All language subtitles for Phobia.sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,367 --> 00:01:59,360 4bia 2 00:02:06,367 --> 00:02:10,360 Loneliness 3 00:02:14,367 --> 00:02:18,360 I'm so lonely 4 00:04:07,367 --> 00:08:11,727 From Puak: 5 00:04:14,367 --> 00:04:18,360 "A lonely girl desperately seeking a rich man. Good looks is a must." 6 00:04:30,367 --> 00:04:33,367 Puak, you're so cruel. I hope you drown at Chiangmai. 7 00:04:33,367 --> 00:04:37,360 Then, you"ll be all alone. Just like me. Haha. 8 00:04:53,367 --> 00:04:57,360 Puak : You"re foul mouthed. Take care! They'll be coming for the rents. 9 00:05:04,367 --> 00:05:08,360 They were here. Almost broke down my front door! Have a nice camping trip. 10 00:06:09,367 --> 00:06:13,360 May I know you? 11 00:06:23,367 --> 00:06:27,360 Just want to be your friend. 12 00:07:34,367 --> 00:07:38,360 Do I know you? 13 00:07:52,367 --> 00:07:56,360 Not right now, later, maybe...? 14 00:08:05,367 --> 00:08:09,360 A you a girl or a guy? 15 00:08:19,367 --> 00:08:23,360 A guy. 16 00:09:23,367 --> 00:09:27,367 Sorry. The number you"ve just dialled is not available. 17 00:09:27,367 --> 00:09:31,360 Please try again later. 18 00:09:37,367 --> 00:09:41,360 Hello :) 19 00:10:07,367 --> 00:10:11,360 New message... 0 20 00:10:33,367 --> 00:10:37,367 Hi, its me. What are you doing? 21 00:10:37,367 --> 00:10:41,360 Enjoying the night at the balcony. And you? 22 00:10:45,367 --> 00:10:49,360 Lying down. All alone... 23 00:11:01,367 --> 00:11:05,360 Do you have any MSN account? 24 00:11:09,367 --> 00:11:11,367 Sorry, I have no room for a computer. 25 00:11:11,367 --> 00:11:15,360 My place is so crammed. 26 00:11:20,367 --> 00:11:22,367 Too bad... 27 00:11:22,367 --> 00:11:26,360 If you"re bored we could chat on MSN. 28 00:11:30,367 --> 00:11:34,360 I am not bored... Are you? 29 00:11:38,367 --> 00:11:40,367 No. Just lonely. 30 00:11:40,367 --> 00:11:44,360 Have been confined in my room for quite a while. 31 00:11:55,367 --> 00:11:57,367 Me too. Have been alone for a 100 days. 32 00:11:57,367 --> 00:12:01,360 Are you sick or something? 33 00:12:06,367 --> 00:12:09,367 No.. Just unlucky. The taxi I was in, was involved in an accident. 34 00:12:09,367 --> 00:12:13,360 My leg has been in a cast for more than 3 months. 35 00:12:45,367 --> 00:12:49,360 Cheer up! 36 00:12:54,367 --> 00:12:58,360 Every cloud has a silver lining. 37 00:13:03,367 --> 00:13:07,360 Gone to bed yet? 38 00:13:08,367 --> 00:13:12,360 No, not sleepy right now. 39 00:13:22,367 --> 00:13:26,360 May I have your photo? 40 00:13:31,367 --> 00:13:35,360 Why don't we swap photos. Ok? 41 00:13:43,367 --> 00:13:47,360 No problem. Why don't you send yours first. 42 00:14:14,367 --> 00:14:18,360 Not as pretty as you would have imagined... 43 00:14:25,367 --> 00:14:29,360 Not as handsome as you expected... 44 00:14:35,367 --> 00:14:39,360 Cheater! That's my photo. 45 00:14:50,367 --> 00:14:54,360 Look again. I'm by your side. 46 00:15:37,367 --> 00:15:41,360 Phone number search. 47 00:16:05,367 --> 00:16:09,360 Sorry. The number you've just dialled has been disconnected. 48 00:16:55,367 --> 00:16:59,367 Son of Princess Sophia of Virnistan passed away at Phuket. 49 00:16:59,367 --> 00:17:03,360 Causes still unknown. It is 100 days since the funeral. 50 00:17:06,367 --> 00:17:08,367 Rumours have it that he took his own life. 51 00:17:08,367 --> 00:17:12,360 It is also rumoured that she left her cell phone in his coffin. 52 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 In case her son feels lonely 53 00:17:18,367 --> 00:17:22,360 Or wants to get in touch with her. 54 00:17:34,367 --> 00:17:38,360 Me too. Have been alone for a 100 days. 55 00:19:00,367 --> 00:19:04,360 Why are you afraid? 56 00:19:44,447 --> 00:19:48,406 Don't put down the phone or you"ll be sorry. 57 00:19:55,447 --> 00:19:59,406 I'm passing by your apartment. Can I meet you? 58 00:20:06,447 --> 00:20:10,406 No, please... My boyfriend will be upset. 59 00:20:13,447 --> 00:20:17,406 That's a lie! He's not there. You"re all alone... 60 00:20:29,367 --> 00:20:33,360 I'm at the entrance of your apartment. 61 00:20:50,367 --> 00:20:54,360 Coming up... 62 00:23:14,367 --> 00:23:18,360 I'm here... 63 00:23:57,367 --> 00:24:01,360 From Oh... Ton, I want to break up with you. I have a new boyfriend... 64 00:26:42,367 --> 00:26:46,360 Hey undertaker! Are you running from us? 65 00:26:51,367 --> 00:26:55,367 Let me handle this! 66 00:26:55,367 --> 00:26:58,367 Let's go! 67 00:26:58,367 --> 00:27:02,360 Hurry up! 68 00:27:12,367 --> 00:27:16,360 Where are you going? Let's take a ride! 69 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 I think we're over reacting. 70 00:27:41,367 --> 00:27:44,367 Huh, what did you say? 71 00:27:44,367 --> 00:27:48,360 Don't you think it's a bit excessive. The way you"re treating him. 72 00:27:49,367 --> 00:27:53,360 What's that Pink? I can't hear you. 73 00:27:55,367 --> 00:27:59,360 It's what you"re doing... 74 00:28:11,367 --> 00:28:14,367 Please. Stop... Don't hurt me... 75 00:28:14,367 --> 00:28:18,360 My father is sick in the hospital. 76 00:28:19,367 --> 00:28:22,367 I have to see him. 77 00:28:22,367 --> 00:28:26,360 Because of you all of us are suspended from school. 