All language subtitles for Silsila (1981) BrRip 720p x264 MaNuDiL SilverRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,221 --> 00:03:05,651 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 2 00:03:06,410 --> 00:03:13,993 ''When l see my sisters in love l feel the stirrings within me'' 3 00:03:14,730 --> 00:03:19,209 ''When my eyes fall asleep Then the dreams come to me'' 4 00:03:19,700 --> 00:03:23,374 ''And when the man l love Comes in my dreams'' 5 00:03:23,767 --> 00:03:28,590 ''New seasons of spring come to life l feel a new stirring within me'' 6 00:03:29,224 --> 00:03:34,154 ''And there is only one image l hold in my eyes'' 7 00:03:35,236 --> 00:03:43,189 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 8 00:03:59,775 --> 00:04:04,598 ''Let us steal a few moments from life'' 9 00:04:05,197 --> 00:04:09,676 ''To quench this fire on our breaths'' 10 00:04:10,341 --> 00:04:14,820 ''Let us make a new world for us. A world far away from this world'' 11 00:04:15,485 --> 00:04:19,965 ''When l look into your eyes...'' 12 00:04:20,491 --> 00:04:24,200 ''what magic comes over me?'' 13 00:04:24,661 --> 00:04:29,520 ''When the heart feels lonely, l feel...'' 14 00:04:30,152 --> 00:04:35,319 ''As if you are looking into my eyes'' 15 00:04:36,610 --> 00:04:43,670 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 16 00:05:00,843 --> 00:05:05,109 ''Every moment we share is precious...'' 17 00:05:05,882 --> 00:05:10,433 ''Who knows, what's to happen tomorrow'' 18 00:05:11,610 --> 00:05:15,470 ''Life is such a long journey'' 19 00:05:16,310 --> 00:05:20,653 ''l'm afraid for l do not know What is to happen'' 20 00:05:21,245 --> 00:05:24,824 ''But ever since l gave you my heart 21 00:05:25,416 --> 00:05:30,610 ''The sleep has fled my eyes Oh these words that you speak!'' 22 00:05:30,629 --> 00:05:36,152 ''l've made myself A bad reputation'' 23 00:05:36,885 --> 00:05:44,494 ''When the veil falls away, A shyness comes over her'' 24 00:05:45,227 --> 00:05:52,835 ''When she sees her sisters in love She feels the stirrings within me'' 25 00:06:23,843 --> 00:06:27,244 A strong tradition is what makes our outlook so different. 26 00:06:28,466 --> 00:06:30,373 This song about the spring takes a whole new look... 27 00:06:30,551 --> 00:06:32,458 at the relationship between man and woman. 28 00:06:33,192 --> 00:06:35,242 Motherhood is a matter of pride. 29 00:06:38,475 --> 00:06:45,669 Someday, l'll give you all my love. That will be my gift to you. 30 00:06:47,950 --> 00:06:49,145 l'll wait for that day. 31 00:07:21,817 --> 00:07:25,750 ''The most beautiful country in the whole world'' 32 00:07:25,815 --> 00:07:29,452 ''Our Hindustan'' 33 00:07:38,223 --> 00:07:46,140 ''We are her hummingbirds Her garden is our playground'' 34 00:07:59,736 --> 00:08:01,431 Ladies and gentlemen... 35 00:08:01,892 --> 00:08:05,956 Thanks to your support, today's programme is a grand real success. 36 00:08:06,410 --> 00:08:10,475 As you know, the monies we have raised, will be donated to the... 37 00:08:10,998 --> 00:08:14,992 Air Force Wives Welfare Association and for the school. 38 00:08:15,899 --> 00:08:17,949 Thank you for your co-operation. 39 00:08:18,505 --> 00:08:20,555 Victory to lndia 40 00:08:22,259 --> 00:08:23,468 Very good 41 00:08:29,210 --> 00:08:31,805 Let your hair loose. You look great! 42 00:08:40,402 --> 00:08:44,526 How went the speech l wrote for you? 43 00:08:46,450 --> 00:08:49,745 From the applause, the audience must've appreciated it. 44 00:08:54,723 --> 00:08:56,200 Listen... 45 00:08:57,850 --> 00:08:59,135 Look, l'm sorry l'm late. 46 00:09:00,319 --> 00:09:04,348 ls all this waiting the price for being in love with a flier? 47 00:09:04,802 --> 00:09:06,852 This isn't just a question of a day or two... 48 00:09:07,235 --> 00:09:09,902 this is the question of a lifetime. - Just think... 49 00:09:10,641 --> 00:09:14,770 when a flier is with you, he's only with you. 50 00:09:14,917 --> 00:09:18,496 Not like those civilians who sit beside the women the love... 51 00:09:18,878 --> 00:09:22,801 and worry about paying taxes. - You pay taxes when you earn. 52 00:09:23,293 --> 00:09:26,244 You blow half your salary on booze. 53 00:09:26,733 --> 00:09:29,920 Drink is for the lion-hearted! 54 00:09:30,383 --> 00:09:32,848 l've seen this lion mewing like a cat. 55 00:09:33,928 --> 00:09:39,593 Sweetheart, for the sake of your love! 56 00:09:42,444 --> 00:09:49,175 ''The life l wished to live with you ln loneliness l have lived'' 57 00:09:51,980 --> 00:09:54,490 ''A strange silence pervades...'' 58 00:09:54,782 --> 00:09:56,832 ''Even soliloquy is oppressive'' 59 00:09:58,605 --> 00:10:03,840 ''ln solitude l ask myself...'' 60 00:10:04,167 --> 00:10:08,646 ''Beyond this beauty all around me Beyond the bounds of time...'' 61 00:10:09,320 --> 00:10:12,398 ''ls there anyone who is waiting for me...?'' 62 00:10:13,969 --> 00:10:16,190 There's pathos in his voice. 63 00:10:17,270 --> 00:10:19,177 A certain sensuousness. 64 00:10:20,329 --> 00:10:21,952 He is in search of someone. 65 00:10:23,400 --> 00:10:24,592 Who is he? 66 00:10:24,847 --> 00:10:27,311 lf his voice has swept you off your feet... 67 00:10:28,450 --> 00:10:30,950 what's to happen once you meet? 68 00:10:30,547 --> 00:10:31,649 Meet...? 69 00:10:31,938 --> 00:10:33,703 You will have to. 70 00:10:34,230 --> 00:10:36,902 What are you gaping at? He's my brother. 71 00:12:02,688 --> 00:12:04,903 ''For the first time l have seen'' 72 00:12:05,121 --> 00:12:09,245 ''Such a beauty'' 73 00:12:09,709 --> 00:12:13,774 ''ls she a girl? Or is she fire?'' 74 00:12:19,893 --> 00:12:22,380 ''This is fire'' 75 00:12:22,499 --> 00:12:24,549 ''Careful, this is the fire'' 76 00:12:24,968 --> 00:12:29,234 ''You'd rather douse yourself in water'' 77 00:12:29,798 --> 00:12:32,677 ''Please my youth'' 78 00:12:39,182 --> 00:12:51,330 ''What man is he who cannot enjoy the fires of youth'' 79 00:12:56,908 --> 00:13:01,320 ''l have just come of age lt's new and it's painful'' 80 00:13:01,497 --> 00:13:05,799 ''The thoughts are maddening'' 81 00:13:06,363 --> 00:13:15,429 ''Count your blessings, my boy'' 82 00:13:15,677 --> 00:13:27,138 ''My blessings l have wasted l have lost everything'' 83 00:13:32,813 --> 00:13:37,529 ''Go away, my hunter Your bait is hackneyed'' 84 00:13:38,260 --> 00:13:42,256 ''Try using the bait somewhere else'' 85 00:13:42,857 --> 00:13:47,539 ''Not a bird can you trap, my lanky one'' 86 00:13:48,100 --> 00:13:52,303 ''No girl will get hooked'' 87 00:14:16,572 --> 00:14:23,670 ''How will l overcome this distance between us?? 88 00:14:23,558 --> 00:14:27,588 ''God alone knows the plight of my heart'' 89 00:14:33,880 --> 00:14:38,632 ''You have just seen me from a distance'' 90 00:14:39,940 --> 00:14:43,170 ''And you are head over heels'' 91 00:14:43,578 --> 00:14:45,936 ''Try holding my hand'' 92 00:14:46,463 --> 00:14:52,614 ''Sonny, try holding my hand'' 93 00:14:53,101 --> 00:14:59,310 ''Once l take your hand, l will never leave it'' 94 00:14:59,948 --> 00:15:04,720 ''Remember that, my beauty'' 95 00:15:45,980 --> 00:15:48,490 Hey man! Come down. 96 00:16:41,578 --> 00:16:42,585 Hi, sweetheart 97 00:16:44,671 --> 00:16:47,301 l was scared to death. 98 00:16:47,695 --> 00:16:49,745 Don't be silly darling 99 00:16:50,406 --> 00:16:52,693 When l'm flying, l feel like a king. 100 00:16:53,117 --> 00:16:54,775 And you are the queen of my heart! 101 00:16:55,202 --> 00:16:56,695 Gurdip Singh! - Hi Amit! 102 00:16:57,790 --> 00:16:59,817 You bloody fool! - How are you? 103 00:17:00,972 --> 00:17:02,951 l'm still a bachelor. You're married, right? 104 00:17:03,335 --> 00:17:05,729 Everything all right? - Fit and fine my boy. 105 00:17:06,116 --> 00:17:07,952 Won't you introduce me to your wife? 106 00:17:08,201 --> 00:17:10,251 Of course. Come on in. 107 00:17:15,500 --> 00:17:17,336 My friend. Amit. 108 00:17:18,559 --> 00:17:21,261 Simran, this my best friend. 109 00:17:21,826 --> 00:17:24,564 You've done your bit. Now get out. 110 00:17:24,884 --> 00:17:26,721 What are you saying? - For a minute. Out. 111 00:17:26,970 --> 00:17:29,200 She's my wife! - l know. But this is private. Go out 112 00:17:29,369 --> 00:17:31,940 Simran, don't worry! l'm right out here! 113 00:17:36,354 --> 00:17:38,404 Get the flowers out of the way. 114 00:17:39,830 --> 00:17:42,295 You can bring the spring into my life! Do me one small favour. 115 00:17:42,610 --> 00:17:45,750 After that, l'll serve you all my life. - What? 116 00:17:45,530 --> 00:17:46,917 l'll tell you... 117 00:17:47,303 --> 00:17:53,170 You see, there was someone at your wedding. She was in a pink dress. 118 00:17:53,559 --> 00:17:55,431 She was very fair. But not as fair as you... 119 00:17:55,679 --> 00:17:56,958 Who, Chandni? 120 00:17:58,251 --> 00:17:59,258 Chandni! 121 00:17:59,781 --> 00:18:03,740 Amit, what are you up to? - Shut up! 122 00:18:04,560 --> 00:18:05,928 l'm coming in! - Stay out, you ass. 123 00:18:07,800 --> 00:18:11,740 lntroduce me. For once. And give me her address. Please. 124 00:18:11,806 --> 00:18:14,685 My mother is out there. This is creating the wrong impression! 125 00:18:14,934 --> 00:18:15,942 Stop it! 126 00:18:16,186 --> 00:18:17,608 Please! Do this for me. 127 00:18:17,750 --> 00:18:19,622 lt was her birthday the day before yesterday. 128 00:18:19,766 --> 00:18:21,496 Whose? - Shut up! 129 00:18:22,233 --> 00:18:24,556 Cursed luck! l missed her by a day before yesterday! 130 00:18:24,841 --> 00:18:28,135 l'll give you her address. - God bless you! 131 00:18:28,490 --> 00:18:30,540 May you mother a hundred sons! 132 00:18:31,131 --> 00:18:33,667 You want me to start farming sons? 133 00:18:34,155 --> 00:18:37,829 You ass! What are you staring at? l'm in love. Don't you see? 134 00:18:38,292 --> 00:18:41,799 And l couldn't even send her flowers on her birthday. 135 00:18:53,863 --> 00:19:00,720 l couldn't wish you on your birthday. l'm punishing myself for it. 136 00:19:01,926 --> 00:19:06,334 On this day every month, l'll send you flowers. 137 00:19:08,182 --> 00:19:12,769 Flowers with their beauty and fragrance will say a lot. 138 00:19:14,717 --> 00:19:17,904 Should you please, ask my flowers about me. 139 00:19:19,652 --> 00:19:22,947 But l can't yet sign off with a ''Yours'': Amit. 140 00:19:36,930 --> 00:19:40,715 ''Amit, the weather is splendid here. Come over to Kashmir for a few days.'' 141 00:19:41,653 --> 00:19:43,703 ''lt'd be fun: Shekhar'' 142 00:19:45,928 --> 00:19:48,915 Coming, brother. 143 00:19:49,821 --> 00:19:54,644 Do me a favour, darling! - Whatever you wish. 144 00:19:56,770 --> 00:19:58,127 Amit is coming today. Receive him at the airport. 145 00:19:58,580 --> 00:20:01,673 And you...? - Duty, darling. Duty. 146 00:20:02,333 --> 00:20:06,457 Flying a sortie to Pathankot. l'll return in a jiffy. 147 00:20:07,547 --> 00:20:09,597 But l've never met Amit. 148 00:20:10,500 --> 00:20:14,802 This brother of mine is one in a million. Tall, handsome. 149 00:20:15,889 --> 00:20:19,325 There's a sparkle in his eyes. And what a voice! 150 00:20:20,269 --> 00:20:22,804 He stands apart in a crowd. You'll have no problem. 151 00:20:23,188 --> 00:20:25,238 You'll recognise him as soon as you see him. 152 00:20:25,586 --> 00:20:29,710 Excuse me, are you Mr Amit? 153 00:20:32,572 --> 00:20:34,195 You should be Shobha? 154 00:20:34,484 --> 00:20:35,492 Shekhar... - My brother... 155 00:20:35,700 --> 00:20:37,466 Mentions you often. 156 00:20:37,785 --> 00:20:41,566 Hasn't he come? - He sent me to receive you. Come... 157 00:20:43,973 --> 00:20:47,125 You say you're Shekhar's brother and then you start laughing? 158 00:20:47,657 --> 00:20:53,736 Yes, there was a dilemma, now solved after due deliberation. 159 00:20:56,554 --> 00:20:59,920 My brother is a year and a half older than l am. But we've been friends. 160 00:21:01,730 --> 00:21:03,123 We started smoking together. 161 00:21:03,853 --> 00:21:06,389 And then drinking. Together. We shared our first drink. 162 00:21:06,913 --> 00:21:11,534 But before that we fell in love together. 163 00:21:11,918 --> 00:21:14,241 With the same girl... - You know? 164 00:21:14,802 --> 00:21:15,809 Good. 165 00:21:16,157 --> 00:21:18,408 Before that we used to bathe together. ln the nude. 166 00:21:18,625 --> 00:21:20,675 Heard that too. - But you wouldn't have seen...? 167 00:21:24,430 --> 00:21:26,890 We keep reversing roles. 168 00:21:26,793 --> 00:21:29,672 Reversing roles...? l don't understand. 169 00:21:30,234 --> 00:21:36,966 When one of us landed in a spot, the other would play big brother. 170 00:21:37,568 --> 00:21:41,400 You'll drive me out of my mind! 171 00:21:41,391 --> 00:21:44,483 Just a sample. We're going to spend a lifetime together. 172 00:21:45,561 --> 00:21:48,654 Meaning...? - You're related to my brother. 173 00:21:49,730 --> 00:21:50,530 l'm related to my brother. 174 00:21:50,775 --> 00:21:52,825 That makes us relatives...? 175 00:21:57,553 --> 00:22:03,763 Mummy, this is the famous Mr Amit. More an actor than a playwright. 176 00:22:04,157 --> 00:22:06,100 This is punishing! 177 00:22:08,432 --> 00:22:11,584 Tell me, what would you like to eat? What do you like the most? 178 00:22:11,977 --> 00:22:15,129 Once someone asked me what my favourite dish is. 179 00:22:15,523 --> 00:22:18,616 Punjabi, South lndian, Chinese, Continental, Greece... 180 00:22:18,859 --> 00:22:20,625 You know, what l told him? - What? 181 00:22:20,945 --> 00:22:23,753 The food my mother cooks for me. 182 00:22:25,532 --> 00:22:27,227 l'll get you something. 183 00:22:27,653 --> 00:22:32,441 Very smart! You've floored Mummy. 184 00:22:32,761 --> 00:22:37,656 Don't fall for the cliche. The floored opponent will rise. 185 00:22:38,450 --> 00:22:40,439 Then it's someone else's turn to get floored. 186 00:22:40,825 --> 00:22:43,918 So you see, the cliche is a cliche after all. 187 00:22:46,390 --> 00:22:48,890 Mother! l've had enough for a day! 188 00:22:48,542 --> 00:22:51,836 l thought you'd turn out to be a serious playwright. 