Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,513 --> 00:00:23,393
To je resnièna zgodba
2
00:01:09,147 --> 00:01:11,733
Lepo je.
3
00:01:17,281 --> 00:01:21,953
Neskonèno in še bolj, Kate.
–Neskonèno in še bolj, dragi.
4
00:01:39,302 --> 00:01:41,550
Kaj poèneš?
–Poljubil sem te.
5
00:01:41,179 --> 00:01:42,430
Pravkar si me. –Ja.
6
00:01:42,514 --> 00:01:44,807
Potem si me še enkrat.
–Dobro opažaš.
7
00:01:44,932 --> 00:01:46,977
Si tudi mene še enkrat poljubil?
–Ja.
8
00:01:47,610 --> 00:01:48,770
Nisi. –Pa sem.
9
00:01:48,853 --> 00:01:51,647
Dvakrat sem te poljubil.
–Nisi.
10
00:01:51,897 --> 00:01:55,984
"Ko bom umrla,
dvakrat poljubi fanta."
11
00:02:08,122 --> 00:02:09,748
Oèka?
12
00:02:16,548 --> 00:02:19,634
K meni sedita. Objemita me.
13
00:02:20,920 --> 00:02:24,597
Pridi, moj prelepi sinèek.
14
00:02:32,688 --> 00:02:33,939
Fanta ...
15
00:02:35,733 --> 00:02:39,111
Se spomnita, ko sta vèeraj
objela mamo v postelji?
16
00:02:39,195 --> 00:02:43,740
Zelo slabo se je poèutila.
Ni se mogla veè boriti.
17
00:02:47,159 --> 00:02:51,331
Je šla mama v nebesa?
–Ja, ljubèek.
18
00:02:54,200 --> 00:02:56,300
Torej je na oblaku?
19
00:02:57,756 --> 00:03:01,467
Lahko si zamišljaš,
da sedi na oblaku, èe hoèeš.
20
00:03:03,971 --> 00:03:06,139
Kaj bomo zdaj?
21
00:03:08,558 --> 00:03:10,975
Domov bomo šli.
22
00:03:12,436 --> 00:03:18,250
So mamine stvari odšle?
–Seveda niso.
23
00:03:18,317 --> 00:03:21,694
Niti ena stvar.
–Mama nam je poslala poljubèek.
24
00:03:28,953 --> 00:03:32,810
Poglejte sledi.
Kot da nam pošiljajo poljub.
25
00:03:32,164 --> 00:03:37,170
Kako to misliš? –No ...
26
00:03:49,222 --> 00:03:51,182
To mi je všeè. –Meni tudi.
27
00:04:30,960 --> 00:04:34,933
MAMIN SEZNAM
28
00:04:40,230 --> 00:04:42,274
Sonce je posijalo.
29
00:04:44,778 --> 00:04:48,408
Kaj je vse to?
–Kaj? Aja.
30
00:04:51,952 --> 00:04:53,913
Poglejmo.
31
00:04:55,810 --> 00:04:57,665
Od Johna in Lesley s številke 12.
32
00:04:57,792 --> 00:04:59,959
Lepo od njiju.
33
00:05:00,430 --> 00:05:01,627
Kaj je to?
–Paketi s hrano.
34
00:05:01,711 --> 00:05:02,836
Nisem laèen.
35
00:05:02,920 --> 00:05:07,341
Jaz tudi ne,
ampak ko bomo, bo že pripravljeno.
36
00:05:08,509 --> 00:05:11,930
Lepo od njiju. Gremo noter?
37
00:05:29,822 --> 00:05:31,574
Obesi njegovo jakno.
38
00:05:34,494 --> 00:05:37,204
Ne pozabita vzeti stvari.
39
00:05:47,423 --> 00:05:50,930
Preoblecita se.
40
00:05:51,520 --> 00:05:53,680
Lahko bi malce
gledali televizijo.
41
00:05:55,348 --> 00:05:57,641
Potem bomo veèerjali.
42
00:06:28,838 --> 00:06:31,910
Reef pravi,
da se nikoli ne bo vrnila.
43
00:06:35,346 --> 00:06:40,894
Tudi jaz si jo želim spet videti.
Moèno.
44
00:06:43,620 --> 00:06:45,981
To ne pomeni, da je ni tu.
Pridi.
45
00:06:47,567 --> 00:06:51,613
To ne pomeni, da je ni tu.
Še je tu.
46
00:06:52,781 --> 00:06:56,324
V vajinih mislih in spominih.
47
00:06:58,327 --> 00:07:00,161
In v vajinem srcu.
48
00:07:08,379 --> 00:07:10,464
Sta utrujena? –Ja.
49
00:07:10,880 --> 00:07:12,716
Si dobro?
50
00:07:13,718 --> 00:07:15,511
Mi narediš uslugo? –Ja.
51
00:07:15,677 --> 00:07:18,139
Bi šel gor
in natoèil vodo v kad?
52
00:07:18,223 --> 00:07:20,935
Seveda.
–Še brata pelji.
53
00:07:21,590 --> 00:07:23,935
Zložita puloverja. Jutri ju lahko
obleèeta. Nista umazana.
54
00:07:24,190 --> 00:07:27,314
Hlaèe pa dajta v košaro.
55
00:07:43,706 --> 00:07:46,834
Singe, verjetno ni niè,
ampak našla sem bulico.
56
00:07:47,418 --> 00:07:52,338
Kje?
–Tu. Nisem preprièana.
57
00:07:53,715 --> 00:07:55,884
Verjetno ni niè,
ampak poskusi ...
58
00:07:55,968 --> 00:07:57,636
Naj otipam? –Ja.
59
00:07:57,718 --> 00:07:59,762
Sleci majico.
60
00:08:00,930 --> 00:08:03,141
Kje? Pokaži. –Tu.
