Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,520 --> 00:03:12,190
- Have you fallen asleep?
- Oh, I'm sorry.
2
00:03:12,270 --> 00:03:15,560
I think you must be in love or something.
3
00:03:18,740 --> 00:03:21,280
Why does the old bitch pick on me?
4
00:03:23,030 --> 00:03:26,370
That's the second time this week. I nearly
told her what she could do with the job.
5
00:03:26,450 --> 00:03:28,990
Hey, you asleep?
6
00:03:29,080 --> 00:03:31,000
That's what I asked her.
7
00:03:31,080 --> 00:03:33,750
She wants me to stay till 7:00 again.
8
00:03:47,560 --> 00:03:50,180
What polish are you putting on?
9
00:03:50,270 --> 00:03:53,980
- The usual one, madame.
- Oh, I'm fed up with it.
10
00:03:54,060 --> 00:03:56,310
I feel like a change.
11
00:03:56,400 --> 00:04:00,480
- Uh, give me Revlon's Fire and Ice.
- Oh, I'll go and get it.
12
00:04:23,050 --> 00:04:25,050
Madame Denise?
13
00:04:26,180 --> 00:04:30,140
Madame Denise,
Mrs. Rendlesham wants Revlon Fire and Ice.
14
00:04:31,180 --> 00:04:33,310
I don't think there's any left.
15
00:04:40,980 --> 00:04:43,990
Put this on.
She'll never know the difference.
16
00:05:33,750 --> 00:05:36,200
Hello, darling.
How about a bit of the other, then?
17
00:06:35,850 --> 00:06:38,350
You can't eat stuff like this.
18
00:06:38,430 --> 00:06:41,230
Come on.
I'll take you to Wheeler's. Okay?
19
00:06:43,480 --> 00:06:45,440
I have to get back.
20
00:06:45,530 --> 00:06:47,900
Oh, we can have a...
we can have a quick meal.
21
00:06:49,780 --> 00:06:51,780
Come on.
22
00:06:54,660 --> 00:06:57,200
I can't. I'll be late.
23
00:06:57,290 --> 00:06:59,960
Well, just... just one thing.
24
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
No?
25
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
I can't.
26
00:07:23,020 --> 00:07:25,150
Well, good-bye.
27
00:07:25,230 --> 00:07:28,190
Well, just a -just a minute.
What about tonight?
28
00:07:29,320 --> 00:07:31,740
I'm sorry, but I'm busy tonight.
29
00:07:32,780 --> 00:07:35,240
You really make me feel wanted.
30
00:07:35,320 --> 00:07:37,410
Who's the lucky boy?
31
00:07:37,490 --> 00:07:40,290
I'm having dinner with my sister.
32
00:07:40,370 --> 00:07:42,790
Is she a good cook?
33
00:07:42,870 --> 00:07:45,500
I don't know. I never thought about it.
34
00:07:46,500 --> 00:07:49,800
Well, at least it can't be
any worse than fish and chips.
35
00:07:53,010 --> 00:07:55,430
I think we are having rabbit.
36
00:07:55,510 --> 00:07:57,600
Rabbit? Oh.
37
00:07:57,680 --> 00:08:00,020
I thought they'd all been killed off.
38
00:08:01,020 --> 00:08:04,560
- No. She has a friend...
- A rabbit?
39
00:08:04,650 --> 00:08:06,860
No, I think the friend has rabbits.
40
00:08:08,070 --> 00:08:10,860
Poor bunny.
Well, what about tomorrow?
41
00:08:12,240 --> 00:08:14,860
- Tomorrow?
- Yeah. Let's have dinner tomorrow.
42
00:08:14,950 --> 00:08:18,530
I'll meet you at the Hoop and Toy.
You know, the pub along there.
43
00:08:18,620 --> 00:08:21,450
About, uh, 7:00?
44
00:08:57,620 --> 00:08:59,530
- Hello.
- Hello.
45
00:08:59,620 --> 00:09:02,660
Come along, boy. Walkies. Walkies.
46
00:09:02,750 --> 00:09:04,910
Walkies.
47
00:09:38,780 --> 00:09:41,120
Have a good day?
48
00:09:42,160 --> 00:09:44,790
- Darling?
- Yes.
49
00:10:45,510 --> 00:10:48,390
- How was work?
- All right.
50
00:10:49,690 --> 00:10:52,440
It's close today.
51
00:10:52,520 --> 00:10:56,520
- Are you still going away?
- Oh, darling, please don't start that again.
52
00:10:58,280 --> 00:11:01,780
- How long are you going for?
- I've told you.
53
00:11:01,860 --> 00:11:03,820
- Fortnight?
- Mind.
54
00:11:05,280 --> 00:11:07,290
How long?
55
00:11:08,660 --> 00:11:10,790
Ten or 12 days.
56
00:11:10,870 --> 00:11:12,870
No more than that?
57
00:11:17,550 --> 00:11:19,880
I heard such a funny story
on the news this evening.
58
00:11:19,970 --> 00:11:22,930
Does he have to leave his things
in the bathroom?
59
00:11:23,010 --> 00:11:25,930
The minister of health...
What's his name?
60
00:11:26,010 --> 00:11:28,350
He found eels coming out of his sink.
61
00:11:28,430 --> 00:11:31,480
It was on the television.
Even the announcer was laughing.
62
00:11:31,560 --> 00:11:34,230
Why does he put his toothbrush in my glass?
63
00:11:37,230 --> 00:11:39,730
Carol, please.
64
00:11:53,000 --> 00:11:55,830
We must get this crack mended.
65
00:11:55,920 --> 00:11:58,590
What?
66
00:12:09,430 --> 00:12:11,180
- Hello.
- Hello.
67
00:12:11,270 --> 00:12:14,520
You're early.
I didn't expect you for hours.
