Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,070 --> 00:03:06,410
Iván, meet my wife María.
2
00:03:07,370 --> 00:03:09,410
It's a pleasure
to meet you ma'am.
3
00:03:10,620 --> 00:03:12,040
The pleasure's all mine.
4
00:03:15,620 --> 00:03:17,460
Can you give me a second?
5
00:03:18,290 --> 00:03:19,670
Yes, I'll be here.
6
00:03:32,060 --> 00:03:34,520
I need the address Tamara's at.
7
00:03:36,100 --> 00:03:37,650
Is something the matter?
8
00:03:37,810 --> 00:03:40,360
She hasn't called,
and I'm getting worried.
9
00:03:43,240 --> 00:03:44,900
There's another issue.
10
00:03:49,410 --> 00:03:53,040
Ismael phoned me
and I think he's in trouble.
11
00:03:53,200 --> 00:03:55,210
I need you to go
to this address.
12
00:03:55,370 --> 00:03:57,040
What kind of trouble?
13
00:03:58,630 --> 00:04:00,670
I wouldn't ask you to go
if I knew.
14
00:04:03,960 --> 00:04:05,380
Understood.
15
00:04:06,050 --> 00:04:07,890
What about your wife?
16
00:04:10,350 --> 00:04:12,060
That's my problem.
17
00:04:49,640 --> 00:04:51,010
Hello there.
18
00:04:55,060 --> 00:04:58,810
What kind of woman
leaves her baby with a stranger?
19
00:04:59,770 --> 00:05:03,020
One that's very upset
about the death of her husband.
20
00:05:09,570 --> 00:05:11,030
So where is she?
21
00:05:13,910 --> 00:05:19,170
With her other kids, telling them
they will never see their dad again.
22
00:05:20,420 --> 00:05:22,840
And she had nobody else
to leave him with?
23
00:05:23,000 --> 00:05:24,960
They moved here
a week ago.
24
00:05:31,140 --> 00:05:32,510
Poor little thing.
25
00:05:35,680 --> 00:05:38,020
He must miss his mom so much.
26
00:05:40,060 --> 00:05:42,350
When is she coming
to pick him up?
27
00:05:43,360 --> 00:05:45,980
I'm taking him to her,
in fact,
28
00:05:47,070 --> 00:05:50,070
it's not the best time
to visit me here.
29
00:05:51,410 --> 00:05:54,120
So why don't you go home,
I'll take the kid home,
30
00:05:54,280 --> 00:05:55,790
and then we can talk.
31
00:05:55,950 --> 00:05:57,330
Sit down!
32
00:05:58,450 --> 00:06:02,040
First tell me why
you didn't tell me about Ibarra.
33
00:06:02,250 --> 00:06:04,540
Do you want me to get fired?
34
00:06:05,630 --> 00:06:09,220
Go home, I'll take the kid,
and we'll talk all you want.
35
00:06:10,630 --> 00:06:12,010
Honey.
36
00:06:12,470 --> 00:06:15,350
Don't make this
any more difficult, please.
37
00:06:15,510 --> 00:06:17,890
There's a mother
waiting for her baby.
38
00:06:18,060 --> 00:06:20,180
She'll go crazy
if I don't take him home.
39
00:06:20,350 --> 00:06:21,850
Can't you see that?
40
00:06:28,940 --> 00:06:30,320
I'll come with you.
41
00:06:31,820 --> 00:06:33,200
How about that?
42
00:06:35,570 --> 00:06:37,450
Or is it too much trouble?
43
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
No trouble at all.
44
00:06:58,350 --> 00:07:00,100
I found this in your purse.
45
00:07:01,520 --> 00:07:04,850
I guess you're nuts,
but why did you try to kill me?
46
00:07:05,060 --> 00:07:07,110
Why did you try to kill me
you bitch?
47
00:07:13,320 --> 00:07:15,490
You promise not to scream?
48
00:07:16,530 --> 00:07:19,490
You promise not to scream,
you bitch?
49
00:07:22,040 --> 00:07:23,660
Who the hell are you?
50
00:07:23,830 --> 00:07:26,040
Who the hell are you,
you bitch?
51
00:07:26,670 --> 00:07:29,040
I'm talking to you, damn it!
52
00:07:49,190 --> 00:07:51,070
Looks like nobody's home.
53
00:07:51,940 --> 00:07:53,320
No, she's in there.
54
00:07:54,360 --> 00:07:55,740
I'll take a look.
55
00:08:04,410 --> 00:08:06,170
Pick up the phone you idiot,
56
00:08:06,330 --> 00:08:08,790
I'm outside the house
with your kid.
57
00:08:17,840 --> 00:08:19,850
Give me the baby, honey.
58
00:08:20,100 --> 00:08:22,640
I talked with her.
She's expecting me.
59
00:08:22,970 --> 00:08:24,350
Is she okay?
60
00:08:25,390 --> 00:08:27,650
Yes, she sounded
a little weird, but...
61
00:08:28,980 --> 00:08:30,360
I really don't know.
62
00:08:31,190 --> 00:08:32,570
Okay, I got him.
63
00:08:48,420 --> 00:08:51,000
-Calm down.
-How can I calm down?
64
00:08:51,170 --> 00:08:54,260
I went all over the house.
Even the closets are empty!
