All language subtitles for Sr.Avila.S01E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,280
Benito, what do you know
about growing mushrooms?
2
00:02:17,620 --> 00:02:19,120
Almost nothing, sir.
3
00:02:19,410 --> 00:02:23,080
I think they're grown
in wet, dark places.
4
00:02:24,710 --> 00:02:27,290
And they're so good
sautéed in olive oil.
5
00:02:28,340 --> 00:02:30,800
Some onion,
cream and white wine.
6
00:02:32,760 --> 00:02:34,720
Do you think it's profitable?
7
00:02:37,260 --> 00:02:38,970
I wouldn't know sir.
I guess so.
8
00:02:40,180 --> 00:02:42,230
Are you planning to invest in that?
9
00:02:42,770 --> 00:02:46,480
Luciano wants to.
He wants me to back him up.
10
00:02:47,770 --> 00:02:49,150
I see sir.
11
00:02:51,400 --> 00:02:54,740
So what happened
to the chinchilla business?
12
00:02:54,900 --> 00:02:56,360
It didn't work out.
13
00:02:56,780 --> 00:02:59,660
Luciano got attached
to the little critters,
14
00:02:59,830 --> 00:03:03,290
and he was horrified
that they were electrocuted.
15
00:03:04,000 --> 00:03:07,290
He should've done his homework
before investing...
16
00:03:07,460 --> 00:03:08,830
Twenty thousand.
17
00:03:09,590 --> 00:03:11,800
Twenty thousand dollars.
Twenty thousand!
18
00:03:11,960 --> 00:03:14,880
Luciano's just looking
for the right road to take.
19
00:03:15,050 --> 00:03:17,340
We all have
at some point in life.
20
00:03:17,510 --> 00:03:21,220
I understand, sir. But I never had
any support whatsoever, sir.
21
00:03:24,230 --> 00:03:26,020
Is that resentment I hear?
22
00:03:27,560 --> 00:03:30,690
Of course not sir.
It's just the plain truth.
23
00:03:32,190 --> 00:03:33,570
Are we done?
24
00:03:35,700 --> 00:03:37,070
How do I look?
25
00:03:37,780 --> 00:03:39,530
Very handsome sir.
26
00:03:41,780 --> 00:03:45,410
-What about my beard?
-Fantastic, sir, as usual.
27
00:03:46,250 --> 00:03:47,620
Well, you know.
28
00:03:49,040 --> 00:03:50,420
Luciano loves it.
29
00:03:52,800 --> 00:03:54,170
By the way,
30
00:03:54,590 --> 00:03:59,010
I'm not sleeping here tonight,
so you can take the day off.
31
00:04:00,470 --> 00:04:01,850
Here you go.
32
00:04:03,390 --> 00:04:04,770
Yes sir.
33
00:04:17,860 --> 00:04:19,320
I used to trust him.
34
00:04:20,070 --> 00:04:23,280
That's past tense, MarĂa.
You don't trust him anymore?
35
00:04:25,160 --> 00:04:26,910
He keeps things from me.
36
00:04:28,460 --> 00:04:29,830
What things?
37
00:04:32,790 --> 00:04:35,460
I found some money.
A lot of money.
38
00:04:36,840 --> 00:04:40,260
He says he won it gambling,
but he's not a gambler.
39
00:04:41,220 --> 00:04:42,800
What do you think?
40
00:04:43,180 --> 00:04:44,560
I don't know.
41
00:04:46,020 --> 00:04:47,810
I don't know what to think.
42
00:04:48,810 --> 00:04:51,560
How could he forget
all that money in a jacket?
43
00:04:51,730 --> 00:04:54,610
-I don't know.
-Well, if you don't know,
44
00:04:54,900 --> 00:04:58,780
isn't it better to trust
the guy that never lies to you?
45
00:05:09,120 --> 00:05:11,790
So, she didn't buy
the gambling thing.
46
00:05:15,380 --> 00:05:16,800
Here's some more.
47
00:05:18,800 --> 00:05:20,220
Here's an arm.
48
00:05:21,800 --> 00:05:24,800
-I'll be right with you.
-You said so an hour ago.
49
00:05:25,140 --> 00:05:28,180
What? A whole hour?
Time flies, right?
50
00:05:28,430 --> 00:05:30,690
That's why I quit
doing jigsaw puzzles.
51
00:05:30,850 --> 00:05:33,690
I felt I was aging fast,
and it was depressing.
52
00:05:33,850 --> 00:05:36,730
Should we do something
about MarĂa then?
53
00:05:36,900 --> 00:05:40,320
-Of course not. I can deal with her.
-Are you sure?
54
00:05:40,490 --> 00:05:43,240
Yes, she's a simple woman.
Easily manipulated.
55
00:05:43,410 --> 00:05:45,740
Don Ăvila obviously
has to do his part too.
56
00:05:45,910 --> 00:05:49,750
He can't make mistakes like
leaving money in his jacket.
57
00:05:50,040 --> 00:05:51,580
I'll speak with him.
58
00:05:51,830 --> 00:05:54,000
-Is that all?
-You may leave.
59
00:05:55,130 --> 00:05:56,500
Good evening Ana.
60
00:05:57,800 --> 00:05:59,170
Good evening.
61
00:06:00,670 --> 00:06:02,050
And now,
62
00:06:02,800 --> 00:06:04,180
the jackpot.
63
00:07:02,490 --> 00:07:03,860
Good morning Mar.
64
00:07:06,030 --> 00:07:08,200
I'll get your coffee
in a minute.
65
00:07:08,820 --> 00:07:11,240
Don't bother. I can do that.
66
00:07:14,290 --> 00:07:15,830
They're withering away.