68
00:12:14,600 --> 00:12:16,860
I couldn't live without you
for another minute.
69
00:12:16,940 --> 00:12:21,030
Idiot. Anyway, you said 8:30.
I haven't even started yet.
70
00:12:21,110 --> 00:12:23,190
There's a marvelous story
in this evening's paper.
71
00:12:23,280 --> 00:12:26,200
- It takes at least one hour.
- Huh?
72
00:12:26,280 --> 00:12:28,450
Your rabbit. I'm cooking it.
73
00:12:28,530 --> 00:12:33,540
Look. "Bring to the boil. Skim and allow to
simmer slowly for one and a half hours."
74
00:12:33,620 --> 00:12:36,170
Yes. Well, we'll eat out tonight.
I'll take you out.
75
00:12:36,250 --> 00:12:39,250
Here. Look. Read that.
76
00:12:40,250 --> 00:12:43,210
Oh, I know that.
I saw it on television.
77
00:12:43,300 --> 00:12:46,380
That bloody bell.
78
00:12:48,100 --> 00:12:50,930
Eels.
79
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
Pity it wasn't lobster though.
80
00:12:53,100 --> 00:12:57,560
You never give me a chance
to show you what a good cook I am.
81
00:12:57,650 --> 00:13:00,690
Well, you can tell me over dinner.
82
00:13:00,780 --> 00:13:04,240
You'd think they'd have something better to
do than clang away like that all the time.
83
00:13:04,320 --> 00:13:07,740
Hmm. It's worse when they start
doing it at midnight.
84
00:13:07,820 --> 00:13:11,410
I wonder what they ring it for anyway.
Perhaps they have wild parties.
85
00:13:11,490 --> 00:13:14,910
Maybe they'll invite me sometime.
86
00:13:17,000 --> 00:13:20,500
Go and put your best bib and tucker on.
I feel like a spree.
87
00:13:22,550 --> 00:13:24,920
Ah.
88
00:13:25,010 --> 00:13:27,550
The beautiful younger sister.
89
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Comment รงa va?
90
00:13:37,020 --> 00:13:39,020
I thought you were eating in.
91
00:13:42,570 --> 00:13:44,570
Aren't you going to have dinner?
92
00:13:45,820 --> 00:13:49,200
Yes. I'm going to have dinner.
93
00:13:50,780 --> 00:13:53,830
- But not here.
- No.
94
00:13:53,910 --> 00:13:55,910
Not here.
95
00:13:58,920 --> 00:14:01,250
Pass me that brush, will you?
There's a love.
96
00:14:06,220 --> 00:14:09,630
Just because I go out once,
there's no need to start sulking.
97
00:14:09,720 --> 00:14:13,510
- I'm not sulking.
- Hmm. Well, you're not exactly smiling.
98
00:14:15,270 --> 00:14:17,810
Come on. You're not going in
for the Miss World competition.
99
00:14:20,900 --> 00:14:23,110
Will we go and see
the Leaning Tower of Pisa?
100
00:14:23,190 --> 00:14:25,190
I don't think Cinderella likes me.
101
00:14:25,280 --> 00:14:27,190
- Cinderella?
- The little sister.
102
00:14:27,280 --> 00:14:29,610
Ah, don't be silly.
103
00:14:29,700 --> 00:14:32,070
Well, are we going to see
the Leaning Tower of Pisa?
104
00:14:32,160 --> 00:14:34,240
She's a bit strung-up, isn't she?
105
00:14:35,580 --> 00:14:37,750
She's just sensitive. That's all.
106
00:14:37,830 --> 00:14:40,870
You can say that again.
She should see a doctor.
107
00:14:41,880 --> 00:14:43,790
- What do you mean?
- Nothing, nothing, nothing.
108
00:14:43,880 --> 00:14:46,460
- No. You tell me what you meant by that.
- Nothing. Let's forget it.
109
00:14:46,550 --> 00:14:49,990
You want to see the Leaning Tower of Pisa,
we'll see the bloody thing. Now let's relax.
110
00:14:50,010 --> 00:14:54,491
- We're going to dinner, aren't we?
- Don't always change the subject when you start talking like that. You hear?
111
00:15:42,480 --> 00:15:44,400
Come along, boy. Din-din.
112
00:15:44,480 --> 00:15:46,770
Time for din-din.
113
00:15:46,860 --> 00:15:49,280
Come along, boy. Lovely din-din.
114
00:17:40,470 --> 00:17:43,970
Oh, come -.
115
00:19:15,980 --> 00:19:17,980
Oh!
116
00:19:27,660 --> 00:19:29,620
Mmm.
117
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
I'm sorry.
118
00:21:13,180 --> 00:21:15,690
Oh, look. I've got to run.
I've left something at the flat.
119
00:21:15,770 --> 00:21:17,730
Well, aren't you going to drop me off?
120
00:21:17,810 --> 00:21:19,770
I've got no time.
121
00:21:19,860 --> 00:21:23,530
Mmm. That's bloody hot.
No, you -you'll have to take a cab.
122
00:21:24,530 --> 00:21:26,610
Uh, here.
123
00:21:28,740 --> 00:21:31,080
Oh, here. Are you...
Am I gonna see you tonight?
124
00:21:31,160 --> 00:21:33,080
Um...
125
00:21:33,160 --> 00:21:35,080
I-I'll ring you, hmm?
126
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
I'll ring you.
127
00:21:59,270 --> 00:22:01,730
Hello, darling.
How did you sleep?
128
00:22:01,820 --> 00:22:04,230
All right.
129
00:22:04,320 --> 00:22:06,990
Is he going to stay here every night?
130
00:22:18,170 --> 00:22:20,370
I really don't think it's
any concern of yours.
131
00:22:22,210 --> 00:22:26,050
He's married though.