61
00:08:03,684 --> 00:08:05,601
Tu? –Ja?
62
00:08:05,685 --> 00:08:07,312
To tu? –Ja.
63
00:08:07,396 --> 00:08:09,565
Je obèutljivo? –Ja.
64
00:08:09,649 --> 00:08:12,735
Na dotik je trdo.
–Verjetno ni niè.
65
00:08:12,817 --> 00:08:13,903
Na pregled bom šla.
66
00:08:13,985 --> 00:08:16,154
Da bova mirna.
67
00:08:16,237 --> 00:08:18,115
Gotovo ni niè. –Ja.
68
00:08:18,740 --> 00:08:21,994
Takoj jih poklièi. Še delajo.
69
00:08:33,213 --> 00:08:35,634
Živjo. Kate Greene tu.
70
00:08:36,176 --> 00:08:38,844
Bi se lahko naroèila?
71
00:08:43,974 --> 00:08:46,559
Kate, dva raka smo našli.
72
00:08:46,686 --> 00:08:50,200
Na isti dojki.
Oba sta v tretjem stadiju.
73
00:08:50,772 --> 00:08:54,234
Oèitno so zajete
tudi nekatere limfne žleze,
74
00:08:54,359 --> 00:08:57,988
zato je to drugi stadij.
Toda to je obièajno.
75
00:08:58,153 --> 00:09:00,741
To je zelo dober znak, Kate,
76
00:09:00,865 --> 00:09:04,703
saj imate v prvih 10 letih
80-% možnost za preživetje.
77
00:09:04,787 --> 00:09:08,456
Možnosti potem samo rastejo.
Iz leta v leto.
78
00:09:08,539 --> 00:09:13,126
Glede na diagnozo
si boljšega ne moremo želeti.
79
00:09:13,253 --> 00:09:17,215
Toda radi bi ga odstranili.
80
00:09:18,340 --> 00:09:20,552
Na mastektomijo mislimo.
81
00:09:20,885 --> 00:09:23,804
In morebitno rekonstrukcijo,
èe tako želite.
82
00:09:23,888 --> 00:09:27,183
Naslednji teden
bi vas radi naroèili.
83
00:09:28,142 --> 00:09:31,354
Verjetno boste morali
na kemoterapijo,
84
00:09:31,437 --> 00:09:34,357
ampak o tem bomo govorili
po operaciji.
85
00:09:34,649 --> 00:09:37,318
Razumete, Kate?
86
00:09:40,697 --> 00:09:43,115
V življenju sem slišala
tudi hujše stvari.
87
00:09:43,200 --> 00:09:45,409
Najin sin je imel raka.
88
00:09:47,702 --> 00:09:49,998
Ravno si je opomogel.
89
00:09:50,810 --> 00:09:51,750
Sijajno.
90
00:09:51,834 --> 00:09:54,711
Njemu so dajali 6 % možnosti
za preživetje.
91
00:09:55,300 --> 00:09:57,673
Zdaj pa smo proslavili
njegov 5. rojstni dan.
92
00:09:58,799 --> 00:10:01,920
Elegantno. –Krasno zanj.
93
00:10:01,174 --> 00:10:03,510
To je dobro za vse vas.
94
00:10:12,561 --> 00:10:15,774
Nisem si mislila, da bom
na ta naèin dobila veèje joške.
95
00:10:36,585 --> 00:10:38,300
Koliko je ura?
96
00:10:38,860 --> 00:10:41,600
Nimam ure, mobi pa mi je crknil.
Ne vem.
97
00:10:55,687 --> 00:10:57,649
Reef, èas je za zdravilo.
98
00:11:03,404 --> 00:11:07,325
Mogoèe bo tudi mama
kmalu dobila takšna zdravila.
99
00:11:08,158 --> 00:11:10,760
Zakaj?
100
00:11:10,327 --> 00:11:13,288
Bulico sem imela, kot ti.
101
00:11:14,791 --> 00:11:15,999
Raka?
102
00:11:16,125 --> 00:11:20,671
Ja, raka. Ampak mojo bulico
so odstranili, tako kot Reefovo.
103
00:11:21,379 --> 00:11:23,548
Zdaj bom jemala enaka zdravila.
104
00:11:23,633 --> 00:11:25,134
Ogabna so.
105
00:11:25,217 --> 00:11:29,303
Vem, ampak po njih ti bo bolje.
Kot meni.
106
00:11:29,929 --> 00:11:32,892
Pazil bom nate, mama.
–Vem, da boš, ljubèek.
107
00:11:34,309 --> 00:11:35,894
Jaz tudi.
108
00:11:35,977 --> 00:11:39,606
Vem, oba bosta.
Moja prelepa mala moška.
109
00:11:58,418 --> 00:12:00,251
Oèka.
110
00:12:01,964 --> 00:12:03,964
Kaj poèneš?
111
00:12:07,509 --> 00:12:09,470
Po mami diši.
112
00:12:56,392 --> 00:12:58,936
Tecite!
–Oèka bo zmagal!
113
00:12:59,186 --> 00:13:01,812
Hvala.
114
00:13:02,563 --> 00:13:06,567
Vsak mora najti
štiriperesno deteljico.
115
00:13:06,775 --> 00:13:09,653
Razkropite se
in napnite oèi.
116
00:13:09,946 --> 00:13:13,491
Moje prijateljice poljske vile
me bodo kmalu zagledale
117
00:13:13,615 --> 00:13:15,452
in rekle: "Kate je tu.
118
00:13:15,537 --> 00:13:18,380
Pošljimo ji štiriperesno
deteljico kot vedno."
119
00:13:18,121 --> 00:13:19,624
Vile ne živijo na poljih.
120
00:13:19,706 --> 00:13:21,667
Zakaj vedno najdem
štiriperesno deteljico?
121
00:13:21,750 --> 00:13:23,460
Triperesne veljajo?