65
00:08:55,050 --> 00:08:57,220
The whole house is a trap.
66
00:09:23,030 --> 00:09:25,580
-Tell me who you are.
-What do you want?
67
00:09:25,750 --> 00:09:27,120
-Bitch!
-This?
68
00:09:27,290 --> 00:09:30,290
Tell me your real name!
Who are you?
69
00:09:56,070 --> 00:09:57,440
-You're dead.
-No.
70
00:09:58,190 --> 00:09:59,570
You're dead.
71
00:10:03,570 --> 00:10:05,620
I don't know
how to use this thing.
72
00:10:05,790 --> 00:10:08,040
How do you use this?
Who are you?
73
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Somebody wants you dead.
74
00:10:11,290 --> 00:10:14,590
-Somebody wants you dead.
-Who? Why me?
75
00:10:34,060 --> 00:10:35,440
Thanks.
76
00:10:51,120 --> 00:10:54,290
-Attention, post one, over.
-Go ahead, Pelícano.
77
00:10:55,210 --> 00:10:57,170
We found the bag in the river.
78
00:10:59,130 --> 00:11:00,510
What's in it?
79
00:11:00,670 --> 00:11:03,300
Human remains, a torso,
probably female.
80
00:11:05,510 --> 00:11:07,430
Understood, Pelícano, thanks.
81
00:11:23,030 --> 00:11:25,030
Wait here. I'll send a car.
82
00:11:31,580 --> 00:11:32,960
Alright.
83
00:11:35,620 --> 00:11:37,000
I made a mistake.
84
00:11:43,010 --> 00:11:44,380
I don't know how...
85
00:11:44,880 --> 00:11:46,840
The only reason you're alive
86
00:11:48,550 --> 00:11:51,060
is because the kid
needs his mother, got it?
87
00:11:53,430 --> 00:11:54,810
Got it?
88
00:12:00,360 --> 00:12:01,980
I get fifty percent.
89
00:12:23,800 --> 00:12:25,260
What are you doing here?
90
00:12:27,800 --> 00:12:29,510
I'm sorry, officer.
91
00:12:30,050 --> 00:12:33,310
I was on my way home,
you'll think I'm stupid, but...
92
00:12:33,470 --> 00:12:34,850
Okay, okay, okay.
93
00:12:35,060 --> 00:12:37,270
Take the gentleman
to his car.
94
00:12:54,040 --> 00:12:56,370
My God! What happened to you?
95
00:12:57,370 --> 00:12:59,040
She slit her wrists.
96
00:13:00,170 --> 00:13:01,840
She tried to kill herself?
97
00:13:02,000 --> 00:13:03,590
Yes but she's fine, thank God.
98
00:13:03,750 --> 00:13:07,680
The cuts weren't that deep.
The baby saved her.
99
00:13:08,470 --> 00:13:11,010
-How is the baby?
-He's just fine.
100
00:13:12,010 --> 00:13:14,600
She wants to be alone with him,
she asked me to...
101
00:13:15,060 --> 00:13:17,270
...wait here for the doctor.
102
00:13:46,420 --> 00:13:48,090
I did it to protect you.
103
00:13:49,720 --> 00:13:51,090
What?
104
00:13:52,300 --> 00:13:54,050
The Ibarra thing.
105
00:13:55,060 --> 00:13:58,930
I was afraid of your reaction.
I didn't know what to expect.
106
00:14:07,110 --> 00:14:08,900
And I was mistaken.
107
00:14:11,990 --> 00:14:13,620
But I did it for your sake.
108
00:14:16,040 --> 00:14:17,410
Forgive me.
109
00:14:40,180 --> 00:14:43,100
-Please, please, forgive me.
-No, honey.
110
00:14:45,110 --> 00:14:46,980
There's nothing to forgive.
111
00:14:57,030 --> 00:14:58,910
-Man! What a day!
-Right.
112
00:15:02,040 --> 00:15:04,000
Give me that.
I'll get it washed.
113
00:15:06,040 --> 00:15:07,420
Hot bath?
114
00:15:07,670 --> 00:15:09,210
Yes, yes, a hot bath.
115
00:15:10,170 --> 00:15:11,760
Give me a minute.
116
00:15:11,920 --> 00:15:13,970
I need to see
if Emiliano's back.
117
00:15:14,140 --> 00:15:15,510
Okay.
118
00:15:31,530 --> 00:15:34,660
-Yes?
-Iván, what did you find out?
119
00:15:35,160 --> 00:15:37,910
The place
was crawling with cops.
120
00:15:38,410 --> 00:15:39,910
Did they nab Ismael?
121
00:15:40,080 --> 00:15:43,540
No, he jumped in the river.
I doubt he'll make it.
122
00:15:43,710 --> 00:15:45,290
-And my kid?
-He wasn't there.
123
00:15:45,460 --> 00:15:47,040
He isn't here either.
124
00:15:47,670 --> 00:15:49,840
What were they doing there?
125
00:15:50,000 --> 00:15:54,180
The cops say they're involved
with some human remains.
126
00:15:54,510 --> 00:15:55,890
What?
127
00:15:56,050 --> 00:15:58,430
A woman's torso,
to be exact.
128
00:16:02,980 --> 00:16:04,350
Sir?
129
00:16:04,520 --> 00:16:06,020
Did you hear what I said?