189 00:22:52,295 --> 00:22:54,345 But you turned out... - To be a joker? 190 00:22:54,554 --> 00:22:56,841 l was just doing my duty. - Duty! 191 00:22:57,161 --> 00:22:59,899 Entertaining you in my brother's absence. 192 00:23:00,636 --> 00:23:03,267 So, the sentiments are solely for your brother? 193 00:23:03,939 --> 00:23:06,403 Give or take ten per cent for my feelings towards you. 194 00:23:06,893 --> 00:23:09,286 Thank you for your ten per cent. 195 00:23:09,674 --> 00:23:11,250 Keep up the cheer. 196 00:23:11,238 --> 00:23:14,152 The percentage will climb till one day, brother vanishes. 197 00:23:14,540 --> 00:23:16,933 l'm not one of those who disappear. 198 00:23:17,668 --> 00:23:20,610 Wherever l am, you will find the stardust. 199 00:23:20,796 --> 00:23:23,119 Not just friends; even my enemies cannot forget me. 200 00:23:23,576 --> 00:23:25,970 You brag too much. Come on, embrace me. 201 00:23:34,455 --> 00:23:35,463 Cheers 202 00:24:06,327 --> 00:24:08,721 She isn't dancing. Break her in. 203 00:24:13,626 --> 00:24:17,477 Where is Shekhar? - Shekhar? Gone for a tipple. 204 00:24:18,750 --> 00:24:23,491 This brother of mine boozes a lot. Drinking, drinking all the time. 205 00:24:23,880 --> 00:24:28,881 Keep him on a leash. Say what, start tightening the screws. 206 00:24:29,267 --> 00:24:32,359 Else, someday he'll go overboard. Don't say l didn't warn you. 207 00:24:33,438 --> 00:24:36,175 Come on, dance. Don't you know how to dance? 208 00:24:38,443 --> 00:24:43,124 Up here... l'm dancing one floor up. 209 00:24:44,282 --> 00:24:46,261 Hey sweetheart! 210 00:24:59,505 --> 00:25:02,314 Taught this one? Now teach her. 211 00:25:12,180 --> 00:25:13,369 What's this 212 00:25:17,231 --> 00:25:19,625 What's this, Shekhar? - Booze! 213 00:25:20,359 --> 00:25:22,409 You're drinking too much. 214 00:25:25,296 --> 00:25:27,346 Did Amit put you up to this? 215 00:25:28,701 --> 00:25:35,267 You don't know, he's a bloody alcoholic. A born alcoholic. 216 00:25:37,430 --> 00:25:39,709 lf you listen to him, l'm doomed. 217 00:25:49,660 --> 00:25:51,603 What's your name? - Ramola. 218 00:25:52,240 --> 00:25:54,740 Where do you live? 219 00:25:54,665 --> 00:25:56,160 Your telephone number? 220 00:26:18,751 --> 00:26:20,801 Brother, you're great! 221 00:26:21,567 --> 00:26:25,761 You're driving you jeep like you're flying your jet! 222 00:26:27,930 --> 00:26:28,621 Let me do it! 223 00:26:33,349 --> 00:26:37,900 Slowly! We aren't Air Force, man. 224 00:26:38,285 --> 00:26:41,230 We're civilians. Have mercy on us. 225 00:26:42,839 --> 00:26:45,469 You're driving too fast! - Let me do it! 226 00:26:46,904 --> 00:26:49,404 lt'll move after it starts. 227 00:26:51,750 --> 00:26:52,698 Shift gears. 228 00:26:58,374 --> 00:27:01,467 Remember that song we used to sing in college? 229 00:27:01,850 --> 00:27:03,545 Shut your ears. 230 00:27:10,886 --> 00:27:16,530 ln the betel shop Under my girl's house! 231 00:27:16,483 --> 00:27:21,970 Let's make a little merry! Let's have a few kisses! 232 00:27:36,259 --> 00:27:38,309 Get down. Let me go home. 233 00:28:01,979 --> 00:28:04,717 What are you doing? Think about me! 234 00:28:05,107 --> 00:28:06,873 What about me? Hey brother! 235 00:28:07,193 --> 00:28:08,366 Silence! 236 00:28:10,739 --> 00:28:13,132 Oh come on, he's just my brother. 237 00:29:07,100 --> 00:29:12,177 You're crying... tell me, what's your problem? 238 00:29:12,883 --> 00:29:18,892 l bashed you up... - When, where? 239 00:29:20,114 --> 00:29:26,750 15 years ago. You were a little one. When you tore Maya's letter. 240 00:29:27,481 --> 00:29:30,170 What did l tear? - Maya's letter... 241 00:29:31,652 --> 00:29:39,331 No! l pushed you. And you hit the wall. And you cracked your nut. 242 00:29:39,994 --> 00:29:43,860 No! l bashed you up! 243 00:29:47,536 --> 00:29:49,267 Where's Maya these days? 244 00:29:50,873 --> 00:29:55,696 Maya? Bloody Maya! 245 00:29:57,720 --> 00:30:06,160 Maya must struggling to tide the seas of life! 246 00:30:07,104 --> 00:30:12,271 Right now, with her four kids and husband in tow... 247 00:30:12,735 --> 00:30:18,116 she's waiting for a train at a seedy station! 248 00:30:26,916 --> 00:30:28,966 Trains are never on time in lndia. 249 00:30:29,453 --> 00:30:30,460 Right. 250 00:30:31,860 --> 00:30:33,136 Write a play about it. 251 00:30:34,910 --> 00:30:40,180 l'm a flier. l have nothing to do with trains. 252 00:30:40,819 --> 00:30:44,777 But still, l'll say trains are a big problem. 253 00:30:45,754 --> 00:30:47,520 Write a play. 254 00:30:52,983 --> 00:30:54,678 Where's paper? 255 00:30:55,690 --> 00:30:56,760 Paper? 256 00:30:59,240 --> 00:31:05,449 You tore it! That's why l bashed you up. 257 00:31:06,539 --> 00:31:08,310 So what? 258 00:31:08,972 --> 00:31:10,667 You're my elder. 259 00:31:11,197 --> 00:31:15,464 Look, if you're my elder... 260 00:31:15,923 --> 00:31:17,973 then l'm younger to you. 261 00:31:19,677 --> 00:31:23,528 When l'm younger to you, you're my elder. 262 00:31:24,265 --> 00:31:26,931 So what, if you bashed me up? 263 00:31:29,478 --> 00:31:35,866 Remember, once you were angry with me about Maya. You left me and went away. 264 00:31:38,932 --> 00:31:42,511 Don't leave me and go away. 265 00:31:44,146 --> 00:31:47,926 Don't leave me! 266 00:31:48,560 --> 00:31:52,320 l'm telling you the truth, 267 00:31:53,460 --> 00:31:55,226 Not just one Maya... 268 00:31:55,546 --> 00:31:57,596 l'll give up a thousand Mayas for your sake! 269 00:31:58,744 --> 00:32:00,723 Brother, don't leave me! 270 00:32:02,845 --> 00:32:06,103 Don't leave me! 271 00:32:10,400 --> 00:32:12,433 Don't cry, brother! You're my younger brother. 272 00:32:13,272 --> 00:32:15,322 l'll never leave you! 273 00:32:15,809 --> 00:32:18,440 l never will! 274 00:32:19,420 --> 00:32:27,479 l have cried out your name in these valleys. Chandni. 275 00:32:28,913 --> 00:32:30,963 Ask these flowers, if you won't believe. 276 00:32:31,972 --> 00:32:34,923 All of yesterday, l sat writing your name and mine. 277 00:32:36,664 --> 00:32:40,338 Loneliness and solitude are two words. 278 00:32:41,877 --> 00:32:45,207 But together, they mean a lifetime. 279 00:32:45,840 --> 00:32:51,220 ln a moment, the quest is transformed into a world of happiness. 280 00:32:52,895 --> 00:32:58,903 Try it out: Amit. Amit, who is mine no more. 281 00:37:40,705 --> 00:37:43,170 Turn on the hot water. - Okay. 282 00:37:45,293 --> 00:37:46,644 All right? 283 00:37:51,549 --> 00:37:53,172 This is fun! 284 00:37:53,634 --> 00:37:55,684 Amit, pick up that soap. 285 00:37:59,891 --> 00:38:02,284 l'm not picking up any soap. 286 00:38:05,592 --> 00:38:08,186 Back in the hostel bathroom, no one would pick up the soap! 287 00:38:11,360 --> 00:38:16,183 And once when we were bathing naked, Maya suddenly barged in. 288 00:38:16,922 --> 00:38:19,659 And we covered our eyes in shock! 289 00:38:21,857 --> 00:38:23,836 She wouldn't look at us for a week! 290 00:38:30,600 --> 00:38:32,170 With you around, l'm reliving my childhood. 291 00:38:32,771 --> 00:38:34,821 Stay back for some more time... 292 00:38:35,343 --> 00:38:37,973 For your sake, l'd stay back for the rest of my life. 293 00:38:38,471 --> 00:38:42,595 But something urgent has cropped up. l have to meet someone. 294 00:38:44,867 --> 00:38:46,774 The soap... - You so-and-so! 295 00:38:48,685 --> 00:38:50,735 What a strange pair. 296 00:38:51,431 --> 00:38:54,761 Mad, both of them... - That spirit is rare. 297 00:38:55,810 --> 00:38:58,903 l'm not anxious for you any longer. - How come. 298 00:38:59,356 --> 00:39:03,660 After what l've seen, l'll say you're lucky. 299 00:39:03,596 --> 00:39:05,990 They'll take good care of you. 300 00:39:08,115 --> 00:39:13,116 Amit, won't you let us get married? Why don't you find yourself a girl? 301 00:39:13,328 --> 00:39:15,200 We could get married together. We could honeymoon together. 302 00:39:15,414 --> 00:39:16,586 Excuse me! 303 00:39:18,194 --> 00:39:20,931 l'll let you know the day l get my hands on a girl. 304 00:39:30,706 --> 00:39:32,164 Call me when you reach Bombay. 305 00:39:32,792 --> 00:39:35,185 You should look for a suitable boy for Chandni if you could. 306 00:39:35,433 --> 00:39:36,441 All right. 307 00:39:36,616 --> 00:39:39,768 lt makes me sad when l think how empty the house will become... 308 00:39:40,910 --> 00:39:44,215 once she goes away. - A daughter always leaves. 309 00:39:46,700 --> 00:39:51,521 Some day she will have to leave. Pray that she gets a good boy... 310 00:39:52,820 --> 00:39:53,954 and that she likes him. 311 00:39:56,323 --> 00:40:00,909 Look into her eyes when you talk. She's fond of young men. 312 00:40:01,328 --> 00:40:05,251 Just put in your best. She'll take care of the rest. 313 00:40:05,429 --> 00:40:08,972 l'll keep trying. - This play of yours... 314 00:40:09,114 --> 00:40:11,744 is going to be a costly exercise. - Let's not go into that again. 315 00:40:11,928 --> 00:40:15,151 l've written it. That's all. - Producing the play will cost a lot. 316 00:40:16,585 --> 00:40:21,338 Lose this one and we end up begging on the steps of the Jama Masjid. 317 00:40:21,799 --> 00:40:24,536 How tough is she? - Tough cookie. 318 00:40:24,927 --> 00:40:28,707 ln Delhi, art, literature and culture are spawned in her drawing room. 319 00:40:29,980 --> 00:40:30,793 Get it? - Yes. 320 00:40:31,183 --> 00:40:32,427 Here we are. 321 00:40:35,216 --> 00:40:37,751 Remember? Look into her eyes... - Yes... 322 00:40:40,985 --> 00:40:43,450 So what have you brought for me from Mauritius? 323 00:40:45,170 --> 00:40:47,340 You could've sent your wife to buy it. 324 00:40:50,570 --> 00:40:52,759 l'd pawn you off at the junk dealer's and l wouldn't even ask for a receipt! 325 00:40:55,861 --> 00:40:57,911 Let's talk later. l have visitors. 326 00:41:00,379 --> 00:41:02,740 Hello Ms Achala... - Hello... 327 00:41:02,465 --> 00:41:04,301 My friend, Amit. 328 00:41:05,200 --> 00:41:07,632 He's a playwright. He has just written a new play. 329 00:41:08,200 --> 00:41:12,846 From your looks, you'd be writing only romantic plays. 330 00:41:14,282 --> 00:41:15,977 Switch on the charm. 331 00:41:16,264 --> 00:41:17,851 Well, till date... 332 00:41:18,245 --> 00:41:19,596 May l sit? 333 00:41:22,346 --> 00:41:25,130 Till date, my pangs of joblessness haunts my plays. 334 00:41:26,239 --> 00:41:28,774 Now that l've met you, l might write some about the pangs of passions. 335 00:41:30,618 --> 00:41:32,668 Where did you acquire that voice of yours? 336 00:41:32,947 --> 00:41:34,926 Where did you acquire this beauty from? 337 00:41:36,597 --> 00:41:38,706 A question isn't answered with a question. 338 00:41:39,290 --> 00:41:42,510 When a question answers itself, it's no longer a question. 339 00:41:43,130 --> 00:41:46,900 The pain... that's very much a part of you? 340 00:41:46,502 --> 00:41:48,931 Pleasure is fleeting. 341 00:41:49,734 --> 00:41:52,570 The pain you always remember. 342 00:41:52,515 --> 00:41:57,338 You sound so lonely... - To be lonely isn't what it is... 343 00:41:58,632 --> 00:42:00,540 to live with loneliness. 344 00:42:00,856 --> 00:42:02,906 lf you prefer, l'll go out... 345 00:42:03,742 --> 00:42:06,408 lt makes no difference whether you're in or out. 346 00:42:08,503 --> 00:42:10,968 So when will you read me your play? 347 00:42:11,283 --> 00:42:14,920 Whenever you wish... - When you're coming next...? 348 00:42:14,481 --> 00:42:18,119 You tell me. The likes of us have nothing to do. 349 00:42:18,582 --> 00:42:20,632 l have all the time in the world. 350 00:42:21,850 --> 00:42:24,795 But l'm so busy! l haven't even time for myself. 351 00:42:25,256 --> 00:42:27,721 Heard that? - Yes. 352 00:42:28,245 --> 00:42:31,752 Come over with your drama tomorrow evening. 353 00:42:32,138 --> 00:42:34,188 Let's give it a reading and a rehearsal. 354 00:42:34,606 --> 00:42:37,628 l'll call up a few artists. - Sure 355 00:42:37,977 --> 00:42:40,442 Thank you very much. 356 00:42:46,410 --> 00:42:48,434 l just asked you to hold her attention while you spoke. 357 00:42:48,891 --> 00:42:51,913 But you pounced upon her. - l was following you in toto. 358 00:42:52,367 --> 00:42:55,330 Don't you be too sure of yourself. Had l not interrupted you... 359 00:42:55,425 --> 00:42:58,518 l would've had to return alone. - Fait accompli. That's what matters. 360 00:42:58,971 --> 00:43:00,878 Now it's your turn to deliver. - Deliver what? 361 00:43:01,333 --> 00:43:03,383 Chandni. The introduction. 362 00:43:03,767 --> 00:43:06,231 Else, l'll drown myself in the waters of the fountain in Hauz Qaji! 363 00:43:07,243 --> 00:43:13,216 What with this height, even a river wouldn't be enough to drown you. 364 00:43:13,846 --> 00:43:15,682 l'll introduce you... - Thanks. 365 00:43:16,974 --> 00:43:20,754 Life isn't mere breathing to live. Breathing is no more than a habit. 366 00:43:21,910 --> 00:43:25,726 You people bound by customs and traditions... 367 00:43:26,358 --> 00:43:28,159 Well now that you took a break... 368 00:43:28,375 --> 00:43:30,700 Take the centre stage. 369 00:43:30,565 --> 00:43:33,267 And not rage. Just a bit of intensity, a bit of tension. 370 00:43:34,353 --> 00:43:36,225 And hands out of your pocket. 371 00:43:36,891 --> 00:43:37,376 l'll try once more. 372 00:43:39,914 --> 00:43:41,536 Make sure Chandni is invited. 373 00:43:41,791 --> 00:43:47,171 Life isn't mere breathing to live. Breathing is no more than a habit. 374 00:43:48,603 --> 00:43:53,770 A big zero. That is what you are. Zero thou art of zero becometh! 375 00:43:55,330 --> 00:43:57,830 You cannot even think what you want to think. 376 00:43:57,397 --> 00:43:58,819 You cannot speak, what you wish to. 377 00:43:59,300 --> 00:44:01,768 Live you cannot as you wish to live. 378 00:44:03,131 --> 00:44:05,940 Scream you may, but you will never hear the echoes of your screams. 379 00:44:07,476 --> 00:44:11,671 Love, friendship, religion, patriotism... 