122
00:13:23,751 --> 00:13:26,860
To me oèka sprašuje
zadnjih 20 let.
123
00:13:26,171 --> 00:13:28,423
Nisem jaz kriv,
da sem mojster za triperesne.
124
00:13:28,506 --> 00:13:30,966
To ni mojstrstvo, ampak lenoba.
Kar obdrži jih.
125
00:13:31,910 --> 00:13:32,759
Mogoèe tudi bom.
–Samo štiriperesne me zanimajo.
126
00:13:32,844 --> 00:13:34,929
Veèjo zbirko bom imel kot ti.
127
00:13:35,530 --> 00:13:37,639
Kaj bi potem èutila?
–Niè.
128
00:13:37,722 --> 00:13:38,975
Zavidala bi mi.
129
00:13:39,570 --> 00:13:42,980
Nobene vrednosti nimajo.
–O bog, kako pametuješ.
130
00:13:43,187 --> 00:13:45,816
Kajne?
–Na pomoè, fanta!
131
00:13:49,445 --> 00:13:52,280
Hvala, Christine,
da si prišla.
132
00:13:55,950 --> 00:14:00,163
Znaèilno za mojo hèer. "Reefovo
zdravilo." Naj jo bog blagoslovi.
133
00:14:01,955 --> 00:14:03,541
Dobro ...
134
00:14:05,793 --> 00:14:08,337
Reef, èas je za tvoje zdravilo.
135
00:14:12,509 --> 00:14:14,260
Pogovorimo se.
136
00:14:14,385 --> 00:14:17,596
Veèina ljudi v šoli bo vedela,
kaj se je zgodilo.
137
00:14:17,679 --> 00:14:22,180
Nekateri pa ne.
Nekateri bodo hoteli govoriti o tem.
138
00:14:23,393 --> 00:14:25,270
Nekateri mogoèe ne.
139
00:14:25,354 --> 00:14:28,650
Vedita pa,
140
00:14:28,231 --> 00:14:31,445
da vaju imajo vsi radi
in da sta jim pomembna.
141
00:14:31,527 --> 00:14:34,111
Vajini prijatelji so. –V redu.
142
00:14:35,240 --> 00:14:37,158
Pridna sta.
Rad vaju imam.
143
00:14:59,221 --> 00:15:02,182
Pridite v pisarno,
da se malce pogovorimo.
144
00:15:18,115 --> 00:15:21,744
Opraviva to.
145
00:15:27,749 --> 00:15:30,961
Izvidi so pokazali trojni minus.
146
00:15:31,962 --> 00:15:35,966
To pomeni, da se ne odzivate
na obièajne hormonske terapije.
147
00:15:36,510 --> 00:15:39,846
Zato bomo morali preiti
na kemoterapijo in obsevanje.
148
00:15:40,596 --> 00:15:44,765
Toda zaradi velikosti tumorja
in ker se je rak razširil
149
00:15:44,890 --> 00:15:48,480
na samo en vozlièek,
druge pa smo odstranili,
150
00:15:49,145 --> 00:15:51,188
je to izjemno optimistièno.
151
00:15:53,775 --> 00:15:56,528
Do tumorja se bom vedla
tako kot Reef.
152
00:15:56,652 --> 00:15:59,114
Premagala ga bom,
kot ga je on.
153
00:16:29,610 --> 00:16:31,769
Živjo.
–Živjo. Kako si?
154
00:16:32,630 --> 00:16:34,275
Dobro. Pa ti? –Dobro.
155
00:16:35,110 --> 00:16:38,404
Prijateljica si je poškodovala
zapestje. –Kako ti je ime?
156
00:16:38,529 --> 00:16:39,572
Kate.
157
00:16:39,697 --> 00:16:41,783
Pa prijateljici? –Rachel.
158
00:16:41,865 --> 00:16:44,201
Rachel. Jaz sem Singe.
–Kaj?
159
00:16:44,411 --> 00:16:45,912
Singe.
–Tako ti je ime?
160
00:16:45,995 --> 00:16:48,414
Ja. Kot Singeon. Sveti Janez.
–Sveti?
161
00:16:48,498 --> 00:16:51,420
Ja. Kaj si mislila,
od kod Singe?
162
00:16:51,334 --> 00:16:53,100
Si ti Rachel?
163
00:16:53,860 --> 00:16:55,544
Ne obremenjuj roke.
164
00:16:55,629 --> 00:16:57,880
Ne odrivaj se od nje.
165
00:16:58,600 --> 00:16:59,424
Hvala. –Ni za kaj.
166
00:16:59,591 --> 00:17:02,110
Hvala, Singe.
–Se vidimo.
167
00:17:12,480 --> 00:17:14,940
Mi slediš? –Odvisno.
168
00:17:15,107 --> 00:17:17,777
Od èesa?
–Naslednji vikend delaš?
169
00:17:17,858 --> 00:17:21,489
Vsak vikend delam.
–V petek imam rojstni dan.
170
00:17:22,405 --> 00:17:25,200
Lahko bi mi zaželel vse najboljše.
–Vse najboljše.
171
00:17:25,284 --> 00:17:26,867
Ne, v petek. –Kaj?
172
00:17:26,951 --> 00:17:29,122
V petek! –Dobro.
173
00:17:29,205 --> 00:17:31,457
Mogoèe bi me lahko
celo poljubil za rojstni dan.
174
00:17:33,000 --> 00:17:35,336
Je kaj narobe? –Ne.
175
00:17:35,420 --> 00:17:37,672
Sva dogovorjena?
–Sva.
176
00:17:39,965 --> 00:17:42,467
Kaj je to?
–Tvoj sreèni dan.
177
00:17:57,670 --> 00:18:00,945
"Singe, noro te ljubim.
