Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,099
CE PROGRAMME CONTIENT LE LANGAGE VULGAR,
2
00:00:04,123 --> 00:00:06,176
IM GÈNE QUE CERTAINS SPECTATEURS
VOUS POUVEZ TROUVER PERTURBADORAS
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,736
ET QUELQUES SCÈNES DE NATURE SEXUELLE
4
00:00:07,760 --> 00:00:10,175
Le cas du meurtre avec de l'acide,
qui a dominé
5
00:00:10,199 --> 00:00:12,056
les nouvelles au cours des trois derniers mois,
6
00:00:12,080 --> 00:00:15,056
Jusqu'à présent, ils sont sept corps
découvert dans toute la ville.
7
00:00:15,080 --> 00:00:18,976
visages brutalement brûlé avec
cido pour cacher leurs identités.
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,096
Après une tentative d'arrestation.
9
00:00:21,120 --> 00:00:24,280
Mourir dans l'endroit. Votre
La famille a déjà été notifiée.
10
00:00:25,440 --> 00:00:29,176
On croit qu'il a souffert de
paranoïa et schizophrénie.
11
00:00:29,200 --> 00:00:32,736
Le chef de la commission indépendante
des plaintes de la police a déclaré: "Les coups de feu
12
00:00:32,760 --> 00:00:35,736
mortels par la police
ils sont extrêmement rares, par conséquent,
13
00:00:35,760 --> 00:00:37,816
il est compréhensible qu'il y a
préoccupation dans la communauté. "
14
00:00:37,840 --> 00:00:39,720
Il y aura une enquête complète.
15
00:01:32,480 --> 00:01:35,160
Excusez-moi, monsieur, nous ne vendons pas
l'alcool entre ...
16
00:01:37,880 --> 00:01:39,400
Gardez le changement.
17
00:01:43,320 --> 00:01:44,400
Merci
18
00:02:13,000 --> 00:02:16,456
Ok? Promets-moi que
tu viendras avec moi voir ta mère
19
00:02:16,480 --> 00:02:18,816
et tout redeviendra normal.
20
00:02:18,840 --> 00:02:21,360
Pourquoi ne me dis-tu pas ce qu'il se passe?
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,616
Et puis tout va revenir à la normale.
22
00:02:24,640 --> 00:02:27,496
Pourquoi ne me dis-tu pas ce qu'il se passe?
23
00:02:27,520 --> 00:02:30,936
Ok? Promets-moi que
tu viendras avec moi voir ta mère
24
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
et tout redeviendra normal.
25
00:04:21,680 --> 00:04:23,360
Beth!
26
00:04:27,000 --> 00:04:29,840
Je suis désolé. Queenie, qu'est-ce qui ne va pas chez toi?!
27
00:04:51,200 --> 00:04:54,840
Beth! Beth!
28
00:04:58,840 --> 00:05:00,080
Steven Mills?
29
00:05:02,840 --> 00:05:04,400
M. Mills, je suis le détective
Inspecteur en chef Markham.
30
00:05:06,760 --> 00:05:08,936
Mais tu sais qui je suis, n'est-ce pas?
31
00:05:08,960 --> 00:05:10,000
Vous non...
32
00:05:11,960 --> 00:05:13,656
Où sont-ils?
33
00:05:13,680 --> 00:05:15,656
Sa femme et sa fille sont avec nous.
34
00:05:15,680 --> 00:05:17,576
Ils sont en sécurité.
35
00:05:17,600 --> 00:05:18,720
Retraite!
36
00:05:20,840 --> 00:05:24,016
J'ai besoin de lui parler.
J'ai besoin de savoir ça ...
37
00:05:24,040 --> 00:05:26,240
Abaissez le pistolet et suivez-moi.
38
00:05:28,200 --> 00:05:29,376
Ce n'est pas moi.
39
00:05:29,400 --> 00:05:30,816
Êtes-vous armé, Steven?
40
00:05:30,840 --> 00:05:33,856
Vous devez savoir, je devais le faire.
41
00:05:33,880 --> 00:05:35,440
Putain, je devais le faire!
42
00:05:37,280 --> 00:05:40,056
Tu peux voir ta famille, Steven.
43
00:05:40,080 --> 00:05:44,280
Mais d'abord vous devez
Calme-toi et viens avec moi.
44
00:05:45,400 --> 00:05:47,776
Actuellement. Je dois leur parler maintenant.
45
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
Regarde autour de toi, Steven.
46
00:05:50,480 --> 00:05:53,280
Il y a des officiers armés qui regardent
chaque mouvement que vous faites.
47
00:06:08,520 --> 00:06:11,016
Suspect en vue, gardez
position, je pourrais être armé.
48
00:06:11,040 --> 00:06:14,576
Sur vos genoux et mettez votre
les mains sur la tête
49
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Ils ont besoin de connaître la vérité.
50
00:06:17,360 --> 00:06:18,816
Je dois leur parler.
51
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
Il cherche son arme.
52
00:06:58,240 --> 00:06:59,760
Je cherchais son téléphone.
53
00:08:05,240 --> 00:08:08,120
- Sommes-nous à la maison?
- Oui, chérie.
54
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Quand papa viendra-t-il?
55
00:08:13,640 --> 00:08:15,376
Tout ira bien, Ali.
56
00:08:15,400 --> 00:08:17,736
Nous allons vous prendre au lit.
57
00:08:17,760 --> 00:08:19,000
Voilà.
58
00:09:44,280 --> 00:09:46,000
- Santé.
- Santé.
59
00:10:03,520 --> 00:10:04,680
Tu es venu
60
00:10:06,160 --> 00:10:07,360
Oui
61
00:10:10,960 --> 00:10:13,016
Les garçons s'amusent.
62
00:10:13,040 --> 00:10:15,440
Oui Ils célèbrent.
63
00:10:16,760 --> 00:10:19,376
Vous ne prendrez pas de
avaler? Pas même maintenant?
64
00:10:19,400 --> 00:10:21,016
Je ne vois pas de raison de le faire.
65
00:10:21,040 --> 00:10:24,016
Nous avons tiré un gars
qui cherchait son téléphone.
66
00:10:24,040 --> 00:10:25,976
Un gars qui avait très peur.
67
00:10:26,000 --> 00:10:27,920
Un gars qui a tué sept personnes.
68
00:10:29,360 --> 00:10:30,600
Et ce qu'il t'a fait ...
69
00:10:32,680 --> 00:10:34,176
C'est une victoire, Gabriel.
70
00:10:34,200 --> 00:10:36,256
Une grande victoire
71
00:10:36,280 --> 00:10:37,736
Pourquoi continues-tu à me le dire?
72
00:10:37,760 --> 00:10:40,856
Nous avons trouvé des preuves médico-légales
précis sur la scène du crime.
73
00:10:40,880 --> 00:10:42,816
Nous avons déjà passé ce
avant, avec Christine.
74
00:10:42,840 --> 00:10:44,413
Penser que nous avions tout résolu.
75
00:10:44,437 --> 00:10:45,296
C'est différent
76
00:10:45,320 --> 00:10:46,720
Est-ce?
77
00:10:49,040 --> 00:10:51,056
Et si nous tuons un innocent?
78
00:10:51,080 --> 00:10:52,520
Gabriel, il l'a fait.
79
00:10:54,960 --> 00:10:56,200
Nous saisissons l'opportunité
80
00:10:57,600 --> 00:10:59,896
Ou quelqu'un savait que nous
nous étions trop près
81
00:10:59,920 --> 00:11:01,520
et il s'en est occupé.