380 00:44:12,238 --> 00:44:14,288 these are hollow words. 381 00:44:14,671 --> 00:44:16,994 They have nothing to do with reality. 382 00:44:17,486 --> 00:44:19,288 But there's still time. 383 00:44:19,710 --> 00:44:22,104 Listen to him carefully. He's calling you. 384 00:44:23,256 --> 00:44:24,879 Do not be afraid. 385 00:44:25,168 --> 00:44:27,218 Do not be ashamed of your own self. 386 00:44:27,948 --> 00:44:29,714 Raise your voice. 387 00:44:29,964 --> 00:44:31,800 Raise your voice and say that you are free. 388 00:44:32,490 --> 00:44:33,815 Wrest the right of refusal. 389 00:44:34,134 --> 00:44:38,258 Say that you refuse to live this life of shams, lies and frauds. 390 00:44:39,974 --> 00:44:44,169 Throw open your windows. Get out there! And scream! 391 00:44:44,493 --> 00:44:45,985 Say we are free! 392 00:44:46,300 --> 00:44:50,567 Let the voices ring! We are free! 393 00:44:50,992 --> 00:44:52,722 We are free! 394 00:45:00,654 --> 00:45:06,213 This silence is eerie. - Of silence is born speech. 395 00:45:10,629 --> 00:45:13,296 Then l have something to speak to you about. 396 00:45:14,800 --> 00:45:18,166 Tell me just what l wish to hear. 397 00:45:23,385 --> 00:45:27,590 Can it be expressed in words? 398 00:45:35,654 --> 00:45:37,349 Who is it...? 399 00:45:47,124 --> 00:45:50,300 A bouquet and a letter. For you. 400 00:45:51,295 --> 00:45:52,302 From? 401 00:45:54,423 --> 00:45:57,516 Either a girl or a nabob. Want me to read it out? 402 00:45:58,699 --> 00:46:00,121 Go on. 403 00:46:09,210 --> 00:46:13,986 That girl of yours! Got it? 404 00:46:14,652 --> 00:46:16,975 Great! 405 00:46:19,344 --> 00:46:23,373 ''The darkness last night was lit up by the sunset red'' 406 00:46:23,828 --> 00:46:26,222 ''Was it the magic of the night alone?'' 407 00:46:26,747 --> 00:46:30,871 ''l want to find out. Shall we meet at Lodhi Gardens tomorrow?'' 408 00:46:31,405 --> 00:46:33,455 Lovely! Made my life! 409 00:46:33,977 --> 00:46:40,258 Come joy, come sorrow, l'll take on the whole world! 410 00:46:41,136 --> 00:46:44,431 l'm elated! l could even embrace you. Come on! 411 00:46:47,601 --> 00:46:48,608 What? 412 00:46:48,853 --> 00:46:51,330 You've dropped your towel ... the towel. 413 00:47:43,907 --> 00:47:49,536 ''The blue sky has fallen asleep'' 414 00:48:51,683 --> 00:48:55,807 ''The night is wet with dewdrops'' 415 00:48:56,202 --> 00:48:58,940 ''Lips quiver'' 416 00:49:04,683 --> 00:49:12,700 ''Her heartbeats are trying to say what she cannot say'' 417 00:49:12,260 --> 00:49:25,130 ''The breeze sings a soulful tune'' 418 00:49:25,468 --> 00:49:29,177 ''Time passes too slowly'' 419 00:49:30,264 --> 00:49:35,644 ''The blue sky has fallen asleep'' 420 00:50:09,192 --> 00:50:17,488 ''lnto my arms you came shyly'' 421 00:50:22,399 --> 00:50:30,351 ''As shyly as the moon treads softly out of the clouds'' 422 00:50:31,190 --> 00:50:43,771 ''ln this solitude, you and l'' 423 00:50:44,296 --> 00:50:48,420 ''Even the earth is silent'' 424 00:50:48,919 --> 00:50:54,334 ''The blue sky has fallen asleep'' 425 00:52:57,228 --> 00:52:59,171 What are you doing? 426 00:53:03,379 --> 00:53:05,429 l love doing this. 427 00:54:33,207 --> 00:54:35,257 Shall l tell you something, Shekhar? 428 00:54:36,335 --> 00:54:41,158 Every time you go up with a squadron, my heart misses a beat. 429 00:54:42,244 --> 00:54:45,336 Never put too much trust in life. 430 00:54:46,415 --> 00:54:50,894 You and your words... - You'll remember my words, won't you? 431 00:54:59,345 --> 00:55:00,968 You're crying? 432 00:55:01,186 --> 00:55:05,832 No, you're a soldier's lover. 433 00:55:06,331 --> 00:55:08,274 You're my life! 434 00:55:10,745 --> 00:55:16,900 Didn't you just say not to put too much trust in life? 435 00:55:18,948 --> 00:55:20,784 Remember one thing. 436 00:55:21,658 --> 00:55:23,909 l've told you this before. And l'll tell you once again. 437 00:55:25,239 --> 00:55:32,148 Whether l'm on land or in air, l love you very much! 438 00:55:40,567 --> 00:55:42,332 Hello. - Yes Papa? 439 00:55:42,721 --> 00:55:45,458 Put your Mummy on the line. - Mummy isn't at home. 440 00:55:45,849 --> 00:55:47,899 Any message? - Yes my dear. 441 00:55:48,386 --> 00:55:51,170 l'll give her the message. Or is it something private? 442 00:55:51,341 --> 00:55:56,235 No. lt's about you. l've fixed your marriage. 443 00:55:58,361 --> 00:55:59,369 What? 444 00:55:59,752 --> 00:56:03,189 Hello... Can you hear me? 445 00:56:04,966 --> 00:56:06,317 Yes.... yes Papa. 446 00:56:06,599 --> 00:56:10,710 He's a very good boy. Tell Mummy that everything is fixed. 447 00:56:15,450 --> 00:56:17,711 What is the matter, my child? Tell me. 448 00:56:18,173 --> 00:56:21,953 Papa, you won't get angry with me? - What is it? 449 00:56:24,429 --> 00:56:26,479 Papa, l love somebody. 450 00:56:26,793 --> 00:56:30,510 Oh! My God! You should've told me, dear. 451 00:56:30,685 --> 00:56:32,416 You've put me in an awkward position. 452 00:56:34,856 --> 00:56:36,551 l'm sorry, papa. 453 00:56:37,394 --> 00:56:39,444 May l...? 454 00:56:40,488 --> 00:56:43,439 All right. l won't take any decision now. 455 00:56:43,824 --> 00:56:45,625 lf it makes you happy, it's fine with me. 456 00:56:47,717 --> 00:56:50,110 Oh papa! l love you. 457 00:56:51,540 --> 00:56:54,632 l love you. - l love you too, my child. 458 00:57:00,924 --> 00:57:02,452 l love you, Amit. 459 00:57:02,663 --> 00:57:05,755 Brother, where have you been? 460 00:57:07,668 --> 00:57:09,647 l've done you a favour. 461 00:57:09,961 --> 00:57:12,355 Make it fast, Amit. - Don't rush me. 462 00:57:12,742 --> 00:57:15,479 Just listen. l've found a girl. 463 00:57:16,565 --> 00:57:20,689 Name the day, and we'll enter wedlock together. 464 00:57:21,778 --> 00:57:22,785 Very good. 465 00:57:22,995 --> 00:57:25,909 Look Amit, l'm in a hurry. Bye. 466 00:57:29,147 --> 00:57:30,734 Must be in a real hurry. 467 00:57:50,383 --> 00:57:54,570 Now that l have found your love, l want nothing else out of life. 468 00:57:55,493 --> 00:57:57,543 When are we seeing each other? - Tomorrow. 469 00:57:58,273 --> 00:58:00,667 Then, l'll introduce you to my brother. 470 00:58:01,401 --> 00:58:05,181 You know, our falling in love has solved a big problem for my brother. 471 00:58:08,145 --> 00:58:12,826 He's still a bachelor. He wants us to get married together. 472 00:58:14,852 --> 00:58:17,696 News has just come in from the Ferozpur sector. 473 00:58:18,840 --> 00:58:20,478 Four enemy planes have been shot down. 474 00:58:21,560 --> 00:58:26,182 The mission was led by Sqn Ldr Shekhar Malhotra. 475 00:58:27,180 --> 00:58:32,363 But there is sad news too. Sqn Ldr Shekhar Malhotra... 476 00:58:32,822 --> 00:58:36,567 staked his own life and set a new example for bravery. 477 00:58:36,853 --> 00:58:38,476 He has committed the ultimate sacrifice. 478 00:58:45,647 --> 00:58:46,654 Mummy! 479 00:59:01,809 --> 00:59:04,476 The last battle snatched away our father. 480 00:59:05,600 --> 00:59:07,560 l did not cry. 481 00:59:08,134 --> 00:59:10,872 My mother couldn't bear the sorrow. 482 00:59:13,348 --> 00:59:16,441 l did not cry. 483 00:59:20,920 --> 00:59:24,850 Because to me, my brother... 484 00:59:26,208 --> 00:59:33,118 was a mother, a father, my friend... he was everything to me. 485 00:59:39,416 --> 00:59:40,695 But... 486 00:59:46,646 --> 00:59:49,454 But today Chandni, l'm devastated! 487 00:59:52,971 --> 00:59:55,210 l've been orphaned. 488 00:59:59,227 --> 01:00:04,394 Don't say that, Amit. 489 01:00:07,917 --> 01:00:11,981 l'm here. For you. 490 01:00:32,143 --> 01:00:37,772 ''Amit, don't cry. You are my small brother'' 491 01:00:39,240 --> 01:00:40,647 ''l won't leave you'' 492 01:00:42,534 --> 01:00:45,272 ''l won't'' 493 01:02:28,926 --> 01:02:30,727 Sqn Ldr Shekhar Malhotra 494 01:03:14,388 --> 01:03:16,259 How could this have happened? 495 01:03:19,427 --> 01:03:21,122 You must have courage. 496 01:03:21,513 --> 01:03:23,906 lf you'll lose courage, who will console us? 497 01:03:26,101 --> 01:03:28,151 You have to take care of Shobha. 498 01:03:29,264 --> 01:03:34,466 l'm broken, defeated... 499 01:03:36,667 --> 01:03:38,990 l can't face life anymore. 500 01:03:41,324 --> 01:03:43,374 l can do no more. 501 01:03:44,452 --> 01:03:46,502 Don't say that. 502 01:03:47,580 --> 01:03:52,925 Oh the dreams l had ... the hopes l had... 503 01:03:56,270 --> 01:03:58,770 Shobha would be married someday. 504 01:04:04,264 --> 01:04:06,314 Who is to blame? 505 01:04:07,392 --> 01:04:09,193 Whatever had to happen has happened. 506 01:04:09,825 --> 01:04:13,605 You don't know, son. You know nothing. 507 01:04:15,733 --> 01:04:18,127 That which should never have happened, has happened. 508 01:04:20,947 --> 01:04:22,997 How do l tell you this? 509 01:04:25,118 --> 01:04:27,168 But tell you l must. 510 01:04:29,741 --> 01:04:35,855 Shobha is carrying Shekhar's baby. 511 01:04:39,716 --> 01:04:41,766 What will happen now, Amit? 512 01:04:42,844 --> 01:04:44,894 What will happen to Shobha? 513 01:05:13,882 --> 01:05:15,932 We all stand at a strange crossroads. 514 01:05:17,531 --> 01:05:21,726 You... l... your mother... 515 01:05:25,595 --> 01:05:27,645 We cannot console each other. 516 01:05:30,878 --> 01:05:33,201 We cannot even wipe each other's tears. 517 01:05:39,220 --> 01:05:47,456 My brother has left me with a feeling of emptiness. 518 01:05:49,577 --> 01:05:54,543 Your sorrow is much more than mine, but... 519 01:05:56,285 --> 01:05:58,335 you have a whole life in front of you. 520 01:06:01,470 --> 01:06:06,356 What l do with this life? Where do l go? 521 01:06:08,972 --> 01:06:11,220 How will l live this life? 522 01:06:11,822 --> 01:06:16,301 Wish for whatever you might, live you will have to. 523 01:06:19,260 --> 01:06:21,310 With whose support? 524 01:06:26,350 --> 01:06:28,400 With what hope? 525 01:06:31,217 --> 01:06:32,639 For whom? 526 01:06:37,647 --> 01:06:39,590 Why think like that? 527 01:06:41,713 --> 01:06:45,493 You are still young, beautiful. 528 01:06:48,143 --> 01:06:51,200 lf you wish, you can marry. 529 01:06:56,310 --> 01:07:09,442 l once gave myself to a man. He was Shekhar. 530 01:07:10,908 --> 01:07:12,958 l was to marry him. 531 01:07:15,323 --> 01:07:20,952 Even after his death his name will remain with me. 532 01:07:24,395 --> 01:07:26,302 Who will marry me? 533 01:07:27,940 --> 01:07:31,720 Tell me... give me an answer. 534 01:07:35,933 --> 01:07:39,856 lt is easy to say, it is easy to reason. 535 01:07:43,928 --> 01:07:49,451 But to live through it, that's tough. Very tough. 536 01:07:51,852 --> 01:07:56,403 Who will marry me? Tell me. 537 01:07:58,943 --> 01:08:00,922 Who will marry me? 538 01:08:02,835 --> 01:08:06,130 Tell me, would you marry me? 539 01:08:07,632 --> 01:08:10,299 Shekhar's death has turned me to stone. 540 01:08:11,385 --> 01:08:13,435 l came here to console someone... 541 01:08:14,270 --> 01:08:16,563 ln the process, l have lost all my happiness. 542 01:08:17,538 --> 01:08:20,725 ''l wish l could shower all the happiness in the world on you'' 543 01:08:22,230 --> 01:08:24,897 ''But l have nothing but painful memories with me'' 544 01:08:26,331 --> 01:08:30,111 ''Every time you feel your heartbeat, think of me; l'm remembering you'' 545 01:08:31,267 --> 01:08:33,246 ''We can't be together for the rest of our lives'' 546 01:08:33,422 --> 01:08:35,472 ''But for a while, we were in love with each other'' 547 01:08:35,820 --> 01:08:37,870 ''Swear this, Chandni. Swear it by the love we shared.'' 548 01:08:38,149 --> 01:08:40,199 ''Swear it by the promises we made. Swear it by those memories...'' 549 01:08:40,477 --> 01:08:42,420 that you will forget me'' Forget me Chandni'' 550 01:08:47,880 --> 01:08:50,274 ''l am not unhappy that you have deserted me'' 551 01:08:52,510 --> 01:08:56,874 ''But l'm sad that l've lost all confidence in love'' 552 01:08:57,474 --> 01:08:59,453 Chandni! 553 01:09:33,795 --> 01:09:39,104 ''The blue sky has fallen asleep'' 554 01:10:39,277 --> 01:11:00,230 ''All night l have gazed at the moon through my tears'' 555 01:11:01,347 --> 01:11:08,190 ''Life is a vast lonely valley'' 556 01:11:08,646 --> 01:11:16,942 ''l have suffered but little You will live in sorrow all your life'' 557 01:11:17,926 --> 01:11:23,200 ''The blue sky has fallen asleep'' 558 01:12:20,106 --> 01:12:27,501 ''Deep in the valleys of my memory Echo the tales from my past'' 559 01:12:28,726 --> 01:12:35,671 ''My yesterday's lover ls a stranger today'' 560 01:12:36,233 --> 01:12:44,529 ''Today l still thirst for him The sorrow lies deep within me'' 561 01:12:45,409 --> 01:12:51,832 ''The blue sky has fallen asleep'' 562 01:15:27,281 --> 01:15:28,668 How's the other patient? 563 01:15:37,152 --> 01:15:40,310 How is my wife? - She's okay. 564 01:15:41,323 --> 01:15:43,180 But... - What? 565 01:15:44,347 --> 01:15:46,290 But l couldn't save the child. 566 01:15:51,125 --> 01:15:52,748 l'm sorry 567 01:15:54,183 --> 01:15:56,233 Can l see my wife? 568 01:15:56,964 --> 01:15:57,971 Sure. 569 01:17:00,569 --> 01:17:06,233 Be brave, Shobha. You will have to put up with this cruel fate. 570 01:17:10,127 --> 01:17:12,378 l am not trying to console you. 571 01:17:15,167 --> 01:17:17,631 ln pain and in sorrow, l will always be with you. 572 01:17:23,786 --> 01:17:25,208 Have courage. 573 01:17:28,792 --> 01:17:31,115 Have courage, Shobha. l am with you. 574 01:17:51,661 --> 01:17:53,711 l think l'm quite late. 575 01:18:00,300 --> 01:18:02,530 Well, what are you looking at? 576 01:18:02,436 --> 01:18:09,690 Tell me Chandni, are you never angry or cross with me? 577 01:18:11,473 --> 01:18:13,168 l don't follow you. 578 01:18:13,906 --> 01:18:18,729 ln every other family, they have such delightful fights... 579 01:18:19,155 --> 01:18:22,556 broken glass, flying vessels... and here, it's a complete silence. 580 01:18:23,221 --> 01:18:26,338 Let's start from tomorrow. - Why tomorrow? 