Vso mojo ljubezen imaš. Katie"
178
00:18:20,713 --> 00:18:23,174
Pred minutko ti je šlo dobro.
Samo seksi bodi.
179
00:18:23,258 --> 00:18:25,595
Ne morem biti seksi.
–Pretvarjaj se, da Rachel ni tu.
180
00:18:25,678 --> 00:18:28,120
Najlepša hvala. Izvoli.
–Resno?
181
00:18:28,138 --> 00:18:30,515
Niè ne morem
potegniti iz nje.
182
00:18:30,598 --> 00:18:32,934
Dajmo, Kate. Seksi.
183
00:18:33,560 --> 00:18:35,979
Èakaj.
–To mi ne bo pomagalo.
184
00:18:36,610 --> 00:18:37,814
Dodatki.
185
00:18:38,690 --> 00:18:41,567
Deset let pozneje.
–Skrivnostna bodi.
186
00:18:42,680 --> 00:18:43,988
V redu, skrivnostna.
187
00:18:47,740 --> 00:18:50,411
Poziraj. –To bi šlo.
188
00:18:53,580 --> 00:18:55,416
Èutno. –Ja.
189
00:18:56,291 --> 00:18:58,417
Je v redu?
190
00:19:02,172 --> 00:19:03,964
Ja.
191
00:19:13,170 --> 00:19:14,892
Grem po vedro vode?
192
00:19:30,741 --> 00:19:34,371
"Težko je pisati pesmi,
da besede bi zvenele prav.
193
00:19:34,537 --> 00:19:37,375
Ko pa najdeš ritem drzni,
nobena beseda s tem zvokom
194
00:19:37,457 --> 00:19:41,294
ne šine ti v glavo, da opisala bi,
kar našla sem v ljubezni."
195
00:19:56,518 --> 00:19:58,894
"Neskonèno in še bolj"
196
00:20:01,855 --> 00:20:04,670
Si hotela,
da to najdem, ne?
197
00:20:06,736 --> 00:20:09,613
Pazita na mamo.
198
00:20:09,696 --> 00:20:11,490
Pustita, da vstanem.
199
00:20:11,574 --> 00:20:14,760
Ne skaèita.
Pazita ob tistem mestu.
200
00:20:14,284 --> 00:20:17,380
Ni še èas za bujenje.
201
00:20:18,373 --> 00:20:20,541
Ne paèi se.
202
00:20:25,460 --> 00:20:28,258
Vaša kri je v redu,
zato bomo zaèeli kemoterapijo.
203
00:20:28,342 --> 00:20:32,679
Malce èudno se boste poèutili,
204
00:20:32,762 --> 00:20:36,973
imeli boste vroèinske oblive,
vendar niè ne skrbite.
205
00:20:37,570 --> 00:20:39,978
To je normalno, ampak povejte nam,
èe glede èesa niste preprièani.
206
00:20:40,590 --> 00:20:43,563
Koliko bo trajalo?
–Približno pet ur.
207
00:20:43,689 --> 00:20:46,902
Tako dolgo?
–Upam, da imate mehko blazino.
208
00:20:47,670 --> 00:20:49,361
Jaz sem mehka blazina.
209
00:20:56,952 --> 00:20:58,747
Spustimo tole.
210
00:21:02,915 --> 00:21:06,860
Že èutiš kaj? –Ne.
211
00:21:10,383 --> 00:21:13,925
Imamo hrano za nocoj?
–Ja, ribje palèke.
212
00:21:14,762 --> 00:21:17,807
Ali testenine. Si laèna?
213
00:21:19,976 --> 00:21:23,105
Ti kaj prinesem?
–Ja. Èudno se poèutim.
214
00:21:23,186 --> 00:21:25,440
Zdaj? –Ja.
215
00:21:33,904 --> 00:21:36,240
Me primeš za roko?
–Seveda.
216
00:21:40,619 --> 00:21:44,709
Greš lahko po Hanno?
–Hannah. Oprostite. Hvala.
217
00:21:46,586 --> 00:21:48,711
Je vse v redu?
–Kot da bi morala na WC.
218
00:21:48,796 --> 00:21:51,799
To je normalen odziv
na kemoterapijo.
219
00:21:51,923 --> 00:21:54,467
Ne bo vam ušlo.
220
00:21:54,593 --> 00:21:56,520
Vse je v redu.
–Res?
221
00:21:56,136 --> 00:21:59,513
Ja. Umirilo se bo,
ko bo vse steklo v telo.
222
00:21:59,597 --> 00:22:02,558
Poskusite se sprostiti.
–Dobro. Hvala.
223
00:22:22,453 --> 00:22:24,955
Èe ne bomo pohiteli,
bomo zamudili.
224
00:22:25,390 --> 00:22:27,875
Iti moramo.
Ti ga namažem z marmelado?
225
00:22:28,166 --> 00:22:32,172
Super fotka. Še enkrat.
226
00:22:35,217 --> 00:22:38,950
Poglej.
–Ne boš niè jedla?
227
00:22:38,179 --> 00:22:39,762
Bom.
228
00:22:47,479 --> 00:22:50,397
Banèni izpiski, oporoka,
zavarovalna polica ...
229
00:22:50,481 --> 00:22:54,234
Vse je bilo pripravljeno.
Koga poklicati,
230
00:22:54,318 --> 00:22:57,905
katere police unovèiti.
Neverjetno.
231
00:22:58,656 --> 00:23:01,285
Vedno je bila korak pred tabo.
232
00:23:01,368 --> 00:23:03,119
Res je.
233
00:23:03,201 --> 00:23:06,790
Ampak stvar je v tem, Rach,
da je vse te reèi urejala
234
00:23:06,163 --> 00:23:10,850
z zavestjo, zakaj jih ureja.
235
00:23:10,167 --> 00:23:13,963
Pa vseeno ni odnehala.
