All language subtitles for Sr.Avila.S01E11.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,820 --> 00:02:12,200 Help! Help! 2 00:02:35,970 --> 00:02:37,550 Nobody can hear you. 3 00:02:38,680 --> 00:02:41,020 Nobody's coming to rescue you. 4 00:02:44,640 --> 00:02:46,020 But... 5 00:02:47,650 --> 00:02:49,690 ...your screaming is so irritating. 6 00:02:51,440 --> 00:02:52,820 One more scream, 7 00:02:53,700 --> 00:02:56,530 and I'll rip your tongue out, is that clear? 8 00:02:58,660 --> 00:03:00,040 Is that clear? 9 00:03:00,990 --> 00:03:03,660 We're going to have a little chat. 10 00:03:04,660 --> 00:03:06,620 Please don't hurt me, mister. 11 00:03:08,290 --> 00:03:09,670 Please! 12 00:03:10,630 --> 00:03:13,090 -Who are you? -I am a vampire. 13 00:03:15,680 --> 00:03:19,470 A vampire that feeds on blood and answers. 14 00:03:20,810 --> 00:03:23,600 Sometimes the answers are good enough. 15 00:03:24,680 --> 00:03:26,390 But I tell you right now, 16 00:03:27,940 --> 00:03:30,650 the mute guys, and the stupid guys, 17 00:03:32,280 --> 00:03:33,690 I can't stand them. 18 00:03:37,200 --> 00:03:39,490 Please, did Ismael send you? 19 00:03:41,620 --> 00:03:43,620 You think I'll tell you that? 20 00:03:44,620 --> 00:03:46,830 I'll tell you anything you want. Please. 21 00:03:51,920 --> 00:03:53,300 Mister! 22 00:03:53,460 --> 00:03:55,170 Are you there, mister? 23 00:03:57,590 --> 00:03:59,550 -Mister. -I'm here, I'm here. 24 00:04:06,100 --> 00:04:08,520 I need to know how and why 25 00:04:08,690 --> 00:04:12,110 there's a dismembered girl rotting in the morgue. 26 00:04:13,730 --> 00:04:16,320 How do I know you won't kill me if I talk? 27 00:04:16,610 --> 00:04:18,360 Well, you don't know that. 28 00:04:19,530 --> 00:04:21,120 But look at it this way. 29 00:04:21,660 --> 00:04:23,240 If you don't talk, 30 00:04:24,120 --> 00:04:27,080 you can be sure that I will kill you. 31 00:04:28,670 --> 00:04:30,670 I did it, but it was because... 32 00:04:31,500 --> 00:04:33,880 Because she toyed with me, mister, I swear. 33 00:04:35,920 --> 00:04:37,670 I'm not lying, I swear. 34 00:04:39,510 --> 00:04:41,680 She toyed with me. She used me. 35 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 I need some more details. 36 00:04:47,390 --> 00:04:48,770 Son of a bitch! 37 00:04:48,940 --> 00:04:50,650 -María. María. -Let go of me! 38 00:04:50,810 --> 00:04:53,400 -Come here. Listen. Listen. -Let go of me. 39 00:04:53,570 --> 00:04:56,030 Calm down, honey. I can explain all of this. 40 00:04:56,190 --> 00:04:58,610 The detective's interested in our problems. 41 00:04:58,780 --> 00:05:00,160 We'll talk later. 42 00:05:00,320 --> 00:05:02,490 No, I shouldn't have come here so late. 43 00:05:02,660 --> 00:05:05,120 -We're all upset here. -Let me go. 44 00:05:09,790 --> 00:05:11,170 Will that be all? 45 00:05:15,090 --> 00:05:16,880 I was out of place. 46 00:05:17,300 --> 00:05:18,670 I apologize. 47 00:05:43,530 --> 00:05:44,910 Get out. 48 00:05:46,660 --> 00:05:49,290 Count to twenty before taking it off. 49 00:05:51,540 --> 00:05:52,920 Don't try anything. 50 00:06:24,700 --> 00:06:26,070 No! Go away! 51 00:06:26,370 --> 00:06:28,660 Please let me in so we can talk. 52 00:06:29,370 --> 00:06:30,790 I don't want to hear it. 53 00:06:31,960 --> 00:06:33,330 Listen, María... 54 00:06:33,670 --> 00:06:35,580 It's even worse than I thought. 55 00:06:35,750 --> 00:06:38,090 Just the thought of where that bracelet was 56 00:06:38,250 --> 00:06:40,840 before I touched it is enough to make me puke! 57 00:06:41,010 --> 00:06:44,380 You really think I'm involved in her disappearance? 58 00:06:44,550 --> 00:06:46,140 Stop lying to me! 59 00:06:46,970 --> 00:06:49,510 Please let's talk. There's still time. 60 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 Time for what, you son of a bitch? 61 00:06:58,730 --> 00:07:02,190 Why don't you take it? It's one of your whores! 62 00:07:04,450 --> 00:07:06,030 I have to take this. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,620 Don't make me kick the door down. 64 00:07:14,830 --> 00:07:17,830 -Yes? -I let your son go, sir. 65 00:07:18,250 --> 00:07:21,090 Luckily there was no need for too much pressure. 66 00:07:23,090 --> 00:07:24,760 What's the situation? 67 00:07:24,920 --> 00:07:26,380 If we move fast, 68 00:07:26,550 --> 00:07:29,140 we could get rid of the inconvenience. 69 00:07:29,300 --> 00:07:30,680 What do you mean? 70 00:07:30,850 --> 00:07:34,850 Your wife's car, sir, has to disappear tonight. 71 00:07:35,850 --> 00:07:37,440 I'll take care of it. 72 00:08:07,840 --> 00:08:09,340 NO TRESPASSING 73 00:08:12,850 --> 00:08:14,220 Have a seat, son. 74 00:08:32,780 --> 00:08:34,790 -What happened to you? -Nothing. 75 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 A cop was here today. 76 00:08:42,840 --> 00:08:44,210 What did he say? 77 00:08:44,750 --> 00:08:47,760 His name is Sánchez. He said he talked with you. 78 00:08:48,760 --> 00:08:50,140 So what? 79 00:08:50,300 --> 00:08:53,890 He's about to trap the killer. He was very careless. 