132
00:22:27,470 --> 00:22:32,390
Darling, it's my affair.
133
00:22:37,640 --> 00:22:40,690
We all have to lead
our own lives in the end, you know.
134
00:22:43,900 --> 00:22:46,820
Well, just don't stand around like that.
Go and answer the phone.
135
00:22:46,900 --> 00:22:48,900
Can't you see I'm busy?
136
00:22:55,290 --> 00:22:57,200
- Hello?
- Miss Ledoux?
137
00:22:57,290 --> 00:22:58,290
Yes.
138
00:22:58,370 --> 00:23:01,000
How much longer are you going to
keep me waiting for the rent?
139
00:23:01,080 --> 00:23:04,090
Oh. You want my sister.
140
00:23:04,170 --> 00:23:07,340
- Ah. I suppose she's out.
- No, no. She's here.
141
00:23:07,420 --> 00:23:09,630
Just a moment.
142
00:23:10,840 --> 00:23:12,800
- Who is it?
- The landlord.
143
00:23:12,890 --> 00:23:15,470
Oh, damn. He would ring up today.
144
00:23:18,600 --> 00:23:20,680
- Hello, yes?
- Miss Ledoux?
145
00:23:20,770 --> 00:23:23,440
- Look. I'm terribly sorry...
- I bet you are.
146
00:23:23,520 --> 00:23:26,360
- Now look. How much longer are you going to keep me waiting?
- I promise -.
147
00:23:26,440 --> 00:23:30,530
- I've had your promises before.
- I promise you'll have the money tomorrow.
148
00:23:30,610 --> 00:23:33,360
That's what you said a fortnight ago.
149
00:23:33,450 --> 00:23:35,370
You'll have the money
tomorrow without fail.
150
00:23:35,450 --> 00:23:38,910
- Look. If you're not going to play fair by...
- My sister will bring it round to you.
151
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
- Not you?- N-No.
152
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
I'm going away on holiday.
153
00:23:43,080 --> 00:23:45,710
Now look, Miss Ledoux.
This time I've had just about...
154
00:23:45,790 --> 00:23:47,840
She'll bring it round to you tomorrow.
I promise.
155
00:23:47,920 --> 00:23:50,050
She better, Miss Ledoux.
That's all I can say.
156
00:23:52,590 --> 00:23:56,470
Just the sound
of his voice makes my flesh creep.
157
00:23:56,560 --> 00:23:59,140
Money, money, money.
That's all he ever thinks about.
158
00:24:00,770 --> 00:24:03,190
Good heavens.
I shall be late again.
159
00:25:22,220 --> 00:25:25,020
- Is Bridget about?
- Oh, she's downstairs.
160
00:25:25,100 --> 00:25:27,100
Oh.
161
00:25:36,490 --> 00:25:39,110
Bridget.
162
00:25:39,200 --> 00:25:41,580
What's the matter?
163
00:25:41,660 --> 00:25:44,410
- Nothing.
- Tell me.
164
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
Nothing.
165
00:25:47,620 --> 00:25:51,960
Just bloody men.
Promise you the earth, and then...
166
00:25:53,090 --> 00:25:56,380
- Oh, I could cut my throat.
- Don't talk like that.
167
00:26:01,890 --> 00:26:04,390
I thought this one was different.
168
00:26:05,640 --> 00:26:08,270
- Did he...
- Oh, he was a pig. Forget him.
169
00:26:08,350 --> 00:26:11,650
Oh. Look at my eyes.
170
00:26:11,730 --> 00:26:13,940
Will Miss Bridget please come to the salon.
171
00:26:14,030 --> 00:26:16,780
Mrs. Prendergast has arrived.
172
00:26:16,860 --> 00:26:19,820
I'll tell you the sordid details later.
173
00:26:21,830 --> 00:26:24,740
Oh, why are they so filthy?
174
00:26:26,290 --> 00:26:28,710
Don't be upset.
175
00:26:28,790 --> 00:26:31,960
Will Miss Bridgetplease come to the salon right away.
176
00:28:40,510 --> 00:28:42,550
- Cheerio then.
- See you later.
177
00:29:01,070 --> 00:29:03,030
- You're joking.
- No. You should have seen them.
178
00:29:03,110 --> 00:29:06,030
They went for each other like those
women wrestlers in Hamburg.
179
00:29:06,110 --> 00:29:09,320
One, a big lady with bloody great charlies,
tried to claw the other girl's face.
180
00:29:09,410 --> 00:29:12,540
Got her fist right down her throat.
Two pints of bitter, please.
181
00:29:12,620 --> 00:29:14,370
- Two pints, sir?- Lesbians?
182
00:29:14,460 --> 00:29:17,710
No, no. They both fancied the same bloke.
I should have his luck.
183
00:29:17,790 --> 00:29:20,460
And then they started in with their teeth,
rolling about on the floor.
184
00:29:20,550 --> 00:29:24,420
It was like a madhouse. And I wasthe only mug who tried to prevent them.
185
00:29:24,510 --> 00:29:26,550
I ought to have my head examined.
186
00:29:26,630 --> 00:29:28,840
I wouldn't have minded seeing it.
187
00:29:28,930 --> 00:29:30,550
Feel free, anytime.
188
00:29:30,640 --> 00:29:32,720
- I ended up -
- Thank you.
189
00:29:32,810 --> 00:29:35,100
My coat torn,
my shirt covered with blood.
190
00:29:35,190 --> 00:29:37,900
If you like that sort of thing,
I'll introduce you to my cousin.
191
00:29:37,980 --> 00:29:40,440
- She's a black belt.
- Black belt?
192
00:29:43,570 --> 00:29:45,490
How did you get on?
193
00:29:46,650 --> 00:29:48,740
- What?
- What's your cousin like?