67
00:07:18,210 --> 00:07:20,500
They're trying
to get your attention.
68
00:07:21,000 --> 00:07:22,380
They miss you.
69
00:07:23,710 --> 00:07:25,130
I miss you too.
70
00:07:40,060 --> 00:07:41,860
Thanks for waiting up for me.
71
00:07:42,020 --> 00:07:43,900
Thanks for coming back.
72
00:07:51,740 --> 00:07:53,830
I went to see that doctor
yesterday.
73
00:07:54,000 --> 00:07:55,370
Montes?
74
00:07:55,540 --> 00:07:56,960
How did it go?
75
00:07:57,120 --> 00:07:59,630
Good. I think so. I hope so.
76
00:08:00,500 --> 00:08:01,920
Are you going back?
77
00:08:03,210 --> 00:08:05,760
I don't know.
Can we afford it?
78
00:08:05,920 --> 00:08:08,300
It's covered
in our insurance policy.
79
00:08:09,390 --> 00:08:10,760
Okay.
80
00:08:12,140 --> 00:08:13,890
Your girlfriends miss you too.
81
00:08:14,060 --> 00:08:15,430
Yes I know.
82
00:08:16,180 --> 00:08:17,560
I spoke with them.
83
00:08:18,190 --> 00:08:21,650
Why don't you take them out
with my gambling winnings?
84
00:08:22,230 --> 00:08:23,610
Are you sure?
85
00:08:23,820 --> 00:08:25,190
I'm sure.
86
00:08:26,820 --> 00:08:28,200
Okay. Maybe I will.
87
00:08:29,820 --> 00:08:31,620
I'll make some coffee.
88
00:08:32,030 --> 00:08:33,410
Okay.
89
00:08:51,930 --> 00:08:53,300
What's up?
90
00:08:57,680 --> 00:08:59,060
Man!
91
00:09:00,980 --> 00:09:02,360
Thank you.
92
00:09:18,830 --> 00:09:22,000
What, are you deaf'?
Or am I invisible?
93
00:09:26,800 --> 00:09:28,510
I need to stay away from you.
94
00:09:28,670 --> 00:09:32,510
Don't worry, you can dump me
when this problem is solved.
95
00:09:36,060 --> 00:09:37,430
Not here, okay?
96
00:09:38,850 --> 00:09:41,810
We'd better talk outside,
after school.
97
00:09:44,310 --> 00:09:45,690
Okay.
98
00:10:04,460 --> 00:10:06,130
What's wrong, Benito?
99
00:10:09,840 --> 00:10:11,840
How do you know
something's wrong?
100
00:10:12,840 --> 00:10:14,510
Nails are tattletales.
101
00:10:15,510 --> 00:10:16,890
I don't understand.
102
00:10:17,050 --> 00:10:19,180
Nervousness and stress.
103
00:10:20,850 --> 00:10:22,600
Very intense anxiety.
104
00:10:23,600 --> 00:10:27,900
Make your nails get like that,
thin and brittle like yours.
105
00:10:28,230 --> 00:10:29,610
Really?
106
00:10:29,860 --> 00:10:31,240
Am I wrong?
107
00:10:32,990 --> 00:10:34,360
Oh Mandis!
108
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
My nails are like old hags.
109
00:10:38,620 --> 00:10:39,990
Want to talk about it?
110
00:10:40,660 --> 00:10:42,120
It's the same old story.
111
00:10:42,290 --> 00:10:44,460
Your boss.
What did he do this time?
112
00:10:44,620 --> 00:10:46,000
Make an ass of himself.
113
00:10:49,670 --> 00:10:51,050
He met a leech.
114
00:10:51,920 --> 00:10:53,340
But he doesn't know it.
115
00:10:53,510 --> 00:10:55,550
He's sucking
the blood out of him.
116
00:10:56,260 --> 00:10:57,760
He'll suck him dry.
117
00:10:57,930 --> 00:10:59,850
That's what those vultures do.
118
00:11:00,010 --> 00:11:02,600
I'm the one
that'll see him suffer.
119
00:11:04,100 --> 00:11:05,480
Oh Mandis!
120
00:11:05,850 --> 00:11:08,690
It just breaks my heart.
He doesn't deserve that.
121
00:11:08,940 --> 00:11:11,860
Oh Benito!
I know how you feel.
122
00:11:12,240 --> 00:11:15,530
Trust me.
I can't stand any injustice.
123
00:11:15,910 --> 00:11:18,370
If only I could get rid of him.
124
00:11:18,820 --> 00:11:21,040
That's what
those leeches deserve.
125
00:11:21,240 --> 00:11:24,830
Trust me, Mandis,
I spend the entire night...
126
00:11:26,170 --> 00:11:28,290
...thinking about
how to do just that.
127
00:11:28,460 --> 00:11:29,920
I hardly get any sleep.
128
00:11:30,630 --> 00:11:32,000
Maybe...
129
00:11:34,590 --> 00:11:35,970
What?
130
00:11:36,380 --> 00:11:37,760
Well,
131
00:11:38,260 --> 00:11:40,930
I know some people
who maybe, just maybe...
132
00:11:42,180 --> 00:11:45,140
...can give you a hand
with that little problem.
133
00:12:07,460 --> 00:12:08,880
She went to see Montes.
134
00:12:09,580 --> 00:12:10,960
Yes I know.
135
00:12:11,500 --> 00:12:13,170
It did her a lot of good.
136
00:12:14,840 --> 00:12:16,220
I'm glad.
137
00:12:17,680 --> 00:12:21,010
You are?
So why not let your face know?