80 00:08:58,310 --> 00:08:59,690 Damn it! 81 00:09:01,020 --> 00:09:02,900 I'm the only one on your side. 82 00:09:05,280 --> 00:09:09,740 I'll help you, but I need you to tell me exactly what happened. 83 00:09:17,950 --> 00:09:19,330 Go away! 84 00:09:20,000 --> 00:09:23,130 It's Emiliano, mom. Please, we need to talk. 85 00:09:31,260 --> 00:09:33,760 -Later. -It's urgent, please. 86 00:09:38,350 --> 00:09:39,730 Please. 87 00:09:58,830 --> 00:10:03,040 No! No way! So now you're using him, you idiot? 88 00:10:04,710 --> 00:10:06,880 No, María. I want to save him. 89 00:10:08,760 --> 00:10:11,420 -From what? -From what he just told me. 90 00:10:12,300 --> 00:10:14,930 -What? -We need to get rid of your car. 91 00:10:15,140 --> 00:10:18,140 -My car? But why? -I killed somebody! 92 00:10:18,770 --> 00:10:21,060 It was an accident. I didn't mean to. 93 00:10:21,680 --> 00:10:23,060 But it's all over now. 94 00:10:23,230 --> 00:10:24,850 Tell the cops it was an accident. 95 00:10:25,020 --> 00:10:28,360 I stabbed her to death. They'd never believe me. 96 00:10:28,530 --> 00:10:29,900 You stabbed her? 97 00:10:30,070 --> 00:10:32,650 I had to, she toyed with me. She used me! 98 00:10:32,820 --> 00:10:35,240 He used your car to dump the body. 99 00:10:35,410 --> 00:10:37,120 I never thought I'd get caught. 100 00:10:37,280 --> 00:10:41,750 What kind of a beast are you? Where did he come from? 101 00:10:46,290 --> 00:10:49,250 I know it's a little hard to understand this, María. 102 00:10:50,590 --> 00:10:52,380 But we need to move fast. 103 00:10:52,550 --> 00:10:54,680 The cops will be here any minute now. 104 00:10:54,840 --> 00:10:57,010 They'll want to search our cars. 105 00:10:57,180 --> 00:10:58,810 They'll look at the tires, 106 00:10:58,970 --> 00:11:01,770 inside the car and if they find anything... 107 00:11:10,820 --> 00:11:14,400 Hey, give me that. Go see if anybody's coming. 108 00:11:18,740 --> 00:11:20,120 What are you doing? 109 00:11:20,700 --> 00:11:24,750 If your car was stolen, they had to force the door open. 110 00:11:27,080 --> 00:11:28,840 This is the only option? 111 00:11:29,420 --> 00:11:31,710 I was a cop. I know what they look for. 112 00:11:34,220 --> 00:11:36,680 Don't worry, María. Your car is insured. 113 00:11:36,840 --> 00:11:39,300 I'll get you a new one when this is over. 114 00:11:44,100 --> 00:11:46,100 I know we have to talk. 115 00:11:51,020 --> 00:11:52,780 But this isn't the time. 116 00:12:01,530 --> 00:12:02,910 If you want... 117 00:12:10,750 --> 00:12:12,920 Go get your bike, put it in the car. 118 00:12:37,700 --> 00:12:39,110 Forget all of this. 119 00:12:39,280 --> 00:12:42,740 It never happened. Don't talk about it with anyone. 120 00:12:46,790 --> 00:12:50,080 That cop, the Sánchez guy, he'll keep insisting. 121 00:12:50,250 --> 00:12:52,290 He'll keep pressuring you. 122 00:12:53,420 --> 00:12:55,460 He's a jerk. He has nothing. 123 00:12:55,840 --> 00:12:57,720 Not the bike, not the car, nothing. 124 00:12:57,880 --> 00:13:00,300 Don't let him get to you. Understood? 125 00:13:08,810 --> 00:13:10,190 Got any weed? 126 00:13:11,940 --> 00:13:13,310 What? 127 00:13:13,650 --> 00:13:15,020 A joint. 128 00:13:32,460 --> 00:13:34,750 We didn't expect any problems. 129 00:13:37,800 --> 00:13:39,630 A joint made me careless. 130 00:13:41,550 --> 00:13:42,930 We made a deal. 131 00:13:44,050 --> 00:13:48,350 I'd yank the rope three times to go up and twice to go down. 132 00:13:53,270 --> 00:13:55,360 He must think I betrayed him. 133 00:13:56,650 --> 00:13:58,780 -He's dead. -He is alive. 134 00:14:00,780 --> 00:14:02,160 What do you mean? 135 00:14:03,370 --> 00:14:04,740 He sent me a message. 136 00:14:06,740 --> 00:14:08,120 A message? 137 00:14:08,290 --> 00:14:10,330 I got it today at school. 138 00:14:11,210 --> 00:14:12,580 What did it say? 139 00:14:14,250 --> 00:14:16,670 That I won't get away so easily. 140 00:14:23,260 --> 00:14:24,640 Listen, Emiliano. 141 00:14:24,800 --> 00:14:26,300 Things aren't that easy... 142 00:14:26,470 --> 00:14:30,140 What part of he sent me a message didn't you get? 143 00:14:30,770 --> 00:14:33,100 He can't touch you, can't you see? 144 00:14:33,940 --> 00:14:35,690 He's dead. It's over. 145 00:14:35,860 --> 00:14:37,230 He isn't alone. 146 00:14:38,900 --> 00:14:40,280 What? 147 00:14:40,690 --> 00:14:42,740 Some guy kidnapped me. 148 00:14:43,450 --> 00:14:47,580 -And tortured me. -What guy? 149 00:14:47,740 --> 00:14:49,990 I don't know. He blindfolded me. 150 00:14:50,750 --> 00:14:52,160 What did he want? 151 00:14:52,330 --> 00:14:54,750 He asked a lot of questions I had to answer. 152 00:14:55,380 --> 00:14:58,420 -What did you tell him? -I had to tell him everything. 153 00:14:59,210 --> 00:15:01,170 If people are scared enough, 154 00:15:01,340 --> 00:15:04,090 they don't even see what's in front of them. 155 00:15:04,260 --> 00:15:07,600 -Can't you see? -What? 156 00:15:07,760 --> 00:15:12,520 If the guy works with Ismael, why would he ask you anything? 157 00:15:12,810 --> 00:15:15,400 -Because he wasn't there. -Why not? 158 00:15:17,520 --> 00:15:20,650 -Because he's dead. -Exactly. 