130
00:16:06,190 --> 00:16:07,610
Yes, yes I did.
131
00:16:09,440 --> 00:16:11,070
Any instructions?
132
00:16:12,070 --> 00:16:15,610
Go to Ismael's place.
He'll be there if he's alive.
133
00:16:16,490 --> 00:16:17,870
Okay.
134
00:16:32,760 --> 00:16:36,590
What kind of trouble
are you and the other fool in?
135
00:16:36,760 --> 00:16:38,180
Where is he?
136
00:16:38,340 --> 00:16:40,100
Your friend that jumped
off the cliff is dead.
137
00:16:41,060 --> 00:16:43,060
-Dead?
-Why were you there?
138
00:16:44,310 --> 00:16:46,770
-What were you dong there?
-Smoking.
139
00:16:46,940 --> 00:16:49,440
-Answer me damn it.
-I already did.
140
00:16:50,440 --> 00:16:54,820
We were high, we heard sirens,
and we just panicked.
141
00:16:56,820 --> 00:16:58,200
He took off.
142
00:16:59,160 --> 00:17:02,870
He told me to call you.
He slipped and I freaked out.
143
00:17:20,260 --> 00:17:22,970
You left out the part
about the human remains!
144
00:17:23,140 --> 00:17:24,680
I had nothing to do...
145
00:17:26,060 --> 00:17:27,520
The cops found it.
146
00:17:27,730 --> 00:17:29,770
-What's going on?
-They found it!
147
00:17:29,940 --> 00:17:31,310
What's going on?
148
00:17:34,860 --> 00:17:36,240
Answer me!
149
00:17:36,490 --> 00:17:38,030
Ask this madman.
150
00:17:47,580 --> 00:17:49,620
I was trying to explain to him
151
00:17:50,040 --> 00:17:52,920
that some things
need to be taken seriously.
152
00:17:53,460 --> 00:17:57,010
Before those things
ruin his entire life.
153
00:18:01,180 --> 00:18:03,430
Did you have
to smash his guitar?
154
00:18:06,350 --> 00:18:09,270
-I want the truth!
-What do you think I want?
155
00:18:18,280 --> 00:18:19,860
I'll be in the tub.
156
00:18:34,000 --> 00:18:35,380
Are you okay?
157
00:18:35,800 --> 00:18:37,170
Are you okay?
158
00:19:06,370 --> 00:19:08,540
Sorry to bother you, ma'am.
159
00:19:09,080 --> 00:19:11,790
But I need to speak with Ismael.
160
00:19:13,040 --> 00:19:14,420
And you are?
161
00:19:14,880 --> 00:19:16,250
A friend of his.
162
00:19:17,040 --> 00:19:18,420
A friend of his?
163
00:19:18,590 --> 00:19:20,760
The friend that gives him
tons of cash?
164
00:19:20,920 --> 00:19:22,300
Or his drug dealer?
165
00:19:23,130 --> 00:19:25,300
I don't know
what you mean, madam,
166
00:19:25,470 --> 00:19:28,140
but I really need
to speak with him.
167
00:19:31,060 --> 00:19:32,850
I have no idea where he is.
168
00:19:34,060 --> 00:19:35,940
And I could care less.
169
00:19:38,570 --> 00:19:40,940
I don't think
you understand madam.
170
00:19:41,110 --> 00:19:43,990
For your son's sake,
I need to speak with him.
171
00:19:45,240 --> 00:19:46,620
My son's sake?
172
00:19:47,620 --> 00:19:49,490
Do I look like I care?
173
00:19:50,200 --> 00:19:52,540
He can rot in hell
for all I care.
174
00:19:53,960 --> 00:19:56,080
Are we talking about your son?
175
00:19:56,880 --> 00:19:59,000
That scumbag is no son of mine.
176
00:19:59,170 --> 00:20:01,760
No son of mine
would kill my man.
177
00:20:01,920 --> 00:20:04,050
Or steal my life savings.
178
00:20:04,760 --> 00:20:06,140
So get lost.
179
00:20:21,820 --> 00:20:23,190
Yes?
180
00:20:23,360 --> 00:20:25,070
He's not home, sir.
181
00:20:25,950 --> 00:20:27,320
Are you sure?
182
00:20:27,950 --> 00:20:30,450
I spoke with his mom.
She hasn't seen him.
183
00:20:31,870 --> 00:20:33,450
She could be hiding him.
184
00:20:33,950 --> 00:20:37,580
I doubt that, sir.
The woman wants him dead.
185
00:20:41,050 --> 00:20:43,380
The kid killed her boyfriend.
186
00:20:45,050 --> 00:20:46,430
How would you know?
187
00:20:46,590 --> 00:20:50,890
Moreira told me about it
when he decided to hire him.
188
00:20:51,060 --> 00:20:52,560
He said he convinced him
189
00:20:52,720 --> 00:20:55,680
when he put his stepdad's head
on his desk.
190
00:20:57,060 --> 00:20:59,060
She also says
he stole her money.
191
00:21:00,190 --> 00:21:01,570
Damn it!
192
00:21:02,320 --> 00:21:05,280
Sooner or later
she'll tell the cops everything.
193
00:21:08,030 --> 00:21:09,410
Another thing.
194
00:21:09,620 --> 00:21:12,580
-What?
-I think I've seen her before.