138
00:12:25,310 --> 00:12:28,140
I'd rather be
a surprised pessimist.
139
00:12:30,520 --> 00:12:33,150
It's less disappointing
than the opposite.
140
00:12:34,860 --> 00:12:37,860
And I guess you're about
to give me an example.
141
00:12:40,320 --> 00:12:41,700
Dazzle me.
142
00:12:43,330 --> 00:12:46,830
The bad news is that she
doesn't buy the gambling thing.
143
00:12:47,160 --> 00:12:50,000
-And the good news?
-Montes made her buy it.
144
00:12:51,420 --> 00:12:52,790
So?
145
00:12:52,960 --> 00:12:54,920
Montes says
he can handle your wife,
146
00:12:55,090 --> 00:12:57,800
but he needs you
to stop making mistakes
147
00:12:57,970 --> 00:12:59,760
like the money thing.
148
00:12:59,930 --> 00:13:03,140
No problem, that's one error
in my entire career.
149
00:13:04,720 --> 00:13:06,100
I know that.
150
00:13:08,020 --> 00:13:09,390
We'll talk later.
151
00:13:24,740 --> 00:13:27,370
-Good morning.
-Good morning, have a seat.
152
00:13:27,540 --> 00:13:28,910
Thank you.
153
00:13:29,080 --> 00:13:32,670
-Don Ăvila. How can I help you?
-I'm Tamara, don Ăvila.
154
00:13:32,830 --> 00:13:34,920
How do you do.
What can I do for you?
155
00:13:35,090 --> 00:13:36,460
I need a job.
156
00:13:38,760 --> 00:13:40,800
-But you...
-Moreira gave me three months
157
00:13:40,970 --> 00:13:42,680
maternity leave.
158
00:13:48,520 --> 00:13:49,890
Why?
159
00:13:50,560 --> 00:13:51,940
Why, you bitch?
160
00:14:09,290 --> 00:14:10,870
-Yes?
-How about no?
161
00:14:11,580 --> 00:14:14,960
-MarĂa? Is this MarĂa?
-What a drama queen!
162
00:14:15,130 --> 00:14:17,800
Sounds like
I'm calling from the grave.
163
00:14:17,960 --> 00:14:21,550
That's what we thought, girl.
Where've you been hiding?
164
00:14:21,720 --> 00:14:23,340
I'll tell you over lunch.
165
00:14:23,840 --> 00:14:25,430
Really? When? Where? Who?
166
00:14:26,850 --> 00:14:29,520
"El Patio", 12:30,
you, me, and Elena.
167
00:14:29,810 --> 00:14:32,100
Okay, just give me a hint.
168
00:14:33,230 --> 00:14:35,860
I started my therapy sessions.
169
00:14:43,400 --> 00:14:45,870
I'm supposed to come back
in two weeks.
170
00:14:46,490 --> 00:14:49,870
But I'm cooped up at home,
and I need the money.
171
00:14:51,370 --> 00:14:53,710
-I understand.
-You understand?
172
00:14:53,870 --> 00:14:56,250
A baby doesn't affect
your lives.
173
00:14:57,630 --> 00:14:59,800
You keep working,
seeing your buddies,
174
00:14:59,960 --> 00:15:02,760
drinking beer,
watching soccer games.
175
00:15:04,840 --> 00:15:07,890
God damn it!
What now you little bastard?
176
00:15:08,600 --> 00:15:10,640
Didn't you feed
just two hours ago?
177
00:15:13,850 --> 00:15:16,690
I hope you're not
getting addicted to this.
178
00:15:18,360 --> 00:15:21,480
You know what it's like
to be reminded every two hours
179
00:15:21,650 --> 00:15:23,030
that you're a damn cow?
180
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
I understand, Tamara.
181
00:15:26,360 --> 00:15:30,120
No you don't.
Have you ever wanted to sleep so bad
182
00:15:30,280 --> 00:15:32,700
you don't dare
to close your eyes?
183
00:15:32,870 --> 00:15:35,500
Or walk around the house
barefooted,
184
00:15:35,670 --> 00:15:38,790
because the slightest noise
wakes the beast up?
185
00:15:38,960 --> 00:15:40,340
Of course not.
186
00:15:41,750 --> 00:15:45,050
Alright then.
Maybe I can give you an advance.
187
00:15:45,880 --> 00:15:47,840
Just give me a damn job!
188
00:16:03,990 --> 00:16:06,860
Don't you ever
do that again, got it?
189
00:16:07,240 --> 00:16:10,870
So, don Ăvila, will you kill me
while I breastfeed my baby?
190
00:16:11,280 --> 00:16:12,870
You think that'll stop me?
191
00:16:13,040 --> 00:16:15,330
No, but a bullet
to the balls will.
192
00:16:34,640 --> 00:16:36,430
The next job I get is yours.
193
00:16:37,180 --> 00:16:39,650
-Thank you sir.
-If you want to thank me,
194
00:16:39,810 --> 00:16:41,310
get that howler out of here.
195
00:16:42,900 --> 00:16:44,280
If you'll excuse me.
196
00:17:29,900 --> 00:17:33,700
The report says they found
a couple making out over there?
197
00:17:33,870 --> 00:17:36,870
-That's right.
-Lets look behind those rocks.
198
00:17:43,170 --> 00:17:45,800
They're almost done
and they've found nothing.
199
00:17:45,960 --> 00:17:48,010
I'd be very surprised
if they did.
200
00:17:50,050 --> 00:17:52,590
Only an idiot
would dismember a body
201
00:17:52,760 --> 00:17:55,100
only to dump it
in the same place.
202
00:17:55,300 --> 00:17:56,890
So why are we here?
