,430 --> 00:45:54,810 and live your life with no problems. 415 00:46:03,440 --> 00:46:05,860 Your father's philosophy is interesting. 416 00:46:08,280 --> 00:46:11,280 -Do you follow it? -To the letter. 417 00:46:14,450 --> 00:46:15,830 I like that. 418 00:46:15,990 --> 00:46:17,500 I'll put it on my wall. 419 00:46:18,120 --> 00:46:19,500 What wall? 420 00:46:20,040 --> 00:46:21,500 On Facebook, where else? 421 00:46:21,670 --> 00:46:25,710 -Do you really use that crap? -You're not alive if you don't. 422 00:46:28,380 --> 00:46:29,840 That's why I don't. 423 00:46:30,970 --> 00:46:33,140 How do you handle the pain? 424 00:46:33,850 --> 00:46:35,220 I'm trying to... 425 00:46:36,010 --> 00:46:37,390 ...tame it, Father. 426 00:46:37,560 --> 00:46:41,020 It's easier to tame a volcano's scorching lava 427 00:46:41,810 --> 00:46:43,230 than any pain. 428 00:46:44,360 --> 00:46:46,020 I think I'm getting there. 429 00:46:46,940 --> 00:46:48,570 What makes you think so? 430 00:46:57,580 --> 00:47:00,160 A guy paid for a job today. 431 00:47:01,250 --> 00:47:03,620 The death of an 18-year-old kid. 432 00:47:05,250 --> 00:47:08,250 The same age your son Emiliano would be. 433 00:47:11,800 --> 00:47:13,380 All I felt like doing... 434 00:47:16,350 --> 00:47:19,060 ...was slamming the guy's head against the floor 435 00:47:19,220 --> 00:47:22,520 again and again until there was nothing left. 436 00:47:23,230 --> 00:47:26,150 And you call that taming your pain? 437 00:47:28,980 --> 00:47:30,740 But I didn't, Father. 438 00:47:33,150 --> 00:47:34,780 I got a hold of myself. 439 00:47:38,370 --> 00:47:40,120 From day to day. 440 00:47:42,370 --> 00:47:43,790 I can handle it. 441 00:47:44,670 --> 00:47:46,330 You're being naive. 442 00:47:47,000 --> 00:47:49,050 Your control is an illusion. 443 00:47:50,920 --> 00:47:53,130 An attempt to seem normal. 444 00:47:55,090 --> 00:47:56,470 But meanwhile... 445 00:47:58,890 --> 00:48:01,180 ...your pain is rotting your guts. 446 00:48:01,770 --> 00:48:06,770 It's splitting you in two, sending you straight to hell. 447 00:49:44,700 --> 00:49:47,370 EMILIANO ÁVILA WAS MURDERED 448 00:49:51,920 --> 00:49:55,250 -So? -Any idea who killed him? 449 00:49:55,420 --> 00:49:57,970 Who cares? He's dead. Whose report is this? 450 00:49:58,130 --> 00:49:59,880 My new rookie partner. 451 00:50:00,050 --> 00:50:01,430 It's pretty good. 452 00:50:01,590 --> 00:50:06,350 Enough to have an exhumation and an autopsy, 453 00:50:06,520 --> 00:50:09,270 if we don't get your authorization. 454 00:50:10,390 --> 00:50:14,230 -Why would I say no? -It's just a supposition. 455 00:50:16,690 --> 00:50:19,360 Excuse me, sir. I thought you were alone. 456 00:50:20,070 --> 00:50:22,870 -What do you need? -Could we have a word, sir? 457 00:50:26,910 --> 00:50:28,750 I was leaving anyway. 458 00:50:38,710 --> 00:50:41,510 There's been an unexpected inconvenience 459 00:50:41,680 --> 00:50:44,010 that demands your immediate attention. 460 00:50:44,180 --> 00:50:45,560 I wouldn't bother you... 461 00:50:45,720 --> 00:50:47,140 The short story, Iván. 462 00:50:48,060 --> 00:50:49,430 He failed. 463 00:50:50,350 --> 00:50:51,810 Not that short. 464 00:50:51,980 --> 00:50:56,230 Alsina, the agent in charge of the Flamma case, failed. 465 00:50:56,480 --> 00:50:58,860 -Was he arrested? -He's dead. 466 00:50:59,150 --> 00:51:02,490 -Dead? How? -Before he could do the job 467 00:51:02,660 --> 00:51:05,200 a truck hit him, killing him instantly. 468 00:51:11,660 --> 00:51:13,040 Sir. 469 00:51:16,840 --> 00:51:18,300 -Sir. -What? 470 00:51:19,880 --> 00:51:24,140 The rules state that you have to do it. 471 00:51:59,090 --> 00:52:01,550 Remember the day we met? 472 00:52:05,470 --> 00:52:07,180 The day you came here? 473 00:53:51,410 --> 00:53:54,120 You'll see next time. 474 00:54:36,830 --> 00:54:38,660 We have very little time, sir. 475 00:54:38,830 --> 00:54:41,420 The delegation in charge of the bishop's case 476 00:54:41,580 --> 00:54:46,170 will be here tomorrow, so it must be done tonight. 477 00:54:46,340 --> 00:54:50,760 -Anything else? -Yes, this is Alsina's file on the kid. 478 00:54:50,930 --> 00:54:52,970 I think it'll work for you. 479 00:55:00,690 --> 00:55:02,190 Are you up to it? 480 00:55:02,350 --> 00:55:04,610 Nobody would blame you if you can't. 481 00:55:05,190 --> 00:55:07,940 -Nobody? -Don't you trust me? 482 00:55:08,110 --> 00:55:11,360 As much as you trust me. Not an ounce more or less. 483 00:55:15,120 --> 00:55:16,490 Sir... 484 00:55:16,990 --> 00:55:20,120 you still haven't said how you'll solve the case. 485 00:55:21,120 --> 00:55:23,460 I don't know, but I'll do it today. 486 00:55:26,420 --> 00:55:28,250 FUNERAL PARLOR 487 00:57:22,410 --> 00:57:25,410 Nothing kills a don faster than his own guilt. 488 00:57:25,580 --> 00:57:28,250 "Killing well to live better." Anonymous author. 489 00:57:29,130 --> 00:57:32,960 In memory of Emilio De La Peña. 34708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.