581 01:18:26,454 --> 01:18:29,156 Let's begin today. Right now. 582 01:18:29,547 --> 01:18:34,370 Look, l'm home late. And you don't even ask why am l so late. 583 01:18:34,865 --> 01:18:38,123 There are these pretty nurses and interns in the hospital. 584 01:18:38,583 --> 01:18:41,178 Any other wife would have given me a thorough grilling. 585 01:18:41,711 --> 01:18:46,428 Any more questions, and l'll start with the crockery. 586 01:18:47,377 --> 01:18:48,621 That's it. 587 01:18:49,358 --> 01:18:50,851 That's the spirit. 588 01:18:51,960 --> 01:18:55,848 By the way, why are you late? - An emergency case came up. 589 01:18:56,309 --> 01:18:57,317 What happened? 590 01:18:57,700 --> 01:18:59,750 A couple had met with an accident. 591 01:18:59,959 --> 01:19:03,218 The man wasn't hurt badly. But his wife was serious. 592 01:19:03,608 --> 01:19:05,374 Who were they? 593 01:19:05,694 --> 01:19:07,744 Some playwright, Amit Malhotra. 594 01:19:25,505 --> 01:19:31,640 ''The one dream l saw, has become so many dreams now'' 595 01:19:40,591 --> 01:19:47,357 ''Roses too distance us'' 596 01:19:56,892 --> 01:20:03,457 ''My heart beats to your song'' 597 01:20:05,128 --> 01:20:11,338 ''Shyness cross'd my lips sealed'' 598 01:20:12,915 --> 01:20:19,681 ''The light of your love will shine like a thousand lamps'' 599 01:20:29,110 --> 01:20:36,161 ''Roses too distance us'' 600 01:20:43,604 --> 01:20:44,883 Good morning 601 01:20:47,497 --> 01:20:50,969 This is what made me fall head-over-heels in love with you. 602 01:20:52,500 --> 01:20:53,816 You wouldn't have met her. 603 01:20:54,414 --> 01:20:56,179 My wife, Chandni. 604 01:20:57,890 --> 01:21:01,848 She tends the wounds l salve. 605 01:21:03,690 --> 01:21:05,119 Why are you standing there with the bouquet? 606 01:21:05,397 --> 01:21:07,447 Give it to the man you bought it for. 607 01:21:11,861 --> 01:21:13,213 Thank you. 608 01:21:14,539 --> 01:21:16,589 What you have done isn't right. 609 01:21:19,613 --> 01:21:25,656 You know that roses are my weakness. And you gave the roses away? 610 01:21:26,529 --> 01:21:30,380 l've have the first right to them. Right Mr Amit? 611 01:21:32,994 --> 01:21:35,440 Won't you ask these poor flowers? 612 01:21:36,331 --> 01:21:40,810 Even in their silence, the colour and the fragrance have a lot to say. 613 01:21:41,405 --> 01:21:44,664 See how skillfully he skirted the issue? 614 01:21:45,228 --> 01:21:47,799 Playing with words, is his profession. 615 01:21:48,356 --> 01:21:51,935 He can corner anyone with words. 616 01:21:52,979 --> 01:21:55,338 Now Mr Amit, do you remember how the accident occurred? 617 01:21:57,460 --> 01:21:59,783 A man's memories. lt devastates a man. 618 01:22:00,869 --> 01:22:03,961 lt's difficult to get rid of these memories. 619 01:22:06,820 --> 01:22:11,356 Those memories must have something to do with your heart. 620 01:22:12,722 --> 01:22:14,973 Chandni, have you met his wife? 621 01:22:15,467 --> 01:22:17,517 No. l've just come in... - And l barged in...? 622 01:22:19,707 --> 01:22:23,345 No flowers for Mrs Amit? Very bad. 623 01:22:25,950 --> 01:22:28,638 May l borrow one flower from you? - You may have the entire bouquet. 624 01:22:29,220 --> 01:22:32,458 Not at all. As of now, you have the right to this bouquet. 625 01:22:33,193 --> 01:22:35,243 One flower is enough. 626 01:22:37,364 --> 01:22:40,172 Give this to Mrs Amit. 627 01:22:43,377 --> 01:22:45,249 l'll see you later. 628 01:22:51,997 --> 01:22:54,592 Good morning, Mrs Malhotra. - Good morning, doctor. 629 01:22:55,159 --> 01:22:57,589 l want to introduce my beautiful wife to meet you. 630 01:23:03,431 --> 01:23:05,268 She had bought her ticket. 631 01:23:05,586 --> 01:23:09,367 But l brought her back for that Amit's sake. 632 01:23:10,383 --> 01:23:11,734 What a pair! 633 01:23:11,947 --> 01:23:14,861 How do they say it? Made for each other! 634 01:23:16,292 --> 01:23:20,416 Now l shall leave you to criticise your respective husbands. 635 01:23:24,633 --> 01:23:29,456 He's very humorous. And he's so warm and friendly. 636 01:23:32,697 --> 01:23:36,513 You must've fallen for his charm. 637 01:23:38,779 --> 01:23:41,967 l haven't an inkling what makes him happy. 638 01:23:42,255 --> 01:23:43,950 Your company maybe? 639 01:23:46,182 --> 01:23:50,105 What did he find so special in me? - He'd know better. 640 01:23:50,805 --> 01:23:55,972 But now that we have met, l feel as if you're familiar. 641 01:23:56,819 --> 01:24:04,914 But l feel a sense of surprise. ls there the hand of destiny? 642 01:24:06,377 --> 01:24:08,284 Even if there is, l shall accept destiny. 643 01:24:08,497 --> 01:24:09,776 You mean...? 644 01:24:10,600 --> 01:24:12,205 At least, l'll get to know you better. 645 01:24:12,633 --> 01:24:18,120 When can we go home? - Any time you wish. 646 01:24:18,784 --> 01:24:21,178 But you must take care of your wife for some time. 647 01:24:21,634 --> 01:24:25,415 She should not undergo any mental or physical exertion. 648 01:24:26,918 --> 01:24:30,982 Send her to me once a week for check ups. 649 01:24:31,402 --> 01:24:33,997 l understand, doctor. - Okay. 650 01:25:46,998 --> 01:25:48,834 For sometime, there's been something on my mind. 651 01:25:49,830 --> 01:25:51,892 What? - You have taken on... 652 01:25:52,211 --> 01:25:54,605 the mantle of your brother. ln the beginning... 653 01:25:54,923 --> 01:25:58,146 l used to respect you for doing this. Now l have started liking you. 654 01:25:59,406 --> 01:26:03,400 l am glad to hear that. And relieved. 655 01:26:27,802 --> 01:26:31,381 ls your master at home? Anyone else at home? 656 01:26:38,681 --> 01:26:42,355 Who were you calling? - An old friend... 657 01:26:43,930 --> 01:26:47,924 You have many friends here. - And no dearth of enemies either. 658 01:26:50,465 --> 01:26:52,372 ls that a dig at me? 659 01:26:53,975 --> 01:26:55,633 Time Shobha, time. 660 01:26:57,680 --> 01:27:00,363 Time, which we refer to as destiny, or at times as accident. 661 01:27:01,656 --> 01:27:04,251 But all the time, it chases you. Like your shadow. 662 01:27:05,896 --> 01:27:11,560 l find myself a pawn in Time's plot. - lf so, why not exploit it? 663 01:27:12,222 --> 01:27:17,258 Meaning...? - Let me play the dutiful husband. 664 01:27:18,895 --> 01:27:23,190 Let me take you shopping today. - l don't mind shopping. 665 01:27:25,151 --> 01:27:27,201 But l don't like the word ''duty''. 666 01:27:28,627 --> 01:27:32,751 You don't like ''duty''? Cut it out, then. 667 01:27:34,535 --> 01:27:35,779 How about ''debt''? 668 01:27:37,733 --> 01:27:42,841 Let's pamper the lady. Show us the best you have. 669 01:27:46,500 --> 01:27:48,672 No, lighter shades ... like that white. 670 01:27:49,133 --> 01:27:50,661 This will do. 671 01:27:53,270 --> 01:27:54,722 That one down there... 672 01:28:05,226 --> 01:28:06,470 That one. 673 01:28:08,736 --> 01:28:10,160 May l see that one? 674 01:28:12,730 --> 01:28:13,909 The black one. 675 01:28:23,543 --> 01:28:24,550 Chandni 676 01:28:28,966 --> 01:28:31,160 l want to talk to you. 677 01:28:32,927 --> 01:28:34,764 Where? Tell me. 678 01:28:36,550 --> 01:28:38,105 Please pack these for me. 679 01:28:42,311 --> 01:28:44,770 How are you now? - Fine. 680 01:28:44,397 --> 01:28:45,676 On a shopping spree? - Likewise. 681 01:28:45,857 --> 01:28:47,907 You left me with those sarees. 682 01:28:48,221 --> 01:28:50,271 l saw her and l thought l'd say hello 683 01:28:51,100 --> 01:28:55,623 l'm out to lighten my husband's purse today. l hope you'll do it too. 684 01:28:56,909 --> 01:28:58,746 My packet, please. 685 01:28:59,829 --> 01:29:02,258 l have to meet a friend at five. At the lnter Continental. 686 01:29:02,541 --> 01:29:05,500 l'm getting late. Excuse me. 687 01:29:05,807 --> 01:29:07,857 Do drop in at our place sometime. 688 01:29:10,952 --> 01:29:17,518 She reacted as if we caught her shop-lifting. Don't you think so? 689 01:29:18,598 --> 01:29:20,849 And the way you charged at her... just like a policeman. 690 01:29:21,934 --> 01:29:23,984 Now come on and do your ''duty''. 691 01:29:25,630 --> 01:29:26,235 The check. 692 01:29:26,627 --> 01:29:28,322 Finished shopping already? 693 01:29:34,447 --> 01:29:36,283 What time is your appointment with the doctor? 694 01:29:36,532 --> 01:29:38,582 At five. - l'll drop you there. 695 01:29:38,792 --> 01:29:41,363 Aren't you coming with me? - l just remembered. 696 01:29:41,746 --> 01:29:44,483 There's something urgent. l guess l'll have to take care of it. 697 01:29:44,874 --> 01:29:47,611 What's the time now? - Four thirty. 698 01:29:48,802 --> 01:29:50,639 l'll be there too early. What will l do there? 699 01:29:50,922 --> 01:29:54,702 Chat up the doctor. l have to be there by five. 700 01:29:55,930 --> 01:29:57,143 l might just make it after dropping you. 701 01:30:30,858 --> 01:30:32,517 Amit! lt's you! 702 01:30:32,839 --> 01:30:35,647 Where were you so long? Have you forgotten me completely? 703 01:30:36,350 --> 01:30:39,608 l heard you've married. Didn't you spare as much as a thought for me? 704 01:30:40,555 --> 01:30:42,356 At the least you should've invited me to the wedding. 705 01:30:42,571 --> 01:30:46,351 l would've vetted your choice. l guess she must be pretty? 706 01:30:47,436 --> 01:30:50,529 Then l heard, you had an accident. Are you all right now? 707 01:30:50,913 --> 01:30:52,963 Why are you looking away from me? 708 01:30:53,624 --> 01:30:56,159 Oh by the way, congratulations! Your play has been nominated... 709 01:30:56,474 --> 01:31:00,503 for the Academy Awards. And don't l keep tabs on you? 710 01:31:00,992 --> 01:31:03,420 l watch you on tv, l hear you on radio. 711 01:31:03,425 --> 01:31:07,205 You're there in all the committees. You're famous! Just like me. 712 01:31:07,700 --> 01:31:11,300 Oh, l hear you've bought a big house. But you haven't invited me for lunch. 713 01:31:11,419 --> 01:31:13,469 When are you inviting me? - Ms Achala, if you will excuse me... 714 01:31:13,678 --> 01:31:17,440 l'll see you some other time. - l'm waiting for the invitation! 715 01:31:18,718 --> 01:31:20,210 Hi Chandni! 716 01:31:20,803 --> 01:31:24,405 l'm seeing you after ages! Where have you been? 717 01:31:24,974 --> 01:31:27,368 Here for an appointment with your doctor? 718 01:31:28,102 --> 01:31:32,226 The two of you still look like two lovebirds. 719 01:31:32,969 --> 01:31:38,942 You're looking great! The saree suits you. And what a lovely shade! 720 01:31:39,572 --> 01:31:41,622 Where did you buy this one? 721 01:31:42,750 --> 01:31:47,182 You look worried. Are you seeing your doctor, or is it someone else? 722 01:31:48,540 --> 01:31:50,649 You aren't to be seen in the parties nowadays. 723 01:31:51,111 --> 01:31:53,706 My husband keeps asking about you. 724 01:31:54,170 --> 01:31:56,564 And l don't know a thing about you! 725 01:31:57,716 --> 01:31:59,766 The day after tomorrow, the Lambas are throwing a party. 726 01:31:59,975 --> 01:32:02,191 l'll see you there. You'll come, won't you? 727 01:32:02,859 --> 01:32:04,909 How about a coffee, Chandni? 728 01:32:10,923 --> 01:32:12,902 Did a lot of shopping today? 729 01:32:15,240 --> 01:32:17,903 Looks like your husband is taking good care of you. 730 01:32:18,152 --> 01:32:19,159 Ofcourse 731 01:32:19,369 --> 01:32:21,419 Look how many sarees he has given me. 732 01:32:22,323 --> 01:32:25,581 Mrs Malhotra, we men are very cunning. 733 01:32:26,494 --> 01:32:28,780 We make a gift or two every month or so... 734 01:32:28,997 --> 01:32:31,664 to remind our wives that we love them. 735 01:32:34,210 --> 01:32:38,963 But l'll tell you that your husband isn't that kind. 736 01:32:39,424 --> 01:32:40,431 No...? 737 01:32:40,675 --> 01:32:41,777 l'm lucky. 738 01:32:49,781 --> 01:32:51,831 Hello? 739 01:33:01,946 --> 01:33:05,382 ''Past the window of memory l stare into my past'' 740 01:33:06,117 --> 01:33:09,791 ''The secrets of the moments When l was breathless'' 741 01:33:10,288 --> 01:33:13,380 ''When love blossomed Those unspoken songs of love'' 742 01:33:13,868 --> 01:33:17,542 ''Then l walked alone a deserted street A tale of broken promises'' 743 01:33:18,629 --> 01:33:21,722 ''Who remembers? Who remembers all that?'' 744 01:33:22,870 --> 01:33:25,607 Amit, l never knew you were so romantic. 745 01:33:26,971 --> 01:33:29,210 You hide such feelings in your heart? 746 01:33:29,508 --> 01:33:31,867 Don't believe all that. lt's bookish. 747 01:33:33,158 --> 01:33:37,152 What a thing to say. Has literature nothing to do with life? 748 01:33:39,415 --> 01:33:41,879 l write these plays to get over the emptiness of my own life. 749 01:33:43,377 --> 01:33:47,193 You don't like being complimented by me? Because l'm your wife? 750 01:33:48,521 --> 01:33:52,158 Had it come from another woman, you would've appreciated the compliment. 751 01:33:53,734 --> 01:33:55,784 Did you have to make that comment? 752 01:33:58,322 --> 01:34:01,865 ''On silent nights That are filled with dreams'' 753 01:34:03,119 --> 01:34:06,342 ''She is drenched in rain Her wet veil has slipped'' 754 01:34:07,428 --> 01:34:10,521 ''Her eyes cased in closed lids Dart and pulsate'' 755 01:34:11,460 --> 01:34:14,304 ''A loving kiss ls planted on her parted lips'' 756 01:34:15,500 --> 01:34:18,856 ''But who remembers? Who remembers all that?'' 757 01:34:40,560 --> 01:34:42,326 Hello... Dr Anand speaking 758 01:34:43,689 --> 01:34:47,813 l'm Amit, your patient. Do you remember me? 759 01:34:48,243 --> 01:34:50,601 Yes... Mr Amit. 760 01:34:50,988 --> 01:34:53,380 How are you? - l'm fine. 761 01:34:53,282 --> 01:34:54,905 What can l do for you? 762 01:34:55,228 --> 01:34:58,594 l wish you'd join me for lunch today. 763 01:34:59,329 --> 01:35:00,502 Lunch? 764 01:35:01,680 --> 01:35:02,726 One minute... Chandni 765 01:35:06,628 --> 01:35:08,323 lt's okay. 766 01:35:08,888 --> 01:35:14,232 Where do we meet? - The lnter Continental. At one. 767 01:35:20,183 --> 01:35:21,878 Alone...? 