203
00:17:57,390 --> 00:18:00,310
To discard that we're dealing
with an idiot.
204
00:18:00,480 --> 00:18:02,770
Until we have something else.
205
00:18:03,850 --> 00:18:05,270
Captain, Captain.
206
00:18:05,440 --> 00:18:07,900
We've combed every inch
and found nothing sir.
207
00:18:08,860 --> 00:18:11,860
Did you find any tire tracks
or footprints?
208
00:18:12,030 --> 00:18:13,410
Too many, sir.
209
00:18:13,570 --> 00:18:15,780
Get samples of everything,
even if it takes hours.
210
00:18:15,950 --> 00:18:17,410
Yes sir.
211
00:18:17,580 --> 00:18:19,790
-Get me some decent coffee.
-Yes sir.
212
00:18:19,950 --> 00:18:22,790
Something to eat
and a map of the area.
213
00:18:26,420 --> 00:18:30,420
I'm only here
thanks to those glorious pills!
214
00:18:30,590 --> 00:18:33,340
-Let's toast to MarĂa.
-Thanks.
215
00:18:33,510 --> 00:18:35,850
-And her return to life.
-She still has it.
216
00:18:36,010 --> 00:18:38,760
Listen, listen.
I don't want to forget Ibarra.
217
00:18:38,930 --> 00:18:42,560
-May he rest in peace.
-Yes, we're really sorry.
218
00:18:42,730 --> 00:18:44,650
-He was a great guy.
-Right.
219
00:18:45,100 --> 00:18:46,480
What?
220
00:18:46,940 --> 00:18:48,570
What happened to Ibarra?
221
00:18:50,860 --> 00:18:53,030
-We thought you knew.
-Knew what?
222
00:18:53,450 --> 00:18:55,410
MarĂa. He was murdered.
223
00:18:58,580 --> 00:19:01,330
-No. No.
-Yes, they found his body
224
00:19:01,500 --> 00:19:03,250
in a luxury hotel downtown.
225
00:19:03,410 --> 00:19:04,790
Somebody shot him.
226
00:19:04,960 --> 00:19:06,710
They say it was a robbery.
227
00:19:09,130 --> 00:19:11,630
I don't know
how to tell Roberto this.
228
00:19:11,800 --> 00:19:14,760
Your husband knows about it.
He told his daughter.
229
00:19:15,590 --> 00:19:18,760
Yes, his daughter told me so
at the grocery store.
230
00:19:19,680 --> 00:19:21,060
We're so sorry.
231
00:19:21,220 --> 00:19:23,940
We know how much your family
appreciated him.
232
00:19:24,100 --> 00:19:27,900
MarĂa, honey, we're so sorry
you had to find out like this.
233
00:19:31,530 --> 00:19:33,860
I think I'd better leave.
You don't mind, do you?
234
00:19:34,030 --> 00:19:36,450
-Of course not.
-It was so nice to see you.
235
00:19:36,610 --> 00:19:38,070
-Me too.
-See you soon?
236
00:19:38,240 --> 00:19:40,120
-Yes sure, take care.
-I will.
237
00:19:40,280 --> 00:19:41,950
-Are you okay?
-Yes.
238
00:19:42,120 --> 00:19:43,750
Yes I'm fine, thanks.
239
00:21:03,410 --> 00:21:04,870
I said decent coffee.
240
00:21:13,000 --> 00:21:16,210
-What are we looking for sir?
-Water.
241
00:21:18,470 --> 00:21:21,890
90% of murder victims
are found in rivers.
242
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
That's the next place
we're searching.
243
00:21:25,640 --> 00:21:27,850
But it's more than
18 miles long.
244
00:21:28,020 --> 00:21:29,890
It's 22 to be exact.
245
00:21:31,850 --> 00:21:35,860
Fortunately there are few places
you can throw a bag from.
246
00:21:36,530 --> 00:21:37,900
We'll start here.
247
00:21:40,110 --> 00:21:41,490
Okay, get to work.
248
00:21:42,870 --> 00:21:44,870
The map, you little bugger.
249
00:21:51,920 --> 00:21:53,540
What are we going to do?
250
00:21:53,790 --> 00:21:56,800
Get back the bag
you left your cum in,
251
00:21:56,960 --> 00:21:58,880
before the cops find it.
252
00:22:00,550 --> 00:22:01,930
When?
253
00:22:02,130 --> 00:22:03,510
Tomorrow night.
254
00:22:04,220 --> 00:22:06,890
I have to get some stuff I need.
255
00:22:13,230 --> 00:22:14,610
-Hi honey.
-Hi.
256
00:22:17,860 --> 00:22:19,820
-Everything okay?
-Yes.
257
00:22:23,450 --> 00:22:25,530
Mar, I need
to talk to you about...
258
00:22:26,830 --> 00:22:29,120
About the money
you found in my jacket.
259
00:22:29,750 --> 00:22:34,080
I still worry about it
and I'd like to apologize again.
260
00:22:35,330 --> 00:22:38,920
I don't want you to mistrust me
for some crap like that.
261
00:22:39,420 --> 00:22:41,800
-I had lunch with the girls.
-That's great.
262
00:22:41,970 --> 00:22:44,640
Yes, I realized
I hadn't seen them in ages,
263
00:22:44,800 --> 00:22:46,850
and we can't neglect
our friends.
264
00:22:47,050 --> 00:22:48,560
That's great, honey.
265
00:22:48,810 --> 00:22:50,890
You haven't seen Ibarra in ages.
266
00:22:51,850 --> 00:22:56,900
Right, the last time I saw him
was at your birthday party here.
267
00:22:58,650 --> 00:23:00,650
But you've talked with him?