159 00:15:20,820 --> 00:15:22,360 What else could he be? 160 00:15:23,740 --> 00:15:26,950 -A cop maybe? -A cop would've arrested you. 161 00:15:27,620 --> 00:15:30,120 Who is he, if he's not with Ismael or the cop? 162 00:15:30,290 --> 00:15:33,500 I think your buddy Ismael is in a lot of trouble. 163 00:15:34,410 --> 00:15:36,000 They're hunting him down. 164 00:15:36,420 --> 00:15:39,790 They saw you together so they interrogated you. 165 00:15:40,750 --> 00:15:43,760 But they realized you knew nothing, end of story. 166 00:15:54,890 --> 00:15:57,150 You have to trust me. You're safe. 167 00:16:06,450 --> 00:16:09,160 You're so early, boss. What time did you get here? 168 00:16:09,320 --> 00:16:10,740 I never left, dummy. 169 00:16:11,280 --> 00:16:14,250 I've been trying to use this stupid machine. 170 00:16:14,410 --> 00:16:16,410 Tell me what you need. I can help. 171 00:16:16,580 --> 00:16:18,750 Information about don Ávila. 172 00:16:20,750 --> 00:16:22,130 Former employers. 173 00:16:23,510 --> 00:16:26,050 Bank accounts. Debts. Bad habits. 174 00:16:26,220 --> 00:16:27,630 Yes. 175 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 And everything you find about Ismael Rueda, 176 00:16:30,800 --> 00:16:33,350 -and that woman. -Maggie. 177 00:16:33,560 --> 00:16:35,640 Then run some cross-checks. 178 00:16:35,850 --> 00:16:38,900 Maybe we'll find something to grab him by the balls. 179 00:16:40,400 --> 00:16:43,440 Don't worry, boss. I'll find it if it's out there. 180 00:16:43,610 --> 00:16:44,980 Just do it, okay? 181 00:16:47,320 --> 00:16:49,530 I'm getting a couple of hours sleep. 182 00:16:52,330 --> 00:16:54,950 Call me if you find anything important. 183 00:16:55,370 --> 00:16:56,750 I will. 184 00:17:23,980 --> 00:17:26,400 I reported the car and the bike stolen. 185 00:17:28,780 --> 00:17:30,160 Great. 186 00:17:34,660 --> 00:17:37,410 I wonder what that cop will say 187 00:17:37,580 --> 00:17:40,620 when I tell him about the bracelet you gave me. 188 00:17:42,380 --> 00:17:44,380 It's the same one, right? 189 00:17:47,420 --> 00:17:51,260 It happened precisely when she went missing. 190 00:17:58,430 --> 00:17:59,890 You are not doing that. 191 00:18:05,770 --> 00:18:07,150 María! 192 00:18:07,320 --> 00:18:10,700 Come here, María! Damn it, María! 193 00:18:10,860 --> 00:18:12,700 Come here. Come here! 194 00:18:14,490 --> 00:18:15,870 Come here, María. 195 00:18:18,540 --> 00:18:20,620 Aren't we in enough trouble already? 196 00:18:20,790 --> 00:18:23,500 It's not about us. It's about her. 197 00:18:23,670 --> 00:18:25,540 I can't get her out of my head! 198 00:18:25,710 --> 00:18:29,130 Listen to me, alright, we had an adventure, 199 00:18:29,300 --> 00:18:32,970 but when I dumped her she threatened she'd tell you. 200 00:18:33,130 --> 00:18:35,970 You expect me to believe she gave it back to you? 201 00:18:36,140 --> 00:18:38,680 No, María, no! I went back for it. 202 00:18:38,850 --> 00:18:41,270 One day I packed my stuff and I left. 203 00:18:41,430 --> 00:18:43,940 While you two were at it in your love nest, 204 00:18:44,100 --> 00:18:45,690 I had to clean up your crap, 205 00:18:45,860 --> 00:18:47,940 while your son turned into a beast. 206 00:18:48,110 --> 00:18:50,570 What do you want me to do? I apologized. 207 00:18:50,740 --> 00:18:52,990 All you do is watch TV all day long. 208 00:18:53,740 --> 00:18:56,370 I didn't mean to hurt you. I made a mistake. 209 00:18:57,660 --> 00:18:59,040 You're such a bastard! 210 00:18:59,200 --> 00:19:02,290 Yes I know I'm a bastard, but I never wanted to hurt you. 211 00:19:02,460 --> 00:19:04,750 And I don't want to lose you or my son. 212 00:19:06,130 --> 00:19:07,710 I don't believe you. 213 00:19:07,880 --> 00:19:10,170 What do you want me to do? Answer me! 214 00:19:10,340 --> 00:19:12,630 I want you to pay for ruining my life, 215 00:19:12,800 --> 00:19:16,260 for lying to me, for neglecting your wife and son. 216 00:19:16,430 --> 00:19:19,140 Stop being so selfish and think about your son. 217 00:19:19,310 --> 00:19:20,890 He has nothing to do with it. 218 00:19:21,060 --> 00:19:24,190 No? If I go to jail, he'll end up in the morgue. 219 00:19:24,350 --> 00:19:25,730 I don't get it. What do you mean? 220 00:19:25,900 --> 00:19:27,360 Go talk to Sánchez. 221 00:19:28,520 --> 00:19:31,820 Tell him about the bracelet. Then you'll get it. 222 00:19:51,760 --> 00:19:53,840 You think it's a genetic thing? 223 00:19:55,680 --> 00:19:57,720 Like a disease or something? 224 00:19:58,760 --> 00:20:00,310 What I do for a living. 225 00:20:02,060 --> 00:20:04,140 You're obsessed about it. 226 00:20:05,020 --> 00:20:06,600 Why are you so worried? 227 00:20:08,560 --> 00:20:10,270 Because of what my son did. 228 00:20:12,150 --> 00:20:15,610 I think there is a killer in all of us. 229 00:20:16,950 --> 00:20:18,320 It's asleep. 230 00:20:19,740 --> 00:20:22,040 Waiting for a reason to wake up. 231 00:20:23,540 --> 00:20:26,660 Then my kid's killer is a light sleeper. 232 00:20:27,370 --> 00:20:29,710 Or the reason was very loud. 233 00:20:30,420 --> 00:20:31,960 What was yours like? 234 00:20:35,760 --> 00:20:37,340 That was years ago. 235 00:20:38,640 --> 00:20:40,300 It had my father's voice. 