768 01:35:22,582 --> 01:35:24,313 Were you expecting anyone with me? 769 01:35:24,528 --> 01:35:28,710 l mean, your wife...? - Did you invite her? 770 01:35:28,525 --> 01:35:30,220 l invited you. 771 01:35:30,542 --> 01:35:33,872 You told me on phone to join you for lunch. So here l am. 772 01:35:34,191 --> 01:35:36,630 Please be seated. 773 01:35:41,177 --> 01:35:43,840 So what will you have? 774 01:35:44,970 --> 01:35:46,976 Whatever you choose. - You'll be delighted. 775 01:35:47,294 --> 01:35:50,836 The Chef is a friend. You'll be treated royally. 776 01:35:51,465 --> 01:35:54,344 l had operated on him, once. Ever since, he has been my fan. 777 01:35:55,100 --> 01:35:57,297 You could've invited her on my behalf. 778 01:35:57,721 --> 01:36:00,388 Who are you talking? - Your wife. 779 01:36:03,977 --> 01:36:05,743 How are you? - l'm okay, sir. 780 01:36:06,630 --> 01:36:09,914 All my favourite dishes, please. Mr Amit is going to be delighted. 781 01:36:11,972 --> 01:36:18,881 Tell me, doesn't it sound as if l'm the host and you're my guest? 782 01:36:20,350 --> 01:36:25,594 Just what l feel. You're the host and l'm your guest. 783 01:36:27,508 --> 01:36:30,800 But you get to foot the bill. 784 01:36:32,826 --> 01:36:35,220 Chandni doesn't know, what she's missing. 785 01:36:35,642 --> 01:36:38,485 Where is she? - Now where was she supposed to go? 786 01:36:38,804 --> 01:36:40,392 Oh yes, some flower show. 787 01:36:50,308 --> 01:36:52,738 What's the name of the 3rd entry? - ''My love'' 788 01:36:53,194 --> 01:36:56,773 l want to talk to you. - The 4th entry is ''We''. 789 01:36:58,198 --> 01:37:01,705 Where can we meet? - 5th, ''An Evening of Wait'' 790 01:37:03,169 --> 01:37:04,413 Please, Chandni. 791 01:37:05,393 --> 01:37:07,194 6th, ''Love story'' 792 01:37:07,652 --> 01:37:12,239 Tomorrow. Same time. Same place. - l can't come. 793 01:37:12,796 --> 01:37:14,846 7th ''Dare Devil'' 794 01:37:15,229 --> 01:37:16,924 l'll wait for you. 795 01:37:17,315 --> 01:37:18,807 8th ''Eternal Bliss'' 796 01:37:22,488 --> 01:37:27,832 You can't blame me, Amit. l got your letter. 797 01:37:30,134 --> 01:37:33,571 With that one letter, with that piece of paper... 798 01:37:33,749 --> 01:37:38,860 you changed my whole life. You put an end to the relationship. 799 01:37:39,171 --> 01:37:44,966 You destroyed all the sentiments. You broke all bonds. 800 01:37:46,470 --> 01:37:50,949 And you asked me to live ... live your life! 801 01:37:53,318 --> 01:37:56,505 The torture of being alive, of living this life! 802 01:37:58,900 --> 01:38:00,439 l won't say that you've wronged me. 803 01:38:01,451 --> 01:38:05,196 But what you've done to me wasn't a good thing to do. 804 01:38:08,472 --> 01:38:12,501 l've no answer. No excuses. 805 01:38:17,751 --> 01:38:22,918 The sorrow, the wound that l have inflicted on you... 806 01:38:24,700 --> 01:38:26,570 l have no excuses for that. 807 01:38:28,178 --> 01:38:33,629 Call it fate, call it a bad time, call it an accident, but... 808 01:38:34,434 --> 01:38:36,484 this is the truth. 809 01:38:39,570 --> 01:38:45,588 My wife was my brother's fiancee. She was pregnant with his child. 810 01:38:51,466 --> 01:38:55,590 l took on the responsibility with a sense of duty. 811 01:38:57,548 --> 01:39:00,463 With my own eyes, l saw my dreams being shattered. 812 01:39:00,850 --> 01:39:03,588 But l could do nothing. 813 01:39:14,570 --> 01:39:17,838 l gave you up, but all my life l have waited for you. 814 01:39:19,619 --> 01:39:23,743 At every step, l hoped l would see you, hopeless as it was. 815 01:39:27,570 --> 01:39:28,965 l told myself that l would not love you. 816 01:39:29,177 --> 01:39:31,227 Yet l have desired you with such intensity... 817 01:39:31,436 --> 01:39:33,486 that l have no desire left for anyone else. 818 01:39:38,423 --> 01:39:45,676 No flower wishes to wilt ... though it has to. 819 01:39:47,494 --> 01:39:53,645 Why did all this happen? Why did it have to happen? 820 01:39:55,710 --> 01:39:56,385 Why? 821 01:39:56,808 --> 01:39:58,159 Oh why? 822 01:39:59,659 --> 01:40:03,783 l hate you. 823 01:40:30,175 --> 01:40:32,225 Thanks. Let it be. 824 01:40:34,346 --> 01:40:36,396 Shall l make you a drink? 825 01:40:42,688 --> 01:40:45,810 All that is gone. Gone with my brother. 826 01:40:47,415 --> 01:40:51,539 You aren't doing justice to your brother's memory. 827 01:40:53,671 --> 01:40:58,293 What do you mean? - Ever since you married me... 828 01:40:59,940 --> 01:41:03,218 you're so subdued, so depressed. 829 01:41:04,654 --> 01:41:09,761 And he used to be so lively. 830 01:41:15,810 --> 01:41:18,447 Can you ever forget him, Shobha? 831 01:41:25,161 --> 01:41:27,211 l don't need to. 832 01:41:28,567 --> 01:41:30,960 He's my past. A sweet memory. 833 01:41:32,251 --> 01:41:34,301 You are my life. 834 01:41:35,866 --> 01:41:39,990 He gave me his love. You have protected me. 835 01:41:42,678 --> 01:41:47,860 He gave me a dream. You turned it into a reality. 836 01:41:48,552 --> 01:41:50,946 Why do you forget, that l am a woman? 837 01:41:52,549 --> 01:41:59,458 For me, my husband is cast in the image of God. An article of faith. 838 01:42:06,104 --> 01:42:10,583 l've never seen you like this. 839 01:42:15,594 --> 01:42:22,124 Give to me your love. And l'll make your sorrows mine. 840 01:42:24,873 --> 01:42:26,923 Are you happy? 841 01:42:28,100 --> 01:42:29,529 Very much. 842 01:42:30,574 --> 01:42:32,481 Are you happy? 843 01:42:33,215 --> 01:42:34,566 l...? 844 01:42:36,100 --> 01:42:38,838 Yes, l'm happy too. 845 01:42:45,763 --> 01:42:48,393 lt's too late now, Amit. Don't rake up the past. 846 01:42:49,898 --> 01:42:51,948 You have a wife. l have a husband. 847 01:42:52,331 --> 01:42:54,654 Will you have two families destroyed? 848 01:42:55,111 --> 01:42:57,611 Let's call this compromise happiness. 849 01:42:58,657 --> 01:43:00,707 Promise me you'll never see me again. 850 01:43:32,240 --> 01:43:33,790 You're not going to change, eh! 851 01:43:34,144 --> 01:43:37,236 Hello, Mrs Amit! l'm Vidyarthi. 852 01:43:37,724 --> 01:43:42,690 All right, you're a big shot now. You're rich. You're famous. 853 01:43:43,146 --> 01:43:45,813 But that doesn't mean that you'll ignore your friends. 854 01:43:47,390 --> 01:43:49,180 Got married and you didn't even invite me? 855 01:43:49,402 --> 01:43:53,253 Maybe l can't give you a gift. But l'd surely have brought flowers. 856 01:43:54,998 --> 01:43:57,533 l won't sit down at your table. No matter if l tire out standing. 857 01:43:57,918 --> 01:43:59,825 Besides there isn't an extra chair. 858 01:44:00,211 --> 01:44:03,304 My compliments to the lady. 859 01:44:03,757 --> 01:44:08,950 But you... accepted that you're a very famous man now. 860 01:44:08,484 --> 01:44:11,200 But you shouldn't forget your old friends. 861 01:44:11,473 --> 01:44:14,800 l want that wedding treat. 862 01:44:14,809 --> 01:44:18,660 l'm coming home for dinner. Remind him lady, l'm coming. 863 01:44:37,993 --> 01:44:39,545 Chandni, listen to me... 864 01:44:42,963 --> 01:44:44,657 Bitch! Can't you see? 865 01:44:45,480 --> 01:44:46,327 Let go! 866 01:44:54,432 --> 01:44:57,727 You don't even know how to talk to ladies! 867 01:44:58,603 --> 01:45:00,653 Amit! What are you doing? This is becoming a scene! 868 01:45:00,967 --> 01:45:03,360 Please for my sake. Please. 869 01:45:09,865 --> 01:45:11,915 How did you get hurt? 870 01:45:12,158 --> 01:45:13,995 Just a scratch... 871 01:45:14,244 --> 01:45:16,800 Which is worse. 872 01:45:16,329 --> 01:45:19,138 The unseen wound. But the pain is felt. 873 01:45:20,570 --> 01:45:26,258 Since when did you start on poetry? - l'm a playwright's wife. 874 01:45:28,842 --> 01:45:30,892 You haven't yet told me... - What? 875 01:45:31,970 --> 01:45:34,707 How did you get hurt? - l fell down... 876 01:45:36,200 --> 01:45:37,909 Falling isn't good for a married man. 877 01:45:40,207 --> 01:45:42,352 Where are you? 878 01:45:47,610 --> 01:45:50,703 Look, there's something important. 879 01:45:51,156 --> 01:45:54,107 You can't evade me anymore. Where's your wife? 880 01:45:57,759 --> 01:46:00,820 Meet my wife. Shobha. 881 01:46:08,465 --> 01:46:13,160 My friend, Vidyarthi. 882 01:46:13,331 --> 01:46:16,690 A guru of many acolytes. 883 01:46:16,806 --> 01:46:18,572 We're colleagues. 884 01:46:18,892 --> 01:46:23,160 So he has the right to shoot his mouth off. 885 01:46:24,105 --> 01:46:30,114 He's a playwright after all. And the plays he puts up! 886 01:46:30,779 --> 01:46:35,188 Mend your ways now. At curtain call... 887 01:46:35,575 --> 01:46:37,625 you might end up blowing it. 888 01:46:38,703 --> 01:46:43,870 l have no covers to blow. Besides, what have l to hide? 889 01:46:44,299 --> 01:46:49,608 No smoke without fire. l hope you don't spot the fire too late. 890 01:46:50,690 --> 01:46:52,214 Right madam? - l hardly understand... 891 01:46:52,432 --> 01:46:55,300 what the exchange is about. - But you're part of it already. 892 01:46:55,386 --> 01:46:56,738 How come? 893 01:46:59,557 --> 01:47:03,650 How about dinner? 894 01:47:03,728 --> 01:47:07,271 He's nervous l might expose him! 895 01:47:09,984 --> 01:47:22,380 l'm street-smart, you know. ln an encounter with me, you'll lose. 896 01:47:22,671 --> 01:47:25,929 Vidyarthi, you're crossing the limit. - lt hurts? 897 01:47:26,668 --> 01:47:27,841 Dinner! 898 01:47:31,130 --> 01:47:34,971 Why don't you let him speak? - He can go on and on all night. 899 01:47:35,705 --> 01:47:37,885 He carries news of all the scandals in the world in his head. 900 01:47:38,416 --> 01:47:40,466 l just came to know about one! 901 01:47:41,614 --> 01:47:44,979 Has he ever taken you to The Oberoi for dinner? 902 01:47:45,436 --> 01:47:47,486 Lovely food! 903 01:47:48,565 --> 01:47:49,572 Right? 904 01:47:52,410 --> 01:47:54,910 Actually l forgot the real thing. 905 01:47:54,474 --> 01:47:58,539 Ever since you married him, his luck has changed. 906 01:47:58,992 --> 01:48:02,701 He's getting a gold medal! 907 01:48:03,163 --> 01:48:04,928 l had come to invite you. 908 01:48:05,248 --> 01:48:10,771 You keep that medal. Give me the gold. What...? 909 01:48:12,895 --> 01:48:14,590 l can't come. 910 01:48:14,980 --> 01:48:22,670 For my sake. You're my inspiration, my hope, my imagination. 911 01:48:24,170 --> 01:48:27,453 All-in-one? What about the other girls? 912 01:48:28,188 --> 01:48:33,639 Don't laugh it off. - My husband is away in Bombay. 913 01:48:34,970 --> 01:48:35,933 Then you can come. 914 01:48:43,828 --> 01:48:47,265 All right, Amit. l'll come. 915 01:48:52,170 --> 01:48:55,490 How did you know that l want to wear this? 916 01:48:55,646 --> 01:49:02,555 l know. And l'm wearing that. - Are you coming too? 917 01:49:05,899 --> 01:49:11,943 Look Shobha, l'm not stopping you. These occasions will keep coming. 918 01:49:12,399 --> 01:49:14,449 Besides you aren't well. 919 01:49:14,935 --> 01:49:17,151 Maybe it's better if you don't come. 920 01:49:17,543 --> 01:49:21,323 ls there any other reason? - Don't expect me to spell it out. 921 01:49:21,992 --> 01:49:24,420 That place is going to be filled with beautiful girls. 922 01:49:24,251 --> 01:49:26,918 How can l flirt with them right in front of you? 923 01:49:27,622 --> 01:49:30,715 What if l let you flirt? Will you take me then? 924 01:49:33,114 --> 01:49:34,879 That isn't candid enough. 925 01:49:35,269 --> 01:49:39,490 Then promise me something. - What? 926 01:49:41,177 --> 01:49:45,301 You'll tell me the name of the girl you happen to like. 927 01:49:46,808 --> 01:49:50,316 What will you do to her? - Leave that to me. 928 01:50:02,379 --> 01:50:05,886 Ladies and gentlemen. l'm grateful to you... 929 01:50:06,238 --> 01:50:11,724 for the respect and the adulation you have given me. 930 01:50:13,849 --> 01:50:15,899 What can l tell you about myself? 931 01:50:17,742 --> 01:50:23,265 One day, when l began my life here, my heart was racing. 932 01:50:24,971 --> 01:50:29,866 Today, you are honouring me in this very place. 933 01:50:31,227 --> 01:50:33,277 My heart is racing once again. 934 01:50:35,572 --> 01:50:38,486 One needs support to take the journey though life. 935 01:50:40,125 --> 01:50:45,434 Thank you for being with me. 936 01:50:46,938 --> 01:50:48,703 What else have l to say? 937 01:50:49,301 --> 01:50:52,216 Let me recite a few lines from my new play. 938 01:50:54,980 --> 01:50:57,840 ''So what if a dream is shattered by accident?'' 939 01:50:58,859 --> 01:51:02,296 ''Destiny cannot touch emotions'' 940 01:51:04,247 --> 01:51:06,877 ''Distances cannot suppress sentiments'' 941 01:51:08,591 --> 01:51:13,757 ''Love is a bond of hearts'' 942 01:51:15,195 --> 01:51:20,231 ''A bond that knows no bounds'' 943 01:51:22,355 --> 01:51:25,234 ''Though you are the moon of someone else's nights'' 944 01:51:27,291 --> 01:51:29,755 ''Yet in every facet of my life you are'' 945 01:51:31,322 --> 01:51:34,617 ''You light up my dreams, my hopes'' 946 01:51:36,153 --> 01:51:39,827 ''Whatever path l tread leads to you'' 947 01:51:50,925 --> 01:51:54,432 You didn't even mention me. And you say l'm your inspiration? 948 01:51:55,686 --> 01:51:59,989 Your hope? Your imagination? 949 01:52:01,769 --> 01:52:07,978 l might not have mentioned you. But l spoke about you. 950 01:52:09,138 --> 01:52:11,117 Were you afraid? 951 01:52:11,571 --> 01:52:16,951 Yes. Had l mentioned your name, l would've started a raging fire. 952 01:52:18,696 --> 01:52:22,926 Are you scared of the fire you have started? 953 01:52:25,647 --> 01:52:27,898 l started the fire to light up my heart. 954 01:52:28,879 --> 01:52:32,670 l'm afraid that people might laugh at me. 955 01:52:34,441 --> 01:52:36,905 Shall l show you something? - What? 956 01:52:50,776 --> 01:52:55,943 The ticket to your play. l have preserved this ticket. 957 01:52:58,750 --> 01:53:03,500 On some pretext or the other, l look at it everyday. 958 01:53:10,657 --> 01:53:14,200 ln those few meetings, the way you looked at me... 959 01:53:14,758 --> 01:53:19,238 whatever you told me... that is what l believe. 960 01:53:21,150 --> 01:53:23,681 The years, the months, the days afterwards... 