78 00:28:27,367 --> 00:28:29,367 I... I did not wish for that to happen. 79 00:28:29,367 --> 00:28:33,360 I just wanted my notebook back. 80 00:28:36,367 --> 00:28:39,367 That's just an excuse. 81 00:28:39,367 --> 00:28:41,367 Only a thief will open other's bag without permission. 82 00:28:41,367 --> 00:28:43,367 83 00:28:41,367 --> 00:28:45,367 And why didn't you mind your own business? 84 00:28:45,367 --> 00:28:49,360 Why did you report to the teachers about the drugs? 85 00:28:51,367 --> 00:28:55,367 I didn't know they were there. 86 00:28:55,367 --> 00:28:59,360 You didn't know? 87 00:29:05,367 --> 00:29:09,360 I'm sorry. It's my fault. 88 00:29:11,367 --> 00:29:15,367 I think, it would be better if you quit the school tommorrow. 89 00:29:15,367 --> 00:29:19,360 I don't want to see your ugly face anymore! 90 00:29:21,327 --> 00:29:23,327 Don't let me see you again! 91 00:29:23,327 --> 00:29:27,320 What are we going to do with him? 92 00:29:28,327 --> 00:29:32,320 Undertaker! 93 00:29:36,367 --> 00:29:40,367 You are a discard, understand? A discard! 94 00:29:40,367 --> 00:29:44,360 Rubbish should be burnt! 95 00:29:49,367 --> 00:29:53,367 You'd better disappear from the face of this earth! 96 00:29:53,367 --> 00:29:56,367 Move out of school... 97 00:29:56,367 --> 00:29:59,367 Or you"ll be burnt alive! 98 00:29:59,367 --> 00:30:01,367 Understand? 99 00:30:01,367 --> 00:30:05,360 Get out of our sight! 100 00:30:19,367 --> 00:30:20,367 Stand up! 101 00:30:20,367 --> 00:30:24,360 Is this your bicycle? 102 00:30:26,367 --> 00:30:30,360 Why don't you go after it! 103 00:30:36,367 --> 00:30:40,360 Should we push him out? 104 00:30:41,367 --> 00:30:44,367 Look at him! 105 00:30:44,367 --> 00:30:48,360 He's scared out of his wits! 106 00:30:53,367 --> 00:30:57,360 Shit! He almost fell out! 107 00:31:00,367 --> 00:31:03,360 The Deadly Charm 108 00:31:07,367 --> 00:31:08,367 I"ve got 7. 109 00:31:08,367 --> 00:31:10,367 Mine's 9. 110 00:31:10,367 --> 00:31:13,367 I lose. I lose again. 111 00:31:13,367 --> 00:31:15,367 What's the bet this time? 112 00:31:15,367 --> 00:31:17,367 This is really boring. 113 00:31:17,367 --> 00:31:19,367 Think positive. 114 00:31:19,367 --> 00:31:23,367 You're lucky with cards! 115 00:31:23,367 --> 00:31:27,367 Let's see how I fare this time. 116 00:31:27,367 --> 00:31:31,360 Hey! What kind of a card is that? 117 00:31:32,367 --> 00:31:33,367 Hmm. That's a Joker... 118 00:31:33,367 --> 00:31:35,367 you idiot. 119 00:31:35,367 --> 00:31:39,360 Diew, if Ngeed dies... Will your father be able to help us again? 120 00:31:41,367 --> 00:31:45,360 Hey Pink, why do you say that? 121 00:31:47,367 --> 00:31:51,367 I think he's just fine. And he"ll quit school for sure. 122 00:31:51,367 --> 00:31:55,367 And we should all quit the drugs. 123 00:31:55,367 --> 00:31:59,360 My dad got mad at me for getting suspended. 124 00:32:00,367 --> 00:32:04,367 If Ngeed didn't stumble on it, nobody would've known about the drugs. Maybe he's better of dead. 125 00:32:05,367 --> 00:32:08,360 Speaking of him... 126 00:32:11,367 --> 00:32:15,360 Saw his bike on my way home yesterday. 127 00:32:24,367 --> 00:32:28,360 His bike is still there. But no signs of him... 128 00:32:38,367 --> 00:32:42,360 What the hell... 129 00:32:49,367 --> 00:32:53,360 Are you looking for trouble, undertaker? 130 00:32:54,367 --> 00:32:58,360 The last beating wasn't enough for you? 131 00:33:02,367 --> 00:33:06,360 Haven't you learnt your lesson? 132 00:33:13,367 --> 00:33:16,367 Enough! Stop it! He's had enough!! 133 00:33:17,367 --> 00:33:20,360 Mind your own business, Pink! 134 00:33:35,367 --> 00:33:39,360 You"re nothing but trash. All of you deserve to die. 135 00:33:54,407 --> 00:33:58,400 Yo, keep still! 136 00:34:18,367 --> 00:34:22,360 Why the hell are you laughing? 137 00:34:42,367 --> 00:34:46,367 No! No! 138 00:34:46,367 --> 00:34:48,367 No! Not me! 139 00:34:48,367 --> 00:34:52,360 No! Not me! 140 00:35:19,367 --> 00:35:22,367 What happened? Diew, what should we do? 141 00:35:22,367 --> 00:35:26,367 Let's get out of here! 142 00:35:26,367 --> 00:35:30,360 Hurry up! Get out of here! 143 00:35:52,367 --> 00:35:53,367 What are we going to do? 144 00:35:53,367 --> 00:35:55,367 The hospital!! Hurry up! 145 00:35:55,367 --> 00:35:58,367 Where's the nearest hospital? 146 00:35:58,367 --> 00:36:01,360 There's a clinic near my place. Go there! 147 00:36:01,367 --> 00:36:05,360 Alright. Alright.. 148 00:36:07,367 --> 00:36:08,367 Yo! Ping! Is this it? 149 00:36:08,367 --> 00:36:11,367 No, next lane. 150 00:36:11,367 --> 00:36:12,367 Yes turn into this lane. 151 00:36:12,367 --> 00:36:16,360 Yo! 152 00:36:18,367 --> 00:36:22,360 Yo! 153 00:36:24,367 --> 00:36:26,367 154 00:36:26,367 --> 00:36:30,367 Get her out. Hurry! 155 00:36:30,367 --> 00:36:34,360 Yo! Yo! 156 00:36:46,367 --> 00:36:50,360 What do we tell Yo's parents? 157 00:36:53,367 --> 00:36:57,360 Let's go to the police, there's a dead body down there! 158 00:36:58,367 --> 00:37:02,360 But she's our friend! 159 00:37:13,367 --> 00:37:17,360 What.. What the hell.. 160 00:37:21,367 --> 00:37:25,360 What the hell is going on? 161 00:37:27,367 --> 00:37:31,360 Something's not right... Did you see Yo's face when she opened the book? 162 00:37:31,360 --> 00:37:36,360 And Ngeed was in a state of shock before he fell. 163 00:37:47,367 --> 00:37:48,367 I saw... 164 00:37:48,367 --> 00:37:52,360 I saw what he was doing... 