82
00:11:03,120 --> 00:11:06,416
Regardez, c'était l'un des
Patients Isaac Taylor.
83
00:11:06,440 --> 00:11:08,176
Pourquoi ... pourquoi pas
Je l'ai réalisé?
84
00:11:08,200 --> 00:11:09,840
Aurait-il marqué la différence?
85
00:11:10,960 --> 00:11:12,320
Oui
86
00:11:14,600 --> 00:11:16,016
Je ne sais pas
87
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
Peut-être?
88
00:11:20,240 --> 00:11:22,176
Vous avez juste besoin d'un bon repos.
89
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
Vous ne pensez pas clairement.
90
00:11:25,440 --> 00:11:27,216
Non
91
00:11:27,240 --> 00:11:28,280
Je ne le fais pas.
92
00:11:59,920 --> 00:12:01,560
Je continue à te voir comme avant.
93
00:12:04,000 --> 00:12:05,440
Je ne vois pas les cicatrices.
94
00:12:09,920 --> 00:12:11,080
Parle-moi
95
00:12:13,600 --> 00:12:15,816
Je pensais que c'était ça
ce que nous faisions
96
00:12:15,840 --> 00:12:17,360
Vous savez ce que je veux dire.
97
00:12:24,120 --> 00:12:26,560
Parler ne résoudra rien, n'est-ce pas?
98
00:12:35,880 --> 00:12:37,200
Je t'aime, Gabriel.
99
00:12:43,640 --> 00:12:44,840
Tu devrais y aller.
100
00:13:36,080 --> 00:13:38,456
Je comprends le droit de visite.
101
00:13:38,480 --> 00:13:42,056
Lucy, ils sont mes enfants, je peux
Voyez-les quand vous voulez.
102
00:13:42,080 --> 00:13:43,120
Non, ce n'est pas comme ça.
103
00:13:44,440 --> 00:13:46,296
Ils sont prêts.
104
00:13:46,320 --> 00:13:47,960
Je dois y aller.
105
00:13:50,280 --> 00:13:52,696
Le nom de Steven Mills
C'est sur toutes les nouvelles.
106
00:13:52,720 --> 00:13:54,136
Toute idée qui
Pourriez-vous l'avoir filtré?
107
00:13:54,160 --> 00:13:56,416
C'est un cas de haut niveau,
C'est difficile à contenir.
108
00:13:56,440 --> 00:13:57,880
Gabriel ...
109
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
les gens comprendraient si
vous préférez rester à l'écart.
110
00:14:03,360 --> 00:14:04,776
Je te l'ai dit, je vais bien.
111
00:14:04,800 --> 00:14:06,936
TherapLe thérapeute avec qui je
avez-vous dit quelque chose de différent?
112
00:14:06,960 --> 00:14:10,816
Non, pas du tout, il dit que
vous allez très bien.
113
00:14:10,840 --> 00:14:13,416
Mais nous parlons de
Conduire l'arrestation de la personne
114
00:14:13,440 --> 00:14:14,145
qui t'a attaqué
115
00:14:14,169 --> 00:14:16,256
Dans ces moments, c'est seulement
Suspect d'un meurtre.
116
00:14:16,280 --> 00:14:17,696
Allons.
117
00:14:17,720 --> 00:14:20,016
Vous devez comprendre que
Ce n'est pas une décision facile.
118
00:14:20,040 --> 00:14:23,896
Si tu me veux hors de
Dans le cas, vous devrez le commander.
119
00:14:23,920 --> 00:14:25,160
Nous savons tous les deux pourquoi vous ne le ferez pas.
120
00:14:28,720 --> 00:14:29,920
Laisse moi le faire.
121
00:14:43,880 --> 00:14:45,216
C'est Steven Mills.
122
00:14:45,240 --> 00:14:48,216
Ses empreintes ont été trouvées sur les lieux
du crime de ce matin, quoi
123
00:14:48,240 --> 00:14:51,376
fait le principal suspect d'au moins
six autres meurtres avec le même MO.
124
00:14:51,400 --> 00:14:52,776
Ça fait longtemps.
125
00:14:52,800 --> 00:14:54,336
Les gens ont peur.
126
00:14:54,360 --> 00:14:56,136
Faisons-le bien, d'accord?
127
00:14:56,160 --> 00:14:57,280
Gabriel
128
00:15:06,320 --> 00:15:08,400
Mills souffre de schizophrénie.
129
00:15:10,640 --> 00:15:13,016
Dans le passé, il a montré
comportement violent,
130
00:15:13,040 --> 00:15:15,376
et c'est probablement armé ...
131
00:15:15,400 --> 00:15:18,736
il y avait des rapports de coups de feu dans le
scène de crime ce matin.
132
00:15:18,760 --> 00:15:21,896
L'unité tactique des armes
va nous soutenir.
133
00:15:21,920 --> 00:15:23,616
Mais il va sans dire
134
00:15:23,640 --> 00:15:27,256
que nous préférons tous
terminer tranquillement et tranquillement.
135
00:15:27,280 --> 00:15:28,520
Comprendre?
136
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Très bien.
137
00:15:45,400 --> 00:15:46,896
Allons. Viens!
138
00:15:46,920 --> 00:15:48,416
Assez, assez! C'est assez!
139
00:15:48,440 --> 00:15:50,096
Asim! Quel est le problème avec vous?
140
00:15:50,120 --> 00:15:52,496
- Tu t'en fiches.
- C lmate.
141
00:15:52,520 --> 00:15:54,600
- Je vais bien. - Bien sûr?
- Oui, je vais bien, rejoins-moi.
142
00:15:55,760 --> 00:15:57,416
Ce sera un problème?
143
00:15:57,440 --> 00:15:59,496
Qu'est-ce qui se passe entre vous deux?
144
00:15:59,520 --> 00:16:01,776
Pourquoi essaient-ils de se pendre?
145
00:16:01,800 --> 00:16:03,120
Demande lui.
146
00:16:04,440 --> 00:16:06,320
Laissons ceci pour la paix. Marcher, allons-y.
147
00:16:07,920 --> 00:16:09,696
Marcher
148
00:16:09,720 --> 00:16:11,280
Va-t'en!
149
00:16:12,840 --> 00:16:14,496
Qu'est-ce qui est arrivé?
150
00:16:14,520 --> 00:16:15,640
Je ne sais pas.
151
00:16:21,080 --> 00:16:23,160
Le plus tôt nous trouvons
Pour ce bâtard, mieux.
152
00:16:54,000 --> 00:16:56,896
Le nom du suspect principal
du cas de meurtre avec de l'acide,
153
00:16:56,920 --> 00:16:58,336
Il a été divulgué à la presse.
154
00:16:58,360 --> 00:17:01,936
Il a été identifié comme Steven
Mills, 42 ans.
155
00:17:01,960 --> 00:17:03,800
Ça va, patron?
156
00:17:06,720 --> 00:17:07,840
Oui, je pensais.
157
00:17:10,120 --> 00:17:11,600
Dans Steven Mills.
158
00:17:14,240 --> 00:17:17,816
Pourquoi quelqu'un tuerait tout
ces gens, comme il l'a fait ...
159
00:17:17,840 --> 00:17:20,216
Ce n'était pas juste dans la tête, n'est-ce pas?