961 01:53:24,595 --> 01:53:27,853 have been empty... without meaning. 962 01:53:41,174 --> 01:53:42,347 Welcome! 963 01:53:43,225 --> 01:53:44,955 Are you surprised? To see me? 964 01:53:45,275 --> 01:53:47,410 l am your husband. 965 01:53:47,917 --> 01:53:50,168 You were supposed to come and pick me from the airport. 966 01:53:51,463 --> 01:53:54,129 l didn't see you there, and l almost died! 967 01:54:07,868 --> 01:54:11,126 What's this new affectation? 968 01:54:12,213 --> 01:54:13,456 What? 969 01:54:14,889 --> 01:54:17,875 You seem to have developed a new love these days. 970 01:54:18,711 --> 01:54:22,492 You seem lost. You look surprised whenever l speak. 971 01:54:23,682 --> 01:54:27,119 And l have this audacity of trying to aim too high. 972 01:54:27,748 --> 01:54:31,872 What are you talking about? 973 01:54:32,961 --> 01:54:39,171 l know every move of yours... where you go, whom you meet. 974 01:54:39,774 --> 01:54:42,309 After all, l have to keep an eye. 975 01:54:43,494 --> 01:54:47,360 l don't understand a word! 976 01:54:53,510 --> 01:54:58,574 You didn't tell me. - Want me to tell you? 977 01:55:02,157 --> 01:55:05,938 What were you doing on tv today? - On tv...? 978 01:55:06,328 --> 01:55:10,452 l saw you. l swear, you were looking lovely. 979 01:55:12,584 --> 01:55:17,336 Mr Amit was insistent. And you weren't here. So l went over. 980 01:55:17,798 --> 01:55:24,185 To please him. - How about pleasing me at times? 981 01:55:28,295 --> 01:55:32,359 Don't understand? l'll tell you... 982 01:55:32,818 --> 01:55:37,641 Between the desire in your eyes and the craving on my lips... 983 01:55:38,726 --> 01:55:43,205 there lies life! 984 01:55:50,752 --> 01:55:52,589 The girl of my dreams! 985 01:56:11,676 --> 01:56:16,227 Solitude and l often talk to ourselves. 986 01:56:18,200 --> 01:56:20,520 What would it be if you were here? 987 01:56:20,782 --> 01:56:24,219 What would you say? 988 01:56:24,605 --> 01:56:28,729 What would shock you? What would make you laugh? 989 01:56:30,341 --> 01:56:36,290 What would it be had l you? 990 01:56:37,640 --> 01:56:41,526 Solitude and l often talk to ourselves. 991 01:57:30,956 --> 01:57:45,925 ''Where is this we have reached After taking the journey together?'' 992 01:57:46,979 --> 01:57:55,275 ''ln your arms my love, My body and my heart melt'' 993 01:58:34,110 --> 01:58:38,330 ''ls this the night? Or is it the shade of your tresses?'' 994 01:58:39,393 --> 01:58:43,244 ''ls it moonlight? Or do your eyes light up my night?'' 995 01:58:45,240 --> 01:58:47,868 ''ls this the moon? Or the scythed bracelet on your arm?'' 996 01:58:49,333 --> 01:58:51,383 ''The stars? Or the pleasure of your body?'' 997 01:58:53,180 --> 01:58:56,798 ''Was that a waft of breeze? Or a waft of your fragrance?'' 998 01:58:58,231 --> 01:59:03,540 ''Was that the swish of dry leaves? Or was it your sigh?'' 999 01:59:05,182 --> 01:59:07,232 ''ln solitude l imagine Forever'' 1000 01:59:08,310 --> 01:59:13,477 ''But l know that you are not with me Nowhere near me'' 1001 01:59:14,706 --> 01:59:19,257 ''Yet l tell myself Here you are... somewhere'' 1002 01:59:21,519 --> 01:59:25,121 ''You're the body l am the shadow'' 1003 01:59:26,142 --> 01:59:29,684 ''Without you where will l be?'' 1004 01:59:30,903 --> 01:59:39,199 ''l am wherever you are, my love'' 1005 01:59:40,740 --> 01:59:48,763 ''We had to meet, my love, While we tread this path'' 1006 01:59:59,210 --> 02:00:05,230 ''This is where we have reached'' 1007 02:00:08,371 --> 02:00:12,922 ''After the journey together'' 1008 02:01:11,246 --> 02:01:19,447 ''On my breath the fragrant musk'' 1009 02:01:20,734 --> 02:01:28,686 ''Your love is the moonlight Shining upon my heart'' 1010 02:01:29,980 --> 02:01:38,750 ''The darkening evening of my life Has mellowed me'' 1011 02:01:48,541 --> 02:01:55,106 ''This we have reached'' 1012 02:01:57,994 --> 02:02:02,402 ''After the journey together'' 1013 02:02:05,432 --> 02:02:07,791 ''Compulsions exist'' 1014 02:02:09,325 --> 02:02:12,133 ''l wake lonely nights As you wake'' 1015 02:02:13,913 --> 02:02:16,377 ''l have so much to say But to whom do l speak?'' 1016 02:02:17,423 --> 02:02:19,923 ''How long should l suffer ln silence?'' 1017 02:02:21,211 --> 02:02:27,149 ''Break the barriers, my heart says Bring down the walls that part us'' 1018 02:02:28,546 --> 02:02:31,810 ''Why burn our hearts?'' 1019 02:02:31,639 --> 02:02:35,941 ''Let's tell the world Yes! We're in love'' 1020 02:02:36,401 --> 02:02:38,546 What the hell is going on? - Light gone out, sir. 1021 02:02:38,938 --> 02:02:41,675 lt's a question of life and death! Put on the emergency light. 1022 02:03:10,660 --> 02:03:11,618 My boy! 1023 02:03:12,110 --> 02:03:14,820 He's going to be all right. We'll take him to a doctor. 1024 02:03:15,349 --> 02:03:19,343 Hold on! This is a police case. 1025 02:03:19,658 --> 02:03:21,981 No need to make a police case. l'll take care of the kid. 1026 02:03:22,300 --> 02:03:25,179 Take care, will you? You car-types don't even treat... 1027 02:03:25,394 --> 02:03:28,901 pedestrians as humans beings! - l admit my mistake. 1028 02:03:29,147 --> 02:03:32,370 Kill someone, and then plead guilty. How convenient! 1029 02:03:32,866 --> 02:03:36,789 Take down the registration number. - Call the police. 1030 02:03:37,246 --> 02:03:40,883 Police? This is silly! Let's take the kid to a doctor first. 1031 02:03:41,347 --> 02:03:43,882 Hear! We're silly! 1032 02:03:44,405 --> 02:03:49,300 Had l been strong enough l would've slapped some sense into you. 1033 02:03:50,592 --> 02:03:51,599 Police! 1034 02:03:59,455 --> 02:04:03,570 Step aside. No one stands here. 1035 02:04:03,452 --> 02:04:05,289 Vacate this place. 1036 02:04:05,677 --> 02:04:09,430 What happened? - A kid. He's hurt. Slightly. 1037 02:04:09,430 --> 02:04:11,646 Who was driving the car? - l was driving. 1038 02:04:12,489 --> 02:04:14,539 Your wife? - Yes. 1039 02:04:15,686 --> 02:04:18,900 Don't worry. Everything will be all right. 1040 02:04:18,467 --> 02:04:20,517 Follow me in your car. To the police station. 1041 02:04:24,306 --> 02:04:26,178 You sit. l'll drive. 1042 02:04:33,691 --> 02:04:36,949 Hush up this case! Anyhow! Else l'll die! 1043 02:04:37,514 --> 02:04:39,978 lf he comes to know...! 1044 02:04:40,364 --> 02:04:42,686 l understand. Be brave. 1045 02:04:55,414 --> 02:04:59,372 An accident has taken place. Can you come over? 1046 02:05:01,496 --> 02:05:03,332 l'm coming. - Thank you. 1047 02:05:12,280 --> 02:05:14,780 l have a request. - Yes? 1048 02:05:16,650 --> 02:05:19,280 Can we close this case? - Reason...? 1049 02:05:21,517 --> 02:05:26,163 My wife is worried. And l'm ashamed. 1050 02:05:26,626 --> 02:05:28,676 What has that to do with the law? 1051 02:05:30,692 --> 02:05:33,322 The kid has minor injuries. We'll take the responsibility. 1052 02:05:33,716 --> 02:05:35,268 You're wasting my time. 1053 02:05:37,330 --> 02:05:41,454 lf this case is registered, we will be maligned. 1054 02:05:41,919 --> 02:05:44,313 You should've thought about this before running the kid over. 1055 02:05:44,734 --> 02:05:46,535 No one commits an accident on purpose. 1056 02:05:46,784 --> 02:05:50,364 Don't disturb me. Please let me get on with my job. 1057 02:05:54,119 --> 02:05:56,370 You're being more officious than the case warrants. 1058 02:05:57,907 --> 02:06:04,473 l could do worse. l could arrest you and your wife. 1059 02:06:04,928 --> 02:06:08,922 But you can't hang us! - Unfortunately. 1060 02:06:09,377 --> 02:06:11,948 You're arrogant and you are egoistic! 1061 02:06:12,505 --> 02:06:15,598 And you're an irresponsible and a careless citizen. 1062 02:06:16,571 --> 02:06:18,857 No use begging and arguing. 1063 02:06:19,421 --> 02:06:21,471 One more word and you're in the lock-up. 1064 02:06:40,449 --> 02:06:44,514 A reputed man fears for nothing but his own reputation. 1065 02:06:49,000 --> 02:06:51,500 Call Dr Anand. 1066 02:06:51,606 --> 02:06:53,822 Sorry, it's too late. l'm already here. 1067 02:06:54,596 --> 02:06:57,997 l'm sorry, doctor. The kid was slightly hurt. 1068 02:06:58,384 --> 02:07:02,235 They paid up the kid's parents. Then they parted friends. 1069 02:07:02,902 --> 02:07:04,597 Who were they? 1070 02:07:05,683 --> 02:07:10,163 Who did he say he is? - Amit Malhotra... some writer. 1071 02:07:10,897 --> 02:07:13,990 l know him well. 1072 02:07:14,476 --> 02:07:18,541 His wife was driving the car. - Whatever happened is for the better 1073 02:07:19,239 --> 02:07:21,289 l'll take leave now. - Thank you doctor. 1074 02:07:25,772 --> 02:07:27,679 When did you come? - This morning. 1075 02:07:28,310 --> 02:07:30,661 Where have you been? Shobha was worried. 1076 02:07:31,159 --> 02:07:33,790 l got in a mess. 1077 02:07:34,323 --> 02:07:39,430 Tell me, do you get into messes, or do messes get you? 1078 02:07:40,788 --> 02:07:42,838 Who gets whom, l can't say. 1079 02:07:43,221 --> 02:07:46,657 But what fun is life without a few snafus? 1080 02:07:50,172 --> 02:07:53,608 About Shobha's wedding... you know what situation it was...? 1081 02:07:54,343 --> 02:07:57,779 Yes. - So we couldn't invite anyone. 1082 02:07:58,270 --> 02:08:01,600 l invited Shobha's cousin for lunch. - Lovely! 1083 02:08:02,240 --> 02:08:03,232 Hello Aunt! 1084 02:08:08,454 --> 02:08:11,333 May l come in? - You're in already. 1085 02:08:12,139 --> 02:08:16,547 Welcome, Kulbhushan. l was just telling Amit about you. 1086 02:08:16,934 --> 02:08:20,371 Amit, this is Kulbhushan. He's a policeman. 1087 02:08:20,827 --> 02:08:23,422 He was in Assam during the wedding. 1088 02:08:23,886 --> 02:08:28,709 My sister's son. l brought him up. 1089 02:08:29,447 --> 02:08:31,876 He is Shobha's pet. 1090 02:08:32,228 --> 02:08:33,235 Mummy... 1091 02:08:34,174 --> 02:08:36,153 Keep yourselves company. l'll be back soon. 1092 02:08:40,743 --> 02:08:46,158 Perhaps, we have met? 1093 02:08:48,806 --> 02:08:50,749 You don't remember? 1094 02:08:50,997 --> 02:08:53,470 Your memory is weak. 1095 02:08:54,125 --> 02:09:00,133 Refreshing my memory won't do you any good. 1096 02:09:01,424 --> 02:09:06,247 Best of all, don't forget, that you're my guest. 1097 02:09:06,638 --> 02:09:10,418 And you are my wife's brother. - Forget the formalities. 1098 02:09:12,240 --> 02:09:18,680 As a cousin, l've every right to safeguard your wife's interests. 1099 02:09:23,598 --> 02:09:28,835 Here to help your cousin? Where were you when she needed you? 1100 02:09:32,705 --> 02:09:36,142 Are you asking to be paid for your obligations? 1101 02:09:38,752 --> 02:09:40,659 You're dirty! 1102 02:09:41,950 --> 02:09:46,572 Don't try to talk me down. l'm arrogant. And l'm egoistic. 1103 02:09:47,754 --> 02:09:55,991 l'll never forgive someone who hurts cousin Shobha! 1104 02:09:59,606 --> 02:10:05,816 Not only arrogant and egoistic. You are also foolish. And indecorous. 1105 02:10:07,115 --> 02:10:11,594 l'll excuse you because you're my guest. Else... 1106 02:10:17,784 --> 02:10:22,430 My Aunt praises you a lot. She worships you like God. 1107 02:10:23,798 --> 02:10:29,321 Don't go by your Aunt. l'm human. l'm not God. 1108 02:10:31,970 --> 02:10:34,533 Trust your eyes. And trust your ears. 1109 02:10:38,396 --> 02:10:43,180 We're much obliged to you. Thus sworn to silence. 1110 02:10:45,868 --> 02:10:51,340 But how long will she remain silent? 1111 02:10:56,539 --> 02:11:00,663 l'm a stranger in this city. Will you please help me? 1112 02:11:01,335 --> 02:11:04,428 The entire police force is at your beck and call. 1113 02:11:06,757 --> 02:11:12,481 This is a delicate matter. lt involves my cousin's husband. 1114 02:11:15,238 --> 02:11:16,245 Listen... 1115 02:11:28,280 --> 02:11:31,323 Does a policeman unnerve you? 1116 02:11:32,199 --> 02:11:35,114 Don't worry, he has come to meet me. Not to arrest me. 1117 02:11:35,745 --> 02:11:41,268 l think, she's has got me amiss. Won't you introduce us? 1118 02:11:42,174 --> 02:11:48,704 My life, my desire, my spring, my blossom, etc etc... 1119 02:11:49,300 --> 02:11:51,895 l don't follow... - l'll tell you. 1120 02:11:52,428 --> 02:11:56,700 l'm not having an affair with her. Nor am l flirting with her. 1121 02:11:56,459 --> 02:12:00,524 l've married her. She's my wife. 1122 02:12:05,790 --> 02:12:07,544 l didn't understand the meaning of that expletive. 1123 02:12:08,485 --> 02:12:11,507 Anyway, about your cousin and her husband... 1124 02:12:12,586 --> 02:12:17,138 Doctor, l think l'm forgetting something. 1125 02:12:19,539 --> 02:12:24,900 Look, everyone is waiting for us. We're late. Aren't you coming? 1126 02:12:24,474 --> 02:12:27,567 Sure, sweetheart. Anything you say. 1127 02:12:29,688 --> 02:12:34,653 Say what, if you want a happy married life, get henpecked. 1128 02:12:36,222 --> 02:12:39,931 Excuse me today. Let's talk some other day. 1129 02:12:40,393 --> 02:12:44,173 Come on now! - l'll get the car keys. 1130 02:12:51,757 --> 02:12:57,138 Tell me something. How do you like being married to a playwright? 1131 02:12:57,735 --> 02:13:02,701 Their types should never marry. They are always strangers. 1132 02:13:03,227 --> 02:13:07,849 They may be close to you... but who knows if they are really close? 1133 02:13:08,963 --> 02:13:14,129 They live for the moment. That's life with them. 1134 02:13:14,975 --> 02:13:17,250 What's your opinion? 1135 02:13:17,895 --> 02:13:19,874 l've just been branded. 1136 02:13:20,258 --> 02:13:22,723 l'm paying for it. - How? By making friends with us? 1137 02:13:22,830 --> 02:13:25,330 Or by marrying Shobha? - What nonsense! 1138 02:13:26,167 --> 02:13:27,340 l'm sorry. 1139 02:13:29,860 --> 02:13:30,994 l saw you somewhere recently. 1140 02:13:32,760 --> 02:13:33,830 Me...? - Yes. 1141 02:13:33,397 --> 02:13:35,233 Now where did l see you? 1142 02:13:35,551 --> 02:13:40,718 Had a man said this, l would've thought he was romancing my wife. 1143 02:13:45,353 --> 02:13:47,818 l remember. On tv 1144 02:13:53,277 --> 02:13:56,370 Why not pay off Amit's debts? - My debt? 1145 02:13:56,753 --> 02:14:00,260 The lunch that day... - Did he buy you lunch? 