195
00:21:12,740 --> 00:21:14,160
I mean the mother.
196
00:21:14,330 --> 00:21:16,290
I know that, Iván. When?
197
00:21:17,040 --> 00:21:18,870
-I'm not sure.
-Where?
198
00:21:19,040 --> 00:21:21,210
There's only
one possible place, sir.
199
00:21:22,590 --> 00:21:24,050
It's just a gut instinct.
200
00:21:24,590 --> 00:21:27,430
And I always trust
my gut instincts.
201
00:21:28,260 --> 00:21:31,390
Okay then.
Make sure you deal with it.
202
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
You again?
Scram or I'll call the cops.
203
00:21:54,540 --> 00:21:57,790
Some people need to learn
some manners.
204
00:23:25,630 --> 00:23:27,040
Are you asleep?
205
00:24:00,080 --> 00:24:01,540
Don't you ever sleep?
206
00:24:02,540 --> 00:24:06,040
Only when I forget
the bullet in my chest.
207
00:24:07,250 --> 00:24:10,380
You don't sleep
that much either, do you?
208
00:24:13,090 --> 00:24:16,140
I guess we all have
a bullet in our chests, Iván.
209
00:24:19,180 --> 00:24:21,060
Give me some good news.
210
00:24:23,430 --> 00:24:25,600
The woman's
no longer a problem.
211
00:24:28,230 --> 00:24:31,900
Although sometimes
I hate my gut instincts.
212
00:24:33,820 --> 00:24:35,950
She was here 15 years ago.
213
00:24:37,450 --> 00:24:39,910
She had to bury her husband
in a hurry.
214
00:24:40,080 --> 00:24:42,950
She took out
a life insurance policy
215
00:24:43,120 --> 00:24:44,830
for one Fernando Rueda.
216
00:24:46,420 --> 00:24:47,790
Ismael's father.
217
00:24:50,460 --> 00:24:53,550
-You let him live?
-He's just seven, Ibarra.
218
00:24:53,920 --> 00:24:57,640
So now he's...
...seventeen.
219
00:24:57,800 --> 00:25:00,890
Haven't you had a slip
of the tongue with your family?
220
00:25:01,060 --> 00:25:03,680
-What family?
-It's just a coincidence.
221
00:25:05,060 --> 00:25:07,230
Don't worry, he won't remember.
222
00:25:07,770 --> 00:25:10,060
Right, maybe he won't.
Maybe he won't.
223
00:25:11,070 --> 00:25:12,940
I'll stay away
from Emiliano then.
224
00:25:13,110 --> 00:25:16,030
No, make sure
he stays out of trouble.
225
00:25:16,200 --> 00:25:18,110
That kid will surprise you.
226
00:25:18,820 --> 00:25:21,280
Or maybe you'll bump into
each other and...
227
00:25:22,910 --> 00:25:25,620
...it all comes back to him
just like that.
228
00:25:49,150 --> 00:25:53,070
I've requested a DNA test,
and her dental records.
229
00:25:54,610 --> 00:25:57,400
But they'll just tell us
what is so obvious.
230
00:25:58,650 --> 00:26:00,660
Juliana Rivas, seventeen,
231
00:26:01,570 --> 00:26:03,740
got her entire body back.
232
00:26:08,750 --> 00:26:10,370
Those damn fools!
233
00:26:13,170 --> 00:26:15,420
The body's of a Juliana.
234
00:26:16,800 --> 00:26:20,720
A student at the school
Ismael and your son go to, sir.
235
00:26:22,760 --> 00:26:25,390
Valdez doesn't have
all the details yet.
236
00:26:26,470 --> 00:26:29,940
But the cops have been
watching them for a while now
237
00:26:30,100 --> 00:26:34,480
because of the death
by another student by poisoning.
238
00:26:35,480 --> 00:26:37,070
The kid Ismael killed.
239
00:26:38,940 --> 00:26:40,530
The kid Ismael killed?
240
00:26:41,450 --> 00:26:42,820
Was it a job?
241
00:26:46,540 --> 00:26:49,620
Is there anything else
you forgot to tell me, sir?
242
00:26:49,790 --> 00:26:53,540
I didn't forget, Iván.
I thought it was a random case.
243
00:26:55,040 --> 00:26:58,050
How should we deal with
the case of the mutilated girl?
244
00:26:58,210 --> 00:27:00,420
As a problem
we need to solve.
245
00:27:00,590 --> 00:27:03,760
Then we need to know
the whole truth, sir.
246
00:27:04,680 --> 00:27:07,970
So we can know
exactly where the mess is,
247
00:27:08,140 --> 00:27:09,640
and clean it up.
248
00:27:10,270 --> 00:27:12,690
Only two people know the truth.
249
00:27:14,560 --> 00:27:16,440
One of whom
is probably dead.
250
00:27:17,360 --> 00:27:19,190
You need to talk with your son.
251
00:27:19,360 --> 00:27:20,860
I've already tried.
252
00:27:24,450 --> 00:27:25,950
It wasn't easy.
253
00:27:27,990 --> 00:27:31,750
We all have a breaking point.
You just need to find his.
254
00:27:31,910 --> 00:27:33,960
Yes I know. I am his dad.
255
00:27:35,130 --> 00:27:38,460
So I can only use
so much pressure on him.
256
00:27:38,630 --> 00:27:42,050
As you must know, sir,
I have no such limitations.