160
00:17:20,240 --> 00:17:21,720
Il a quitté le traitement ...
161
00:17:23,960 --> 00:17:27,376
Être schizophrène ne
Ça fait de toi un meurtrier.
162
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
Et pourquoi a-t-il arrêté le traitement?
163
00:17:31,200 --> 00:17:32,256
Je veux dire...
164
00:17:32,280 --> 00:17:34,120
il n'y a pas de réponses simples, non?
165
00:17:35,680 --> 00:17:36,920
Regardez ce gars.
166
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
Il fait ça pour de l'argent, n'est-ce pas?
167
00:17:43,120 --> 00:17:45,840
À un moment donné, j'ai pensé
dans toute la situation.
168
00:17:47,360 --> 00:17:49,776
Que les ustensiles ne coûtent presque rien.
169
00:17:49,800 --> 00:17:52,016
Cela a piégé ses clients.
170
00:17:52,040 --> 00:17:54,856
Et les possibilités de
que quelqu'un a distrait
171
00:17:54,880 --> 00:17:56,136
vous donner des pièces de monnaie
172
00:17:56,160 --> 00:17:59,536
pour avoir jeté un seau
avec de l'eau sur votre pare-brise.
173
00:17:59,560 --> 00:18:02,616
Ensuite, regardez le
des marques sur ses bras,
174
00:18:02,640 --> 00:18:04,200
ses yeux...
175
00:18:05,320 --> 00:18:09,240
le plus probable est la raison
pourquoi il le fait. Obtenez des médicaments.
176
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
Mais si nous avons vu son passé ...
177
00:18:14,760 --> 00:18:18,856
nous allons découvrir comment
il est devenu accro
178
00:18:18,880 --> 00:18:20,216
et c'est la vraie raison
179
00:18:20,240 --> 00:18:23,416
pourquoi es-tu ici,
Danser parmi la circulation.
180
00:18:23,440 --> 00:18:25,480
Non, non, longtemps ici.
181
00:18:29,000 --> 00:18:30,736
Si nous pouvions revenir assez loin,
182
00:18:30,760 --> 00:18:34,056
si nous pouvions comprendre par
ce que les gens font ce qu'ils font,
183
00:18:34,080 --> 00:18:37,736
si nous pouvions comprendre la raison,
184
00:18:37,760 --> 00:18:41,040
Peut-être que nous ne passerions pas autant de temps
donner beaucoup de réflexion à la question.
185
00:18:42,520 --> 00:18:43,896
Nous allons attraper le gars, monsieur.
186
00:18:43,920 --> 00:18:45,400
C'est tout ce qui compte.
187
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
Et si nous permettons à quelqu'un
est-ce que vous vous faufilez en attendant?
188
00:18:59,480 --> 00:19:02,776
Dernier appel pour
le vol 386 de Maiden Airways,
189
00:19:02,800 --> 00:19:05,240
fermeture de la porte numéro 37.
190
00:19:09,120 --> 00:19:12,256
C'est bon, monsieur, ils ont appelé
antécédence pour dire ce que vous approchiez.
191
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
Merci
192
00:19:14,600 --> 00:19:16,800
À droite. Ah, il l'a, monsieur.
193
00:19:18,080 --> 00:19:20,440
Cela m'apprendra à abandonner
à l'adhésion au gymnase.
194
00:19:29,400 --> 00:19:30,760
Désolé.
195
00:19:31,960 --> 00:19:33,416
Regardez ces nuages.
196
00:19:33,440 --> 00:19:34,800
C'est un bon moment pour s'échapper.
197
00:19:36,040 --> 00:19:37,080
Oui
198
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
Oui, c'est.
199
00:20:04,120 --> 00:20:08,520
Il s'est senti moins endormi
avec le nouveau médicament?
200
00:20:12,320 --> 00:20:15,640
Et les pensées qui
avoir, les impulsions ...
201
00:20:17,320 --> 00:20:20,040
sur une échelle de un à dix,
Comment les comparez-vous depuis que vous prenez ...?
202
00:20:24,680 --> 00:20:26,520
Je m'excuse? Désolé.
203
00:20:37,200 --> 00:20:39,536
Seigneur, Jules. Tu portes
travailler ici assez
204
00:20:39,560 --> 00:20:41,469
savoir que tu ne devrais pas m'interrompre.
205
00:20:41,493 --> 00:20:43,016
- Je sais, je sais.
- Quel est le problème?
206
00:20:43,040 --> 00:20:45,336
Je pensais ... Je voudrais savoir.
207
00:20:45,360 --> 00:20:49,016
Steven Mills a été identifié
comme le principal suspect.
208
00:20:49,040 --> 00:20:52,336
La police a donné ce qui suit
avertissements au public ...
209
00:20:52,360 --> 00:20:54,496
Ne m'interrompez plus.
210
00:20:54,520 --> 00:20:57,240
Ne l'approche pas, tu peux
être armé et dangereux.
211
00:21:01,000 --> 00:21:02,600
Je m'excuse.
212
00:21:10,040 --> 00:21:12,176
Ils ont extrait leurs dents et
Empreintes digitales et visages
213
00:21:12,200 --> 00:21:15,360
ils ont été brûlés au-delà de la
reconnaissance avec de l'acide chlorhydrique.
214
00:21:16,880 --> 00:21:19,536
Nos sources affirment que les tests
contre M. Mills est décisif,
215
00:21:19,560 --> 00:21:22,800
et ils s'attendent à ce qu'il soit arrêté
en moins d'une heure.
216
00:21:29,840 --> 00:21:32,416
Je ne sais pas pourquoi je devrais être moi
qui porte le putain de chien.
217
00:21:32,440 --> 00:21:35,520
Les gens promènent leurs chiens dans le
parc Alors tu vas promener le chien.
218
00:22:00,560 --> 00:22:01,656
Désolé.
219
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
Queenie, quel est le problème avec toi?!
220
00:22:32,320 --> 00:22:34,376
Je t'ai attrapé.
221
00:22:34,400 --> 00:22:35,936
Je pensais que tu l'avais laissé.
222
00:22:35,960 --> 00:22:37,000
Je l'ai fait.
223
00:22:43,160 --> 00:22:45,001
Le rapport qu'ils avaient vu Steven
224
00:22:45,025 --> 00:22:47,240
Mills, dans la rue
Robe, c'était une fausse alarme.
225
00:22:48,280 --> 00:22:50,416
- Un autre.
- Oui.
226
00:22:50,440 --> 00:22:53,056
Tout le monde est si désespéré
pour trouver ce gars, qui
227
00:22:53,080 --> 00:22:56,936
ils lisent leurs droits à tous les hommes
Blancs de 40 ans qu'ils trouvent.
228
00:22:56,960 --> 00:22:58,896
Pourquoi pensez-vous tout cela
229
00:22:58,920 --> 00:23:00,800
Les avez-vous si modifiés?
230
00:23:02,920 --> 00:23:03,960
L'incertitude
231
00:23:05,240 --> 00:23:07,696
Nous ne savons pas pourquoi ils sont tués,
232
00:23:07,720 --> 00:23:09,680
nous ne savons même pas qui ils sont.
233
00:23:11,320 --> 00:23:13,400
Les gens commencent à penser que
Ils pourraient être les suivants.
234
00:23:15,800 --> 00:23:18,736
Alors que les autres croient
qui sont invincibles.
235
00:23:18,760 --> 00:23:21,496
Quelles mauvaises choses
ils ne leur arrivent pas.