236 00:20:53,360 --> 00:20:55,780 That's all I dug up about Robledo. 237 00:20:56,780 --> 00:20:59,110 The son of a bitch that shot me. 238 00:20:59,280 --> 00:21:00,660 I know who Robledo is, Dad. 239 00:21:00,820 --> 00:21:02,910 What do you want me to do with this? 240 00:21:03,080 --> 00:21:04,450 That's evidence. 241 00:21:04,740 --> 00:21:08,040 It isn't enough according to those bastards. 242 00:21:09,170 --> 00:21:11,460 And Robledo is a free man. 243 00:21:13,750 --> 00:21:16,590 -Well maybe... -Maybe nothing. It's not fair. 244 00:21:16,920 --> 00:21:18,430 He destroyed my life. 245 00:21:19,410 --> 00:21:21,850 He turned me into what I am. 246 00:21:23,970 --> 00:21:27,640 If only I could make him pay for what he did to me. 247 00:21:37,780 --> 00:21:39,490 You want me to kill him? 248 00:21:40,950 --> 00:21:43,240 Hatred is a disease, son. 249 00:21:46,580 --> 00:21:48,410 Hatred is a disease. 250 00:21:50,960 --> 00:21:52,880 So I took care of Robledo. 251 00:22:45,760 --> 00:22:48,260 You know why I killed the son of a bitch? 252 00:22:48,520 --> 00:22:51,140 Because he showed me in the worst possible way 253 00:22:51,770 --> 00:22:53,940 that my dad wasn't immortal. 254 00:22:56,860 --> 00:22:59,610 I'm starting to get the gist of your poetry. 255 00:22:59,780 --> 00:23:01,650 Do you ever take anything seriously? 256 00:23:01,820 --> 00:23:03,660 What's worth taking seriously? 257 00:23:03,820 --> 00:23:06,740 Ending up in jail because of my dumb kid? 258 00:23:06,910 --> 00:23:09,540 Oh, oh, you're losing your sense of humor. 259 00:23:09,700 --> 00:23:11,450 Say what you have to say. 260 00:23:12,370 --> 00:23:14,870 So you killed Robledo, yada yada yada. 261 00:23:15,040 --> 00:23:16,420 What else? 262 00:23:19,750 --> 00:23:24,050 My dad had already paid to get rid of Robledo, 263 00:23:24,220 --> 00:23:27,260 so I went to the funeral parlor to get the money back. 264 00:23:27,760 --> 00:23:30,430 And that's how I met Moreira. 265 00:23:32,560 --> 00:23:33,940 What else? 266 00:23:34,770 --> 00:23:37,520 I had no idea who I was messing with. 267 00:23:37,770 --> 00:23:41,150 I think he spared my life because he was in a good mood. 268 00:23:41,780 --> 00:23:43,740 Plus he offered you a job. 269 00:23:45,070 --> 00:23:46,820 Plus he offered me a job. 270 00:23:48,660 --> 00:23:52,040 Tell me, haven't you thought about hiring your son? 271 00:23:53,500 --> 00:23:57,000 Organizing your own little family business? 272 00:23:58,790 --> 00:24:01,460 Have you thought about becoming a carpenter, 273 00:24:01,630 --> 00:24:03,840 or a whore like you know who? 274 00:24:17,100 --> 00:24:18,770 What are you doing man? 275 00:24:20,770 --> 00:24:22,780 I'm confirming something. 276 00:24:23,230 --> 00:24:24,940 I got this in the subway. 277 00:24:25,110 --> 00:24:28,660 It's supposed to be exactly 10 minutes, but guess what. 278 00:24:28,820 --> 00:24:31,200 For Pete's sake, have you got anything, 279 00:24:31,370 --> 00:24:34,450 -apart from your little hourglass? -Yes I do. 280 00:24:34,620 --> 00:24:37,670 I have both Maggie's and Ávila's cell-phone records. 281 00:24:37,830 --> 00:24:40,960 I crosschecked and something interesting came up. 282 00:24:41,750 --> 00:24:44,090 What? The sex? 283 00:24:44,260 --> 00:24:46,130 Being in daily contact is part of the game. 284 00:24:46,300 --> 00:24:49,260 -What's so interesting? -At the end of the list, 285 00:24:49,430 --> 00:24:52,560 the last call Maggie made before going missing, 286 00:24:52,720 --> 00:24:54,390 that's what's interesting. 287 00:24:54,970 --> 00:24:56,350 Look at that. 288 00:24:57,060 --> 00:24:59,100 Not bad. Anything else? 289 00:24:59,480 --> 00:25:02,690 Yes, the car tracks we found near the remains, 290 00:25:02,860 --> 00:25:05,530 coincide 100% in all three spots. 291 00:25:10,370 --> 00:25:12,200 Look at that. Good job. 292 00:25:13,280 --> 00:25:17,080 I need that damn search warrant for the bicycle, 293 00:25:17,250 --> 00:25:21,330 both cars and anything on wheels at don Ávila's place. 294 00:25:22,880 --> 00:25:25,670 Tell the lab guys the bike is top priority. 295 00:25:25,840 --> 00:25:27,800 -I don't think they can. -Why? 296 00:25:27,970 --> 00:25:32,010 They reported a car stolen early this morning. 297 00:25:33,640 --> 00:25:35,430 Tell me it's just the car. 298 00:25:37,980 --> 00:25:40,440 They also stole the kid's bike. 299 00:25:43,440 --> 00:25:45,360 -Everything okay? -No. 300 00:25:49,360 --> 00:25:53,030 Ramírez called to say we can go ahead with the job. 301 00:25:54,580 --> 00:25:55,950 Who's Ramírez? 302 00:25:56,750 --> 00:26:01,750 A client with an open contract. We have to get rid of this guy. 303 00:26:09,090 --> 00:26:10,470 Who are we sending? 304 00:26:11,260 --> 00:26:12,640 You. 305 00:26:13,720 --> 00:26:16,970 It was Ibarra's job, but he's not with us anymore. 