165 00:37:56,367 --> 00:37:58,367 What if someone sees us here...? 166 00:37:58,367 --> 00:38:01,367 Good. Make it more exiting! 167 00:38:01,367 --> 00:38:03,367 But, what if, it's the teacher? 168 00:38:03,367 --> 00:38:07,360 Great. Make it doubly exciting!! 169 00:38:13,367 --> 00:38:15,367 What's that noise? 170 00:38:15,367 --> 00:38:19,360 Just ignore it. 171 00:38:20,367 --> 00:38:24,360 Stop and listen!! 172 00:38:25,367 --> 00:38:29,367 Hell! Who is chanting his prayers here? 173 00:38:29,367 --> 00:38:32,367 Ball, I'm not in the mood anymore. 174 00:38:32,367 --> 00:38:36,360 Who is that? 175 00:38:55,367 --> 00:38:59,360 Look into my eyes!! 176 00:39:00,367 --> 00:39:04,360 Are you telling me, Ngeed practised black magic? 177 00:39:05,367 --> 00:39:09,360 Is he planning his revenge on us? 178 00:39:13,367 --> 00:39:17,360 His father in an undertaker. It's resonable for him to practise black magic. 179 00:39:18,367 --> 00:39:21,367 Or maybe... 180 00:39:21,367 --> 00:39:25,360 Maybe what, Ed? 181 00:39:26,367 --> 00:39:30,360 He was performing the rituals of the Deadly Charm. 182 00:39:35,367 --> 00:39:40,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 183 00:39:43,367 --> 00:39:46,367 Anybody who looks into the eye will be found dead. 184 00:39:46,367 --> 00:39:48,367 There's something written on this photo. 185 00:39:48,367 --> 00:39:49,367 "I am watching you.." Something like that? 186 00:39:49,367 --> 00:39:53,360 I am watching you... 187 00:39:54,367 --> 00:39:58,360 What are you looking at? 188 00:41:29,367 --> 00:41:33,360 I didn't mean to do it. 189 00:41:33,760 --> 00:41:37,360 I'm sorry... 190 00:42:13,367 --> 00:42:17,360 How does it look, to be burnt alive? 191 00:43:00,367 --> 00:43:03,367 What you have told us. Is beyond imagination... 192 00:43:03,367 --> 00:43:07,360 They're just unbelieveable... 193 00:43:12,367 --> 00:43:16,360 Are you saying these books killed your friends? 194 00:43:23,367 --> 00:43:27,360 I got hold of your parents. They're on their way. 195 00:43:29,367 --> 00:43:33,360 Please stay in the room. Make yourself comfortable. 196 00:43:34,367 --> 00:43:38,360 We"ll be right back. 197 00:43:39,367 --> 00:43:43,360 Hungry? You want something to eat? 198 00:44:37,367 --> 00:44:41,367 Pink. Look at me, Pink. 199 00:44:41,367 --> 00:44:45,360 Aren't you part of the gang? 200 00:44:51,367 --> 00:44:53,367 Aren't we your friends, Pink? 201 00:44:53,367 --> 00:44:55,367 We're waiting for you Pink. 202 00:44:55,367 --> 00:44:59,367 Don't leave us Pink. 203 00:44:59,367 --> 00:45:01,367 Give me your hand Pink. Come with us. 204 00:45:01,367 --> 00:45:05,360 Don't you like me anymore? 205 00:45:07,367 --> 00:45:11,367 It's your turn now. 206 00:45:11,367 --> 00:45:15,360 No, I was not involved in this. 207 00:45:17,367 --> 00:45:21,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 208 00:45:22,367 --> 00:45:24,367 I have never hurt you. 209 00:45:24,367 --> 00:45:28,360 I was not involved. 210 00:45:35,367 --> 00:45:39,360 Right, you just stood still and didn't do anything... 211 00:45:40,367 --> 00:45:44,360 And this is what I want you to see. 212 00:45:45,367 --> 00:45:48,367 Look at it! - No I won't. 213 00:45:48,367 --> 00:45:51,367 Please... I have never hurt you. 214 00:45:51,367 --> 00:45:55,360 I was not involved. 215 00:46:00,367 --> 00:46:04,367 You cannot run away from your guilt!! Look at it! 216 00:46:04,367 --> 00:46:06,367 This will end right here! 217 00:46:06,367 --> 00:46:10,360 Look at it! 218 00:46:12,367 --> 00:46:16,360 Look at it!! 219 00:46:19,447 --> 00:46:23,447 Emergency! Emergency! 220 00:46:23,447 --> 00:46:27,447 A policeman has been shot. 221 00:46:27,447 --> 00:46:30,447 Get him!! 222 00:46:30,447 --> 00:46:34,447 Be careful, he's got a gun! 223 00:46:34,447 --> 00:46:38,406 Miss, please stay here, don't... 224 00:46:44,247 --> 00:47:01,240 You don't have to worry. They won't get to me. 225 00:47:01,247 --> 00:47:05,240 They cannot take me. 226 00:48:05,607 --> 00:48:09,500 I am watching you...!!! 227 00:48:26,887 --> 00:48:32,887 - Hey are you asleep yet? - No, what is it? 228 00:48:32,887 --> 00:48:34,887 Have you heard this before: 229 00:48:34,887 --> 00:48:37,887 "Don't sleep at the outer fringe if you're in the woods at night." 230 00:48:37,887 --> 00:48:41,880 - And why not? - Tia once told me that.. 231 00:48:41,887 --> 00:48:47,880 He slept on the outer fringe while in the woods one night. 232 00:48:48,887 --> 00:48:54,880 And late at night... 233 00:48:58,880 --> 00:49:04,887 He heard footsteps approaching closer and closer towards him. 234 00:49:04,887 --> 00:49:08,880 Then he felt a touch on his leg. 235 00:49:08,887 --> 00:49:09,887 Frightened, he opened his eyes slowly. 236 00:49:12,887 --> 00:49:14,887 And what did he see?.. A beautiful woman... 237 00:49:14,887 --> 00:49:16,887 Is the ghost cute? 238 00:49:16,887 --> 00:49:17,887 She was just standing there.. 239 00:49:17,887 --> 00:49:20,887 Of course... Hey let me finish the story, ok? 240 00:49:20,887 --> 00:49:23,887 Tia just said that she was a woman. 