194
00:29:48,820 --> 00:29:52,410
- Well, how did you get on with Little Miss Muffet?
- She sounds fun.
195
00:29:52,490 --> 00:29:55,910
- When?
- Well, I thought you were taking her out to dinner.
196
00:29:56,000 --> 00:29:57,540
Your cousin - what's she like?
197
00:29:57,620 --> 00:29:59,670
Is that the right time?
198
00:29:59,750 --> 00:30:03,380
- No, sir.
- Oh, come on. Fill us in with the gripping details.
199
00:30:03,460 --> 00:30:07,170
The gripping details are
that she had dinner with her sister.
200
00:30:08,340 --> 00:30:10,640
Well, maybe you should try the sister.
201
00:30:42,040 --> 00:30:44,290
Are you playing hard to get?
202
00:30:44,380 --> 00:30:46,300
I've been waiting over an hour.
203
00:30:46,380 --> 00:30:48,380
Wh... What for?
204
00:30:49,840 --> 00:30:51,800
Well, not for Christmas.
205
00:30:51,890 --> 00:30:55,220
We made a date. Remember?
We're having supper tonight.
206
00:30:55,310 --> 00:30:57,390
Oh, I forgot.
207
00:30:58,890 --> 00:31:00,890
Oh.
208
00:31:04,230 --> 00:31:07,650
Well, next time you forget,
maybe you'll let me know.
209
00:31:07,740 --> 00:31:09,740
It's not that, but...
210
00:31:14,910 --> 00:31:16,830
Are you all right?
211
00:31:16,910 --> 00:31:18,870
You look...
212
00:31:18,960 --> 00:31:21,750
I don't know.
You look sort of-sort of funny.
213
00:31:22,750 --> 00:31:25,000
I don't feel...
214
00:31:25,090 --> 00:31:28,090
I mean, I don't know.
215
00:31:30,130 --> 00:31:33,510
Oh, well, anyway, come on. Now I've found
you, let's - let's go and eat something.
216
00:31:33,600 --> 00:31:36,510
- I'm starving.
- But it's too late.
217
00:31:39,520 --> 00:31:42,350
Look. Have... Have you been
fired or something?
218
00:31:47,320 --> 00:31:50,530
All right. Come on.
I'll take you home. Come on.
219
00:33:56,280 --> 00:33:58,240
Listen, Carol. I - I...
220
00:33:58,320 --> 00:34:00,700
- I don't -
- Clumsy bitch!
221
00:34:00,780 --> 00:34:02,700
For heaven's sake.
222
00:34:02,790 --> 00:34:04,910
Carol!
223
00:34:05,000 --> 00:34:06,910
Carol!
224
00:34:30,190 --> 00:34:33,070
Dean doing a little
illegal bit outside the ring...
225
00:34:33,150 --> 00:34:35,070
but a neat head butt there by Larsen...
226
00:34:35,150 --> 00:34:37,190
and over to the corner
with Ray Hunter coming in.
227
00:34:37,280 --> 00:34:39,360
Finally Rebel Ray Hunter comes in
after Stedman the giant.
228
00:34:39,450 --> 00:34:42,870
And Hunter turning Stedman
all over the place now, but he...
229
00:34:42,950 --> 00:34:45,330
still exchanged places with Larsen.
230
00:34:45,410 --> 00:34:49,500
And Larsen again for Hunter. And now
it's Hunter in again against Stedman.
231
00:34:49,580 --> 00:34:51,920
Hunter really throwing Stedman around.I don't know why he goes out.
232
00:34:52,000 --> 00:34:54,960
And it's Larsen in again. Larsen comes inwith a twopenny drop. He's gonna need one.
233
00:34:55,050 --> 00:34:56,960
Stedman almost into the ropes there.
234
00:34:59,130 --> 00:35:02,640
Darling.
235
00:35:02,720 --> 00:35:05,310
What is it?
236
00:35:07,390 --> 00:35:12,440
Don't you feel well?
237
00:35:13,520 --> 00:35:16,980
Oh, I know you don't
want me to go away, but...
238
00:35:28,410 --> 00:35:31,250
Hello?
239
00:35:31,330 --> 00:35:34,000
Hello?
240
00:35:34,090 --> 00:35:36,040
Hello?
241
00:35:37,050 --> 00:35:39,010
Hello?
242
00:35:40,010 --> 00:35:43,180
But the first point to Hunter and Larsen.
243
00:35:47,010 --> 00:35:49,890
Fourteen and a half minutes gone.
244
00:37:21,440 --> 00:37:23,860
Mmm.
245
00:38:20,380 --> 00:38:22,710
Why'd you throw Michael's things away?
246
00:38:27,510 --> 00:38:30,340
- Why'd you do it?
- I don't like them there.
247
00:38:31,470 --> 00:38:33,680
It's got absolutely nothing to do with you.
248
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
You silly little fool.
249
00:38:46,530 --> 00:38:49,700
I've put the money for the rent
on the table.
250
00:38:55,540 --> 00:38:58,620
Oh, please. Don't go.
251
00:38:58,710 --> 00:39:00,620
Now, please,
don't forget to give the money...
252
00:39:00,710 --> 00:39:02,670
otherwise we shall both
be out onto the street.
253
00:39:02,750 --> 00:39:05,590
- Look. Are you coming, or aren't you?
- Yes, yes. I'm coming.
254
00:39:09,800 --> 00:39:11,720
Don't look so sad.
255
00:39:11,800 --> 00:39:14,260
The time will pass very quickly.
256
00:39:19,730 --> 00:39:23,100
Don't do anything I wouldn't do.
257
00:39:23,190 --> 00:39:25,520
Go on.
258
00:40:32,760 --> 00:40:34,680
Oh!
259
00:40:34,760 --> 00:40:37,640
- You're killing me!
- Sorry, Miss Balch.