306 00:26:17,770 --> 00:26:20,520 What's so good about being the don? 307 00:26:20,690 --> 00:26:22,690 I'm working twice as much. 308 00:26:22,850 --> 00:26:26,440 Maybe because you took over at a bad time, sir. 309 00:26:28,780 --> 00:26:31,360 This is a hard worker, he's not rich. 310 00:26:31,820 --> 00:26:35,450 No vices or debts, good husband. Why does Ramírez want him dead? 311 00:26:36,490 --> 00:26:40,790 I don't know, maybe he gave Moreira the details. 312 00:26:40,960 --> 00:26:44,830 It says we can't shoot him in the heart. 313 00:26:47,750 --> 00:26:49,340 Can we find out why? 314 00:26:50,260 --> 00:26:51,630 Yes we can. 315 00:26:52,300 --> 00:26:55,760 Moreira recorded everything towards the end. 316 00:26:56,760 --> 00:27:00,600 He kept forgetting stuff. I think it was the disease. 317 00:27:01,100 --> 00:27:02,940 We need to hear those tapes. 318 00:27:03,650 --> 00:27:06,770 That'll take time and we only have 24 hours. 319 00:27:06,980 --> 00:27:09,610 I'm not doing it without all the details. 320 00:27:09,780 --> 00:27:11,150 Why not? 321 00:27:14,110 --> 00:27:16,450 Because the cops are driving me nuts. 322 00:27:17,620 --> 00:27:20,660 Because 24 hours isn't enough to do a job. 323 00:27:20,830 --> 00:27:24,210 And because I'm the one that's sticking my neck out. 324 00:27:25,580 --> 00:27:26,960 I'll do it. 325 00:27:28,840 --> 00:27:30,210 Yes? 326 00:27:31,920 --> 00:27:34,470 -I'm on my way. -Is something wrong? 327 00:27:46,900 --> 00:27:48,270 How is he? 328 00:27:49,440 --> 00:27:50,820 He's okay. 329 00:27:52,570 --> 00:27:53,950 I found him in time. 330 00:27:54,740 --> 00:27:57,740 He was lying in his bed staring at the roof. 331 00:28:00,330 --> 00:28:01,790 He slit his wrists. 332 00:28:04,750 --> 00:28:06,420 He was waiting to die. 333 00:28:08,460 --> 00:28:10,750 We'll get out of this, honey. Don't worry. 334 00:28:13,800 --> 00:28:17,640 You said you were the only person that could keep your son alive. 335 00:28:17,800 --> 00:28:20,760 I can't save him from his own craziness, I can't. 336 00:28:20,970 --> 00:28:22,680 We have to do something. 337 00:28:22,850 --> 00:28:25,690 Getting rid of all the knives at home or what? 338 00:28:25,850 --> 00:28:27,230 You think it's funny? 339 00:28:31,820 --> 00:28:34,150 I want him to get some therapy. 340 00:28:35,740 --> 00:28:38,990 Somebody to cure his depression like Montes. 341 00:28:42,240 --> 00:28:45,710 Right. I'll talk to Montes today. 342 00:29:30,330 --> 00:29:33,340 Nothing yet. There are too many tapes. 343 00:29:39,880 --> 00:29:41,470 How's your son? 344 00:29:44,310 --> 00:29:46,640 He slit his wrists. He's in hospital. 345 00:29:50,440 --> 00:29:52,150 Why would he do that? 346 00:29:53,060 --> 00:29:54,570 Do me a favor, Iván. 347 00:29:54,820 --> 00:29:57,150 Ask Montes to go to the hospital. 348 00:29:57,320 --> 00:29:58,700 I'll do that. 349 00:30:00,450 --> 00:30:01,820 Risht away sir. 350 00:30:04,740 --> 00:30:06,120 -And Iván. -Yes sir? 351 00:30:08,290 --> 00:30:09,750 No more pressure. 352 00:30:14,340 --> 00:30:15,710 Okay. 353 00:30:58,130 --> 00:30:59,510 Are you okay? 354 00:31:04,340 --> 00:31:06,350 How could you do this to me? 355 00:31:09,020 --> 00:31:11,560 Are you nuts? What were you thinking? 356 00:31:13,400 --> 00:31:15,900 If I hadn't gotten there in time, you'd be... 357 00:31:17,020 --> 00:31:19,690 -In peace? -Dead. You'd be dead! 358 00:31:22,900 --> 00:31:24,740 It's the same thing. 359 00:31:27,370 --> 00:31:28,790 What did I do to you? 360 00:31:35,750 --> 00:31:37,130 Nothing. 361 00:31:41,050 --> 00:31:42,760 It was him, wasn't it? 362 00:31:43,010 --> 00:31:46,890 It was your dad. Don't deny it, don't. 363 00:31:47,050 --> 00:31:49,470 It was he who dragged you into this. 364 00:31:53,940 --> 00:31:56,730 Look me in the eyes and tell me I'm wrong. 365 00:31:59,770 --> 00:32:01,150 It was me. 366 00:32:03,030 --> 00:32:04,860 He had nothing to do with it. 367 00:32:06,820 --> 00:32:08,620 What do you mean? 368 00:32:12,830 --> 00:32:14,960 I can't even do this right. 369 00:32:19,590 --> 00:32:21,170 Why do you say that? 370 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 He told you this morning. 371 00:32:31,770 --> 00:32:33,140 You were listening. 372 00:32:40,230 --> 00:32:42,610 The only one of us that doesn't listen 373 00:32:43,440 --> 00:32:44,820 is you. 374 00:32:49,740 --> 00:32:51,530 How can you say that? 375 00:32:54,750 --> 00:32:56,790 Because if it weren't for my dad, 376 00:32:58,080 --> 00:32:59,750 I would be dead. 377 00:33:02,550 --> 00:33:03,920 My God! 378 00:33:05,170 --> 00:33:06,550 My God! 379 00:33:07,840 --> 00:33:11,100 I'm sorry I took so long. I came as soon as I could. 380 00:33:12,140 --> 00:33:13,520 María. 381 00:33:42,750 --> 00:33:44,130 Sánchez. 382 00:33:44,420 --> 00:33:45,800 Hello. 383 00:33:46,300 --> 00:33:47,880 What do you need now? 384 00:33:49,430 --> 00:33:51,090 What are you playing? 385 00:33:51,930 --> 00:33:53,300 Morgue music. 386 00:33:54,600 --> 00:33:57,770 I should've guessed. I've never heard it. 387 00:33:57,980 --> 00:34:00,770 It's a little boring. How can I help you? 388 00:34:02,360 --> 00:34:03,770 Can I hear that? 389 00:34:04,770 --> 00:34:06,150 No. 390 00:34:06,820 --> 00:34:08,900 It was written for a client. 391 00:34:10,030 --> 00:34:12,950 He wouldn't like you to hear it first. 