241 00:49:23,887 --> 00:49:33,450 With black, beautiful, flowing hair, covering her face... 242 00:49:33,470 --> 00:49:36,470 Pale skin... 243 00:49:36,470 --> 00:49:39,470 Sitting at his feet.. 244 00:49:39,470 --> 00:49:41,470 So what did he do? 245 00:49:41,470 --> 00:49:43,470 He didn't know what to do.. 246 00:49:43,470 --> 00:49:45,470 He just closed his eyes tight until it was dawn. 247 00:49:45,470 --> 00:49:49,400 In the morning he went to ask the local people there. 248 00:49:50,470 --> 00:49:54,400 They said, a woman had drowned in a river close to where he was camped. 249 00:49:58,207 --> 00:50:01,207 And the location where Tia once slept... 250 00:50:01,207 --> 00:50:03,207 Is where you are sleeping right now, Chin. 251 00:50:03,207 --> 00:50:06,207 - What the hell! - I'm having goose pimples right now.. 252 00:50:06,207 --> 00:50:10,207 Shit! Why tell a ghost story in the middle of the night! 253 00:50:10,207 --> 00:50:14,207 Wait a minute.. You don't believe that bullshit, do you? 254 00:50:14,207 --> 00:50:17,207 Why must ghosts always be females, with long hair, covering their faces? 255 00:50:17,207 --> 00:50:20,207 Evey horror movies I've watched have similar ghosts... 256 00:50:20,207 --> 00:50:24,207 Have you seen the film Shutter? 257 00:50:24,207 --> 00:50:26,207 Shit! I haven't. Please don't spoil it for me! 258 00:50:26,207 --> 00:50:30,207 Really.. You've not watched Shutter? 259 00:50:30,207 --> 00:50:33,207 At the end, the ghost was sitting on the lead actor's shoulders. 260 00:50:33,207 --> 00:50:34,207 Shit! You spoilt it for me! 261 00:50:34,207 --> 00:50:35,207 It's true. 262 00:50:35,207 --> 00:50:36,247 That is why he always have neck pains. 263 00:50:36,247 --> 00:50:38,207 Seriously, 264 00:50:38,207 --> 00:50:40,207 I don't believe ghost exists. 265 00:50:40,207 --> 00:50:44,207 I've camped here before. Slept alone... 266 00:50:44,207 --> 00:50:46,207 And nothing happened. 267 00:50:46,207 --> 00:50:49,207 Right... There's nothing to worry Chin. 268 00:50:49,207 --> 00:50:51,207 Ghost or no ghost is besides the point. 269 00:50:51,207 --> 00:50:54,207 I'm about to pee in my pants right this moment. 270 00:50:54,207 --> 00:50:57,207 Here's a thought. What if... 271 00:50:57,207 --> 00:51:00,207 One of us dies all of a sudden.. 272 00:51:00,207 --> 00:51:04,166 Will you be scared? 273 00:51:07,887 --> 00:51:09,887 If its you, of course I won't be frightened 274 00:51:09,887 --> 00:51:13,880 But I'll be really scared if... I have to die. 275 00:51:14,887 --> 00:51:20,880 Come to think of it, amongst the four of us... 276 00:51:20,887 --> 00:51:24,887 Chin will be the scariest ghost. 277 00:51:24,887 --> 00:51:28,879 Why?? 278 00:51:29,287 --> 00:51:30,287 Look at his face. 279 00:51:30,287 --> 00:51:33,280 His looks is already so scary while still alive! 280 00:51:33,280 --> 00:51:34,887 What about you? So handsome huh? 281 00:51:39,887 --> 00:51:44,887 -What's going on? Ter, Puak move aside, I want to sleep in the middle. 282 00:51:44,887 --> 00:51:47,887 Hey, are you really scared? 283 00:51:47,887 --> 00:51:48,887 You aren't scared, so go sleep on the outside. 284 00:51:48,887 --> 00:51:52,887 I'm not scared, just too lazy to move. 285 00:51:52,887 --> 00:51:54,887 Ter.. Ter.. 286 00:51:54,887 --> 00:51:57,887 You're not scared right? Let me sleep here, please... 287 00:51:57,887 --> 00:52:01,880 I won't be scared if you die, but I'm scared of real ghosts. 288 00:52:03,887 --> 00:52:04,887 Let me sleep in the middle please... 289 00:52:04,887 --> 00:52:06,887 Don't push me, go away! 290 00:52:06,887 --> 00:52:10,887 Hey stop arguing. Lets's sleep. I'm sleepy now. 291 00:52:10,887 --> 00:52:13,887 See, Ae is sleepy now. Go back to your place. 292 00:52:13,887 --> 00:52:16,887 And if I die, I"ll come back, 293 00:52:16,887 --> 00:52:18,887 And haunt the one in the middle first! 294 00:52:18,887 --> 00:52:22,880 Sure... I hope you die soon! 295 00:52:26,887 --> 00:52:30,880 The Man In The Middle 296 00:52:43,687 --> 00:52:44,687 We have to go this way. 297 00:52:44,687 --> 00:52:48,680 It"ll lead us to the campground. Could be there by dusk. 298 00:52:49,687 --> 00:52:52,687 Chin, no need to use the compass. 299 00:52:52,687 --> 00:52:54,687 The river flows only one way. 300 00:52:54,687 --> 00:52:55,687 Yeah look. Just follow the river. 301 00:52:55,687 --> 00:52:58,687 There's no other way. Is there? 302 00:52:58,687 --> 00:53:00,687 I'm just being cautious. That's why I brought the compass. 303 00:53:00,687 --> 00:53:02,678 Never mind. Just put it away. 304 00:53:03,287 --> 00:53:07,280 I am the king of the world. 305 00:53:08,127 --> 00:53:12,127 Puak, are you crazy or something? 306 00:53:12,127 --> 00:53:14,127 Jack Dawson... Have you watched TITANIC? 307 00:53:14,127 --> 00:53:16,127 He was on the ship shouting, 308 00:53:16,127 --> 00:53:19,127 "I am the king of the world" 309 00:53:19,127 --> 00:53:21,127 Do you want our boat to sink too? Like the Titanic? 310 00:53:21,127 --> 00:53:23,127 Of course not! 311 00:53:23,127 --> 00:53:24,127 I just want to be Jack. 312 00:53:24,127 --> 00:53:26,127 Chin, don't tell me you don't know, 313 00:53:26,127 --> 00:53:29,127 That the Titanic sank !? 314 00:53:29,127 --> 00:53:32,127 I have never watched it yet. 315 00:53:32,127 --> 00:53:34,127 Haven't watched TITANIC? 