260
00:40:39,560 --> 00:40:41,470
- There's only -
- Good morning.
261
00:40:42,560 --> 00:40:45,310
Good morning.
There's only one way to deal with men.
262
00:40:45,400 --> 00:40:48,440
That's treat them as thoughyou don't give a damn about them.
263
00:40:48,520 --> 00:40:51,070
I've told you all this before.
264
00:40:51,150 --> 00:40:53,860
Still, I'm glad to see
you have listened to me just this once.
265
00:40:53,950 --> 00:40:55,990
There's only one thing they want,and I'll never know...
266
00:40:56,070 --> 00:40:58,780
why they make such a fuss about it,but they do.
267
00:40:58,870 --> 00:41:02,330
And the more you make them beg for it,the happier they are.
268
00:41:02,410 --> 00:41:05,580
- He rang me up this morning.- I said he would.
269
00:41:07,790 --> 00:41:11,250
- He was practically on his knees.
- Well, make sure he stays that way.
270
00:41:12,800 --> 00:41:16,260
I wonder, I don't suppose it would
do me any harm if I had a little snack.
271
00:41:16,340 --> 00:41:18,430
Well, what do you fancy?
272
00:41:18,510 --> 00:41:22,430
They're all the same, just like children.
They want to be spanked, then given sweets.
273
00:41:23,850 --> 00:41:25,940
Perhaps a...
274
00:41:26,020 --> 00:41:27,940
little Danish pastry.
275
00:41:28,020 --> 00:41:30,610
- Tsk, tsk.
- And a cup of chocolate.
276
00:41:30,690 --> 00:41:32,690
Carol will order it for you.
277
00:41:34,030 --> 00:41:36,030
Carol.
278
00:41:37,820 --> 00:41:39,820
Stop dreaming.
279
00:41:47,370 --> 00:41:49,380
Are you feeling all right, love?
280
00:41:58,800 --> 00:42:01,180
Carol, what's the matter?
281
00:42:03,220 --> 00:42:05,930
There's nothing you'd like to tell me?
282
00:42:06,020 --> 00:42:08,020
I mean, uh...
283
00:42:09,560 --> 00:42:11,560
How do you feel now?
284
00:42:13,780 --> 00:42:15,780
Still biting your nails, eh?
285
00:42:16,950 --> 00:42:20,820
I think you'd better go home. Would you
like one of the girls to go with you?
286
00:42:20,910 --> 00:42:23,080
No, please. I'll be all right.
287
00:42:23,160 --> 00:42:26,750
Take a taxi anyway.
Uh, ask Millie to give you the money.
288
00:42:26,830 --> 00:42:28,830
Thank you.
289
00:43:49,870 --> 00:43:51,870
Hello?
290
00:44:03,800 --> 00:44:05,800
Hello?
291
00:44:11,770 --> 00:44:13,770
Hello?
292
00:54:47,150 --> 00:54:49,280
Hello, Carol?
293
00:54:49,360 --> 00:54:51,990
It's-It's Colin. H-Hello?
294
00:54:53,030 --> 00:54:55,830
Carol. Carol, it's me.
295
00:54:58,330 --> 00:55:00,960
Carol. Please answer...
296
00:56:01,350 --> 00:56:03,810
I'm running a business here, Carol,
not a rest home.
297
00:56:03,900 --> 00:56:06,520
You can't just disappear for three days.
298
00:56:06,610 --> 00:56:10,320
Are you sure - Well, I mean,
you're not in any trouble?
299
00:56:11,320 --> 00:56:14,320
No, I'm not. I'm really...
300
00:56:14,410 --> 00:56:16,740
But surely you could have phoned.
301
00:56:18,290 --> 00:56:21,000
- Well, what is it?
- Mrs. Shaw-Taylor wants to see you.
302
00:56:21,080 --> 00:56:23,870
All right.
I'll be with you in a minute.
303
00:56:23,960 --> 00:56:27,630
Carol, I can't help you
if you won't tell me what's the matter.
304
00:56:28,630 --> 00:56:30,630
Oh... Well...
305
00:56:35,640 --> 00:56:40,350
Well, one of my aunts
came to stay very suddenly.
306
00:56:40,430 --> 00:56:44,900
Oh. I was back at work two days
after I had my first baby.
307
00:56:44,980 --> 00:56:47,650
If you're going to vanish
every time a relative appears...
308
00:56:47,730 --> 00:56:50,820
we might just as well
put up the shutters.
309
00:56:50,900 --> 00:56:52,950
I'd better go and see
what that old bitch wants.
310
00:56:53,030 --> 00:56:55,530
Now, you go back to your work.
I'll talk to you later.
311
00:56:56,910 --> 00:56:59,870
And, Carol?
Do something about your hair.
312
00:56:59,950 --> 00:57:01,910
Yes, madame.
313
00:57:45,000 --> 00:57:47,330
- Oh, my God. Look, look.
- It's nothing.
314
00:57:50,920 --> 00:57:52,840
Out.
315
00:58:03,810 --> 00:58:06,310
I should have your luck,
getting off early.
316
00:58:07,310 --> 00:58:09,310
Come on. Cheer up.
317
00:58:13,360 --> 00:58:15,280
Don't look so mis.
318
00:58:20,410 --> 00:58:22,580
You know, you really don't look well.
319
00:58:23,580 --> 00:58:26,210
- Is it a man?
- A man?
320
00:58:26,290 --> 00:58:30,170
Well, I thought that maybe that smooth boy.
What's his name? Was making you unhappy.
321
00:58:30,250 --> 00:58:32,880
You know, the one I've seen you with.
322
00:58:32,960 --> 00:58:34,880
Are you in love with him?
323
00:58:34,960 --> 00:58:37,590
I'm not in love with anyone.
324
00:58:37,680 --> 00:58:40,970
Well, what were you up to
for the last three days?