236
00:23:14,172 --> 00:23:17,900
Opravila je svoje delo.
Znaèilno za Kate.
237
00:23:18,926 --> 00:23:22,221
Zato sem hotel ... Ko sem
zadnjiè brskal po podstrehi,
238
00:23:22,304 --> 00:23:25,351
sem našel te.
239
00:23:26,642 --> 00:23:28,269
Poglej.
240
00:23:29,395 --> 00:23:32,606
O bog. Tega se spomnim.
–Se spomniš?
241
00:23:33,648 --> 00:23:35,819
Tisti dan ti je šlo kot po maslu.
242
00:23:35,902 --> 00:23:38,278
Nehaj. Krasno.
243
00:23:39,905 --> 00:23:41,282
Prelepa je bila.
244
00:23:41,407 --> 00:23:44,117
To so vsi moji spomini.
245
00:23:44,243 --> 00:23:46,996
Edina razlièica nje,
ki jo poznam.
246
00:23:49,125 --> 00:23:51,792
Ne bom ustvaril novih spominov.
247
00:24:03,386 --> 00:24:05,265
Na jutro, ko je umrla.
248
00:24:05,348 --> 00:24:08,392
Kaj pomeni NPNS?
249
00:24:08,476 --> 00:24:11,604
Najboljša prijateljica na svetu.
Zadnji dan mi je poslala sporoèilo,
250
00:24:11,730 --> 00:24:13,897
da bi se jaz poèutila bolje.
251
00:24:15,900 --> 00:24:19,778
Kup takih imam.
Najljubšega ti bom pokazal.
252
00:24:20,700 --> 00:24:22,949
Ni z dne,
ko je umrla, ampak ...
253
00:24:25,451 --> 00:24:28,662
Singeova poprova omaka?
–Oboževala je mojo poprovo omako.
254
00:24:28,912 --> 00:24:31,380
Hotela je,
da si to zapomnim.
255
00:24:33,500 --> 00:24:38,171
Povedal sem ji,
kako se bojim
256
00:24:38,297 --> 00:24:42,676
biti sam z najinima sinèkoma.
257
00:24:42,759 --> 00:24:45,805
In da ne vem,
kaj bom brez nje.
258
00:24:46,550 --> 00:24:49,807
Pa mi je poslala
kup takšnih sporoèil.
259
00:24:50,180 --> 00:24:53,229
Napisala jih je
na samolepilne listièe
260
00:24:53,438 --> 00:24:55,521
in košèke papirja.
261
00:24:55,814 --> 00:24:59,277
Kot nekakšno
pisano razlièico sebe.
262
00:25:00,903 --> 00:25:04,490
Veš, kaj, Rach?
Vse bi moral zbrati.
263
00:25:05,340 --> 00:25:07,368
Vsa sporoèila.
264
00:25:07,451 --> 00:25:10,413
In jih dati na isto mesto.
265
00:25:10,997 --> 00:25:12,955
To bi bilo lepo.
266
00:26:28,573 --> 00:26:30,867
"Rada bi, da položiš k meni
risbice najinih sinov.
267
00:26:30,951 --> 00:26:34,496
Njune fotografije ... Božiène
èestitke ... Rojstnodnevne èestitke."
268
00:27:42,397 --> 00:27:47,234
"Rada bi,
da me postaviš med pliškote,
269
00:27:47,692 --> 00:27:53,320
da bi bila še malce s fantkoma."
270
00:27:54,159 --> 00:27:57,536
Daj no, Finn.
Od kdaj ti je glava tako zrasla?
271
00:27:58,412 --> 00:27:59,705
Ne najdem majice.
272
00:27:59,788 --> 00:28:01,330
Katere? –Èrtaste.
273
00:28:01,414 --> 00:28:04,100
Tu bi morala biti.
Si dobro pogledal?
274
00:28:04,860 --> 00:28:06,836
Nisi. Ker je tu.
275
00:28:06,962 --> 00:28:09,480
Obleci jo, prosim.
276
00:28:12,219 --> 00:28:14,554
Sem bil takrat
v maminem trebuhu?
277
00:28:14,678 --> 00:28:17,682
Kje pa. Mlada sva bila.
278
00:28:17,806 --> 00:28:20,726
20 let sem imel.
Takrat še nisi bil ...
279
00:28:20,809 --> 00:28:23,188
Nisem te še imel v mislih.
280
00:28:24,563 --> 00:28:26,441
Hvala. Skoèi noter.
281
00:28:27,191 --> 00:28:30,280
"Nisem dvomil,
da je bila to èrna pika.
282
00:28:30,568 --> 00:28:33,197
Ko sem jo pobral,
sem na drugi strani našel
283
00:28:33,280 --> 00:28:37,760
èitljivo sporoèilo:
284
00:28:38,117 --> 00:28:41,538
Èas se izteèe
nocoj ob desetih."
285
00:28:43,707 --> 00:28:45,625
Rad te imam.
286
00:28:46,420 --> 00:28:48,378
Poljubi oèka.
287
00:28:50,297 --> 00:28:54,301
Lezi. Zdaj pa spita, prav?
288
00:28:54,926 --> 00:28:57,762
Neskonèno in še bolj, ljubèka moja.
–Neskonèno in še bolj.
289
00:29:18,534 --> 00:29:20,828
Sem stopita.
290
00:29:25,583 --> 00:29:27,417
Pa pa, mamica.
291
00:29:55,404 --> 00:29:57,197
Najina krasna punèka.
292
00:30:28,144 --> 00:30:30,980
Greš lahko po žogo?
Izgubili smo jo.
293
00:30:31,189 --> 00:30:32,897
Lahko mi jo poskusiš vzeti.
294
00:30:47,413 --> 00:30:49,415
Jih kar odrežem? –Ja.
295
00:30:49,540 --> 00:30:51,750
Odrežem? –Ja.