316 00:53:34,127 --> 00:53:36,127 Did you know, at the end, Rose was on Jack's neck. 317 00:53:36,127 --> 00:53:38,127 SHUTTER copied this scene. 318 00:53:38,127 --> 00:53:40,127 Really? 319 00:53:40,127 --> 00:53:43,127 True... Titanic was released more than 10 years ago. 320 00:53:43,127 --> 00:53:45,127 Damn, copycat Thai movies!! 321 00:53:45,127 --> 00:53:49,120 Does your village has a movie rental store? 322 00:53:54,287 --> 00:53:58,280 Hey, here comes the fun! 323 00:54:08,287 --> 00:54:10,287 What a thrill! 324 00:54:10,287 --> 00:54:14,280 Be careful! 325 00:54:31,287 --> 00:54:39,287 Puak, sit down! 326 00:55:27,647 --> 00:55:31,640 - Chin, Puak. Are you ok? - Ok, and you ? 327 00:55:32,647 --> 00:55:34,647 Where is Ter? 328 00:55:34,647 --> 00:55:38,640 Ter! 329 00:55:39,887 --> 00:55:41,887 Ter!! 330 00:55:41,887 --> 00:55:43,887 Ter!!! 331 00:55:43,887 --> 00:55:45,887 He's not a good swimmer! 332 00:55:45,887 --> 00:55:48,887 Over there! 333 00:55:48,887 --> 00:55:52,887 Damn! 334 00:55:52,887 --> 00:55:55,887 Ter!! 335 00:55:55,887 --> 00:55:57,887 Ter!! 336 00:55:57,887 --> 00:56:01,887 Ter! 337 00:56:01,887 --> 00:56:05,887 Help! 338 00:56:05,887 --> 00:56:08,887 Ter!! 339 00:56:08,887 --> 00:56:10,887 Help, Help! 340 00:56:10,887 --> 00:56:14,887 Ter! 341 00:56:14,887 --> 00:56:18,880 Ter, don't struggle! 342 00:56:31,870 --> 00:56:35,800 What happened to them!? 343 00:56:41,870 --> 00:56:45,800 Where are they? 344 00:56:47,870 --> 00:56:50,870 Ter! Be careful. 345 00:56:50,870 --> 00:56:54,800 Sit down. Sit down. 346 00:57:00,127 --> 00:57:02,127 I'm okay... 347 00:57:02,127 --> 00:57:05,127 Where's Ae? 348 00:57:30,287 --> 00:57:34,280 Ae!! Where are you!? 349 00:57:45,687 --> 00:57:49,687 Do you think he's alright? 350 00:57:49,687 --> 00:57:53,680 Yes, I think he's safe. Don't worry. 351 00:57:54,687 --> 00:57:56,687 You're the one who's worried! Else why are you crying? 352 00:57:56,687 --> 00:58:00,680 Ae's still alive. If he dies... Then it's time to cry. 353 00:58:03,687 --> 00:58:07,680 But we looked for him everywhere... 354 00:58:08,687 --> 00:58:10,687 Don't worry about him. 355 00:58:10,687 --> 00:58:12,687 Tomorrow, we"ll ask for help, 356 00:58:12,687 --> 00:58:14,678 from the local people here. 357 00:58:15,870 --> 00:58:18,870 Why don't we take a rest. 358 00:58:18,870 --> 00:58:21,870 We have a very long day tommorrow. 359 00:58:21,870 --> 00:58:25,800 I'm going to bed. 360 00:58:30,847 --> 00:58:34,840 Ter... Let's go. 361 00:58:56,567 --> 00:58:59,567 Ter? What's the matter Ter? 362 00:58:59,567 --> 00:59:03,567 Why didn't you sleep in the same position? 363 00:59:03,567 --> 00:59:07,560 Same position? 364 00:59:09,567 --> 00:59:13,560 Last night I slept on Ae's side. I should be sleeping on the fringe. 365 00:59:14,567 --> 00:59:18,560 C'mon.. Don't make a fuss. Just go to sleep. 366 00:59:19,567 --> 00:59:23,560 Ter, are you thinking about what Ae said last night..? 367 00:59:27,567 --> 00:59:31,560 What are you babbling about? 368 00:59:32,567 --> 00:59:36,560 He said if he dies, he'd haunt the one who's sleeping in the middle. 369 00:59:39,567 --> 00:59:42,567 C'mon.. Ae is still alive. He's not dead! 370 00:59:42,567 --> 00:59:44,567 You're talking rubbish! 371 00:59:44,567 --> 00:59:48,560 We'll find him tomorrow, let's sleep. 372 00:59:55,287 --> 00:59:58,279 If you're not afraid, could you sleep in the middle? 373 01:00:16,567 --> 01:00:20,560 Damn you Chin! Your feet are horrible! 374 01:00:23,567 --> 01:00:25,567 I didn't smell anything. 375 01:00:25,567 --> 01:00:27,567 Take your feet out of my face! 376 01:00:27,567 --> 01:00:31,560 Put your nose away from my feet then. 377 01:00:32,567 --> 01:00:36,560 Shh.. Did you hear that? 378 01:00:37,567 --> 01:00:41,567 What's that? 379 01:00:41,567 --> 01:00:45,560 What's that noise? 380 01:00:46,287 --> 01:00:50,280 Sounds like footsteps approching our tent. 381 01:00:59,847 --> 01:01:02,847 Who's that? 382 01:01:02,847 --> 01:01:05,847 Ae, is that you? 383 01:01:05,847 --> 01:01:09,840 Ae. Ae.. 384 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Ae!! I thought you drowned! 385 01:01:26,567 --> 01:01:29,567 Ae, how are you? 386 01:01:29,567 --> 01:01:31,567 Chin, get him a towel. 387 01:01:31,567 --> 01:01:33,567 Are you feeling okay? 388 01:01:33,567 --> 01:01:36,567 Any injuries? 389 01:01:36,567 --> 01:01:39,567 How did you get back here? 390 01:01:39,567 --> 01:01:41,567 I'm so cold... 391 01:01:41,567 --> 01:01:43,567 Let me wipe you. 392 01:01:43,567 --> 01:01:47,560 Why don't you change your clothes. It's all wet. 393 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 We searched for you for quite a while! 394 01:01:52,567 --> 01:01:54,567 I'm so glad you're fine. 395 01:01:54,567 --> 01:01:56,558 Yes, he looks fine. Can't find any injuries. 396 01:01:56,807 --> 01:02:00,800 This is great! 397 01:02:01,807 --> 01:02:05,800 You're one lucky guy! 398 01:02:43,287 --> 01:02:47,287 Hey! Where're you going? 399 01:02:47,287 --> 01:02:50,287 - Smoke. - I'll keep you company. 400 01:02:50,287 --> 01:02:54,280 401 01:02:59,927 --> 01:03:03,927 Thought you want to smoke? 402 01:03:03,927 --> 01:03:07,920 Let me have one. 403 01:03:21,127 --> 01:03:24,127 Don't you think it's strange? 