392 00:34:14,080 --> 00:34:16,580 I see. Anyway, I prefer salsa. 393 00:34:18,330 --> 00:34:21,960 We still have to talk about a relationship of yours 394 00:34:22,130 --> 00:34:25,000 with someone who was just a workmate, remember? 395 00:34:25,750 --> 00:34:27,510 My wife certainly does. 396 00:34:28,760 --> 00:34:30,800 Sorry, I was indiscreet. 397 00:34:32,760 --> 00:34:35,310 -Let's pretend I believe you. -Okay. 398 00:34:35,760 --> 00:34:37,890 In any case, we already split up. 399 00:34:40,270 --> 00:34:43,150 I'm sorry, your wife seems to be a nice lady. 400 00:34:43,310 --> 00:34:45,650 I don't mean my wife. I mean Maggie. 401 00:34:45,820 --> 00:34:48,230 Maggie. Well that makes sense. 402 00:34:48,740 --> 00:34:51,910 You can't have a relationship with Maggie without Maggie. 403 00:34:52,070 --> 00:34:54,490 And with her too. That's why I dumped her. 404 00:34:54,700 --> 00:34:56,080 I see. 405 00:34:56,490 --> 00:34:58,500 When was that, don Ávila? 406 00:35:02,330 --> 00:35:05,920 A month ago. Maybe two. I don't remember. 407 00:35:06,880 --> 00:35:08,250 You're not sure? 408 00:35:08,760 --> 00:35:12,090 We split up, end of story. What's the problem? 409 00:35:13,470 --> 00:35:15,890 According to your phone records, 410 00:35:16,050 --> 00:35:20,180 you and Maggie kept in contact until the day she disappeared. 411 00:35:20,350 --> 00:35:21,770 At least by phone. 412 00:35:21,940 --> 00:35:24,520 She was obsessed. She called me day and night. 413 00:35:24,690 --> 00:35:26,060 What could I do? 414 00:35:26,770 --> 00:35:29,400 Are you on some kind of medication? 415 00:35:29,570 --> 00:35:32,740 Any antidepressants, or psychoactive drugs? 416 00:35:34,320 --> 00:35:36,240 Guilty. I'm on antacids. 417 00:35:36,490 --> 00:35:38,330 According to the records, 418 00:35:38,490 --> 00:35:41,540 you made those calls, not her, don Ávila. 419 00:35:46,080 --> 00:35:48,750 How is he, Doctor? Can I see him? 420 00:35:51,010 --> 00:35:54,130 No, he won't say anything. He's on the defensive. 421 00:35:56,140 --> 00:35:57,510 What now? 422 00:35:58,100 --> 00:36:00,220 We'll keep on working. Don't worry. 423 00:36:01,430 --> 00:36:03,770 Did they say when he can go home? 424 00:36:03,940 --> 00:36:05,310 Tomorrow. 425 00:36:05,480 --> 00:36:07,770 Maybe even tonight if all goes well. 426 00:36:07,940 --> 00:36:11,900 Good, we need to let him rest. He needs to be alone. 427 00:36:13,650 --> 00:36:16,870 I'll go by your house tomorrow. Is that okay? 428 00:36:18,740 --> 00:36:21,160 -Thanks, Doctor. -If you'll excuse me. 429 00:36:23,500 --> 00:36:26,670 The last time she phoned me, she left a message. 430 00:36:26,830 --> 00:36:30,000 I could hardly hear it so I called her, I was worried. 431 00:36:30,750 --> 00:36:32,630 What did the message say? 432 00:36:32,800 --> 00:36:35,380 That she couldn't live without me, et cetera. 433 00:36:36,970 --> 00:36:40,010 -Can I hear it? -Oh please, you're not married. 434 00:36:40,180 --> 00:36:43,640 I deleted it. I couldn't risk my wife hearing it, could I? 435 00:36:43,810 --> 00:36:45,190 Of course not. 436 00:36:45,350 --> 00:36:49,270 I'm sorry to hear your wife's car was stolen. 437 00:36:49,440 --> 00:36:51,780 It's not a problem. It's insured. 438 00:36:52,360 --> 00:36:54,940 -And your kid's bicycle? -Even the dog. 439 00:36:57,780 --> 00:36:59,660 You worked in Insurance. 440 00:36:59,820 --> 00:37:02,160 You know how important it is to be covered. 441 00:37:02,740 --> 00:37:04,120 Life insurance. 442 00:37:05,660 --> 00:37:09,500 You seem to have a tendency to be surrounded by death. 443 00:37:12,840 --> 00:37:14,210 That's all. 444 00:37:15,760 --> 00:37:17,130 For now. 445 00:37:19,760 --> 00:37:21,140 I'm a monster. 446 00:37:22,640 --> 00:37:24,060 How come? 447 00:37:24,220 --> 00:37:25,890 Because I pressured him. 448 00:37:26,940 --> 00:37:28,900 I pushed him to the edge. 449 00:37:29,770 --> 00:37:31,150 Who's that? 450 00:37:33,270 --> 00:37:34,650 My son. 451 00:37:36,150 --> 00:37:39,860 I delivered my own son to a butcher to make him talk. 452 00:37:40,660 --> 00:37:42,030 And did he? 453 00:37:42,740 --> 00:37:44,120 Yes he did. 454 00:37:44,790 --> 00:37:46,910 But he changed somehow. 455 00:37:48,040 --> 00:37:49,750 He tried to kill himself. 456 00:37:51,880 --> 00:37:53,750 None of that is your fault. 457 00:37:55,880 --> 00:37:58,380 You just showed him a mirror. 458 00:37:59,720 --> 00:38:01,590 And what he saw scared him. 459 00:38:03,760 --> 00:38:06,560 My father told me a story years ago. 460 00:38:09,690 --> 00:38:12,190 It's about the battle between two wolves 461 00:38:12,940 --> 00:38:15,860 that live in each and every one of us. 462 00:38:18,450 --> 00:38:19,820 One of them... 463 00:38:21,740 --> 00:38:23,120 ...is hatred. 464 00:38:24,740 --> 00:38:26,120 Bitterness. 465 00:38:26,790 --> 00:38:28,160 And lust. 466 00:38:29,290 --> 00:38:30,670 And guilt. 467 00:38:31,750 --> 00:38:34,290 The other one is compassion. 468 00:38:36,210 --> 00:38:37,590 And love. 469 00:38:38,800 --> 00:38:40,180 The truth. 470 00:38:41,760 --> 00:38:43,140 Forgiveness. 