268
00:23:00,820 --> 00:23:03,400
Not much,
I haven't spoken with anybody
269
00:23:03,570 --> 00:23:06,370
since I started working
at the funeral parlor.
270
00:23:06,530 --> 00:23:08,530
-So he's okay?
-Yes he's fine.
271
00:23:09,370 --> 00:23:10,750
Good.
272
00:23:12,040 --> 00:23:16,130
-Let's have dinner with him.
-Sure. Yes, of course.
273
00:23:16,290 --> 00:23:19,000
Let me know when
to fix something nice.
274
00:23:19,250 --> 00:23:21,300
I'm taking a shower honey.
275
00:23:48,280 --> 00:23:52,080
How can I help you?
276
00:23:52,250 --> 00:23:53,750
I spoke with Amanda.
277
00:23:55,210 --> 00:23:56,960
She told me about you guys.
278
00:23:58,210 --> 00:24:01,840
Very well, for whom do you wish
to hire our services?
279
00:24:16,770 --> 00:24:18,150
He's so young.
280
00:24:18,900 --> 00:24:20,270
Was it an accident?
281
00:24:21,480 --> 00:24:22,860
I don't know.
282
00:24:24,280 --> 00:24:25,990
His body's missing.
283
00:24:26,490 --> 00:24:30,320
In that case what we do is
"a funeral in absentia."
284
00:24:32,080 --> 00:24:33,740
-Fine.
-What was he to you?
285
00:24:33,910 --> 00:24:38,210
A partner? A friend? A relative?
286
00:24:38,920 --> 00:24:40,290
The lover of...
287
00:24:42,920 --> 00:24:44,300
...my boss.
288
00:24:45,550 --> 00:24:47,550
Does your boss know about this?
289
00:24:47,760 --> 00:24:49,430
My boss is blind.
290
00:24:50,550 --> 00:24:52,760
He has no idea
the guy's a scumbag.
291
00:24:57,350 --> 00:24:59,230
I need it to be done ASAP.
292
00:24:59,400 --> 00:25:00,770
It will be quick.
293
00:25:04,860 --> 00:25:06,240
Have a nice day.
294
00:25:35,100 --> 00:25:37,770
Toss the floating marker.
Tell the Captain.
295
00:26:02,670 --> 00:26:06,090
-Hello.
-You need to go to Rogelio's bar.
296
00:26:07,050 --> 00:26:09,130
Seriously? You mean it?
297
00:26:24,980 --> 00:26:26,860
Just the arms and legs.
298
00:26:29,030 --> 00:26:31,110
You think we can get anything...
299
00:26:31,990 --> 00:26:33,360
...definitive?
300
00:26:34,700 --> 00:26:38,200
Do you want the optimistic
or the pessimistic version?
301
00:26:38,450 --> 00:26:40,790
I need a little optimism
right now.
302
00:26:42,290 --> 00:26:45,420
My mother-in-law's
staying with us for a few days.
303
00:26:45,590 --> 00:26:46,960
The nails are cracked.
304
00:26:47,130 --> 00:26:50,800
That means she put up a fight
against the killer.
305
00:26:52,630 --> 00:26:55,720
In this case
we could get samples
306
00:26:55,890 --> 00:26:57,810
of the killer's skin.
307
00:26:59,680 --> 00:27:01,060
And his DNA.
308
00:27:02,640 --> 00:27:05,770
We can test any suspects
to see if there's a match.
309
00:27:07,770 --> 00:27:09,150
I got one.
310
00:27:09,400 --> 00:27:10,780
This is great.
311
00:27:10,940 --> 00:27:12,780
I could almost say
you nailed him.
312
00:27:15,660 --> 00:27:17,450
Unless it's all contaminated.
313
00:27:18,370 --> 00:27:20,700
Hold on, we've had some good
DNA samples
314
00:27:20,870 --> 00:27:25,460
from bodies that were found
after two years in the water.
315
00:27:25,630 --> 00:27:28,840
That's so if you're working
with bones or teeth.
316
00:27:29,210 --> 00:27:32,920
Unfortunately it's not the case
with soft tissue,
317
00:27:33,340 --> 00:27:35,800
such as skin tissue or fluids.
318
00:27:36,140 --> 00:27:38,430
Chromium, acids and bleach
319
00:27:38,600 --> 00:27:40,930
they contaminate everything.
320
00:27:41,560 --> 00:27:42,930
We found it in a river.
321
00:27:43,100 --> 00:27:44,890
That's exactly what I mean.
322
00:27:45,560 --> 00:27:47,940
It's more polluted
than even the Ganges.
323
00:27:49,900 --> 00:27:51,280
Damn it!
324
00:27:53,650 --> 00:27:56,110
-Doc.
-I'll keep you updated.
325
00:28:32,480 --> 00:28:33,860
Hello.
326
00:28:34,610 --> 00:28:35,990
Who is this?
327
00:28:36,780 --> 00:28:38,160
Mrs. Ăvila?
328
00:28:38,530 --> 00:28:39,910
He did it again!
329
00:28:41,330 --> 00:28:43,830
He lied to me again. But why?
330
00:28:44,660 --> 00:28:46,830
Who am I married to? Who?
331
00:28:48,790 --> 00:28:51,630
I gave him another chance
to tell me the truth,
332
00:28:51,790 --> 00:28:53,250
and he didn't, no.
333
00:28:54,880 --> 00:28:57,260
I listened to him
without judging him,
334
00:28:57,430 --> 00:29:00,800
and he lied to me again,
again and again!
335
00:29:01,180 --> 00:29:03,140
Calm down, calm down.
336
00:29:04,220 --> 00:29:05,600
Take a deep breath.