296
00:30:54,336 --> 00:30:57,548
Naj jaz?
–Ne, jaz bom.
297
00:30:57,673 --> 00:30:59,920
Singe, odreži že enkrat.
298
00:30:59,173 --> 00:31:02,761
Jaz jih bom odrezal,
ostalo pa ti obrij.
299
00:31:03,540 --> 00:31:05,932
Si pripravljena? –Ja.
300
00:31:16,984 --> 00:31:18,820
V redu? –Ja.
301
00:31:19,528 --> 00:31:22,448
Odloži jih. –Še druge.
302
00:31:23,324 --> 00:31:26,760
Kar v redu rez.
303
00:31:28,746 --> 00:31:31,623
Ste pripravljeni?
–Smo. Pridi na oder.
304
00:31:40,424 --> 00:31:44,720
Prekrasna si. Res.
305
00:31:46,221 --> 00:31:48,160
O, Singe. –Resno.
306
00:31:48,980 --> 00:31:50,934
Kot fant izgledaš.
–Seksi fant.
307
00:31:51,170 --> 00:31:53,605
Pridita.
–Rad bi te spoznal.
308
00:31:53,688 --> 00:31:56,606
Prelepa si.
–Navadili se bomo.
309
00:31:56,773 --> 00:32:00,680
Jaz se bom navadil.
–Ampak kako bomo vedeli, kdo si?
310
00:32:00,153 --> 00:32:02,864
Še vedno sem vajina mama.
311
00:32:03,155 --> 00:32:06,700
Lahko jih narišemo
z rumenim svinènikom.
312
00:32:06,784 --> 00:32:09,287
Pazi, da ne sprožiš trenda.
–Ideja ni slaba.
313
00:33:15,936 --> 00:33:19,396
Hoèem dva sina in dve hèerki.
Veliko, hrupno družino.
314
00:33:19,648 --> 00:33:23,442
Otroci bodo tekali okoli,
se smejali, igrali in se prepirali.
315
00:33:23,567 --> 00:33:26,280
Gledala jih bova, kako rastejo.
Pripeljali nama bodo vnuke ...
316
00:33:26,112 --> 00:33:28,240
Koliko bo teh?
–Cela vojska.
317
00:33:28,363 --> 00:33:32,360
Obdana bova z njimi
in se ponosno zavedala,
318
00:33:32,160 --> 00:33:34,246
da sva midva to zaèela.
319
00:33:35,413 --> 00:33:37,584
Rada vaju imam.
320
00:33:50,177 --> 00:33:51,805
Kako si? –Dobro.
321
00:33:51,929 --> 00:33:54,150
Super izgledaš. –Hvala.
322
00:34:05,152 --> 00:34:07,528
Kaj je bilo zjutraj?
–Prava mora.
323
00:34:07,613 --> 00:34:10,782
Èakaj, takoj bom.
–Pa fantka?
324
00:34:13,117 --> 00:34:15,161
Kristus, Kate.
325
00:34:17,579 --> 00:34:20,375
Ja. Te nevtralizirajo te.
326
00:34:23,585 --> 00:34:26,423
Zato potrebujem te,
da mi pomagajo pri teh.
327
00:34:28,550 --> 00:34:32,597
Te so za vse ostalo, le da
ne pomagajo pri vsem ostalem.
328
00:34:32,804 --> 00:34:36,891
Temu služijo te. In te.
329
00:34:41,521 --> 00:34:45,650
Okus imajo po ...
–Te obožujem.
330
00:35:08,338 --> 00:35:10,382
Si dobro?
331
00:35:11,425 --> 00:35:15,597
Kot bi bila spet noseèa.
Slabo mi je, ko jem.
332
00:35:17,389 --> 00:35:20,101
Ampak vem,
da se moram okrepiti.
333
00:35:22,353 --> 00:35:24,731
Pomaga, ker je mehiška.
334
00:35:31,277 --> 00:35:35,492
Vem, da mogoèe ne bom preživela.
–Bom potrebovala robèke?
335
00:35:35,615 --> 00:35:39,702
Samo pravim.
Ne bom se vdala.
336
00:35:41,390 --> 00:35:46,210
Ampak hoèem se tudi pripraviti.
To dolgujem fantoma in Singeu.
337
00:35:48,628 --> 00:35:51,467
Singeu bi rada rekla,
naj se tudi on pripravi.
338
00:35:52,509 --> 00:35:54,219
Veliko sreèe.
339
00:35:54,344 --> 00:35:57,262
Bežal bo, èe to pomeni,
da se mu ni treba ozreti.
340
00:35:57,679 --> 00:36:00,849
Bi njemu in fantoma
stala ob strani?
341
00:36:01,974 --> 00:36:04,186
Seveda bi.
342
00:36:05,981 --> 00:36:09,900
Ampak boš ozdravela.
In pika.
343
00:36:12,360 --> 00:36:15,300
Pa rekla si,
da ne bom potrebovala robèkov.
344
00:36:24,791 --> 00:36:26,666
Živjo. –Živjo.
345
00:36:28,100 --> 00:36:30,295
Si dobro? –Sem.
346
00:36:32,507 --> 00:36:34,425
Kaj je? –Kaj?
347
00:36:36,510 --> 00:36:39,554
Lahko te je spregledati.
–Kako to misliš?
348
00:36:39,806 --> 00:36:41,264
Zakaj me potem tako gledaš?
349
00:36:41,389 --> 00:36:43,851
Kako?
350
00:36:43,974 --> 00:36:46,938
Kaj snujete?
Kaj poèneta tu?
351
00:36:47,210 --> 00:36:49,648
Zakaj tako stojita?
352
00:36:49,731 --> 00:36:52,818
Nekaj se dogaja.
–Kje pa. Sprosti se.
353
00:36:53,985 --> 00:36:55,403
O bog.