471 00:38:46,680 --> 00:38:48,180 And which one wins? 472 00:38:49,730 --> 00:38:51,140 The one you feed. 473 00:38:57,940 --> 00:39:00,650 My whole world is falling apart. 474 00:39:06,240 --> 00:39:09,330 I think it's about time you fed the other wolf. 475 00:39:28,770 --> 00:39:30,180 I went to the hospital. 476 00:39:31,770 --> 00:39:33,190 How is he doing? 477 00:39:34,810 --> 00:39:36,190 He's improving. 478 00:39:37,770 --> 00:39:39,900 He's resting in his room. 479 00:39:42,990 --> 00:39:45,740 Montes said he'd be better off alone. 480 00:39:48,740 --> 00:39:50,200 What else did he say? 481 00:39:52,040 --> 00:39:53,420 Nothing. 482 00:39:55,080 --> 00:39:57,540 Just that he'll come to see him tomorrow, 483 00:39:57,710 --> 00:39:59,750 that today he wouldn't speak with him. 484 00:40:04,090 --> 00:40:05,470 I can see that. 485 00:40:09,220 --> 00:40:11,060 Dinner is almost ready. 486 00:40:14,230 --> 00:40:15,600 Alright. 487 00:40:18,440 --> 00:40:20,780 Do you really think it's possible? 488 00:40:22,740 --> 00:40:24,110 What? 489 00:40:27,200 --> 00:40:28,580 A better life. 490 00:40:30,040 --> 00:40:32,660 Getting out of this living hell. 491 00:40:39,130 --> 00:40:40,960 I have to believe, honey. 492 00:40:56,770 --> 00:40:59,690 Get this one's brake pads, and the gas pump. 493 00:41:14,910 --> 00:41:17,750 I'm ready to do it. Did you find out why? 494 00:41:18,540 --> 00:41:21,960 Not yet. There's only one tape left. 495 00:41:22,550 --> 00:41:24,880 Let me know when you have something. 496 00:41:37,810 --> 00:41:40,020 -Good morning. -How can I help you? 497 00:41:40,610 --> 00:41:42,980 I don't know. It's making some weird noises. 498 00:41:43,150 --> 00:41:45,860 Weird noises? Let's take a look. 499 00:41:48,070 --> 00:41:49,530 How much is it? 500 00:41:51,240 --> 00:41:53,330 Let me see what's wrong first. 501 00:41:56,370 --> 00:41:59,290 You got a phone I could use to call my wife? 502 00:41:59,460 --> 00:42:02,090 A phone? Sure. This way, it's inside. 503 00:42:02,840 --> 00:42:05,760 I need the scanner and the computer anyway. 504 00:42:07,550 --> 00:42:09,260 You think it's going to rain? 505 00:42:09,430 --> 00:42:10,840 No, I don't think so. 506 00:42:11,930 --> 00:42:13,810 Here, it's a payphone. 507 00:42:30,570 --> 00:42:31,990 It's done. 508 00:42:32,160 --> 00:42:35,370 Good, I heard Moreira's conversation with Dr. Ramírez. 509 00:42:35,990 --> 00:42:37,370 Doctor? 510 00:42:37,540 --> 00:42:39,710 A shrink, this jerk is a psycho. 511 00:42:39,870 --> 00:42:42,330 He met with Moreira six months ago. 512 00:42:44,670 --> 00:42:46,760 Why do I need an open date? 513 00:42:48,760 --> 00:42:52,840 I need a heart transplant. Mine is a rusty old clock. 514 00:42:53,760 --> 00:42:57,430 But not enough to be at the top of the list. 515 00:42:58,640 --> 00:43:01,100 I suppose you need our services for the donor. 516 00:43:01,270 --> 00:43:02,730 No, you're wrong. 517 00:43:03,440 --> 00:43:05,770 I need to be sure I get his heart. 518 00:43:07,900 --> 00:43:10,280 His profile is exactly what I need. 519 00:43:10,450 --> 00:43:14,370 He's six feet tall, a non-smoker and a health nut. 520 00:43:15,740 --> 00:43:17,160 How did you find him? 521 00:43:18,450 --> 00:43:20,210 He's one of my patients. 522 00:43:21,620 --> 00:43:23,830 Three failed suicide attempts. 523 00:43:24,880 --> 00:43:27,250 His self-esteem is nonexistent. 524 00:43:28,630 --> 00:43:31,300 It was tough, but I cured his depression. 525 00:43:32,380 --> 00:43:35,510 For four long years I listened to his bitching. 526 00:43:35,680 --> 00:43:37,640 The world conspiring against him. 527 00:43:38,930 --> 00:43:40,430 Totally forgettable. 528 00:43:41,310 --> 00:43:44,020 His kids didn't put him in their drawings. 529 00:43:45,230 --> 00:43:46,860 Depressive, mediocre. 530 00:43:47,440 --> 00:43:48,820 Bad breath. 531 00:43:49,530 --> 00:43:52,070 Dandruff in the eyelashes. Shortsighted. 532 00:43:53,910 --> 00:43:56,320 With a natural talent as a loser. 533 00:43:57,280 --> 00:43:58,660 Let me guess. 534 00:43:59,120 --> 00:44:02,160 The good doctor's now first on the list. 535 00:44:02,330 --> 00:44:05,750 Exactly, call the ambulance. There's no time to waste. 536 00:44:11,880 --> 00:44:15,760 I need an ambulance for 282 Tajín street, Colonia... 537 00:44:20,430 --> 00:44:21,810 Never mind. 538 00:44:49,750 --> 00:44:51,300 How are we feeling today? 539 00:44:56,800 --> 00:44:58,180 Like a fool. 540 00:44:59,640 --> 00:45:01,010 Why is that? 541 00:45:02,310 --> 00:45:04,770 Because I can't even kill myself right. 542 00:45:06,350 --> 00:45:08,770 Maybe you're not as suicidal as you think. 543 00:45:25,500 --> 00:45:26,920 God damn clown! 544 00:45:40,850 --> 00:45:43,850 I thought it would be good to get rid of all this. 545 00:45:47,730 --> 00:45:50,480 -Is everything okay? -He never saw it coming. 546 00:45:51,480 --> 00:45:55,610 Then we just have to wait for Ramírez to call, 547 00:45:56,320 --> 00:45:58,700 and collect the rest of the money. 548 00:45:59,990 --> 00:46:01,450 What about Ismael? 549 00:46:01,620 --> 00:46:03,620 They've called off the manhunt. 