236
00:23:21,520 --> 00:23:23,720
Jusqu'à ce qu'ils apparaissent
devant votre porte.
237
00:23:28,560 --> 00:23:30,256
Arriver bientôt.
238
00:23:30,280 --> 00:23:31,520
Hey!
239
00:23:42,160 --> 00:23:43,640
Es-tu sûr?
240
00:23:48,680 --> 00:23:50,720
Oui Je suis sûr.
241
00:24:00,600 --> 00:24:02,376
Sommes-nous encore là?
242
00:24:02,400 --> 00:24:03,560
Je le pense, chéri.
243
00:24:06,240 --> 00:24:07,920
Bonne fille.
244
00:24:13,720 --> 00:24:15,280
Autour d'ici.
245
00:24:58,320 --> 00:25:01,256
- Qu'est-ce qui s'est passé là-bas, maman?
- Ali, allez.
246
00:25:01,280 --> 00:25:02,840
Tiens ma main.
247
00:26:19,640 --> 00:26:21,056
Je m'ennuie.
248
00:26:21,080 --> 00:26:25,056
Je sais, chéri, je sais ...
249
00:26:25,080 --> 00:26:27,816
Je suis sûr que ce ne sera pas long.
250
00:26:27,840 --> 00:26:28,880
Prenez ...
251
00:26:32,000 --> 00:26:34,056
Quelle couleur devrions-nous
faire l'escargot?
252
00:26:34,080 --> 00:26:36,200
- Bleu!
- Bien sûr, chéri ...
253
00:26:42,320 --> 00:26:44,400
- Salut.
- Salut.
254
00:26:45,720 --> 00:26:47,840
Je suis l'inspecteur en chef des détectives
Markham. Elle est l'inspecteur Shepard.
255
00:26:51,000 --> 00:26:52,400
Je pourrais ...
256
00:26:56,480 --> 00:26:58,496
Pourriez-vous me dire ce qui se passe?
257
00:26:58,520 --> 00:27:00,136
Tu dois être Ali.
258
00:27:00,160 --> 00:27:03,256
Tu savais que nous avions trois machines
Distributeurs automatiques au coin de la rue?
259
00:27:03,280 --> 00:27:04,696
- Non.
- Du chocolat, des frites ...
260
00:27:04,720 --> 00:27:06,256
Puis-je aller en chercher un?
261
00:27:06,280 --> 00:27:08,176
S ! Mark peut vous prendre.
262
00:27:08,200 --> 00:27:08,996
Adi s, maman.
263
00:27:09,020 --> 00:27:11,480
Je serai là. Allez,
Chérie, tout ira bien.
264
00:27:14,800 --> 00:27:16,696
S'il te plaît, dis-moi ce qui se passe.
265
00:27:16,720 --> 00:27:18,776
Parce que personne ne me dit rien.
266
00:27:18,800 --> 00:27:20,856
Je dois parler à son mari.
267
00:27:20,880 --> 00:27:22,976
Avec mon mari? Pourquoi?
268
00:27:23,000 --> 00:27:25,200
Il a entendu parler de la
meurtres, dans les nouvelles?
269
00:27:28,120 --> 00:27:30,616
Vous êtes ce détective.
Celui qui a été attaqué.
270
00:27:30,640 --> 00:27:33,856
Je suis aussi le responsable
pour enquêter sur l'affaire.
271
00:27:33,880 --> 00:27:38,120
Mais comment ... comment est-ce que Steven ...?
272
00:27:41,760 --> 00:27:44,376
Pensez-vous qu'il est impliqué?
273
00:27:44,400 --> 00:27:46,256
Steven?
274
00:27:46,280 --> 00:27:48,496
Non, c'est ... fou.
275
00:27:48,520 --> 00:27:50,056
Non, ça ne peut pas être ...
276
00:27:50,080 --> 00:27:52,400
Pour le moment, seulement
Nous voulons lui parler, Beth.
277
00:27:54,040 --> 00:27:56,976
Nous avons trouvé des traces de pas dans la scène du
le crime, coïncide avec ceux de son mari.
278
00:27:57,000 --> 00:27:59,336
- Non ...
- Il a une histoire de violence.
279
00:27:59,360 --> 00:28:02,040
Non, c'est sous traitement. C'est bon
280
00:28:04,720 --> 00:28:06,616
Les officiers qui l'ont amené m'ont dit
281
00:28:06,640 --> 00:28:08,616
que votre téléphone a été
éteint pendant un moment.
282
00:28:08,640 --> 00:28:10,176
Il n'a pas eu d'épisode depuis des années.
283
00:28:10,200 --> 00:28:12,016
Pourquoi soudainement ...?
284
00:28:12,040 --> 00:28:15,056
- Beth, tu as une histoire.
- Il ne peut pas. Il a juste ...
285
00:28:15,080 --> 00:28:17,696
Ça ne peut pas être ... l.
286
00:28:17,720 --> 00:28:20,496
Ce n'est pas un meurtrier, d'accord?
287
00:28:20,520 --> 00:28:24,896
Travaille de neuf heures à cinq heures, la fin
de la semaine prend Ali à la nage ...
288
00:28:24,920 --> 00:28:29,176
En ce moment, Beth, tout
Ce que nous savons, c'est qu'il était là.
289
00:28:29,200 --> 00:28:31,176
Sur la scène du crime. Nous le savons.
290
00:28:31,200 --> 00:28:33,056
Mais nous ne savons pas comment il s'est impliqué
291
00:28:33,080 --> 00:28:34,856
ou ce qu'il faisait là.
292
00:28:34,880 --> 00:28:37,616
Nous devons donc parler
avec lui, pour le comprendre.
293
00:28:37,640 --> 00:28:40,136
Peut-être que nous pouvons l'aider.
294
00:28:40,160 --> 00:28:44,560
Et peut-être qu'il peut
aidez-nous Comprends-tu?
295
00:28:46,080 --> 00:28:49,056
Les officiers qui l'ont amené m'ont dit
296
00:28:49,080 --> 00:28:52,376
que votre téléphone a été
éteint toute la matinée, s ?
297
00:28:52,400 --> 00:28:57,176
Oui, j'ai emmené Ali au centre de jeu et ...
298
00:28:57,200 --> 00:28:58,986
Oui, je ne l'ai pas allumé parce que
299
00:28:59,010 --> 00:29:00,600
J'aime avoir les matins avec ...
300
00:29:03,040 --> 00:29:05,640
- Avez-vous votre téléphone?
- Oui.
301
00:29:22,280 --> 00:29:25,680
S'il était là, dans la scène de
crime, il doit y avoir une raison.
302
00:29:28,240 --> 00:29:30,416
Et je découvrirai quand je lui parlerai.
303
00:29:30,440 --> 00:29:32,400
Je vais le voir. Il ne pourrait jamais ...
304
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
Je ne ferais jamais quelque chose comme ça.
305
00:29:45,840 --> 00:29:48,080
Trois messages Tout
de numéros privés.
306
00:29:49,440 --> 00:29:51,120
Mettez-le sur le haut-parleur.
307
00:29:56,120 --> 00:29:57,936
Cari o, c'est moi.
308
00:29:57,960 --> 00:29:59,880
J'ai besoin de parler avec toi.
309
00:30:01,160 --> 00:30:04,160
Je ne peux pas utiliser mon téléphone.
Ils pourraient être à l'écoute.