337
00:29:10,350 --> 00:29:12,190
I don't know
who I am anymore.
338
00:29:35,960 --> 00:29:38,590
-Are you there, MarĂa?
-Yes, I'm here.
339
00:29:38,760 --> 00:29:41,800
Would you like to tell me
what happened again?
340
00:29:43,010 --> 00:29:44,390
No.
341
00:29:44,720 --> 00:29:47,060
No, it's too painful for me.
342
00:29:47,390 --> 00:29:49,270
I don't need any details.
343
00:29:51,770 --> 00:29:54,980
Imagine something terrible
happened a few days ago.
344
00:29:56,690 --> 00:29:58,070
And...
345
00:29:59,070 --> 00:30:01,820
...your wife knows
what happened.
346
00:30:03,200 --> 00:30:04,580
And...
347
00:30:05,410 --> 00:30:06,790
...she...
348
00:30:07,620 --> 00:30:10,830
...hasn't told you anything,
nothing, not a word.
349
00:30:11,080 --> 00:30:13,130
And you just want to know
350
00:30:13,290 --> 00:30:16,710
exactly how capable she is
of sticking to her lie,
351
00:30:16,880 --> 00:30:19,800
so you test her,
you give her a chance.
352
00:30:21,970 --> 00:30:23,640
And she lies again.
353
00:30:23,890 --> 00:30:26,510
I know what you mean,
but you must admit
354
00:30:26,680 --> 00:30:29,480
that you weren't sincere
with your husband either.
355
00:30:31,350 --> 00:30:32,730
I don't understand.
356
00:30:32,900 --> 00:30:34,360
You set him up.
357
00:30:34,810 --> 00:30:36,650
You tested him, MarĂa.
358
00:30:38,360 --> 00:30:40,110
What was I supposed to do?
359
00:30:40,280 --> 00:30:42,570
Confront him directly
and sincerely.
360
00:30:42,820 --> 00:30:46,410
Acting like a wife
that needs to know the truth.
361
00:30:49,080 --> 00:30:50,750
You could be right.
362
00:30:51,660 --> 00:30:54,830
Is it okay with you
to make an appointment for...?
363
00:31:10,980 --> 00:31:12,810
I need a car, Arregui.
364
00:31:13,520 --> 00:31:15,810
-What kind of car?
-A luxury car.
365
00:31:19,230 --> 00:31:20,610
Follow me.
366
00:31:21,240 --> 00:31:24,030
What a cute baby!
He's just gorgeous!
367
00:31:32,500 --> 00:31:34,580
How long do you need it for?
368
00:31:35,080 --> 00:31:36,500
Forty-eight hours.
369
00:31:36,830 --> 00:31:40,000
I'll charge you 5,000
but bring it back as it is.
370
00:31:40,170 --> 00:31:42,760
If it's dirty
you pay the car wash.
371
00:31:42,920 --> 00:31:44,300
No problem.
372
00:31:44,590 --> 00:31:48,050
Alright.
Oh he's just adorable. Take care.
373
00:32:35,980 --> 00:32:38,650
-What kind of house?
-Flashy.
374
00:32:38,810 --> 00:32:40,190
Very flashy.
375
00:32:40,520 --> 00:32:42,440
We just got this catalog.
376
00:32:43,230 --> 00:32:44,820
Brand new houses.
377
00:32:45,820 --> 00:32:48,700
Very nice, very quiet.
Nobody's going to bother you.
378
00:32:48,870 --> 00:32:52,080
It's isolated from everything.
There are bridges, pools.
379
00:32:52,240 --> 00:32:53,870
I don't recommend this one,
380
00:32:54,040 --> 00:32:56,710
it's very nice,
but it's a barrel stave floor
381
00:32:56,870 --> 00:32:59,380
that blood sticks too,
so that's a problem.
382
00:32:59,540 --> 00:33:02,130
This one has really huge gardens
383
00:33:02,300 --> 00:33:05,460
that are very nice,
very manicured, and the...
384
00:33:05,630 --> 00:33:07,550
-That's the one.
-Very good.
385
00:33:10,010 --> 00:33:12,390
-How would you like to pay?
-In cash.
386
00:33:16,430 --> 00:33:18,560
No, I will speak with him.
387
00:33:20,060 --> 00:33:21,440
Yes.
388
00:33:22,480 --> 00:33:23,860
So long.
389
00:33:28,490 --> 00:33:29,860
Montes?
390
00:33:30,820 --> 00:33:32,200
Montes.
391
00:33:35,120 --> 00:33:36,700
How serious is it?
392
00:33:39,830 --> 00:33:43,250
It's serious enough
to envy this guy.
393
00:33:47,880 --> 00:33:49,260
What will you do?
394
00:33:50,130 --> 00:33:51,510
What do you think?
395
00:33:53,640 --> 00:33:56,850
Whatever's necessary
to stop envying this guy.
396
00:34:28,880 --> 00:34:31,050
Nice ride. Congratulations.
397
00:34:46,820 --> 00:34:48,320
-Got a light?
-Sure.
398
00:34:58,830 --> 00:35:01,790
-What time do you get off?
-Around five.
399
00:35:02,830 --> 00:35:05,750
I think I need a good washing
this evening.
400
00:35:06,710 --> 00:35:08,960
Then I have
a full service plan for you.
401
00:35:10,050 --> 00:35:11,840
With my own hands.
402
00:35:12,800 --> 00:35:14,180
Excellent.
403
00:35:14,470 --> 00:35:15,850
I'll be back.
404
00:35:30,530 --> 00:35:32,900
Why did you tell Montes that?