550 00:46:03,790 --> 00:46:06,500 They only left a couple of cops at the school, 551 00:46:06,660 --> 00:46:08,920 his house, and a couple of other spots. 552 00:46:09,080 --> 00:46:10,920 What's their hypothesis? 553 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 The one to sixty-eight. 554 00:46:15,960 --> 00:46:17,970 Most of them bet that his body 555 00:46:18,130 --> 00:46:21,140 will show up in our water treatment plants. 556 00:46:22,640 --> 00:46:24,220 Just like the 78 bodies 557 00:46:24,390 --> 00:46:26,850 they find each year in the same place. 558 00:46:28,140 --> 00:46:29,810 What do you think? 559 00:46:33,570 --> 00:46:35,940 Well, it's been a few days now. 560 00:46:37,740 --> 00:46:39,740 His parents are both dead. 561 00:46:40,320 --> 00:46:43,660 And I have never met an eighteen-year-old kid 562 00:46:43,830 --> 00:46:46,330 patient enough to disappear 563 00:46:46,490 --> 00:46:49,750 and suddenly come back to take his revenge. 564 00:46:50,540 --> 00:46:53,460 What I mean is, if he isn't dead, 565 00:46:54,840 --> 00:46:58,720 he's badly wounded and I don't believe in ghosts. 566 00:47:01,090 --> 00:47:02,470 Me neither. 567 00:47:03,760 --> 00:47:06,060 Then let's toast to the upcoming, 568 00:47:06,220 --> 00:47:07,890 and new winds of change. 569 00:47:08,770 --> 00:47:10,140 And to ghosts. 570 00:47:27,870 --> 00:47:30,500 Sure, I'll go and fix dinner. 571 00:47:36,460 --> 00:47:38,760 Let me just tell you that as a therapist, 572 00:47:41,130 --> 00:47:42,760 you're a great actor. 573 00:47:43,090 --> 00:47:46,510 That's possible, but nothing compared to you. 574 00:47:49,930 --> 00:47:52,100 Don't you forget who you're with. 575 00:47:53,270 --> 00:47:55,650 Do you have a problem with me? 576 00:47:56,190 --> 00:47:57,610 Or with my job? 577 00:47:58,150 --> 00:47:59,530 With your job. 578 00:48:00,740 --> 00:48:02,530 I don't like shrinks. 579 00:48:03,820 --> 00:48:05,200 Besides, 580 00:48:07,370 --> 00:48:09,290 today I killed a good man. 581 00:48:10,750 --> 00:48:12,120 A good man. 582 00:48:13,460 --> 00:48:16,790 Just so a bastard like you could get a heart. 583 00:48:18,630 --> 00:48:21,170 Maybe that's why I'm a little sensitive. 584 00:48:22,260 --> 00:48:23,630 Perhaps. 585 00:48:23,800 --> 00:48:25,970 I'll go straight to the point. 586 00:48:26,800 --> 00:48:28,930 What can we do to help my son 587 00:48:29,100 --> 00:48:31,810 stop making an ass of himself? 588 00:48:33,020 --> 00:48:34,980 By getting rid of his fear. 589 00:48:35,230 --> 00:48:38,310 If you do, his depression will go away. 590 00:48:40,650 --> 00:48:42,030 How? 591 00:48:42,650 --> 00:48:44,110 By being a good dad. 592 00:48:44,950 --> 00:48:47,070 Tuck your son in at night. 593 00:48:48,580 --> 00:48:51,330 Make him see ghosts do not exist. 594 00:48:51,910 --> 00:48:53,580 Leave a light on. 595 00:48:54,790 --> 00:48:57,460 Leave the door to his room open. 596 00:48:57,750 --> 00:49:01,460 Do what you haven't done in seventeen years. 597 00:49:05,760 --> 00:49:07,140 Come with me. 598 00:49:24,650 --> 00:49:28,070 You come to my house and talk to me like I'm your patient? 599 00:49:28,240 --> 00:49:29,780 You think I'm stupid? 600 00:49:29,950 --> 00:49:32,910 -No, I meant no offense. -So what do you want? 601 00:49:33,080 --> 00:49:34,580 -To save your son. -From whom? 602 00:49:34,750 --> 00:49:36,250 From himself. 603 00:49:36,410 --> 00:49:38,790 He didn't fake his suicide attempt. 604 00:49:39,290 --> 00:49:40,960 He really wants to die. 605 00:49:42,550 --> 00:49:45,670 -I don't understand. -He resigned himself to dying. 606 00:49:45,840 --> 00:49:49,390 Not knowing how or when is what terrifies him. 607 00:49:50,390 --> 00:49:53,770 So how do I make my son stop believing in ghosts? 608 00:49:54,220 --> 00:49:55,600 He's broken. 609 00:49:56,230 --> 00:49:59,150 Make the phone calls, the threats, 610 00:49:59,600 --> 00:50:01,860 the messages on the walls all go away. 611 00:50:02,020 --> 00:50:03,400 I already did. 612 00:50:04,280 --> 00:50:05,860 -When? -A few hours ago. 613 00:50:06,030 --> 00:50:08,610 I told Iván to stay away from him. 614 00:50:08,910 --> 00:50:11,280 I don't think Iván understood. 615 00:50:11,780 --> 00:50:15,750 Emiliano got another message on his cell-phone today. 616 00:50:40,810 --> 00:50:42,730 -Go ahead, sir. -Iván. 617 00:50:43,310 --> 00:50:44,690 How is your son? 618 00:50:44,860 --> 00:50:47,070 I told you to stay away from my son. 619 00:50:47,240 --> 00:50:49,400 What are you talking about sir? 620 00:50:49,570 --> 00:50:52,740 The messages, the threats. Do you need a handbook? 621 00:50:55,660 --> 00:50:58,250 I think we toasted too early, sir. 622 00:51:06,170 --> 00:51:08,260 I'll see you first thing tomorrow. 623 00:51:25,730 --> 00:51:27,360 Is something wrong, sir? 624 00:51:29,740 --> 00:51:31,200 Go home, Montes. 625 00:51:32,570 --> 00:51:34,910 I just found out that ghosts do exist. 626 00:52:16,410 --> 00:52:18,990 A GOOD OPERATIVE INVESTIGATES BEFORE ACTING 627 00:52:19,160 --> 00:52:22,620 "Killing well to live better." Anonymous quote. 44367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.