310
00:30:05,720 --> 00:30:07,376
Beth, s'il te plait.
311
00:30:07,400 --> 00:30:12,280
Beth! Si vous entendez ceci, pour
s'il vous plaît, laissez votre téléphone.
312
00:30:18,440 --> 00:30:21,680
Par Dieu Beth! Où êtes-vous?!
313
00:30:39,960 --> 00:30:41,976
Que veux-tu de moi?
314
00:30:42,000 --> 00:30:43,376
Votre aide.
315
00:30:43,400 --> 00:30:45,936
Nous resterons assis
ici et nous attendrons
316
00:30:45,960 --> 00:30:47,880
appelle encore, d'accord?
317
00:31:07,680 --> 00:31:09,456
Y at-il quelque chose?
318
00:31:09,480 --> 00:31:11,216
Le gars a cherché un porno étrange.
319
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
Beaucoup de femmes nues qui dorment.
320
00:31:14,280 --> 00:31:16,416
Peut-être devrions-nous
Poche ça pour Asim.
321
00:31:16,440 --> 00:31:19,416
Ecoute, nous avons du travail.
Nous ne sommes pas dans le bar.
322
00:31:19,440 --> 00:31:22,296
Et de toute façon, Asim ne le fait pas
utiliserait, ils sont trop serrés.
323
00:31:22,320 --> 00:31:24,601
Son derrière a trop en avant,
Si tu vois ce que je veux dire.
324
00:31:25,760 --> 00:31:27,816
Est-ce une blague?
325
00:31:27,840 --> 00:31:30,136
Si ils faisaient
leurs emplois, ils sauraient que
326
00:31:30,160 --> 00:31:33,440
Je suis arrivé il y a cinq minutes et
J'étais là, dans la chambre.
327
00:31:34,480 --> 00:31:37,320
D'autres officiers et moi, en silence,
faire notre travail.
328
00:31:39,280 --> 00:31:40,976
Et nous entendons chaque mot.
329
00:31:41,000 --> 00:31:44,456
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
- Hey, j'étais juste ...
330
00:31:44,480 --> 00:31:46,056
N'essayez pas de vous défendre.
331
00:31:46,080 --> 00:31:48,456
Ou nous verrons ce que le département
des normes professionnelles
332
00:31:48,480 --> 00:31:51,080
Pensez-vous à cela, semble-t-il? Déjà
On verra s'ils pensent que c'est une blague.
333
00:32:31,360 --> 00:32:34,096
Hey, ça va?
334
00:32:34,120 --> 00:32:36,000
Est-ce que ça fait mal?
335
00:32:37,200 --> 00:32:38,976
Excusez moi?
336
00:32:39,000 --> 00:32:40,440
Est-ce que votre visage fait mal?
337
00:32:42,160 --> 00:32:44,456
Oui Parfois.
338
00:32:44,480 --> 00:32:45,800
Désolé.
339
00:32:47,760 --> 00:32:49,896
C'est bon.
340
00:32:49,920 --> 00:32:51,120
Gabriel!
341
00:33:03,760 --> 00:33:05,256
J'ai besoin de te voir.
342
00:33:05,280 --> 00:33:07,656
Pourquoi? Quoi de neuf?
343
00:33:07,680 --> 00:33:11,256
Je ne peux pas l'expliquer, c'est ...
344
00:33:11,280 --> 00:33:13,336
Je peux l'expliquer en personne.
345
00:33:13,360 --> 00:33:15,960
Vous êtes le seul dans lequel
Je peux avoir confiance, Beth.
346
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
Vous êtes le seul ...
347
00:33:20,240 --> 00:33:21,640
Où es-tu?
348
00:33:23,280 --> 00:33:25,616
- Dans la cour de récréation.
- L'habituel?
349
00:33:25,640 --> 00:33:26,976
Oui
350
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
Êtes-vous avec Ali?
351
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
Oui, je suis avec Ali.
352
00:33:34,680 --> 00:33:36,216
Bien. Bien.
353
00:33:36,240 --> 00:33:39,480
Pourquoi ne me dis-tu pas
Que se passe-t-il?
354
00:33:41,200 --> 00:33:43,576
Vous ne savez jamais, n'est-ce pas? Vous ne savez jamais ...
355
00:33:43,600 --> 00:33:46,016
qui écoute
356
00:33:46,040 --> 00:33:49,280
Tu ne peux pas ... Dieu ...
357
00:33:50,360 --> 00:33:54,576
Regardez, je sais que les choses ont été
un peu difficile ces derniers temps ...
358
00:33:54,600 --> 00:33:56,136
entre nous.
359
00:33:56,160 --> 00:33:59,720
Et je sais que j'ai été ...
éloigné Perd name
360
00:34:01,240 --> 00:34:03,816
Pardonne-moi pour tout, Beth.
361
00:34:03,840 --> 00:34:06,816
Je sais que je dis toujours que je suis trop
occupé à aller visiter ta mère,
362
00:34:06,840 --> 00:34:09,936
Je n'ai pas le temps Mais
après tout ça,
363
00:34:09,960 --> 00:34:12,936
- Nous irons lui rendre visite, pensez-vous? S ?
- Steven ...
364
00:34:12,960 --> 00:34:15,896
Je promets que nous irons
pour visiter ta mère.
365
00:34:15,920 --> 00:34:18,960
Et puis tout reviendra à
Normalité Alors vous saurez.
366
00:34:21,040 --> 00:34:23,696
Donne-moi juste quelques heures.
367
00:34:23,720 --> 00:34:24,880
Oui ...
368
00:34:44,880 --> 00:34:46,240
Tu as très bien fait, Beth.
369
00:34:47,280 --> 00:34:50,656
Nous ferons tout ce qui est dans notre
atteindre pour l'attraper pacifiquement.
370
00:34:50,680 --> 00:34:54,776
Il n'a tué personne. Je ne pouvais pas. Je le connais.
371
00:34:54,800 --> 00:34:56,816
Quand j'ai mentionné ta mère,
372
00:34:56,840 --> 00:34:59,800
tu as réagi comme si tu ne savais pas
de quoi il parlait
373
00:35:02,720 --> 00:35:05,776
Cela ne veut rien dire, c'est confus.
374
00:35:05,800 --> 00:35:08,496
Et juste parce qu'il est confus
Cela signifie que cela ferait du mal à quelqu'un.
375
00:35:08,520 --> 00:35:09,800
Confus avec quoi?
376
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Ma mère est morte il y a 13 ans.
377
00:35:14,360 --> 00:35:16,136
Quel était le nom de ta mère?
378
00:35:16,160 --> 00:35:17,616
Excusez moi?
379
00:35:17,640 --> 00:35:21,160
Steven a mentionné ta mère. Je
Je me demande quel est son nom.
380
00:35:23,080 --> 00:35:27,800
Edith. Edith Gray, mon
nom de jeune fille, pourquoi?
381
00:35:30,360 --> 00:35:33,760
Cela n'a pas d'importance Je suis sûr
ce qui ne veut rien dire.
382
00:36:00,480 --> 00:36:01,520
L'avez-vous entendu?
383
00:36:02,920 --> 00:36:04,040
La façon dont il parlait.
384
00:36:05,240 --> 00:36:06,400
Ça pourrait vraiment être lui.
385
00:36:07,840 --> 00:36:08,880
C'est l.
386
00:36:10,280 --> 00:36:11,320
Tout ce temps.