405
00:35:33,860 --> 00:35:35,530
I spoke with her yesterday.
406
00:35:37,870 --> 00:35:39,870
Well, we have to find out.
407
00:35:40,620 --> 00:35:43,580
Otherwise we can't solve
the problem sir.
408
00:35:43,750 --> 00:35:45,120
The problem, IvĂĄn...
409
00:35:47,790 --> 00:35:49,380
...is that my wife is nuts.
410
00:35:49,750 --> 00:35:52,510
That thought
doesn't remedy anything.
411
00:35:53,470 --> 00:35:56,840
Madness can be just as dangerous
as stupidity.
412
00:35:57,390 --> 00:35:59,560
Yes but you
can't cure stupidity.
413
00:35:59,720 --> 00:36:02,890
The cure requires time.
Do we have time?
414
00:36:03,850 --> 00:36:08,360
Can we risk being wrong
about your wife being nuts?
415
00:36:09,360 --> 00:36:10,860
What do you think?
416
00:36:11,690 --> 00:36:15,780
In this kind of business
we can't afford to take risks.
417
00:36:15,950 --> 00:36:17,870
-So?
-There's only one way
418
00:36:18,030 --> 00:36:20,790
to deal with risks, elimination.
419
00:36:21,870 --> 00:36:24,210
But in this case
the risk has a name.
420
00:36:25,040 --> 00:36:26,870
The name is MarĂa.
421
00:36:28,080 --> 00:36:29,460
And she's my wife.
422
00:36:30,000 --> 00:36:33,210
My son's mother
and the woman I love.
423
00:36:33,840 --> 00:36:37,800
And I'm willing to risk anything
to keep her safe.
424
00:36:37,970 --> 00:36:39,350
Is that clear?
425
00:36:39,720 --> 00:36:41,100
Perfectly clear, sir.
426
00:36:42,850 --> 00:36:46,940
But I think there's a little
detail you're leaving out.
427
00:36:47,100 --> 00:36:49,440
Be very careful
with what you say.
428
00:36:49,810 --> 00:36:52,650
You're not the only one
standing on the ground
429
00:36:52,820 --> 00:36:56,900
where the answers are buried
which your wife will dig up,
430
00:36:57,070 --> 00:36:59,950
if she decides
she's married to a stranger.
431
00:37:03,200 --> 00:37:04,750
You know what IvĂĄn?
432
00:37:04,910 --> 00:37:08,500
Only you know how to say
we're in deep shit poetically.
433
00:37:08,670 --> 00:37:10,880
I dislike
using foul language sir.
434
00:37:11,090 --> 00:37:14,710
Tell Montes to try to find out
something more.
435
00:37:15,130 --> 00:37:16,510
To keep insisting.
436
00:37:17,880 --> 00:37:19,260
-Yes sir.
-IvĂĄn.
437
00:37:22,430 --> 00:37:24,390
You can't touch my wife.
438
00:38:56,070 --> 00:38:58,860
Holy crap.
We're lucky they didn't see us.
439
00:38:59,740 --> 00:39:03,410
This isn't about luck,
so grab your bike and let's go.
440
00:39:16,130 --> 00:39:17,500
Come in.
441
00:39:18,380 --> 00:39:20,670
I'm so glad you're here
don Ăvila.
442
00:39:20,920 --> 00:39:23,800
-Why?
-I need you to watch Luisito.
443
00:39:23,970 --> 00:39:25,890
Do I look like a nanny to you?
444
00:39:26,720 --> 00:39:30,980
I'm doing that job today
and the damn nanny has the cold.
445
00:39:31,310 --> 00:39:34,150
-So what?
-I can't find another nanny.
446
00:39:34,310 --> 00:39:36,810
I think his dad
is your best option.
447
00:39:36,853 --> 00:39:40,900
-I know, but I killed him.
-Why did you do that?
448
00:39:41,570 --> 00:39:42,950
He was a job.
449
00:39:43,530 --> 00:39:46,870
-You mean he's...
-The son of a guy I whacked.
450
00:39:47,240 --> 00:39:50,410
For God's sake, woman.
Don't you use any protection?
451
00:39:50,580 --> 00:39:52,660
The damn condom broke.
452
00:40:01,960 --> 00:40:04,430
-Alright.
-Great. His stuff's in there.
453
00:40:04,590 --> 00:40:06,510
-How much time?
-Three, four hours.
454
00:40:06,680 --> 00:40:08,510
Make it three.
Three hours!
455
00:40:39,790 --> 00:40:41,170
This is it.
456
00:40:42,590 --> 00:40:44,170
How do you know it's here?
457
00:40:45,880 --> 00:40:47,590
Because of the log.
Come on.
458
00:41:06,530 --> 00:41:08,110
This is a very nice place.
459
00:41:08,360 --> 00:41:10,070
Who should I congratulate?
460
00:41:14,660 --> 00:41:16,040
My husband.
461
00:41:21,670 --> 00:41:23,800
Like in husband,
or ex-husband?
462
00:41:25,010 --> 00:41:26,380
Husband.
463
00:41:29,970 --> 00:41:31,550
On a business trip.
464
00:41:36,890 --> 00:41:39,730
-Cheers.
-Cheers.
465
00:42:04,880 --> 00:42:06,420
Hey, hey, hey, cool it.
466
00:42:08,050 --> 00:42:10,640
We have lots of time to play.
467
00:42:10,890 --> 00:42:12,890
What do you want to play?
468
00:42:18,180 --> 00:42:19,560
Come with me.
469
00:42:28,440 --> 00:42:30,490
Since the cops are out there,
470
00:42:31,530 --> 00:42:32,910
we can't yell.