1146 02:14:00,924 --> 02:14:03,875 Maybe he wanted to treat you. But he treated me. 1147 02:14:07,320 --> 02:14:11,728 l guess l have the knack of saying the wrong thing at the wrong time. 1148 02:14:14,896 --> 02:14:16,875 You were talking about debt. 1149 02:14:17,259 --> 02:14:20,352 l was saying this is your first spring festival with me. 1150 02:14:20,770 --> 02:14:24,242 Why not invite Amit and Shobha for lunch? 1151 02:14:24,558 --> 02:14:25,566 Mr Amit? 1152 02:14:26,530 --> 02:14:30,283 Just lunch? Or the spring fest? 1153 02:14:31,857 --> 02:14:34,950 This is my wife's first spring fest. 1154 02:14:35,820 --> 02:14:37,870 And with you around, the colours will come to life! 1155 02:14:40,199 --> 02:14:42,350 Let we dance. 1156 02:15:12,523 --> 02:15:17,109 Strange custom. Men dance openly with other men's wives. 1157 02:15:26,843 --> 02:15:28,893 A penny for your thoughts? 1158 02:15:30,423 --> 02:15:33,338 ls this a habit with you? - What habit? 1159 02:15:34,698 --> 02:15:38,134 Getting lost...? 1160 02:15:39,633 --> 02:15:41,470 What do you think? 1161 02:15:41,997 --> 02:15:49,392 l think you're hiding a secret. You want to say it. But you can't. 1162 02:15:52,980 --> 02:15:55,374 Maybe that's why you had that car crash. 1163 02:15:55,761 --> 02:15:57,669 Car crash? When? 1164 02:15:58,472 --> 02:16:00,451 Forgotten? 1165 02:16:00,766 --> 02:16:02,816 But l don't know driving. 1166 02:16:03,338 --> 02:16:06,703 Funny! The day before yesterday, you and Mr Amit... 1167 02:16:07,786 --> 02:16:10,180 Maybe l got it wrong. 1168 02:16:11,957 --> 02:16:16,259 Look, 2 minutes with you, and l've lost my memory! 1169 02:16:17,727 --> 02:16:22,135 l remember! The day before yesterday, isn't it? 1170 02:16:23,427 --> 02:16:26,520 The day before yesterday, perhaps? - l'm so forgetful... 1171 02:16:27,598 --> 02:16:30,265 He was teaching me how to drive... 1172 02:16:30,726 --> 02:16:33,819 l lost control... 1173 02:16:34,202 --> 02:16:36,252 And l crashed the car. 1174 02:16:42,196 --> 02:16:44,246 You're great. 1175 02:16:53,666 --> 02:16:55,716 You're a lovely wife. 1176 02:16:56,377 --> 02:17:01,200 Anyone would be jealous of you. Amit is indeed lucky. 1177 02:17:03,328 --> 02:17:07,179 l wouldn't know that. But yes, l'm very lucky... 1178 02:17:08,438 --> 02:17:10,488 to have Amit for a husband. 1179 02:17:11,392 --> 02:17:13,442 May l use the colours on you? 1180 02:17:14,694 --> 02:17:16,566 Asking for permission? 1181 02:17:17,648 --> 02:17:19,176 Just asking. 1182 02:17:20,776 --> 02:17:22,826 You have the right to. 1183 02:17:25,295 --> 02:17:27,345 Your first spring festival. All the best! 1184 02:17:27,658 --> 02:17:35,338 The colours look lovely on you. - Reminds of my first love. 1185 02:17:35,792 --> 02:17:41,172 You mean the doctor? - Him l have married. 1186 02:17:42,465 --> 02:17:43,673 Loved...? 1187 02:17:45,871 --> 02:17:50,978 He was forced into a marriage before we could get married. 1188 02:17:53,796 --> 02:17:56,889 Yes. ln our country, the husband is never the lover. 1189 02:17:58,419 --> 02:18:03,277 The one you loved, is she married? - She was forced to. 1190 02:18:04,570 --> 02:18:07,663 You've heard my whole story. Now tell me your story. 1191 02:18:08,324 --> 02:18:13,704 l'm happy with what God has given me. 1192 02:18:14,997 --> 02:18:16,348 One minute... 1193 02:18:36,859 --> 02:18:45,191 ''The colours rain Upon the veiled maiden'' 1194 02:18:47,669 --> 02:18:53,535 ''Who drenched you in these colours?'' 1195 02:18:54,620 --> 02:18:59,990 ''These delightful colours'' 1196 02:19:28,560 --> 02:19:33,994 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1197 02:19:34,486 --> 02:19:39,760 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1198 02:20:33,608 --> 02:20:37,459 ''Serve him on a golden platter'' 1199 02:20:38,752 --> 02:20:44,417 ''Her lover is crazy about it!'' 1200 02:20:45,773 --> 02:20:51,367 ''Let him pine for it While the colours rain'' 1201 02:20:51,751 --> 02:20:57,202 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1202 02:21:28,380 --> 02:21:30,632 ''Clove and cardamom'' 1203 02:21:32,690 --> 02:21:36,980 ''Stuff the betel leaf with clove and cinnamon'' 1204 02:21:37,282 --> 02:21:42,805 ''Her lover will love to chew on it'' 1205 02:21:44,581 --> 02:21:49,748 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1206 02:21:50,282 --> 02:21:55,663 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1207 02:22:32,477 --> 02:22:36,672 ''Of jasmines'' 1208 02:22:38,211 --> 02:22:41,304 ''Make a bed'' 1209 02:22:42,973 --> 02:22:50,226 ''Make a bed of jasmines'' 1210 02:23:02,784 --> 02:23:06,221 ''A bed of jasmines'' 1211 02:23:07,790 --> 02:23:09,840 ''And who lies on it?'' 1212 02:23:13,281 --> 02:23:18,732 ''Her lover'' 1213 02:23:20,198 --> 02:23:25,472 ''And then they will make love Let the colours rain'' 1214 02:23:26,200 --> 02:23:31,169 ''Maiden! The colours are raining on you'' 1215 02:24:07,850 --> 02:24:19,180 ''My veiled maiden, The colours are raining on you'' 1216 02:24:20,536 --> 02:24:24,174 ''Serve me on a golden platter'' 1217 02:24:25,646 --> 02:24:29,283 You were ecstatic. - Still am! 1218 02:24:30,268 --> 02:24:32,210 The opiate the doctor served must've been potent. 1219 02:24:32,457 --> 02:24:34,507 l hope l didn't create a scene. 1220 02:24:36,628 --> 02:24:40,551 You should give me a lecture about the limits of decency. 1221 02:24:42,884 --> 02:24:45,977 That tells me, l must've slipped up somewhere. 1222 02:24:47,577 --> 02:24:50,148 Anyway, what's done is done. 1223 02:24:50,531 --> 02:24:52,854 lt was the spring fest... l just got carried away a bit. 1224 02:24:54,354 --> 02:24:58,205 ''The heart lives near the head, and that's just as well'' 1225 02:24:58,803 --> 02:25:02,310 ''But sometimes, it's better not to mix the head and the heart'' 1226 02:25:05,824 --> 02:25:07,874 The dye isn't washing. 1227 02:25:08,952 --> 02:25:11,200 Some colours are fast... 1228 02:25:12,498 --> 02:25:14,892 l hope Amit didn't use a fixer with the colours. 1229 02:25:16,251 --> 02:25:21,217 Now my suspicions are confirmed. 1230 02:25:26,400 --> 02:25:30,808 Everyone has a past. You may have one too. 1231 02:25:32,934 --> 02:25:36,442 Even if you have a past, l won't ask you. 1232 02:25:39,260 --> 02:25:42,697 Why won't you? You have every right to ask. 1233 02:25:45,447 --> 02:25:47,497 l'm not one of those husbands. 1234 02:25:48,645 --> 02:25:52,709 l consider my wife a human being. Not a slave. 1235 02:26:00,115 --> 02:26:02,615 Why did you have to remind me about that today? 1236 02:26:05,328 --> 02:26:13,209 Today l remembered a part of my past ... a part l haven't told you about. 1237 02:26:30,353 --> 02:26:34,832 The past is best preserved in memories. 1238 02:26:37,374 --> 02:26:43,980 Mix the past with the present, and you're likely to ruin your life. 1239 02:26:44,881 --> 02:26:47,275 And someone else's life too. 1240 02:26:47,731 --> 02:26:50,540 You have no right to interfere. 1241 02:26:50,304 --> 02:26:52,627 Look, l'm your cousin. 1242 02:26:53,571 --> 02:26:55,550 l won't see your family being ruined. 1243 02:26:56,977 --> 02:26:59,157 lf you can't, get yourself transferred out of here. 1244 02:27:00,592 --> 02:27:02,915 l'm not weak. Don't patronise me. 1245 02:27:04,102 --> 02:27:06,152 l can take my own decisions. 1246 02:27:08,864 --> 02:27:11,434 l don't wish to hear anything about him. 1247 02:27:12,235 --> 02:27:14,285 So what? What's my crime? 1248 02:27:14,599 --> 02:27:17,443 You have the cheek. 1249 02:27:17,970 --> 02:27:21,335 You play Romeo, and then you ask what's my crime? 1250 02:27:21,724 --> 02:27:24,746 Vidyarthi, you're taking undue advantage of our friendship. 1251 02:27:25,234 --> 02:27:28,635 You don't like what l say? 1252 02:27:30,552 --> 02:27:33,880 The truth is always bitter. 1253 02:27:33,889 --> 02:27:36,981 l've been in love too. 1254 02:27:37,469 --> 02:27:40,727 But after l came to know that she's married... 1255 02:27:41,188 --> 02:27:44,670 l walked away from her life. 1256 02:27:45,810 --> 02:27:48,441 That's an expression of love too. 1257 02:27:51,615 --> 02:27:54,873 lf you've had your say, may l leave now? 1258 02:27:57,941 --> 02:28:02,650 Have you heard fairy tales in your childhood? 1259 02:28:03,840 --> 02:28:04,779 Which one? 1260 02:28:05,552 --> 02:28:11,631 About the prince, the princess and the fairy. 1261 02:28:15,597 --> 02:28:19,271 When fantasy is pitted against reality... 1262 02:28:21,158 --> 02:28:23,208 it is reality that prevails. 1263 02:28:24,773 --> 02:28:32,240 But fantasy is very much part of life. One needs fantasies. 1264 02:28:33,323 --> 02:28:35,373 What you want to say is something else. 1265 02:28:35,756 --> 02:28:40,579 No. lt's the same old story. One day, there comes a fairy. 1266 02:28:41,740 --> 02:28:44,546 She waves her magic wand, and takes the prince away with her. 1267 02:28:45,905 --> 02:28:49,413 Which leaves the poor princess in tears, right? 1268 02:28:49,798 --> 02:28:55,178 What l didn't like was the princess' tragedy. 1269 02:28:56,332 --> 02:28:59,354 This story should be written over again. 1270 02:29:00,539 --> 02:29:05,125 The princess shouldn't be helpless and weak. 1271 02:29:06,759 --> 02:29:08,525 What should she do? 1272 02:29:10,960 --> 02:29:13,947 She should fight for her rights. 1273 02:29:20,360 --> 02:29:21,589 And you...? 1274 02:29:23,269 --> 02:29:25,141 Where do you figure in the story? 1275 02:29:28,726 --> 02:29:34,521 ln the story, l am the king. 1276 02:29:35,885 --> 02:29:40,436 At nights, l go around in disguise to see how my subjects are faring. 1277 02:29:41,377 --> 02:29:43,427 l am the giver of justice. 1278 02:29:45,610 --> 02:29:47,728 l have these many responsibilities... 1279 02:29:49,302 --> 02:29:55,654 of the kingdom, of the dynasty, of duty, of tradition. 1280 02:29:57,782 --> 02:30:00,875 That tradition l am serving. 1281 02:30:05,810 --> 02:30:09,205 The king is mighty. 1282 02:30:11,338 --> 02:30:13,802 He can save his kingdom. Whenever he wants. 1283 02:30:18,116 --> 02:30:19,988 l'm leaving. 1284 02:30:24,615 --> 02:30:27,707 l'll remember what you told me. 1285 02:30:44,392 --> 02:30:48,516 What do you want? - ls that relevant? 1286 02:30:55,131 --> 02:30:59,682 Leave him... - lt isn't within my power. 1287 02:31:00,763 --> 02:31:04,472 How can l do something that is beyond my power? 1288 02:31:05,350 --> 02:31:08,443 Amit is my husband. 1289 02:31:08,930 --> 02:31:10,731 He's my love. 1290 02:31:11,120 --> 02:31:13,630 l'm fated to love him. 1291 02:31:14,500 --> 02:31:15,948 You'll lose this game. 1292 02:31:16,333 --> 02:31:18,170 l'm not playing games. 1293 02:31:20,156 --> 02:31:21,922 Why are you ruining my family? 1294 02:31:22,694 --> 02:31:24,744 l'm ruining my family too. 1295 02:31:25,857 --> 02:31:31,581 lf you think you can snatch him away from me, you're mistaken. 1296 02:31:33,781 --> 02:31:37,846 Are you confident? - Yes. l am confident. 1297 02:31:38,995 --> 02:31:44,589 Then live with your confidence. Let me live with my love. 1298 02:31:47,267 --> 02:31:51,470 lf this is war between love and faith, l accept it. 1299 02:31:56,651 --> 02:31:59,318 l'll call you as soon as l reach Bombay. 1300 02:32:02,400 --> 02:32:07,669 l forgot to pay the telephone bill. Pay it tomorrow. 1301 02:32:09,511 --> 02:32:14,963 The gardener's wife is unwell. Give him money if he asks. 1302 02:32:19,660 --> 02:32:21,640 Attend to my letters also. 1303 02:32:22,198 --> 02:32:24,414 Call me up if there's any urgent letter. 1304 02:32:24,804 --> 02:32:26,854 l'll be staying at the Taj. 1305 02:32:33,424 --> 02:32:39,705 l've signed a few checks. lf you need money, you can draw it from the Bank. 1306 02:32:45,832 --> 02:32:49,910 You haven't asked me when l'm returning... 1307 02:32:50,872 --> 02:32:52,922 When are you returning? 1308 02:32:54,382 --> 02:32:56,811 ln 3 or 4 days. 1309 02:33:05,748 --> 02:33:07,798 l don't wish to leave you. 1310 02:33:10,683 --> 02:33:16,692 When l return, l hope l'll find you waiting here for me. 1311 02:33:24,517 --> 02:33:27,325 Last time when you didn't come... 1312 02:33:27,715 --> 02:33:31,839 ''The flight for Bombay is now ready for departure'' 1313 02:33:32,580 --> 02:33:34,974 Ready for departure! 1314 02:33:42,556 --> 02:33:44,772 ls this is right? Or is this wrong? Tell me. 1315 02:33:45,232 --> 02:33:47,282 Why don't you answer me? 1316 02:33:47,734 --> 02:33:52,486 l can't live like this torn between him and us! 1317 02:33:53,574 --> 02:33:57,283 How long will l go on cheating him? How long will l go on cheating myself? 1318 02:33:57,745 --> 02:34:00,139 Who told you to live this life? 1319 02:34:01,359 --> 02:34:03,409 Are you saying this? - Yes. l 1320 02:34:03,861 --> 02:34:05,804 Do you have the courage to live the life you want? 1321 02:34:06,121 --> 02:34:09,178 Stop wallowing in self-pity. That's what l'm telling you. 1322 02:34:09,667 --> 02:34:11,254 Keep the pity for somebody else. 1323 02:34:11,474 --> 02:34:13,939 Rid yourself of this guilty conscience ... this self-recrimination. 1324 02:34:14,498 --> 02:34:18,563 Easy for you to say. You're a man. You aren't going to be tainted. 1325 02:34:18,947 --> 02:34:20,997 This man-woman argument is dated. 1326 02:34:22,248 --> 02:34:25,922 You have to take a decision today. - What decision? 1327 02:34:27,115 --> 02:34:28,986 Can you break your bonds? 1328 02:34:31,111 --> 02:34:33,161 Amit! - Yes! 1329 02:34:37,228 --> 02:34:39,408 You don't want to live a life torn between us and him. 1330 02:34:39,801 --> 02:34:43,167 l'm sick and tired of your fears and your apprehensions! 1331 02:34:45,744 --> 02:34:47,959 Even when you're with me, you aren't close to me. 1332 02:34:48,316 --> 02:34:50,674 When you're alone, you're disturbed. 1333 02:34:55,940 --> 02:34:57,665 lf you haven't the guts, the courage, it's your problem. 