387
00:36:12,960 --> 00:36:16,216
Pendant tout ce temps j'étais sûr
que c'était Christine Levison.
388
00:36:16,240 --> 00:36:18,456
La façon dont il a agi ...
389
00:36:18,480 --> 00:36:21,040
le feu dans la gare, et maintenant ...
390
00:36:22,600 --> 00:36:24,080
Maintenant, attrapons-le.
391
00:36:25,240 --> 00:36:27,760
Nous attraperons l'homme qui vous a blessé.
392
00:36:56,000 --> 00:36:57,240
J'ai reçu ton message
393
00:37:00,920 --> 00:37:03,976
- Où vas-tu?
- Je ne sais pas.
394
00:37:04,000 --> 00:37:05,936
Je dois juste partir.
395
00:37:05,960 --> 00:37:07,976
Je devrais aller avec toi.
396
00:37:08,000 --> 00:37:11,256
Je sais, et tu le feras. Thé
Voulez-vous me rencontrer, d'accord?
397
00:37:11,280 --> 00:37:12,320
Pourquoi le pressé?
398
00:37:15,160 --> 00:37:16,520
Parce que je ne peux pas rester ici.
399
00:37:17,880 --> 00:37:20,176
Où que tu regardes, c'est
dans les nouvelles putain ...
400
00:37:20,200 --> 00:37:22,056
Ce mec, Steven Mills ...
401
00:37:22,080 --> 00:37:25,376
Je sais Laisse-moi partir.
402
00:37:25,400 --> 00:37:28,080
Ensemble, non. Tu sais que
Ce n'est pas une bonne idée.
403
00:37:38,920 --> 00:37:40,776
Regardez
404
00:37:40,800 --> 00:37:43,040
Vous allez me rencontrer.
405
00:37:45,080 --> 00:37:47,560
Quand j'arriverai, je vous appellerai.
406
00:37:48,560 --> 00:37:50,160
Tout va bien se passer.
407
00:37:51,800 --> 00:37:53,040
Tout va bien se passer.
408
00:38:29,720 --> 00:38:31,656
Nous aurons besoin de l'équipe
des armes à feu.
409
00:38:31,680 --> 00:38:33,896
Nous avons des rapports de
coups de feu ce matin.
410
00:38:33,920 --> 00:38:36,840
Bon travail. Vraiment
Nous avions besoin de cette opportunité.
411
00:38:38,640 --> 00:38:39,920
Est-ce que ça va?
412
00:38:41,240 --> 00:38:44,296
Parce que depuis que tu es revenu
413
00:38:44,320 --> 00:38:46,816
avez-vous agi comme
Si j'avais fait quelque chose de mal
414
00:38:46,840 --> 00:38:49,096
et si je le faisais, je l'aimerais
savoir quoi faire ...
415
00:38:49,120 --> 00:38:50,280
faire quelque chose à ce sujet.
416
00:38:57,880 --> 00:39:00,360
Vous faire savoir quand il est temps
de la réunion informative.
417
00:39:03,680 --> 00:39:06,256
Chef, l'ordre est arrivé.
418
00:39:06,280 --> 00:39:08,720
C'est l'histoire médicale de Steven Mills.
419
00:39:11,800 --> 00:39:13,376
Est-ce que ça va?
420
00:39:13,400 --> 00:39:15,520
Oui, bien sûr, seul, des problèmes avec la mariée.
421
00:39:16,880 --> 00:39:18,336
Disc lpate.
422
00:39:18,360 --> 00:39:22,376
Je me fiche de savoir si c'est ce que
Tu as fait ce qu'elle a fait.
423
00:39:22,400 --> 00:39:24,240
Mais c'est la seule façon dont ...
424
00:39:25,600 --> 00:39:27,240
Quoi? Quoi de neuf?
425
00:39:29,120 --> 00:39:31,080
Je ne sais pas comment cela m'est arrivé.
426
00:39:32,080 --> 00:39:34,560
Steven Mills était l'un des
Patients Isaac Taylor.
427
00:40:30,400 --> 00:40:32,480
Une bouteille d'eau, s'il vous plaît.
428
00:41:03,360 --> 00:41:05,640
Tout ce nettoyage doit
Avez-vous jusqu'à les balles.
429
00:41:10,520 --> 00:41:15,600
Notre peau perd
dix millions de cellules par jour.
430
00:41:17,600 --> 00:41:20,616
Il tombe sur les banques et les poignées de
les portes, les caddies,
431
00:41:20,640 --> 00:41:22,976
Distributeurs automatiques de billets ...
432
00:41:23,000 --> 00:41:26,216
C'est sans fin, les gens
Il partage ses bactéries.
433
00:41:26,240 --> 00:41:27,640
Infecter l'un l'autre.
434
00:41:30,120 --> 00:41:31,696
J'essaie de ne pas y penser.
435
00:41:31,720 --> 00:41:33,200
Peut-être que tu devrais.
436
00:41:51,880 --> 00:41:53,536
Où es-tu?
437
00:41:53,560 --> 00:41:55,936
J'étais dehors, mais
C'est trop bruyant
438
00:41:55,960 --> 00:41:57,896
Je suis dedans. Appelez-moi.
439
00:41:57,920 --> 00:41:59,560
Ok? Tu me dois
440
00:42:03,760 --> 00:42:05,280
Les femmes, no?
441
00:42:06,320 --> 00:42:08,536
En fait, un ancien patient.
442
00:42:08,560 --> 00:42:10,896
Es-tu docteur?
443
00:42:10,920 --> 00:42:12,336
Psychiatre
444
00:42:12,360 --> 00:42:15,520
Oui Cela a du sens.
445
00:42:29,360 --> 00:42:32,656
Continuez à utiliser l'hydratant
autant que vous le pouvez. Et ...
446
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
Vous savez ce que je vais dire, n'est-ce pas?
447
00:42:34,880 --> 00:42:36,856
La clinique Lamala.
448
00:42:36,880 --> 00:42:39,176
Je n'ai pas le temps d'aller en France.
449
00:42:39,200 --> 00:42:41,696
Le travail qu'ils font est fantastique.
450
00:42:41,720 --> 00:42:43,856
Toute autre plainte? Des problèmes?
451
00:42:46,160 --> 00:42:47,800
J'ai de la difficulté à avaler.
452
00:42:48,920 --> 00:42:53,296
Vous diriez que c'est tout le temps, ou
simplement avec de la nourriture et des boissons?
453
00:42:53,320 --> 00:42:56,536
Avec la nourriture. Parfois. Je ne sais pas ...
454
00:42:56,560 --> 00:42:59,256
Ce pourrait être un tissu cicatriciel,
Rétrécissant le cou
455
00:42:59,280 --> 00:43:02,336
Mais c'est une bonne chose, parce que
cela signifie que c'est la guérison,
456
00:43:02,360 --> 00:43:05,280
mais il y a d'autres choses
nous pouvons faire pour aider ...
457
00:43:07,600 --> 00:43:09,696
- Markham.
- Ils ont trouvé un autre corps.
458
00:43:09,720 --> 00:43:11,096
Je vais là-bas.
459
00:43:11,120 --> 00:43:12,856
Je dois y aller.
460
00:43:12,880 --> 00:43:14,856
Gabriel, tu peux continuer à améliorer.
461
00:43:14,880 --> 00:43:17,256
Je peux vous aider. Mais
tu dois aussi m'aider.