404 01:03:24,127 --> 01:03:26,127 - What's strange? - Hush... 405 01:03:26,127 --> 01:03:28,127 Keep your voice down. 406 01:03:28,127 --> 01:03:31,127 I mean to say, Ae.. 407 01:03:31,127 --> 01:03:34,127 Why? 408 01:03:34,127 --> 01:03:36,127 He almost drowned today. 409 01:03:36,127 --> 01:03:40,127 But he acts as if nothing happened. 410 01:03:40,127 --> 01:03:44,120 It's good that he's fine. Isn't it? 411 01:04:00,127 --> 01:04:04,120 Ae.. Are you all right? 412 01:04:10,127 --> 01:04:14,120 Ae.. Are you okay? 413 01:04:34,127 --> 01:04:38,120 Ae.. Ae.. Ae.. 414 01:04:52,127 --> 01:04:55,127 What are you doing out here? 415 01:04:55,127 --> 01:04:57,127 You don't smoke! 416 01:04:57,127 --> 01:05:01,207 I'm starting right now! 417 01:05:01,207 --> 01:05:03,127 Take it easy.. 418 01:05:03,127 --> 01:05:07,120 Welcome to the man's world... 419 01:05:08,127 --> 01:05:12,120 Ter.. Are you thinking, What I'm thinking? 420 01:05:13,807 --> 01:05:17,807 What the heck are you talking about? 421 01:05:17,807 --> 01:05:21,807 Puak... I think Ae is dead. 422 01:05:21,807 --> 01:05:25,807 Bullshit! If he's dead, who's in the tent then? 423 01:05:25,807 --> 01:05:28,807 Damn, haven't you watched THE SIXTH SENSE? 424 01:05:28,807 --> 01:05:29,807 Why? 425 01:05:29,807 --> 01:05:31,807 The ghost does not know that he is already dead. 426 01:05:31,807 --> 01:05:34,807 427 01:05:34,807 --> 01:05:38,807 Idiot! You spolied it for me! Haven't seen it yet! 428 01:05:38,807 --> 01:05:42,800 It's my turn... 429 01:05:45,470 --> 01:05:48,470 Or did he come back to take revenge on you, Ter? 430 01:05:48,470 --> 01:05:51,470 He drowned saving your life. 431 01:05:51,470 --> 01:05:55,400 Idiot! Don't be ridiculous! 432 01:05:57,470 --> 01:06:01,470 I think he's back because... you cursed him to die! 433 01:06:01,470 --> 01:06:05,400 But I thought you said he's alive! Didn't you? 434 01:06:08,470 --> 01:06:12,400 I was only kidding! Hehehe! 435 01:06:16,470 --> 01:06:20,470 Do you really think he's dead? 436 01:06:20,470 --> 01:06:22,470 Don't know, maybe I'm confused. 437 01:06:22,470 --> 01:06:26,470 That's right. You think too much. 438 01:06:26,470 --> 01:06:29,470 I'm going to pee then. 439 01:06:29,470 --> 01:06:32,470 Go pee far away from the tent. 440 01:06:32,470 --> 01:06:36,400 Chin's foot is more than enough to make me sick. 441 01:06:39,470 --> 01:06:43,400 Hold on.. I"ll go too. 442 01:06:52,567 --> 01:06:56,560 Ter, why don't you go with Ae then? 443 01:07:52,470 --> 01:07:56,400 Looks like, you're sweating a lot. 444 01:08:05,470 --> 01:08:09,400 Are you okay? Not feeling cold anymore? 445 01:08:10,287 --> 01:08:14,280 Hmm.. Okay, that's good. 446 01:08:27,280 --> 01:08:29,560 Corpse!! 447 01:08:33,567 --> 01:08:37,560 Damn it.. Damn it.. 448 01:08:39,567 --> 01:08:42,559 What's wrong with you, Ter? 449 01:08:42,687 --> 01:08:45,801 Ae is dead! 450 01:08:46,327 --> 01:08:50,470 I said, Ae is dead! 451 01:08:50,470 --> 01:08:51,470 What are you talking about? 452 01:08:51,470 --> 01:08:55,470 There he is, on his way back. 453 01:08:55,470 --> 01:08:56,470 What are you doing, Ter? 454 01:08:56,470 --> 01:09:01,470 Believe me, Ae is dead. I saw his corpse. 455 01:09:01,470 --> 01:09:04,470 Are you kidding me? That's not funny! 456 01:09:04,470 --> 01:09:08,400 Its true! I saw his corpse floating out there. 457 01:09:08,400 --> 01:09:12,287 Crazy.. 458 01:09:14,287 --> 01:09:17,287 Ter, don't let him in! 459 01:09:17,287 --> 01:09:20,287 What is wrong with you people? 460 01:09:20,287 --> 01:09:21,287 Don't tease him. 461 01:09:21,287 --> 01:09:23,287 It's so cold outside. Let him in. 462 01:09:23,287 --> 01:09:27,280 We cannot let him in! 463 01:09:32,127 --> 01:09:35,127 Why is he doing this to us? 464 01:09:35,127 --> 01:09:38,127 He's still our friend, isn't he? 465 01:09:38,127 --> 01:09:42,127 But he's dead! 466 01:09:42,127 --> 01:09:44,120 You're a ghost. Not our friend! 467 01:09:44,120 --> 01:09:48,127 Ae.. 468 01:09:48,127 --> 01:09:51,127 Please leave us alone. 469 01:09:51,127 --> 01:09:55,120 You're already dead! Ae.. 470 01:09:58,127 --> 01:10:01,127 Has he left? 471 01:10:01,127 --> 01:10:03,127 Puak, why don't you take a look? 472 01:10:03,127 --> 01:10:04,127 What! Why me? 473 01:10:37,287 --> 01:10:41,280 I think he's gone. 474 01:11:13,287 --> 01:11:17,280 Shit! Where's my glasses? 475 01:11:22,287 --> 01:11:26,280 Is Ae dead? 476 01:11:30,287 --> 01:11:33,280 Maybe... 477 01:11:33,287 --> 01:11:43,280 Oh shit! How do we get down? 478 01:11:43,280 --> 01:11:47,280 How did we get up here so high? 479 01:12:22,567 --> 01:12:26,567 Who's that? 480 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Who's there? 481 01:12:28,567 --> 01:12:31,567 Tell me who are you? 482 01:12:31,567 --> 01:12:34,567 Hey it's me, Puak. 483 01:12:34,567 --> 01:12:37,567 Shit! You scared the hell out of me! 484 01:12:37,567 --> 01:12:41,567 What are you afraid of? Here's your glasses. 485 01:12:41,567 --> 01:12:45,560 Why can't I find it earlier? You scared the shit out of me! 486 01:13:35,567 --> 01:13:36,555 Is that you, Ter? 487 01:13:36,567 --> 01:13:41,560 Chin, Puak.. 488 01:13:49,287 --> 01:13:53,280 Hurry ! 