471
00:42:33,570 --> 00:42:35,240
So here's what we'll do.
472
00:42:36,580 --> 00:42:38,250
As soon as... Listen up!
473
00:42:38,750 --> 00:42:41,750
As soon as I'm down there,
the rope will go soft.
474
00:42:42,460 --> 00:42:44,540
That means you stop, okay?
475
00:42:44,920 --> 00:42:48,010
I'll pull it three times
If I need more rope.
476
00:42:48,170 --> 00:42:52,430
If I do need more rope,
you have to press this lever,
477
00:42:53,010 --> 00:42:56,180
that'll loosen the rope
and when I'm done,
478
00:42:56,350 --> 00:42:59,560
I'll just pull it twice.
Got it?
479
00:42:59,730 --> 00:43:02,400
Yes, but what will you do
with the bag?
480
00:43:02,560 --> 00:43:04,860
-Clean up your mess.
-With what, fire?
481
00:43:05,020 --> 00:43:07,730
No, I'm tossing the body
in the river
482
00:43:07,900 --> 00:43:10,990
-to contaminate any evidence.
-In the river?
483
00:43:11,150 --> 00:43:14,410
-Yes. Are we clear?
-Yes, here's the flashlight.
484
00:43:15,490 --> 00:43:17,290
Good. Fine. Here, take this.
485
00:43:23,370 --> 00:43:24,750
One more thing.
486
00:43:25,380 --> 00:43:28,420
If anything goes wrong,
phone your dad.
487
00:43:28,920 --> 00:43:31,670
-What are you nuts?
-Stop arguing about everything!
488
00:43:31,840 --> 00:43:33,220
-Okay, okay.
-Good.
489
00:43:34,510 --> 00:43:35,890
Here we go.
490
00:43:56,530 --> 00:43:58,950
Ana, how much do you know
about babies?
491
00:44:00,660 --> 00:44:02,040
He stinks.
492
00:44:03,580 --> 00:44:05,830
Didn't you ever
change your kid's diaper?
493
00:44:06,000 --> 00:44:07,380
I'm not doing it.
494
00:44:09,550 --> 00:44:13,470
-Did his mom leave his stuff?
-There's a bag in my office.
495
00:44:14,800 --> 00:44:16,180
Man!
496
00:44:16,840 --> 00:44:18,220
Thanks, Ana.
497
00:44:55,170 --> 00:44:56,550
Damn it!
498
00:45:24,040 --> 00:45:25,410
Emiliano!
499
00:45:29,750 --> 00:45:31,130
Emiliano!
500
00:45:32,300 --> 00:45:33,670
Damn it!
501
00:45:34,260 --> 00:45:35,720
What a dumb jerk!
502
00:46:10,920 --> 00:46:12,420
Son of a bitch!
503
00:46:23,930 --> 00:46:26,600
So, what game
are we playing now?
504
00:46:29,560 --> 00:46:30,940
You'll see.
505
00:47:42,720 --> 00:47:44,090
Damn it!
506
00:47:44,970 --> 00:47:46,350
No!
507
00:47:48,595 --> 00:47:50,220
Ismael.
508
00:47:53,431 --> 00:47:54,940
Ismael!
509
00:48:46,950 --> 00:48:48,410
Damn it! Damn it!
510
00:49:25,440 --> 00:49:27,410
What's wrong?
Yes?
511
00:49:27,570 --> 00:49:28,950
-Dad.
-What is it?
512
00:49:29,120 --> 00:49:31,330
-You have to help us.
-Who's with you?
513
00:49:31,490 --> 00:49:34,370
Ismael said to call you.
The cops are here.
514
00:49:34,540 --> 00:49:36,250
Calm down. Where are you?
515
00:49:36,410 --> 00:49:39,880
In a ravine, kilometer 12,
on the Mexico City-Toluca road.
516
00:49:40,040 --> 00:49:43,420
-Hurry!
-I'm on my way, get out of there.
517
00:49:43,590 --> 00:49:45,670
You hear me?
Get out of there now!
518
00:49:47,510 --> 00:49:49,340
IvĂĄn, I need you to...
519
00:49:50,890 --> 00:49:53,970
Honey, why are you here?
Is something the matter?
520
00:49:57,520 --> 00:49:58,940
Apart from finding you
521
00:49:59,100 --> 00:50:01,940
in a funeral parlor
holding a baby?
522
00:50:03,980 --> 00:50:06,780
Yes, honey.
Something's the matter.
523
00:50:07,320 --> 00:50:10,200
Look, MarĂa,
before you do something crazy...
524
00:50:10,360 --> 00:50:11,740
I'm not crazy.
525
00:50:11,910 --> 00:50:16,200
Calm down.
I didn't say you're crazy.
526
00:50:16,370 --> 00:50:18,870
I know it's weird
for me to be holding a baby...
527
00:50:19,040 --> 00:50:21,380
Weird is you talking to a guy
two days ago,
528
00:50:21,540 --> 00:50:23,750
that died
more than two weeks ago.
529
00:50:25,840 --> 00:50:28,050
So wipe that dumb look
off your face
530
00:50:28,220 --> 00:50:29,970
and talk about Ibarra.
531
00:50:32,010 --> 00:50:35,810
The truth! For once in your damn life
tell me the truth,
532
00:50:35,970 --> 00:50:40,060
or I'll spend the rest of mine
finding out who you are!
533
00:50:44,980 --> 00:50:47,150
Is there anything
I can do for you, sir?
534
00:50:50,860 --> 00:50:53,620
"There's only one way to deal
with risks, elimination."
535
00:50:53,780 --> 00:50:57,450
"Killing well to live better."
Anonymous quote.
37686