462
00:43:17,280 --> 00:43:18,837
Vous devez faire des compromis
avec certains des
463
00:43:18,861 --> 00:43:20,336
traitements que nous vous offrons.
464
00:43:20,360 --> 00:43:23,440
Je vais aller mieux quand j'attrape le fils
Putain qui a fait ça à mon visage.
465
00:43:46,080 --> 00:43:47,936
Eh bien, ce n'est pas la même chose que les autres.
466
00:43:47,960 --> 00:43:50,995
Pour commencer, nous ne sommes pas
dans une aire de jeux.
467
00:43:51,019 --> 00:43:52,016
Ne me dis pas.
468
00:43:52,040 --> 00:43:55,016
La victime a été tuée avant
l'acide renversé sur son corps
469
00:43:55,040 --> 00:43:57,816
mais cette fois-ci
la gorge a été coupée.
470
00:43:57,840 --> 00:44:00,056
Il semble qu'ils aient interrompu le meurtrier.
471
00:44:00,080 --> 00:44:02,440
Il n'a pas eu le temps de bouger le corps.
472
00:44:05,040 --> 00:44:08,336
Nous avons reçu un rapport anonyme de
coups de feu dans le voisinage.
473
00:44:08,360 --> 00:44:11,816
Peut-être que quelqu'un a entendu quelque chose, est venu
et dérangé notre assassin.
474
00:44:11,840 --> 00:44:15,496
Ils font quelques coups et s'échappent.
Bien que le meurtrier a fait une erreur.
475
00:44:15,520 --> 00:44:19,256
Dans la course, j'ai oublié quelque chose.
476
00:44:19,280 --> 00:44:21,336
Le composé acide.
477
00:44:21,360 --> 00:44:23,936
La médecine légale est
l'analyser, à la recherche d'empreintes.
478
00:44:23,960 --> 00:44:26,880
- Je pense que nous l'avons.
- Espérons que je sais.
479
00:44:30,760 --> 00:44:32,800
Les vapeurs me rendent malade.
480
00:44:56,040 --> 00:44:57,080
Tu l'as quitté?
481
00:44:58,600 --> 00:44:59,640
Cette fois, pour toujours.
482
00:45:01,240 --> 00:45:03,096
Bien.
483
00:45:03,120 --> 00:45:05,080
Ecoutez, probablement
nous devrions parler.
484
00:45:09,800 --> 00:45:12,280
Je suis sûr que tu ne veux pas
le faire avec une boisson?
485
00:45:14,760 --> 00:45:16,720
Vous savez ce qui se passerait si nous faisions cela.
486
00:45:17,840 --> 00:45:20,480
Et qu'est-ce qui ne va pas?
487
00:45:31,920 --> 00:45:34,480
Désolé. C'est l'heure.
488
00:45:35,880 --> 00:45:39,896
Je sais Oui, il est temps.
489
00:45:39,920 --> 00:45:42,456
Peut-être qu'il était temps pour longtemps.
490
00:45:42,480 --> 00:45:45,056
Probablement devrait
récupérer ma clé
491
00:45:45,080 --> 00:45:47,496
Clair. Il est au poste de police.
492
00:45:47,520 --> 00:45:49,320
Je te le donnerai plus tard.
493
00:45:50,920 --> 00:45:54,456
Je vais interroger Christine. C'est
le seul suspect que nous avons.
494
00:45:54,480 --> 00:45:56,856
Je vais commencer par le
paperasserie dans la station.
495
00:45:56,880 --> 00:45:59,400
Je vous appellerai dès que
sais quelque chose à propos de la médecine légale.
496
00:46:15,160 --> 00:46:16,656
Voulez-vous un gâteau?
497
00:46:16,680 --> 00:46:18,616
Pas vraiment. Et à toi?
498
00:46:18,640 --> 00:46:20,456
Non
499
00:46:20,480 --> 00:46:23,160
Je sais, c'est pour ça que tu m'as demandé.
500
00:46:24,640 --> 00:46:26,600
Vous voulez que j'en achète un pour
que vous en avez aussi un
501
00:46:27,960 --> 00:46:31,085
Allez, tu peux en manger un, tu sais.
502
00:46:31,109 --> 00:46:32,136
Non
503
00:46:32,160 --> 00:46:34,096
Tu es ridicule
504
00:46:34,120 --> 00:46:36,080
Écoute. Pas ici.
505
00:46:37,640 --> 00:46:41,576
Quoi? Crains-tu que ton père entre?
Quelqu'un avec qui nous travaillons?
506
00:46:41,600 --> 00:46:44,680
Quelqu'un avec qui tu es allé
à l'école il y a 15 ans?
507
00:46:46,000 --> 00:46:48,816
- De quoi as-tu peur?
- Je ne suis pas prêt à le dire.
508
00:46:48,840 --> 00:46:50,240
Pourquoi ne le laissons-nous pas comme ça?
509
00:46:53,600 --> 00:46:55,880
D'accord, d'accord. Thé
verra dans la station.
510
00:46:57,400 --> 00:46:59,176
Je pensais que nous allions ensemble.
511
00:46:59,200 --> 00:47:03,320
Oui, eh bien, prends le bus. Y
Trouver où dormir ce soir.
512
00:47:11,760 --> 00:47:13,240
Vous ne pouvez pas rester à l'écart, pouvez-vous?
513
00:47:15,160 --> 00:47:16,400
Tu me connais, Christine.
514
00:47:17,520 --> 00:47:19,336
Je n'ai rien de mieux à faire.
515
00:47:19,360 --> 00:47:21,056
Quand est la chirurgie?
516
00:47:21,080 --> 00:47:22,936
Aujourd'hui.
517
00:47:22,960 --> 00:47:25,176
Le numéro de chirurgie ...
518
00:47:25,200 --> 00:47:27,936
Dieu, j'ai perdu le compte.
519
00:47:27,960 --> 00:47:29,896
Problèmes de contracture
dans mes paupières.
520
00:47:29,920 --> 00:47:31,816
J'ai besoin d'une autre greffe de peau.
521
00:47:31,840 --> 00:47:34,696
Peut-être qu'ils vont enlever la peau de mon cul.
522
00:47:34,720 --> 00:47:36,880
Une autre façon de s'étirer
Ce bâtard, n'est-ce pas?
523
00:47:38,360 --> 00:47:42,576
Il y avait un autre corps. Je viens
de la scène du crime.
524
00:47:42,600 --> 00:47:43,396
Et?
525
00:47:43,420 --> 00:47:45,880
Tu es toujours un suspect.
526
00:47:46,960 --> 00:47:48,560
Je suis a l'hopital.
527
00:47:49,760 --> 00:47:51,644
L'infirmière en charge
Il m'a dit que tu as signé
528
00:47:51,668 --> 00:47:53,296
le départ à 7h50 et
Vous êtes revenu à 9h00.
529
00:47:53,320 --> 00:47:55,640
J'ai eu une urgence.
530
00:47:57,160 --> 00:48:00,376
Quelle urgence? Ils vont vous opérer
531
00:48:00,400 --> 00:48:03,336
Où avez-vous dû être
Qu'est-ce qui était si important?
532
00:48:03,360 --> 00:48:05,680
J'ai reçu un appel de moi
mère J'avais besoin de mon aide.
533
00:48:06,720 --> 00:48:09,536
Il m'a appelé, il avait besoin d'argent
et au moment où je suis arrivé,
534
00:48:09,560 --> 00:48:10,680
le bâtard ne s'est pas montré.