489 01:13:55,127 --> 01:13:57,127 Ae's body! 490 01:13:57,127 --> 01:14:01,127 What should we do now? 491 01:14:01,127 --> 01:14:03,127 Why don't we get out of here first! 492 01:14:03,127 --> 01:14:06,127 We'll inform the authorities 493 01:14:06,127 --> 01:14:09,527 to pick up his body later. 494 01:14:10,127 --> 01:14:14,120 We're not taking his body with us, right? 495 01:14:15,127 --> 01:14:18,127 Ae, forgive me... 496 01:14:21,127 --> 01:14:22,127 Wait... 497 01:14:22,127 --> 01:14:24,127 What are you waiting for? 498 01:14:24,127 --> 01:14:28,120 Lets' go. 499 01:14:28,120 --> 01:14:34,287 Ae!! Why are you calling for him? 500 01:14:35,287 --> 01:14:37,801 Stop calling for him! 501 01:14:38,470 --> 01:14:40,470 I'm calling for him to look at his body. 502 01:14:40,470 --> 01:14:42,470 Only then will he realise, he is dead. 503 01:14:42,470 --> 01:14:49,470 Ae!! 504 01:14:49,470 --> 01:14:53,400 You are already dead! 505 01:14:53,887 --> 01:14:57,880 506 01:15:03,287 --> 01:15:06,287 Ae, please look... 507 01:15:06,287 --> 01:15:10,280 This is your body! 508 01:15:12,287 --> 01:15:16,280 Look! 509 01:15:18,887 --> 01:15:22,880 Ter... Ter.. 510 01:15:23,887 --> 01:15:27,880 Look at it.. 511 01:15:37,887 --> 01:15:41,880 So.. are we humans or ghosts? 512 01:15:54,407 --> 01:15:57,399 Damn! Same twisted story like THE OTHERS! 513 01:15:57,567 --> 01:16:01,567 Shit! You spoilt it again! 514 01:16:01,567 --> 01:16:05,560 Why do you have to worry? We are all dead!! 515 01:16:06,567 --> 01:16:10,567 I've tried to tell all of you. 516 01:16:10,567 --> 01:16:12,567 But you kept running away from me, scared... 517 01:16:12,567 --> 01:16:16,560 So I let you see them for yourselves. 518 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 So? Are we still friends? 519 01:16:48,807 --> 01:16:52,800 I guess so.. 520 01:17:17,567 --> 01:17:18,567 Yes... 521 01:17:18,567 --> 01:17:20,567 Hello Pim, just woke up? Can we talk? 522 01:17:20,567 --> 01:17:22,567 Are you with your boyfriend? 523 01:17:22,567 --> 01:17:24,567 No. I'm alone. 524 01:17:24,567 --> 01:17:28,567 So when will you take your boyfrind to meet us? 525 01:17:28,567 --> 01:17:32,567 Are you afraid I'll take him away from you? 526 01:17:32,567 --> 01:17:34,567 Anything I can do for you? 527 01:17:34,567 --> 01:17:37,567 Pim, we have a special flight tomorrow. 528 01:17:37,567 --> 01:17:41,560 Remember Prince Albert and his princess? 529 01:17:43,470 --> 01:17:45,470 They booked our airlines, for their honeymoon last year? 530 01:17:45,470 --> 01:17:48,470 They have requested the same team of flight staff. 531 01:17:48,470 --> 01:17:50,470 They'd like our airlines to take them to Phuket again. 532 01:17:50,470 --> 01:17:54,400 Yes, I remember... 533 01:17:56,287 --> 01:18:02,281 The Last Flight 534 01:18:11,887 --> 01:18:14,887 I do not understand either. Why ask for the same team of flight staff, 535 01:18:14,887 --> 01:18:17,887 When only the Princess is going to Phuket. 536 01:18:17,887 --> 01:18:21,880 Rumours have it that she's fallen out of favour. 537 01:18:22,927 --> 01:18:26,927 And the Prince has a new flame. 538 01:18:26,927 --> 01:18:29,927 Really? But I've made other arragements. 539 01:18:29,927 --> 01:18:32,927 Can't you find a replacement. 540 01:18:32,927 --> 01:18:34,927 Hey Pim, the boss said it must be you. 541 01:18:34,927 --> 01:18:36,927 Nobody else. 542 01:18:36,927 --> 01:18:38,927 Because you"ve served them very well before. 543 01:18:38,927 --> 01:18:41,927 I've just convinced Tui to join you too. 544 01:18:41,927 --> 01:18:45,920 Yes, ok then. 545 01:18:49,887 --> 01:18:52,887 I Understand.. 546 01:18:53,887 --> 01:18:56,887 Where's Tui? Why isn't he here yet? 547 01:18:56,887 --> 01:18:59,887 Pim, I'm afraid you have to go alone. 548 01:18:59,887 --> 01:19:01,887 Why ? What happened to Tui? 549 01:19:01,887 --> 01:19:05,880 Tui's brother, Ter was found drowned at Chiangmai last night. 550 01:19:06,887 --> 01:19:08,605 I can't find others to go with you. 551 01:19:08,887 --> 01:19:12,880 Really? 552 01:20:32,870 --> 01:20:36,870 Your Highness, 553 01:20:36,870 --> 01:20:40,870 May I humbly introduce myself as Pim Wongpoom. 554 01:20:40,870 --> 01:20:42,780 May I have the honour of being 555 01:20:42,327 --> 01:20:44,327 your personal flight attendant 556 01:20:44,327 --> 01:20:48,320 on Flight 224. 557 01:20:55,367 --> 01:20:59,360 Beverage will be served shortly, your highness. 558 01:21:34,367 --> 01:21:38,360 Your highness, would you care for a coffee or tea? 559 01:21:41,367 --> 01:21:43,367 Excuse me, your highness. 560 01:21:43,367 --> 01:21:47,360 Would you care for coffee or tea? 561 01:21:48,367 --> 01:21:52,360 Coffee or tea, your highness? 562 01:21:55,367 --> 01:21:59,360 Coffee. 563 01:22:15,367 --> 01:22:19,360 Sorry... 564 01:23:19,367 --> 01:23:23,360 A fresh cup of coffee for you, your highness. 565 01:23:24,367 --> 01:23:28,367 It doesn't matter. Just bring me lunch. 566 01:23:28,367 --> 01:23:32,360 Of course. Just a moment, your highness. 567 01:23:33,367 --> 01:23:35,367 Wait. 568 01:23:35,367 --> 01:23:38,367 How's your arm? 569 01:23:38,367 --> 01:23:41,367 It is fine, your highness. 570 01:23:41,367 --> 01:23:45,367 I see you have a Virnistan ring too. 571 01:23:45,367 --> 01:23:49,360 Can you take it off, so I can have a closer look at it? 572 01:24:17,367 --> 01:24:20,367 In my country.. 