257
00:27:45,720 --> 00:27:47,510
I certainly won't hurt him.
258
00:27:54,060 --> 00:27:56,310
Ismael has all the time
in the world.
259
00:27:57,690 --> 00:27:59,650
The cops think he's dead.
260
00:28:09,580 --> 00:28:10,950
Alright then.
261
00:28:11,750 --> 00:28:14,330
You may use pressure on him,
but at a distance.
262
00:28:16,040 --> 00:28:17,420
Very well.
263
00:28:19,040 --> 00:28:20,420
Sir.
264
00:28:21,960 --> 00:28:23,970
We need to be prepared
265
00:28:24,130 --> 00:28:26,760
if the pressure at a distance
doesn't work.
266
00:28:35,440 --> 00:28:37,060
That's a nice bike.
267
00:28:45,610 --> 00:28:46,990
Well?
268
00:28:47,910 --> 00:28:49,280
Could be.
269
00:28:53,790 --> 00:28:55,290
How long have you had it?
270
00:28:55,460 --> 00:28:57,460
Don't tell me
you think I stole it.
271
00:28:57,630 --> 00:29:00,170
Of course not.
It's just a question.
272
00:29:02,050 --> 00:29:03,420
We need to talk.
273
00:29:04,220 --> 00:29:07,050
-About what?
-About your buddy Ismael.
274
00:29:08,180 --> 00:29:10,350
When was the last time
you saw him?
275
00:29:10,850 --> 00:29:13,850
-Here in the school.
-When?
276
00:29:14,020 --> 00:29:16,100
Yesterday was the last time
I saw him.
277
00:29:16,640 --> 00:29:18,730
Did he say he was in trouble?
278
00:29:19,190 --> 00:29:21,570
Did he look worried, nervous?
279
00:29:22,360 --> 00:29:24,570
Or in bad shape? Anything?
280
00:29:24,820 --> 00:29:26,400
Why don't you ask him?
281
00:29:26,650 --> 00:29:30,450
I'd love to, but he decided
to jump in the river.
282
00:29:30,990 --> 00:29:32,370
Is he dead?
283
00:29:32,790 --> 00:29:35,660
We won't know
until we have the body.
284
00:29:35,830 --> 00:29:37,210
Last night.
285
00:29:39,040 --> 00:29:40,420
Why?
286
00:29:41,420 --> 00:29:44,960
Maybe getting caught
with Juliana's body in a bag
287
00:29:45,130 --> 00:29:47,590
had something to do with it,
don't you think?
288
00:29:48,130 --> 00:29:51,300
There's some mistake.
He wouldn't hurt a fly.
289
00:29:53,640 --> 00:29:55,060
Maybe you're right.
290
00:29:56,060 --> 00:29:59,060
Maybe it was his accomplice
that killed Juliana.
291
00:30:00,060 --> 00:30:01,650
Or both of them, right?
292
00:30:02,060 --> 00:30:06,240
Ismael wasn't alone.
We found some other bike tracks.
293
00:30:16,450 --> 00:30:17,960
Tracks like these.
294
00:30:19,670 --> 00:30:21,040
Give me a break.
295
00:30:22,290 --> 00:30:25,130
You think it's me
because my bike's like that one?
296
00:30:25,710 --> 00:30:28,880
There are lots of them.
Are you going to interrogate all of us?
297
00:30:29,050 --> 00:30:31,090
There might be lots of them,
298
00:30:31,260 --> 00:30:35,680
but only one has Ismael's fingerprints.
And guess what?
299
00:30:35,850 --> 00:30:38,560
The bike is in our hands now.
300
00:30:42,230 --> 00:30:43,940
You know why we have it?
301
00:30:45,320 --> 00:30:47,780
Because he decided
to go home swimming.
302
00:30:47,940 --> 00:30:51,860
So he left his bike
standing there against a tree.
303
00:30:55,870 --> 00:30:57,410
Do you believe me now?
304
00:30:57,910 --> 00:30:59,750
That it's your friend's bike?
305
00:31:02,040 --> 00:31:03,420
What about me?
306
00:31:06,800 --> 00:31:09,470
Cool it kid.
We didn't find your bike.
307
00:31:13,220 --> 00:31:14,850
You're free to go.
308
00:31:19,770 --> 00:31:21,810
Tell Monte we have a match.
309
00:31:23,060 --> 00:31:26,690
We need a search warrant
for Ismael Rueda's place.
310
00:31:27,070 --> 00:31:28,440
Okay.
311
00:31:55,430 --> 00:31:58,470
You've been here all afternoon.
Are you having supper?
312
00:32:00,430 --> 00:32:03,230
I'm not feeling well.
See you in bed.
313
00:32:20,660 --> 00:32:22,830
How long ago
did it happen?
314
00:32:23,040 --> 00:32:25,000
Twenty-four hours max.
315
00:32:26,290 --> 00:32:27,670
What've you got?
316
00:32:27,840 --> 00:32:30,760
Whoever did it
searched every nook and cranny.
317
00:32:30,920 --> 00:32:32,550
Especially the kid's room.
318
00:32:34,050 --> 00:32:35,430
Good evening.
319
00:32:37,800 --> 00:32:39,220
I need to see the room.
320
00:32:39,470 --> 00:32:40,850
This way.