535
00:48:12,680 --> 00:48:14,296
Avez-vous entendu quelque chose à son sujet?
536
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
Non
537
00:48:17,760 --> 00:48:20,816
Il n'a pas tué ces gens et
Je n'ai pas fait ça à ton visage.
538
00:48:20,840 --> 00:48:22,896
Je ne sais pas combien de fois
Tu veux que je te le répète.
539
00:48:22,920 --> 00:48:25,400
Dire que ce n'est pas suffisant, Christine.
540
00:48:29,840 --> 00:48:32,216
C'est un policier habillé en civil.
541
00:48:32,240 --> 00:48:35,056
Il est là pour s'assurer que
Vous n'irez pas faire plus de promenades.
542
00:48:35,080 --> 00:48:37,616
Savez-vous pourquoi je suis allé en prison?
543
00:48:37,640 --> 00:48:39,416
J'ai lu le rapport de police.
544
00:48:39,440 --> 00:48:42,920
J'avais 15 ans. Un imbécile avec
celui que ma mère était en train de baiser.
545
00:48:44,280 --> 00:48:46,720
Il a réalisé ce qu'elle
il a comploté, s'est saoulé et ...
546
00:48:48,600 --> 00:48:50,216
Il a dit qu'il l'a fait pour se charger lui-même.
547
00:48:50,240 --> 00:48:52,376
Je pensais que si ça faisait mal à son visage,
548
00:48:52,400 --> 00:48:54,096
personne d'autre ne l'aimerait.
549
00:48:54,120 --> 00:48:56,336
J'avais raison. Je l'ai emmenée au bord.
550
00:48:56,360 --> 00:48:57,680
Il l'a présentée à des choses fortes.
551
00:48:58,920 --> 00:49:01,456
Personne ne l'a touchée avec un bâton.
552
00:49:01,480 --> 00:49:04,696
Bien que le regard sur son visage,
quand je l'ai fait à lui ...
553
00:49:04,720 --> 00:49:06,200
Vous avez aimé, n'est-ce pas?
554
00:49:07,600 --> 00:49:09,856
Un psychiatre une fois
Il a dit que j'ai fait ce que j'ai fait
555
00:49:09,880 --> 00:49:12,776
parce que je cherchais à le convertir
dans un monstre.
556
00:49:12,800 --> 00:49:14,336
Alors il pourrait ressembler plus à moi ...
557
00:49:14,360 --> 00:49:17,016
parce que je me vois à l'intérieur.
558
00:49:17,040 --> 00:49:19,181
Il a également dit que je
J'étais un "narcissique avec
559
00:49:19,205 --> 00:49:21,176
idéologies psychopathiques frustrées ".
560
00:49:21,200 --> 00:49:22,760
Qu'est-ce qu'il savait?
561
00:49:28,160 --> 00:49:30,896
Le problème est que j'avais un
raison de faire ce que j'ai fait.
562
00:49:30,920 --> 00:49:33,160
De quoi tu parles, ce n'était pas moi.
563
00:49:34,520 --> 00:49:35,880
Nous sommes prêts.
564
00:49:40,680 --> 00:49:42,376
Bonne chance avec votre chirurgie.
565
00:49:42,400 --> 00:49:45,136
C'est bon de savoir ce que vous attendez
mieux pour moi dans ton coeur.
566
00:49:45,160 --> 00:49:48,120
Ce n'est pas comme ça. Je ne veux pas
que vous prenez la voie facile.
567
00:49:52,200 --> 00:49:53,680
Ne la perds pas de vue.
568
00:49:57,160 --> 00:49:58,456
Markham.
569
00:49:58,480 --> 00:50:00,776
Nous avons une coïncidence avec les empreintes
empreintes digitales trouvées dans la scène.
570
00:50:00,800 --> 00:50:02,576
Il s'appelle Steven Mills.
571
00:50:02,600 --> 00:50:05,536
Travailler en tant qu'entrepreneur dans
Stratford. Marié, une fille.
572
00:50:05,560 --> 00:50:07,656
Il a une histoire de
problèmes mentaux...
573
00:50:07,680 --> 00:50:10,096
il a été arrêté il y a 15 ans
pour un comportement violent.
574
00:50:10,120 --> 00:50:11,520
Où pouvons-nous le trouver?
575
00:51:04,480 --> 00:51:06,096
C'est vraiment bien, chérie.
576
00:51:06,120 --> 00:51:08,400
Allons prendre un café pour maman.
577
00:51:33,920 --> 00:51:35,480
Pensez-vous qu'il aimerait pap?
578
00:52:46,280 --> 00:52:48,440
- Quel est le problème?
- Il a préparé le café pour vous.
579
00:52:54,520 --> 00:52:56,776
- C'est bon.
- Merci.
580
00:52:56,800 --> 00:52:58,736
Même si vous êtes toujours puni.
581
00:52:58,760 --> 00:53:00,416
Pour combien de temps?
582
00:53:00,440 --> 00:53:02,016
Tu as de la chance que ce ne soit pas pour la vie.
583
00:53:02,040 --> 00:53:03,416
J'ai dit que je l'ai ressenti.
584
00:53:03,440 --> 00:53:05,016
Je sais Mais ce n'est pas suffisant.
585
00:53:05,040 --> 00:53:06,656
Mais pour combien de temps?
586
00:53:06,680 --> 00:53:08,800
Pap , s'il te plait. Désolé,
Tu sais que je suis désolé.
587
00:53:09,840 --> 00:53:10,880
Six semaines
588
00:53:12,200 --> 00:53:14,976
C'est trop. Mam ?
589
00:53:15,000 --> 00:53:16,040
Six semaines
590
00:53:17,520 --> 00:53:20,096
Tu ne peux pas affronter ton père et moi.
591
00:53:20,120 --> 00:53:21,760
Tu peux l'essayer Mais tu échoueras.
592
00:53:24,640 --> 00:53:26,816
Allez, prenez le petit déjeuner.
593
00:53:26,840 --> 00:53:28,280
Merde Je suis en retard.
594
00:53:29,320 --> 00:53:30,960
Attendre
595
00:53:32,280 --> 00:53:34,416
Passez une bonne journée, papa.
596
00:53:34,440 --> 00:53:35,520
Il est encore six semaines.
597
00:53:42,240 --> 00:53:44,480
Attendez, vous pouvez prendre
ceci pour la route.
598
00:53:46,640 --> 00:53:48,120
Est-ce pour moi?
599
00:53:51,200 --> 00:53:54,120
Voulez-vous lui parler aujourd'hui?
600
00:53:55,880 --> 00:53:59,256
- Oui.
- Comment allais-tu le faire hier?
601
00:53:59,280 --> 00:54:01,136
Quand il est temps
à droite, parlez-lui.
602
00:54:01,160 --> 00:54:04,560
Vous terminez votre aventure avec ça
femme, aujourd'hui. Ou nous finissons.
603
00:54:05,960 --> 00:54:08,840
- Avez-vous compris?
- J'ai dit que je le ferais et je le ferai.
604
00:54:10,280 --> 00:54:13,200
Et ne me parle pas comme si je
J'étais le seul coupable.
605
00:55:05,640 --> 00:55:09,160
Tu ne me laisseras pas vivre, n'est-ce pas?
606
00:55:32,400 --> 00:55:34,080
Désolé...
47666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.