354
00:36:55,862 --> 00:36:58,157
Oèkova ideja.
–Od kod se je to vzelo?
355
00:36:58,282 --> 00:37:01,159
Vedela sem, da nekaj snujete.
–Niè nisem naredil.
356
00:37:01,619 --> 00:37:05,121
Veliko bolje bo izgledal,
ko bodo notri ribice.
357
00:37:21,137 --> 00:37:26,351
Teè grem. Lahko grem v trgovino,
èe kaj potrebuješ.
358
00:37:26,436 --> 00:37:28,686
Ni treba. –Ne?
359
00:37:30,521 --> 00:37:35,735
Preobleè se grem.
360
00:38:23,320 --> 00:38:24,784
Je vse v redu?
361
00:38:27,411 --> 00:38:30,390
6 % možnosti
za preživetje je imel.
362
00:38:30,206 --> 00:38:33,830
60-krat je bil v splošni anesteziji,
363
00:38:33,250 --> 00:38:36,878
prestal je trideset obsevanj
in štirideset kemoterapij.
364
00:38:37,450 --> 00:38:41,920
Vsako noè sem šel
v njegovo sobo,
365
00:38:41,177 --> 00:38:45,960
ker so se cevke
zavile okoli njega.
366
00:38:45,222 --> 00:38:47,849
Vsako noè sem bil ob njem,
367
00:38:47,932 --> 00:38:51,476
da bi bil danes tu, odrasel.
368
00:38:51,603 --> 00:38:54,815
Osem cevk je imel v telesu.
Si predstavljaš?
369
00:38:54,938 --> 00:38:57,692
V ustih je imel kup èirov,
ves èas je ležal v postelji.
370
00:38:57,815 --> 00:39:01,112
Ponoèi sva ga morala opazovati
na eno uro.
371
00:39:01,445 --> 00:39:06,760
Ko je prejemal kemoterapijo,
so bile njegove plenice radioaktivne.
372
00:39:06,199 --> 00:39:11,164
Preoblaèila sva ga z rokavicami
za enkratno uporabo.
373
00:39:14,208 --> 00:39:17,545
Njegov urin je bil strupen,
374
00:39:17,670 --> 00:39:21,965
zato nama je opeklo dlani.
375
00:39:22,900 --> 00:39:25,719
Nekateri ljudje skrbijo,
da dajejo otrokom organsko hrano
376
00:39:25,844 --> 00:39:28,431
ali da ne pojejo
preveè sladoleda,
377
00:39:28,512 --> 00:39:31,432
midva pa sva
v njegovo drobno telo tlaèila
378
00:39:31,516 --> 00:39:34,728
smrtonosne kemikalije.
379
00:39:35,210 --> 00:39:38,250
Kajti najprej moraš
to reè ubiti, Matt.
380
00:39:39,943 --> 00:39:42,280
To je na prvem, drugem,
381
00:39:42,112 --> 00:39:44,614
tretjem in èetrtem mestu.
382
00:39:45,697 --> 00:39:48,324
S Kate sva si pogosto zaželela,
383
00:39:48,409 --> 00:39:52,329
da bi bila midva
na njegovem mestu.
384
00:39:53,831 --> 00:39:57,585
Zdaj pa Kate resnièno je.
385
00:40:10,389 --> 00:40:15,610
Saj si rekel, Singe. Natlaèila
sta ga s strupom, pa je še živ.
386
00:40:17,438 --> 00:40:20,900
To ohrani èloveka
pri življenju.
387
00:40:22,610 --> 00:40:24,570
Vem.
388
00:40:27,697 --> 00:40:30,659
Zberi se, Singe.
389
00:40:30,742 --> 00:40:35,914
Pred svojim bratom
jokam kot dojenèek. Trapasto.
390
00:40:36,831 --> 00:40:39,751
Kadarkoli.
–Nikomur ne povej.
391
00:40:40,503 --> 00:40:42,838
Vedel bom.
392
00:40:44,297 --> 00:40:49,940
Trapasto. Jezus.
Se vidiva.
393
00:40:49,469 --> 00:40:52,181
Poklical te bom.
–Se slišiva.
394
00:41:05,860 --> 00:41:08,614
Zakaj moram iti
prav v noèni klub?
395
00:41:08,697 --> 00:41:11,784
Družinski rojstni dan je, Singe.
–V noènem klubu?
396
00:41:11,867 --> 00:41:14,161
Sprosti se in uživaj.
397
00:41:14,244 --> 00:41:17,289
Poskusil bom.
–To spada zraven.
398
00:41:18,164 --> 00:41:21,168
Poklièi, èe bodo težave.
–Ne bo jih.
399
00:41:21,251 --> 00:41:23,210
Se vidiva. –Adijo.
400
00:41:25,300 --> 00:41:28,172
Tu je sreèni par.
Vse najboljše.
401
00:41:28,257 --> 00:41:31,262
Hvala, da si prišel.
–Kako si?
402
00:41:31,385 --> 00:41:32,972
Dobro.
403
00:41:34,389 --> 00:41:36,570
Po pijaèo grem.
–Hvala.
404
00:41:36,184 --> 00:41:38,180
Na svoj rojstni dan si zelo lepa.
–Hvala.
405
00:41:38,101 --> 00:41:40,603
Pridejo tvoji prijatelji?
–Za zdaj jih je prišlo precej.
406
00:41:40,728 --> 00:41:42,356
Lepo.
407
00:41:42,438 --> 00:41:45,108
Bacardi breezer, prosim.
408
00:41:45,193 --> 00:41:47,777
Ne, vrèek piva bom.
409
00:41:47,860 --> 00:41:49,820
Pa ti, Kate?
410
00:41:53,407 --> 00:41:56,494
Vesel sem, da si prišel.
411
00:41:58,163 --> 00:42:02,876
Vse je v redu.