325
00:58:41,050 --> 00:58:43,220
Nothing. I stayed at home.
326
00:58:43,310 --> 00:58:46,020
Oh, well. That's enough
to drive anyone up the wall.
327
00:58:46,100 --> 00:58:48,940
You ought to go out,
go to a movie or something.
328
00:58:49,020 --> 00:58:52,400
- Oh, I'd love to.
- That's it then. Do it.
329
00:58:52,480 --> 00:58:55,820
We saw such a funny Chaplin film
at the Classic the other night.
330
00:58:55,900 --> 00:58:58,450
What was it called?
331
00:58:58,530 --> 00:59:00,740
I thought I'd die laughing.
332
00:59:00,820 --> 00:59:03,120
He was so hungry,
he wanted to eat his shoe.
333
00:59:03,200 --> 00:59:04,740
- No.
- Yes.
334
00:59:04,830 --> 00:59:07,620
He pretended the laces were spaghetti.
335
00:59:11,130 --> 00:59:16,090
There was this huge, great big fat man
who wanted to eat him.
336
00:59:16,170 --> 00:59:18,550
- What? Him?
- Yes.
337
00:59:18,630 --> 00:59:21,340
He wanted to eat Charlie Chaplin.
338
00:59:22,680 --> 00:59:25,930
He thought Charlie was a chicken.
339
00:59:26,020 --> 00:59:27,720
- Chicken?
- Yes.
340
00:59:27,810 --> 00:59:30,980
And the chicken walked like Chaplin too.
341
00:59:31,060 --> 00:59:32,980
You know.
342
00:59:36,940 --> 00:59:40,200
Roger laughed so much,
I was quite ashamed of him.
343
00:59:40,280 --> 00:59:43,030
You ought to see it thoughto cheer you up.
344
01:00:55,100 --> 01:00:57,360
Still keeping her legs crossed?
345
01:00:58,610 --> 01:01:00,780
She's getting you down, you know.
346
01:01:00,860 --> 01:01:04,530
The old, old story -
"Not before we're married, darling."
347
01:01:04,610 --> 01:01:06,820
I wouldn't waste your money.
348
01:01:06,910 --> 01:01:08,830
She seems a dead loss to me.
349
01:01:08,910 --> 01:01:12,120
I mean, don't let her
being foreign fool you.
350
01:01:12,210 --> 01:01:14,830
They're all the same, these bloody virgins.
They're just teasers, that's all.
351
01:01:14,920 --> 01:01:17,920
She seems to have old Colin
nicely steamed up though.
352
01:01:18,000 --> 01:01:19,920
She gets a big thrill out of it.
353
01:01:20,000 --> 01:01:22,300
You tell her. She'll soon strip off.
354
01:01:22,380 --> 01:01:25,880
- When I want your advice, I'll ask for it.
- Ah.
355
01:01:25,970 --> 01:01:28,260
I do believe the old lad's in love.
356
01:01:28,350 --> 01:01:31,010
- What about that then?
- Another good man gone.
357
01:01:32,560 --> 01:01:35,310
I think your friends
are going to have to help you.
358
01:01:39,480 --> 01:01:42,610
Why don't you, um, take her overto Reggie's pad one evening?
359
01:01:42,690 --> 01:01:44,610
Here. Steady on, John.
360
01:01:44,700 --> 01:01:46,660
Oh, Reggie will lay something on.
Won't you, Reggie?
361
01:01:46,740 --> 01:01:48,660
Or on something.
362
01:01:48,740 --> 01:01:50,660
I can see the scene now.
363
01:01:54,540 --> 01:01:58,920
Sweet music, soft lights, a big jug of iced
gin with, um, orange or lemon on top of it.
364
01:01:59,000 --> 01:02:00,920
- Oranges.
- Why, tell her it's a fruit cup...
365
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
and three of the most eligible
bachelors in London.
366
01:02:03,090 --> 01:02:05,010
Here. I'm getting excited already.
367
01:02:05,090 --> 01:02:07,130
By the end of the evening,
she'll be begging for it.
368
01:02:07,140 --> 01:02:09,640
- You'll soon be able to stop twitching.
- She'll weep with gratitude.
369
01:02:09,720 --> 01:02:11,720
Yeah. Maybe we will too.
370
01:02:12,810 --> 01:02:15,430
- Maybe you want your face pushed in.
- Here. Take your hands off me.
371
01:02:15,520 --> 01:02:17,980
Colin, for heaven's sake.
372
01:02:19,060 --> 01:02:22,020
Relax. Take a joke.
Hit me or something.
373
01:02:22,110 --> 01:02:25,530
Now, look, boy. You've got it bad. Look.
374
01:02:25,610 --> 01:02:28,280
You see?
He's been in the sun too long.
375
01:02:28,360 --> 01:02:30,370
Look, it was only a joke.
376
01:02:30,450 --> 01:02:34,370
There's no need to bloody bust out going on
like Cassius Clay all over the place.
377
01:02:34,450 --> 01:02:37,750
- A joke, boy. Joke.
- Fellas, fellas, please.
378
01:02:37,830 --> 01:02:40,830
If you go on like this,
you will be old before your time.
379
01:02:40,920 --> 01:02:45,380
Look, relax, take it easy, enjoy life.
380
01:06:26,100 --> 01:06:29,270
There's somebody there.
I can see your shadow.
381
01:06:29,360 --> 01:06:32,360
What's the matter?I just want to talk to you, that's all.
382
01:06:35,780 --> 01:06:37,110
Carol!
383
01:06:39,450 --> 01:06:42,030
If you don't open the door,I'll bloody well break it down!
384
01:06:42,120 --> 01:06:45,120
- No!
- What?
385
01:07:33,040 --> 01:07:34,960
I'm sorry.