573 01:24:20,367 --> 01:24:22,367 if a woman has an affair 574 01:24:22,367 --> 01:24:26,360 with a married man... 575 01:24:30,367 --> 01:24:34,360 Do you know what the punishment is? 576 01:24:37,367 --> 01:24:40,367 She'll get arrested. 577 01:24:40,367 --> 01:24:44,367 Then undressed in public. 578 01:24:44,367 --> 01:24:48,360 Then stoned to death by the villagers. 579 01:24:49,367 --> 01:24:52,367 And before she dies... 580 01:24:52,367 --> 01:24:56,360 She has to get down on her knees... 581 01:24:57,367 --> 01:25:03,360 And beg for forgiveness from the wife of the man she slept with. 582 01:25:18,367 --> 01:25:22,360 Your highness... 583 01:25:49,367 --> 01:25:53,367 Your lunch, your highness. 584 01:25:53,367 --> 01:25:55,367 I won't eat this kind of food. 585 01:25:55,367 --> 01:25:58,367 But your highness, 586 01:25:58,367 --> 01:26:01,367 This is what the royal household has asked to be served. 587 01:26:01,367 --> 01:26:05,367 I insist. 588 01:26:05,367 --> 01:26:09,360 But we have nothing else available to serve you. 589 01:26:10,367 --> 01:26:13,367 How about your food? 590 01:26:13,367 --> 01:26:15,367 Sorry? 591 01:26:15,367 --> 01:26:18,367 I much prefer to have your food. 592 01:26:18,367 --> 01:26:22,367 May I? 593 01:26:22,367 --> 01:26:26,360 Certainly, your highness. 594 01:26:42,367 --> 01:26:46,360 Remark: Princess has an allergy to shrimp. 595 01:26:54,367 --> 01:26:59,361 What a spoilt Princess! 596 01:27:23,367 --> 01:27:27,360 Your highness... 597 01:27:48,367 --> 01:27:52,367 Captain, would you like something for lunch? 598 01:27:52,367 --> 01:27:56,360 - No, thank you. - Allright. 599 01:28:13,367 --> 01:28:17,360 Would you care for some water, your highness? 600 01:29:46,567 --> 01:29:50,567 Phuket International Airport, 22 hours later 601 01:29:50,567 --> 01:29:54,560 Yesterday, Princess Sophia of Virnistan passed away at 9pm in a hotel room at Phuket. 602 01:29:55,567 --> 01:29:59,560 Aged 34, cause of death is still unknown. 603 01:30:02,567 --> 01:30:06,560 Spokesman for the royal household has requested for the late Princess Sophia, 604 01:30:09,567 --> 01:30:13,560 to be flown back to Virnistan within the next 15 hours. 605 01:30:15,567 --> 01:30:19,560 Golden Star Airlines is preparing a special flight to fly the late princess. 606 01:30:48,567 --> 01:30:50,567 Miss Pim, they want us to send the princess back within 15 hours. 607 01:30:50,567 --> 01:30:54,567 To honour Her Royal Highness, 608 01:30:54,567 --> 01:30:58,567 we've made special arrangements to accomodate her in the plane's cabin. 609 01:30:58,567 --> 01:31:02,567 Miss Pim... 610 01:31:02,567 --> 01:31:05,567 Your duty is to look after the princess's body. 611 01:31:05,567 --> 01:31:09,560 Nobody else is allowed into the cabin. 612 01:31:10,567 --> 01:31:11,567 Yes, captain. 613 01:31:11,567 --> 01:31:14,567 And after this flight, 614 01:31:14,567 --> 01:31:17,567 you'll have to attend an investigation. 615 01:31:17,567 --> 01:31:21,560 I understand... 616 01:33:35,687 --> 01:33:37,678 Captain. 617 01:33:37,887 --> 01:33:39,887 Yes, Miss Pim? 618 01:33:39,887 --> 01:33:41,887 Captain, could you please come out here? 619 01:33:41,887 --> 01:33:45,880 What's the matter? 620 01:33:46,887 --> 01:33:50,880 Well...Miss Pim, what is it? 621 01:33:52,887 --> 01:33:54,887 Nothing.., Captain. 622 01:33:54,887 --> 01:33:58,880 Miss Pim, this is not the time for games. 623 01:33:59,887 --> 01:34:03,880 I'm sorry. 624 01:35:37,700 --> 01:35:40,966 Dinner, Captain. 625 01:35:41,966 --> 01:35:44,966 Thanks. 626 01:38:03,447 --> 01:38:04,447 What is it Miss Pim? 627 01:38:04,447 --> 01:38:06,447 Captain are you playing tricks? 628 01:38:06,447 --> 01:38:08,447 Where's the body of the princess? 629 01:38:08,447 --> 01:38:10,447 What are you talking about? 630 01:38:10,447 --> 01:38:12,447 Have you gone mad? 631 01:38:12,447 --> 01:38:14,447 Where's the body of the princess? 632 01:38:14,447 --> 01:38:16,447 She's nowhere to be found! 633 01:38:16,447 --> 01:38:19,447 What nonsense are you talking about! I'm hanging up the phone... 634 01:38:19,447 --> 01:38:23,406 Captain.. Captain.. 635 01:42:02,127 --> 01:42:06,127 Captain!! 636 01:42:06,127 --> 01:42:10,127 Captain! Please land the plane right now! 637 01:42:10,127 --> 01:42:12,127 Captain!! Land the plane! 638 01:42:12,127 --> 01:42:16,120 Open the door! Open the door!! 639 01:42:27,127 --> 01:42:29,127 Let me go! 640 01:42:29,127 --> 01:42:30,127 Pim! Let me out of here!! 641 01:42:30,127 --> 01:42:32,127 Have you gone mad? 642 01:42:32,127 --> 01:42:35,127 The princess body has disappeared! 643 01:42:35,127 --> 01:42:38,127 Stop this nonsense! 644 01:42:38,127 --> 01:42:42,127 Let me go! 645 01:42:42,127 --> 01:42:46,120 No!! Let me go! 646 01:42:48,127 --> 01:42:52,120 Pim, when we land. You will be disciplined. 647 01:42:55,127 --> 01:43:00,121 Captain, please... 648 01:43:07,127 --> 01:43:11,127 Please, leave me alone... 649 01:43:11,127 --> 01:43:15,120 I beg you. I made a mistake. 650 01:43:20,127 --> 01:43:24,120 I won't do it again. 651 01:43:27,127 --> 01:43:30,119 I'll leave him, I promise. 42834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.