1334 02:34:58,292 --> 02:35:01,657 l've decided... - What? 1335 02:35:04,270 --> 02:35:06,320 We can't live like this. Torn. 1336 02:35:08,371 --> 02:35:10,694 We have every right to lead our life, Chandni. 1337 02:35:16,226 --> 02:35:21,677 l can't live without you. Your decision is mine. 1338 02:35:29,503 --> 02:35:31,198 Going somewhere? 1339 02:35:32,561 --> 02:35:33,628 Shimla. 1340 02:35:34,220 --> 02:35:36,720 When will you return? 1341 02:35:36,454 --> 02:35:38,291 Can't say. 1342 02:35:38,748 --> 02:35:40,727 l want to tell you something. 1343 02:35:46,534 --> 02:35:48,584 Great timing, Shobha. 1344 02:35:51,574 --> 02:35:57,618 For days l've been thinking that evading won't solve this. 1345 02:35:58,629 --> 02:36:02,136 What? - About you and me. Sit down. 1346 02:36:14,826 --> 02:36:25,172 At some point of life or the other, every relationship loses its warmth. 1347 02:36:28,729 --> 02:36:33,481 A relationship which is a mere understanding between two people... 1348 02:36:36,167 --> 02:36:43,420 ceases to be a relationship. lt becomes a bondage. 1349 02:36:48,158 --> 02:36:50,208 Your doubt is not baseless. 1350 02:36:54,101 --> 02:36:55,108 l... 1351 02:37:00,601 --> 02:37:02,651 l love Chandni. 1352 02:37:06,475 --> 02:37:08,525 l love Chandni. 1353 02:37:14,156 --> 02:37:18,944 Shobha, l don't want to blame you for anything. 1354 02:37:20,795 --> 02:37:26,246 lf l have a past, a life that l once lived... 1355 02:37:26,807 --> 02:37:28,857 will you say l am at fault? 1356 02:37:29,763 --> 02:37:33,543 After l married you, l never looked back. 1357 02:37:36,435 --> 02:37:38,485 l forced myself to forget my past. 1358 02:37:41,857 --> 02:37:44,108 l didn't turn to her. 1359 02:37:46,168 --> 02:37:51,619 l told myself that l'd never see her. She was gone far, far away. 1360 02:37:56,525 --> 02:38:03,256 But destiny picked me up, and placed me right in front of her. 1361 02:38:08,650 --> 02:38:13,101 Tell me, how can l evade destiny? 1362 02:38:15,989 --> 02:38:18,390 Where will l run to? 1363 02:38:20,507 --> 02:38:22,557 l have no other regrets. 1364 02:38:23,635 --> 02:38:26,728 No grievances. No grudges. 1365 02:38:29,892 --> 02:38:34,857 lf l have one regret, one remorse, if there is anything l rue... 1366 02:38:38,928 --> 02:38:40,978 it is the fact that... 1367 02:38:41,986 --> 02:38:46,110 l have hurt you. 1368 02:38:46,575 --> 02:38:49,454 lnadvertently. 1369 02:39:05,344 --> 02:39:07,394 You wanted to tell me something? 1370 02:39:10,905 --> 02:39:18,584 l doubt if l will be able to put it in words. 1371 02:39:22,444 --> 02:39:27,610 Where do l go from here? 1372 02:39:31,446 --> 02:39:34,989 My life depends on the relationship you call a bondage. 1373 02:39:37,702 --> 02:39:44,433 For me, it is love, duty, religion, faith. 1374 02:39:46,790 --> 02:39:48,508 You've done your duty towards your brother. 1375 02:39:49,311 --> 02:39:55,355 So you came into my life. That's how l became your wife. 1376 02:39:58,522 --> 02:40:03,274 l appreciate the sacrifices you have made. 1377 02:40:04,848 --> 02:40:09,470 l appreciate the way you took care of me. 1378 02:40:11,451 --> 02:40:16,203 You gave me shelter. You fulfilled your duty. 1379 02:40:19,376 --> 02:40:23,714 And by and by, l took a liking towards you. l took you as mine. 1380 02:40:27,718 --> 02:40:29,413 l fell in love with you. 1381 02:40:33,870 --> 02:40:37,413 l used to love someone else. But today... 1382 02:40:42,316 --> 02:40:45,752 Today, l am in love with you. 1383 02:40:48,259 --> 02:40:50,961 He was. You are. 1384 02:40:53,473 --> 02:40:55,523 Today, this is the truth. 1385 02:40:57,956 --> 02:41:00,600 Will you call this a lie? 1386 02:41:05,359 --> 02:41:08,346 How can you get rid of me like this? 1387 02:41:53,520 --> 02:41:57,300 Why did you let him leave? - What right l had to stop him? 1388 02:41:57,691 --> 02:42:02,857 You are his wife. - For namesake only. 1389 02:42:07,750 --> 02:42:12,669 He took pity on me. And he married me. 1390 02:42:14,478 --> 02:42:19,100 This is what comes out of it, you see. 1391 02:42:22,210 --> 02:42:26,572 Let him come back to me if he wishes. That's the way l want it. 1392 02:42:27,999 --> 02:42:32,123 Not under some flimsy pretext or a compromise. 1393 02:42:34,185 --> 02:42:36,579 What if he doesn't wish to? 1394 02:42:39,503 --> 02:42:43,947 l don't wish to deprive him of his right. 1395 02:43:12,626 --> 02:43:20,234 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1396 02:43:21,281 --> 02:43:28,226 ''lf l stop loving you Who else will l love?'' 1397 02:44:20,750 --> 02:44:28,740 ''You are the pearl l am the string that holds the pearl'' 1398 02:44:37,850 --> 02:44:44,339 ''You are the gold l am the sheen on the gold'' 1399 02:44:44,906 --> 02:44:52,680 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1400 02:44:53,769 --> 02:44:56,506 ''Hear me, my love'' 1401 02:45:22,860 --> 02:45:29,627 ''You're my Lord l'm your slave'' 1402 02:45:46,322 --> 02:45:54,558 ''What you try to destroy l will not, my love'' 1403 02:46:00,702 --> 02:46:02,752 Have you any complaints against your wife? 1404 02:46:03,205 --> 02:46:04,213 No. 1405 02:46:04,804 --> 02:46:07,198 You don't like her habits? Or maybe she doesn't... 1406 02:46:07,410 --> 02:46:09,626 take care of you and your house properly? 1407 02:46:09,878 --> 02:46:10,885 No, Gurdip. 1408 02:46:11,129 --> 02:46:13,700 Then why are you leaving such a good woman? 1409 02:46:14,257 --> 02:46:16,995 Look, l'm your friend. Not your lackey. 1410 02:46:18,220 --> 02:46:21,515 You married her of your own will. No one forced you into the marriage. 1411 02:46:22,669 --> 02:46:26,340 You went beyond being just humane. You towered above men. 1412 02:46:26,770 --> 02:46:32,979 You sacrificed your happiness and your love to give her a new life. 1413 02:46:33,374 --> 02:46:37,154 You became a God, and now... - Now l want to become human. 1414 02:46:37,475 --> 02:46:44,905 You cannot. Try to climb down, and you will fall from grace. 1415 02:46:46,260 --> 02:46:49,664 Can man not live for himself? For his little wishes? 1416 02:46:50,335 --> 02:46:52,800 Will the world not let a man live his own life? 1417 02:46:53,116 --> 02:46:59,610 Why not? Just go away to a forest and do what you want. 1418 02:47:00,206 --> 02:47:05,895 Else, you will be called names. Have you the guts to face that? 1419 02:47:19,948 --> 02:47:24,720 Let's be frank. You hate seeing Chandni with me. 1420 02:47:24,536 --> 02:47:27,759 Daddy is celebrating the golden jubilee of his wedding today. 1421 02:47:28,221 --> 02:47:30,128 The house will be filled with guests and relatives. 1422 02:47:30,445 --> 02:47:34,820 Everyone knows you and Chandni. Now don't get me wrong. 1423 02:47:34,546 --> 02:47:37,639 You know how the world makes mountains out of mole-hills. 1424 02:47:49,249 --> 02:47:53,278 We won't give you a bad name. Don't worry, we won't come together. 1425 02:47:55,400 --> 02:47:59,879 l'll come as your friend, and Chandni as Simran's friend. 1426 02:48:01,726 --> 02:48:03,776 l hope you've no objections. 1427 02:48:05,827 --> 02:48:07,877 See you then. 1428 02:48:14,169 --> 02:48:18,293 Amit, are you thinking what l am thinking? 1429 02:48:18,757 --> 02:48:20,807 l'm thinking, how narrow-minded our society is. 1430 02:48:21,468 --> 02:48:26,220 Has that marred the decision you have made? 1431 02:48:29,845 --> 02:48:32,203 No one gets everything out of life. 1432 02:48:33,980 --> 02:48:38,389 There's always a sense of deprivation. 1433 02:48:51,151 --> 02:48:53,580 Dr Anand here. - Yes, sahib... 1434 02:48:53,341 --> 02:48:56,883 Get Madam on the line. - She's not at home. 1435 02:48:57,963 --> 02:49:01,399 Not at home? Where has she gone? - Don't know, sahib. 1436 02:49:04,219 --> 02:49:08,865 When she comes, tell her that l'm coming by the 8 o'clock flight. 1437 02:49:10,128 --> 02:49:14,395 Hasn't your husband come? - No, he has gone to Bombay. 1438 02:49:15,689 --> 02:49:17,525 Any children? 1439 02:49:20,242 --> 02:49:24,828 Are you the family-planning types? 1440 02:49:26,533 --> 02:49:28,583 Take my advice. 1441 02:49:29,279 --> 02:49:31,744 A woman is complete only after she attains motherhood. 1442 02:49:32,372 --> 02:49:34,422 Otherwise she's incomplete. 1443 02:49:35,431 --> 02:49:42,198 Next time, come here with your husband and your child. 1444 02:49:59,660 --> 02:50:04,659 ''Hear all, this canto written by the first of The Gurus'' 1445 02:50:05,218 --> 02:50:06,746 ''The skies sing your glories'' 1446 02:50:07,950 --> 02:50:09,868 ''The Sun and the Moon are lamps held in Your prayer'' 1447 02:50:10,257 --> 02:50:14,736 ''The stars are little pearls'' 1448 02:50:15,263 --> 02:50:17,798 ''The fragrance of sandal is the sunshine'' 1449 02:50:18,182 --> 02:50:20,190 ''The breezes fan You, Lord'' 1450 02:50:20,336 --> 02:50:24,460 ''All flowers offered in prayer to You'' 1451 02:50:24,717 --> 02:50:29,682 ''What an amazing hymn The Universe sings to You, Lord'' 1452 02:50:30,417 --> 02:50:34,896 ''Every hymn we sing o'Lord, flows unto Thee'' 1453 02:50:35,282 --> 02:50:39,761 ''With a thousand eyes, You see o'Lord Yet none knoweth'' 1454 02:50:40,253 --> 02:50:44,899 ''ln a thousand images You are manifest Yet none knoweth'' 1455 02:50:45,361 --> 02:50:50,114 ''A thousand paths You lead us upon Yet we are tainted by sin'' 1456 02:50:50,575 --> 02:50:55,292 ''l am overwhelmed, my Lord'' 1457 02:50:55,789 --> 02:51:00,268 ''The spirit that shines in all ls You, Lord'' 1458 02:51:00,898 --> 02:51:05,413 ''The light that shines upon our path ls the enlightenment You giveth'' 1459 02:51:05,833 --> 02:51:10,348 ''The prophet leads us to this enlightenment'' 1460 02:51:10,839 --> 02:51:15,141 ''This is the true prayer'' 1461 02:51:15,600 --> 02:51:20,151 ''l, a speck of dust Am overwhelmed'' 1462 02:51:20,814 --> 02:51:24,938 ''l thirst for Your grace, Lord'' 1463 02:51:25,402 --> 02:51:34,610 ''Bless me that l may be one with You, Lord'' 1464 02:51:35,411 --> 02:51:39,535 ''Thinking of You is prayer unto You'' 1465 02:51:40,278 --> 02:51:42,672 ''All else is illusion'' 1466 02:51:45,839 --> 02:51:47,391 Hello. - Shobha here 1467 02:51:50,635 --> 02:51:52,685 Dr Anand's plane has crashed... 1468 02:52:13,645 --> 02:52:14,996 What happened? 1469 02:52:17,294 --> 02:52:19,652 Dr Anand's plane has crashed. - What! 1470 02:52:27,372 --> 02:52:28,900 Calling fire brigade.. 1471 02:52:30,152 --> 02:52:32,950 Ambulance calling, crashed flight. Report to the airport. 1472 02:52:36,600 --> 02:52:38,454 Helicopter cleared to land lower from the airport 1473 02:53:40,292 --> 02:53:41,879 Wait here... 1474 02:53:42,864 --> 02:53:45,530 Come on. Hurry up. You on this side. Please standby. 1475 02:53:45,992 --> 02:53:49,140 Any chance of survivors? - So far, none. 1476 02:53:54,550 --> 02:53:55,548 Have all the bodies been taken out? 1477 02:53:55,724 --> 02:53:58,189 We haven't been able to control the fire yet. 1478 02:53:59,199 --> 02:54:01,106 Where are you going? lt's dangerous there. 1479 02:54:01,563 --> 02:54:03,257 Don't! lt's dangerous! 1480 02:54:03,996 --> 02:54:06,460 Let me do my duty. Anand might be alive. 1481 02:54:06,429 --> 02:54:09,451 No! You can't leave me! l haven't anyone else in this world! 1482 02:54:09,904 --> 02:54:12,369 Nothing will happen to me. This is my chance to atone. 1483 02:54:12,754 --> 02:54:14,733 Please! For the sake of your child! 1484 02:54:27,630 --> 02:54:31,754 lf anything happens to you, l'll be nowhere. 1485 02:54:33,886 --> 02:54:39,530 No Amit will ever come to support me, to help me. 1486 02:54:47,616 --> 02:54:51,645 You'll get your Amit back. Take care. 1487 02:54:56,826 --> 02:54:57,833 Amit! 1488 02:55:26,220 --> 02:55:28,557 That's the rear fuselage. People might be trapped inside. 1489 02:55:28,803 --> 02:55:29,870 Might be. 1490 02:55:30,124 --> 02:55:32,233 Why don't you go in, then? - lt'll explode any moment. 1491 02:55:32,626 --> 02:55:34,321 Who are you? Go away! Get out of here. 1492 02:55:35,998 --> 02:55:38,480 Stop! lt's dangerous! 1493 02:55:38,534 --> 02:55:39,542 Stop! 1494 02:56:50,586 --> 02:56:51,594 Anand! 1495 02:56:57,780 --> 02:56:59,830 Where's my wife? 1496 02:57:00,214 --> 02:57:02,156 She became unconscious. She's in a serious condition. 1497 02:57:02,403 --> 02:57:04,690 Kulbhushan took her home in an ambulance. 1498 02:57:23,918 --> 02:57:25,897 Please go outside. 1499 02:57:27,880 --> 02:57:29,859 She's my wife. l'm responsible for her. 1500 02:57:30,104 --> 02:57:32,154 Now please leave us alone. 1501 02:58:01,385 --> 02:58:03,800 l'm back, Shobha. 1502 02:58:06,800 --> 02:58:11,768 l've broken all the ties with my past... 1503 02:58:14,107 --> 02:58:18,859 with my love, with compromises. 1504 02:58:21,302 --> 02:58:25,497 l was sure you'd come. 1505 02:58:27,245 --> 02:58:31,239 From now on, just remember one thing. 1506 02:58:34,752 --> 02:58:37,454 You are my wife. 1507 02:58:39,966 --> 02:58:42,110 l am your husband. 1508 02:58:45,179 --> 02:58:46,980 This is the truth. 1509 02:58:47,265 --> 02:58:51,886 The rest is all lies. All lies. 1510 02:59:05,883 --> 02:59:10,150 ''l wish l could sprinkle stardust on your head'' 1511 02:59:10,889 --> 02:59:15,368 ''l wish l could make a flower blossom from your lips'' 1512 02:59:16,242 --> 02:59:20,615 ''For your sake, l will give up the whole world'' 1513 02:59:21,385 --> 02:59:25,794 ''Our garden will be fragrant with the blossom of our love'' 1514 02:59:26,147 --> 02:59:30,176 ''ln your arms l find solace'' 1515 02:59:30,526 --> 02:59:35,633 ''With joys will be filled this world of ours'' 1516 02:59:36,122 --> 02:59:41,467 ''A flower will blossom in our garden'' 1517 02:59:42,205 --> 02:59:49,635 ''When my veil falls away, A shyness comes over me'' 1518 02:59:50,165 --> 02:59:58,152 ''When l see my sisters in love l feel the stirrings within me'' 1519 02:59:59,610 --> 03:00:06,279 ''Love is faith & faith is for ever'' 113309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.