386
01:07:36,960 --> 01:07:38,920
I'm sorry.
387
01:07:42,260 --> 01:07:44,260
It's all so sordid.
388
01:07:52,940 --> 01:07:54,940
What's - What's the matter?
389
01:07:57,360 --> 01:07:59,820
I'm sorry. I just...
390
01:07:59,900 --> 01:08:02,530
Well, I had to see you, that's all.
391
01:08:02,620 --> 01:08:05,780
Honestly, it's been so -
so miserable without you.
392
01:08:11,620 --> 01:08:14,080
I phoned and phoned.
393
01:08:14,170 --> 01:08:16,340
The ringing tone nearly drove me mad.
394
01:08:29,310 --> 01:08:31,810
Is it, uh - Is it something I've done?
395
01:08:37,480 --> 01:08:39,780
Carol.
396
01:08:53,920 --> 01:08:55,830
Please.
397
01:08:58,340 --> 01:09:00,260
Tell me.
398
01:09:13,440 --> 01:09:15,770
I'm not really like this, you know.
399
01:09:17,690 --> 01:09:19,610
Oh.
400
01:09:19,690 --> 01:09:21,780
I wish I could find the
proper words to say.
401
01:09:21,860 --> 01:09:24,610
They just keep going round and round
in my head.
402
01:09:25,780 --> 01:09:28,200
I - I just...
403
01:09:32,540 --> 01:09:35,040
I want to be - to be with you.
404
01:09:36,880 --> 01:09:40,460
All the time.
405
01:17:44,610 --> 01:17:47,320
Hello.
406
01:17:51,330 --> 01:17:53,540
You filthy bitch.
407
01:17:53,620 --> 01:17:55,960
I'm sorry. Who is this?
408
01:17:56,040 --> 01:17:57,710
Who is this? Who is this?
409
01:17:57,790 --> 01:18:01,050
Who do you think, you filthy little tart?
You think I don't know he's with you?
410
01:18:01,130 --> 01:18:04,220
You think you're clever,
but you're not that clever, you filthy...
411
01:19:22,880 --> 01:19:25,960
Come on! Open up this door.
412
01:19:39,640 --> 01:19:41,650
Come on. Open up.
I know you're in there.
413
01:19:41,730 --> 01:19:43,650
It's no use hiding.
414
01:19:43,730 --> 01:19:45,820
Else I'll call the police.
415
01:20:58,060 --> 01:21:00,140
Well!
416
01:21:00,230 --> 01:21:02,980
Where's Miss Ledoux?
417
01:21:03,060 --> 01:21:05,230
I am Miss Ledoux.
418
01:21:05,310 --> 01:21:07,400
You don't look like her.
419
01:21:08,730 --> 01:21:11,150
- I expect you want my sister.
- Expect?
420
01:21:12,150 --> 01:21:14,150
I certainly do.
421
01:21:16,990 --> 01:21:18,660
Where is she?
422
01:21:18,740 --> 01:21:21,080
She's not - But I can explain.
423
01:21:21,160 --> 01:21:23,370
Explain?
424
01:21:23,460 --> 01:21:26,630
Well, I doubt that, my dear.
425
01:21:26,710 --> 01:21:29,170
I can see it with my own eyes.
426
01:21:30,630 --> 01:21:35,630
Now then, what's the idea
of barricading the door against me?
427
01:21:38,600 --> 01:21:41,680
You're not only late with the rent...
428
01:21:41,770 --> 01:21:44,180
but you're damaging the property.
429
01:21:44,270 --> 01:21:46,270
I've got the rent here.
430
01:21:53,820 --> 01:21:56,200
Let's have a little light on the subject.
431
01:21:56,280 --> 01:21:58,240
No!
432
01:21:59,780 --> 01:22:02,160
I'm not a bloody owl, you know.
433
01:22:36,950 --> 01:22:39,070
Ah, I thought I'd seen everything.
434
01:22:40,740 --> 01:22:42,740
This is a flaming nuthouse.
435
01:22:58,430 --> 01:23:00,430
I don't know.
436
01:23:01,680 --> 01:23:04,430
Uh, do you always, uh...
437
01:23:04,520 --> 01:23:07,270
run around like, uh, this?
438
01:23:07,350 --> 01:23:09,730
I mean to say, it's a bit, uh...
439
01:23:20,660 --> 01:23:22,620
What's the matter?
440
01:23:22,700 --> 01:23:24,700
You ill?
441
01:23:26,580 --> 01:23:28,500
Ah.
442
01:23:28,580 --> 01:23:31,250
The, uh, heat's getting you down, hmm?
443
01:23:31,330 --> 01:23:34,000
Uh, I don't like it myself.
444
01:23:37,300 --> 01:23:40,630
I'll, uh - I'll get you
a... a glass of water.
445
01:23:42,510 --> 01:23:44,510
You're white as a sheet.
446
01:23:46,020 --> 01:23:47,930
Hmm.
447
01:23:51,900 --> 01:23:53,940
What the hell is this?
448
01:23:56,400 --> 01:24:00,950
Oh. No wonder you look ill, if you
have things like this hanging around.
449
01:24:04,450 --> 01:24:06,620
It's the dustbin for you, my lad.
450
01:24:23,600 --> 01:24:25,510
Good Lord.
451
01:24:29,850 --> 01:24:33,600
Beats me
how you young people live in such a mess.
452
01:24:34,860 --> 01:24:37,190
It's like a pigsty. Huh.
453
01:24:54,710 --> 01:24:57,380
Ah.
454
01:24:57,460 --> 01:25:00,260
I know. Ah.
455
01:25:00,340 --> 01:25:04,300
A nice, hot cup of tea
might be better, perhaps, hmm?
456
01:25:09,220 --> 01:25:13,230
Of course, um,
your sister's gone away, hasn't she?