321
00:32:41,680 --> 00:32:45,140
They took some clothes,
but no valuables.
322
00:32:45,310 --> 00:32:47,020
The jewel box is intact.
323
00:32:47,190 --> 00:32:50,610
That means they value
her used knickers more.
324
00:32:51,480 --> 00:32:54,990
Keep in mind that she
could've survived the fall.
325
00:32:55,780 --> 00:32:57,160
This way.
326
00:32:58,030 --> 00:33:01,410
Do you really think
he'd kill his own mother?
327
00:33:01,580 --> 00:33:04,910
Do you really think
we're dealing with a psychopath?
328
00:33:06,210 --> 00:33:08,040
Didn't you see the girl's body?
329
00:33:10,250 --> 00:33:12,550
I'll get a recent picture
of the kid
330
00:33:12,710 --> 00:33:15,300
and send it out
to every single station.
331
00:33:16,050 --> 00:33:17,680
Give me your flashlight.
332
00:33:27,140 --> 00:33:28,940
Switch the lights off.
333
00:33:30,060 --> 00:33:32,360
This looks like blood stains.
334
00:33:33,980 --> 00:33:35,860
He took a duffle bag with him.
335
00:33:36,740 --> 00:33:38,740
The bastard is alive!
336
00:33:39,620 --> 00:33:41,030
Turn the lights on.
337
00:33:43,040 --> 00:33:46,500
Send out another team
to the river he vanished in.
338
00:33:47,040 --> 00:33:49,790
I need to confirm
that he is still alive.
339
00:33:50,670 --> 00:33:52,460
Or find his dead body.
340
00:33:52,750 --> 00:33:54,130
-Yes.
-Is that clear?
341
00:33:54,300 --> 00:33:57,880
Yes, but we need to clear that
with the boss, sir.
342
00:33:58,760 --> 00:34:00,300
The case is closed!
343
00:34:00,590 --> 00:34:03,510
You have a body,
a suspect, dead or alive.
344
00:34:03,680 --> 00:34:06,100
Let somebody else
do it, Sánchez.
345
00:34:07,440 --> 00:34:09,060
-It's a mistake sir.
-Why?
346
00:34:09,230 --> 00:34:11,980
Because he could have
an accomplice.
347
00:34:12,150 --> 00:34:13,940
The girl is dead, damn it.
348
00:34:14,110 --> 00:34:17,570
If you really want to help,
go over those files.
349
00:34:17,740 --> 00:34:20,160
You could still solve
some of them.
350
00:34:20,320 --> 00:34:22,700
Go on baby.
Don't you love your job?
351
00:34:22,870 --> 00:34:24,620
There're lots of possibilities.
352
00:34:24,790 --> 00:34:26,950
I'm having breakfast
with the boss.
353
00:34:27,120 --> 00:34:29,120
Stop wasting my time, please.
354
00:34:35,460 --> 00:34:36,920
Read those files.
355
00:34:37,670 --> 00:34:40,760
Choose the one you like best
and write a report.
356
00:34:41,970 --> 00:34:43,350
Yes sir.
357
00:34:56,070 --> 00:35:00,070
YOU CAN'T GET AWAY WITH IT
THAT EASY YOU FOOL
358
00:35:18,090 --> 00:35:19,550
Have you ever been
359
00:35:20,590 --> 00:35:22,640
hopelessly in love,
don Ávila?
360
00:35:25,430 --> 00:35:26,890
No, I guess not.
361
00:35:29,430 --> 00:35:31,730
Then I don't think
you'd understand.
362
00:35:34,520 --> 00:35:36,440
I need them to find the bastard.
363
00:35:39,490 --> 00:35:40,860
What for?
364
00:35:41,650 --> 00:35:43,030
I just told you.
365
00:35:45,030 --> 00:35:47,030
I'm hopelessly in love.
366
00:35:48,240 --> 00:35:50,120
With your boss I guess?
367
00:35:51,040 --> 00:35:53,000
Am I that pathetic, don Ávila?
368
00:35:53,170 --> 00:35:56,920
No, to each his own
is what I always say.
369
00:35:58,050 --> 00:36:00,090
But that doesn't explain why.
370
00:36:01,050 --> 00:36:04,430
Uncertainty, don Ávila,
is deadlier than cancer.
371
00:36:06,050 --> 00:36:09,100
And if my boss dies,
I'm going with him.
372
00:36:11,980 --> 00:36:13,980
If the body doesn't show up,
373
00:36:14,150 --> 00:36:16,770
he'll wait for him
for the rest of his life.
374
00:36:17,820 --> 00:36:21,190
He'll always hope
it was all a misunderstanding.
375
00:36:23,530 --> 00:36:27,160
He'll die of a broken heart.
He needs to know he's dead.
376
00:36:33,040 --> 00:36:35,790
His ashes
won't convince him, Benito.
377
00:37:05,240 --> 00:37:07,660
-Very well, sir.
-I'll be right back.
378
00:38:47,420 --> 00:38:48,840
Good morning.
379
00:38:49,550 --> 00:38:52,220
-Don Ávila?
-Yes.
380
00:38:52,390 --> 00:38:54,930
Detective Sánchez, Homicide.
381
00:38:56,310 --> 00:38:59,520
You're wasting your time.
They come in here dead.
382
00:39:00,600 --> 00:39:03,810
-I'm worried about your son.
-That makes two of us.
383
00:39:04,150 --> 00:39:05,940
We think he's involved
384
00:39:06,110 --> 00:39:08,940
in a girl's death
and dismemberment.
385
00:39:12,030 --> 00:39:14,080
You don't seem
to be too surprised.
386
00:39:14,410 --> 00:39:16,790
Nothing my son does
surprises me.
387
00:39:17,080 --> 00:39:19,870
If you knew him,
you'd know he's a bum.
388
00:39:20,620 --> 00:39:23,170
I think you should reconsider
that idea sir.
389
00:39:24,710 --> 00:39:26,090
With pleasure.
390
00:39:27,000 --> 00:39:28,460
I will as soon as...
391
00:39:29,420 --> 00:39:31,470
...you show me some proof.
392
00:39:34,350 --> 00:39:35,720
Sir.
393
00:39:36,930 --> 00:39:38,640
I have a surprise for you.
394
00:39:39,560 --> 00:39:42,480
I got you your favorite
blossom tea.
395
00:39:43,690 --> 00:39:45,060
Sir.
396
00:39:46,980 --> 00:39:48,360
Sir.
397
00:39:58,990 --> 00:40:00,700
I just hate coroners.
398
00:40:02,080 --> 00:40:04,960
How come?
They just do their job.
399
00:40:06,040 --> 00:40:07,920
They make mine harder.
400
00:40:10,340 --> 00:40:11,840
They emptied her.
401
00:40:12,220 --> 00:40:15,720
They took samples
and filled her up like a doll.
402
00:40:18,760 --> 00:40:21,270
I don't know
what to do with her.
403
00:40:31,900 --> 00:40:36,070
I just had an interesting chat
with a Homicide detective.
404
00:40:37,990 --> 00:40:39,370
A Mr. Sánchez.
405
00:40:41,120 --> 00:40:42,500
He thinks...
406
00:40:43,460 --> 00:40:45,040
...for lack of proof,
407
00:40:46,040 --> 00:40:47,960
that Ismael and my son
408
00:40:48,130 --> 00:40:51,590
are involved
in a girl's dismemberment.
409
00:40:55,050 --> 00:40:56,430
Is that all?
410
00:40:56,800 --> 00:40:59,560
Because that
doesn't prove anything.
411
00:41:02,020 --> 00:41:03,390
I know that.
412
00:41:03,810 --> 00:41:05,390
So why are you worried?
413
00:41:05,560 --> 00:41:06,940
I was a cop.
414
00:41:08,940 --> 00:41:12,190
When a cop shows up
asking dumb questions,
415
00:41:13,860 --> 00:41:16,160
it's because he's poking
the wasp's nest,
416
00:41:16,320 --> 00:41:17,990
and then running away.
417
00:41:18,530 --> 00:41:20,030
We need to move fast.
418
00:41:20,200 --> 00:41:23,040
It's very difficult to work
in this situation.
419
00:41:32,460 --> 00:41:35,050
I need you to do
whatever's necessary
420
00:41:35,970 --> 00:41:39,680
to find out how involved
my son and Ismael are in this.
421
00:41:40,260 --> 00:41:42,060
And how it affects us.
422
00:41:52,940 --> 00:41:54,320
Use pressure.
423
00:42:37,030 --> 00:42:38,860
I thought you weren't coming.
424
00:42:39,030 --> 00:42:41,070
I paid don Ávila a visit.
425
00:42:41,990 --> 00:42:43,370
Don Ávila?
426
00:42:43,740 --> 00:42:46,250
Yes, that little punk's dad.
Emiliano.
427
00:42:49,000 --> 00:42:51,880
I'm not letting this case rot
in Monte's drawer.
428
00:42:52,040 --> 00:42:53,420
Maybe this could help.
429
00:42:58,630 --> 00:43:00,340
A missing young woman.
430
00:43:01,970 --> 00:43:03,680
We're in Homicide.
431
00:43:04,350 --> 00:43:06,100
Take another look, sir.
432
00:43:06,270 --> 00:43:09,600
It's just what you need
to give don Ávila the jitters.
433
00:43:16,190 --> 00:43:17,570
Smart kid.
434
00:43:25,280 --> 00:43:26,910
Tell me about your kid.
435
00:43:30,120 --> 00:43:32,290
The boy killed a girl.
436
00:43:33,130 --> 00:43:36,050
I had to send my employee
to fix the problem,
437
00:43:36,210 --> 00:43:39,050
but it looks like
that employee was killed
438
00:43:40,300 --> 00:43:42,640
while running from the cops.
439
00:43:44,050 --> 00:43:47,430
-And your son?
-My kid is fine. He took off.
440
00:43:47,600 --> 00:43:48,970
He betrayed him?
441
00:43:49,140 --> 00:43:52,060
No he didn't betray him.
He fled like a coward.
442
00:43:53,230 --> 00:43:54,610
He's your son.
443
00:43:55,190 --> 00:43:57,230
You'd prefer them to catch him?
444
00:43:57,400 --> 00:43:59,780
He'd be dead
if he weren't my son.
445
00:44:00,690 --> 00:44:02,320
What's the difference?
446
00:44:02,530 --> 00:44:05,320
Give me a break.
You don't have any kids.
447
00:44:05,490 --> 00:44:08,370
-I gave him life.