457
01:25:16,980 --> 01:25:19,230
Yes, uh...
458
01:25:19,320 --> 01:25:21,940
A nice, hot cup of tea and, uh...
and an aspirin...
459
01:25:22,030 --> 01:25:24,860
and you'll be as right as rain.
460
01:25:27,660 --> 01:25:30,040
You must be a bit lonely, I expect...
461
01:25:31,040 --> 01:25:33,000
now she's gone.
462
01:25:33,080 --> 01:25:36,080
Yes, I - I should have guessed it.
463
01:25:39,590 --> 01:25:42,260
All alone, by the telephone.
464
01:25:51,180 --> 01:25:54,600
There's, uh, no need to be alone, you know.
465
01:25:54,690 --> 01:25:57,150
Huh?
466
01:25:57,230 --> 01:25:59,480
Poor little girl.
467
01:25:59,570 --> 01:26:02,190
All by herself.
468
01:26:02,280 --> 01:26:05,450
All shaking
like a little frightened animal.
469
01:26:13,040 --> 01:26:15,460
Oh. Ah.
470
01:26:15,540 --> 01:26:17,460
Ah.
471
01:26:20,250 --> 01:26:22,210
Ah.
472
01:26:31,430 --> 01:26:34,140
They're your family, hmm?
473
01:26:34,230 --> 01:26:36,440
Very nice. Hmm.
474
01:26:39,690 --> 01:26:44,070
Yeah. There's no need
to be frightened of me, you know.
475
01:26:51,830 --> 01:26:53,740
Is that you?
476
01:26:54,910 --> 01:26:58,000
Huh?
477
01:26:59,670 --> 01:27:02,500
Where was it taken? In, uh - In London?
478
01:27:03,920 --> 01:27:06,670
- Brussels.
- Ah.
479
01:27:06,760 --> 01:27:09,550
Ah. Brussels. Hmm.
480
01:27:28,820 --> 01:27:33,330
I could be a very good friend to you,
you know.
481
01:27:36,830 --> 01:27:40,120
You... look after me...
482
01:27:41,130 --> 01:27:44,290
and you can forget about the rent.
483
01:27:47,880 --> 01:27:50,050
Come on. Come on. Just...
484
01:27:50,130 --> 01:27:53,140
Just a little kiss between friends, huh?
Come on.
485
01:35:54,160 --> 01:35:56,490
You go on up. I'll park the car.
486
01:36:42,170 --> 01:36:44,130
Carol?
487
01:36:50,130 --> 01:36:52,430
Carol! Are you in?
488
01:37:08,780 --> 01:37:10,690
Carol?
489
01:37:39,220 --> 01:37:41,980
I say, what's the matter?
490
01:37:42,060 --> 01:37:45,650
What a terrible smell.
491
01:37:45,730 --> 01:37:49,070
What the hell's going on?
Well, get a grip of yourself, will you?
492
01:37:51,400 --> 01:37:54,360
Now, what's the matter?
493
01:37:57,240 --> 01:38:00,450
Ba - Bathroom.
494
01:38:55,300 --> 01:38:58,760
No! Oh!
495
01:39:00,470 --> 01:39:02,390
Go in there.
496
01:39:03,720 --> 01:39:05,980
Just sit... sit there.
497
01:39:23,620 --> 01:39:25,580
- Have you got a phone?
- Who are you?
498
01:39:25,660 --> 01:39:27,870
I need to phone. I need to phone!
499
01:39:27,960 --> 01:39:30,460
- Want a telephone?
- Yes, a telephone.
500
01:39:31,460 --> 01:39:33,380
Oh.
501
01:40:08,540 --> 01:40:10,460
Everything will be all right.
502
01:40:10,540 --> 01:40:13,710
He's gone to the porter's roomto make a telephone call.
503
01:40:13,790 --> 01:40:16,210
She doesn't speak English, does she?
504
01:40:16,300 --> 01:40:18,300
Yes, I think she does.
505
01:40:36,730 --> 01:40:38,900
What's the matter? What's happened?
506
01:40:38,990 --> 01:40:41,070
I don't know. We just came in.
507
01:40:42,280 --> 01:40:45,580
Let's see. Oh.
508
01:40:45,660 --> 01:40:47,660
Oh.
509
01:41:12,850 --> 01:41:14,850
Now, you better not touch her.
They've sent -.
510
01:41:14,940 --> 01:41:18,690
- I won't forget tonight in a hurry.
- Now, come - Now, don't touch her.
511
01:41:18,780 --> 01:41:20,860
I'll get her some brandy.
512
01:41:20,940 --> 01:41:24,320
- Has anyone called for an ambulance?
- Yes. He's gone to telephone now.
513
01:41:24,410 --> 01:41:27,870
- Who?
- Man we saw on the stairs.
514
01:41:27,950 --> 01:41:31,200
- Ah.
- Can anyone do artificial respiration?
515
01:41:31,290 --> 01:41:33,580
You shouldn't touch her.You shouldn't move her.
516
01:41:33,670 --> 01:41:36,040
- Oh, dear.
- I'll get her some brandy.
517
01:41:36,130 --> 01:41:40,710
Somebody must help her.Please, someone help her.
518
01:42:03,820 --> 01:42:06,320
I wouldn't touch her. Don't touch her.
519
01:42:08,160 --> 01:42:10,080
What's he doing?
520
01:42:14,330 --> 01:42:16,290
- Oh.- Good Lord.
521
01:42:16,380 --> 01:42:19,090
- Oh, he's gotten her up.
- Please!
522
01:42:19,170 --> 01:42:21,420
He shouldn't touch her.
293
01:44:34,556 --> 01:44:37,701
ยฉ anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
294
01:44:38,000 --> 01:44:41,068
ยฉ anoXmous font>39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.