-Yes, of course you did.
448
00:44:09,330 --> 00:44:11,660
Like a painter to his paintings,
449
00:44:11,830 --> 00:44:14,630
or a writer
to his stories, right?
450
00:44:18,500 --> 00:44:20,420
Where are going with this?
451
00:44:21,670 --> 00:44:25,010
Do you really think Borges
never ripped a manuscript?
452
00:44:25,300 --> 00:44:27,970
Or that Michelangelo
was always ingenious?
453
00:44:28,310 --> 00:44:29,810
Even God himself
454
00:44:29,970 --> 00:44:32,730
had to kick Lucifer
out of his kingdom
455
00:44:32,890 --> 00:44:36,270
although he was
his most brilliant angel.
456
00:44:36,480 --> 00:44:39,110
-It's not the same.
-Of course not.
457
00:44:39,280 --> 00:44:40,650
Or what?
458
00:44:41,030 --> 00:44:42,990
You think you're better
than Borges?
459
00:44:43,150 --> 00:44:45,030
O than God himself?
460
00:44:50,200 --> 00:44:51,580
Amen.
461
00:45:18,270 --> 00:45:19,650
Damn it!
462
00:45:46,720 --> 00:45:48,090
Have you had dinner?
463
00:45:48,430 --> 00:45:50,180
No, Emiliano isn't here yet.
464
00:45:51,390 --> 00:45:53,430
He hasn't come home?
It's late.
465
00:45:54,270 --> 00:45:55,890
I swear that kid is...
466
00:45:56,060 --> 00:45:57,690
There's no need to swear.
467
00:46:01,820 --> 00:46:04,990
I think you'd be shocked
by your little angel's doings.
468
00:46:05,150 --> 00:46:06,530
Really?
469
00:46:07,360 --> 00:46:09,200
He's in a lot of trouble.
470
00:46:11,620 --> 00:46:12,990
I know that.
471
00:46:13,370 --> 00:46:14,750
So you know?
472
00:46:15,540 --> 00:46:17,750
I mean serious trouble, María.
473
00:46:18,330 --> 00:46:20,170
So serious the cops
are looking for him.
474
00:46:20,330 --> 00:46:23,050
They think he killed somebody.
Did you know that?
475
00:46:25,340 --> 00:46:26,720
Yes.
476
00:46:28,260 --> 00:46:30,390
The gentleman just told me.
477
00:46:32,640 --> 00:46:34,310
Good evening, don Ávila.
478
00:46:38,060 --> 00:46:40,190
Sorry to show up so late, Ávila.
479
00:46:41,310 --> 00:46:43,980
I couldn't wait
until tomorrow to see you.
480
00:46:44,940 --> 00:46:46,320
With me or my son?
481
00:46:49,280 --> 00:46:51,070
It's about you this time.
482
00:46:52,030 --> 00:46:53,620
How can I help you?
483
00:46:55,660 --> 00:46:58,040
It's about her.
Do you know her?
484
00:47:00,853 --> 00:47:02,330
Yes I do.
485
00:47:03,040 --> 00:47:06,050
We worked together
at an insurance company.
486
00:47:06,670 --> 00:47:08,050
What about her?
487
00:47:09,630 --> 00:47:12,010
She vanished
a couple of weeks ago.
488
00:47:13,260 --> 00:47:17,270
I'm sorry to hear that,
the last time I saw her was...
489
00:47:19,640 --> 00:47:21,980
...a few weeks ago? She came over
for me to sign some papers.
490
00:47:22,150 --> 00:47:23,520
Remember, honey?
491
00:47:24,610 --> 00:47:27,570
I never saw her again
after I quit my job.
492
00:47:28,530 --> 00:47:30,280
You never saw her again?
493
00:47:31,530 --> 00:47:33,870
Why would I?
We were just workmates.
494
00:47:36,290 --> 00:47:37,660
Just workmates?
495
00:47:38,040 --> 00:47:40,290
Yes. We were just workmates.
496
00:47:41,431 --> 00:47:44,040
This e-mail was attached
to the report.
497
00:47:45,710 --> 00:47:48,380
If somebody's
reported missing...
498
00:47:52,050 --> 00:47:54,890
...we request
all of the available data.
499
00:47:55,760 --> 00:47:58,270
She wrote her sister
six months ago.
500
00:47:58,640 --> 00:48:00,480
Do you recognize the bracelet?
501
00:48:05,110 --> 00:48:07,940
Don Ávila, do you recognize
the bracelet?
502
00:48:10,530 --> 00:48:12,280
Because if you look here,
503
00:48:12,860 --> 00:48:16,410
in the e-mail to her sister,
she says you gave it to her.
504
00:48:17,830 --> 00:48:20,200
That there was
some kind of commitment.
505
00:48:21,960 --> 00:48:25,630
Are you sticking to your story
that you were just workmates?
506
00:48:32,470 --> 00:48:34,510
No.
507
00:48:43,980 --> 00:48:45,350
Help! Help!
508
00:48:46,650 --> 00:48:48,900
THE DON MUST DO
WHATEVER'S NECESSARY
509
00:48:49,070 --> 00:48:50,820
TO PROTECT THE BUSINESS
510
00:48:50,990 --> 00:48:54,490
"Killing well to live better."
Anonymous quote.
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.