Vzel bom pijaèo.
412
00:42:03,100 --> 00:42:05,670
Za hip bom stopil ven.
413
00:42:43,166 --> 00:42:46,585
Spet imam tisti obèutek.
–Kateri?
414
00:42:48,300 --> 00:42:50,547
Da sem najsreènejši fant
na svetu.
415
00:43:07,481 --> 00:43:10,818
Ne morem verjeti. Poglej!
Hvala, poljske vile.
416
00:43:12,820 --> 00:43:15,362
Kaj poèneš?
–Zalepiti jo moram.
417
00:43:15,864 --> 00:43:17,909
Zakaj?
–Da bo na varnem.
418
00:43:24,706 --> 00:43:27,710
Tole z deteljico
jemlješ precej resno, ne?
419
00:43:29,295 --> 00:43:33,700
Poglej. –Triperesna je.
420
00:43:33,590 --> 00:43:36,177
Kaj? –Tri listièe ima.
Samo štiriperesne hoèem.
421
00:43:36,260 --> 00:43:39,346
Kaj manjka triperesnim?
–Niso štiriperesne.
422
00:43:39,889 --> 00:43:41,764
Zdaj imam šestperesno.
423
00:43:42,931 --> 00:43:45,311
Pa devetperesno
in še dvanajstperesno.
424
00:43:45,394 --> 00:43:48,630
Me zafrkavaš?
–Zdaj jih je štirinajst.
425
00:43:48,648 --> 00:43:50,733
Me zafrkavaš? –Ne.
426
00:44:03,579 --> 00:44:05,579
Pravkar sem dojel.
427
00:44:05,789 --> 00:44:09,335
Nikoli veè se ne bom ljubil
s svojo prelepo ženo.
428
00:44:12,420 --> 00:44:15,507
Tvoja zadnja beseda
je bila "oprosti." Se spomniš?
429
00:44:16,717 --> 00:44:19,719
Mislil sem, da zato ...
430
00:44:21,306 --> 00:44:24,307
Ker si nisi mislila,
da se bo tako konèalo.
431
00:44:27,811 --> 00:44:34,110
Ampak po mojem si to rekla, ker
si vedela, da si jaz nisem mislil.
432
00:44:38,720 --> 00:44:40,657
Najhujše je za vami, Kate.
433
00:44:41,324 --> 00:44:43,702
Ampak neugodje bo ostalo.
434
00:44:43,784 --> 00:44:47,246
Vsak dan boste jemali tablete
analgetike in antibiotike.
435
00:44:47,498 --> 00:44:50,793
Seveda bo minilo precej let,
preden bomo preprièani,
436
00:44:50,876 --> 00:44:54,713
da ste se povsem znebili raka.
Ampak to je sijajen zaèetek.
437
00:44:54,838 --> 00:44:58,967
V pesku smo potegnili èrto
in pred vami je vse odprto.
438
00:45:06,990 --> 00:45:10,728
Lepo je.
439
00:45:16,483 --> 00:45:21,780
Lahko verjameš?
Da sva zdaj tu.
440
00:45:22,782 --> 00:45:24,617
Še dobro.
441
00:45:25,869 --> 00:45:29,581
Obèutek imam,
da sva prebrodila krizo, Singe.
442
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
Kot udar svežega zraka je.
443
00:45:38,797 --> 00:45:42,719
Neskonèno in še bolj, Kate.
–Neskonèno in še bolj, dragi.
444
00:46:04,614 --> 00:46:05,699
Zmagala sem.
445
00:46:05,824 --> 00:46:07,702
Je to mesec?
–Polmesec.
446
00:46:07,784 --> 00:46:10,770
Kako to misliš,
ali je to mesec?
447
00:46:10,161 --> 00:46:12,373
Oèka je uganil v tretje. –Ja.
448
00:46:12,456 --> 00:46:14,250
Lahko bi naredila avto.
449
00:46:14,583 --> 00:46:16,545
Kdo je naslednji? –Jaz.
450
00:46:16,628 --> 00:46:18,922
Mi ga snameš?
451
00:46:19,507 --> 00:46:21,423
Lahko noè, srèek.
452
00:46:23,500 --> 00:46:25,346
Neskonèno in še bolj.
–Neskonèno in še bolj.
453
00:46:30,766 --> 00:46:32,684
Lahko noè, Reefy.
454
00:46:35,646 --> 00:46:37,938
Tu lahko spiš, èe hoèeš.
455
00:46:38,731 --> 00:46:41,528
Jaz sem bil po terapiji
vedno utrujen.
456
00:46:43,487 --> 00:46:48,536
Mogoèe bom res zlezla k tebi
in malce zatisnila oèi. Pomakni se.
457
00:47:05,550 --> 00:47:08,972
Bi rad igral Kaèo na mojem telefonu?
Greš noter?
458
00:47:18,398 --> 00:47:21,860
Še hujše od mojega trpljenja je,
da sva njega spravila skozi vse to.
459
00:47:24,945 --> 00:47:27,907
Ja, ampak je živ in zdrav.
460
00:47:29,992 --> 00:47:32,871
Divja vožnja.
–Res je.
461
00:47:37,333 --> 00:47:39,251
Eno sem odprl.
462
00:47:39,795 --> 00:47:42,963
Reef, zelo lepo. Hvala.
463
00:47:44,423 --> 00:47:47,800
Krasne risbe.
Fantastièna srca.
464
00:47:49,344 --> 00:47:54,560
Tu je še ena.
–Ta gre lahko sem.
465
00:47:56,990 --> 00:47:58,210
Odlièno.
466
00:48:00,146 --> 00:48:02,565
Imata torbo?
Imaš danes telovadbo?
467
00:48:02,733 --> 00:48:06,362
Si preprièan?
Sta vzela malico?
468
00:48:54,951 --> 00:48:57,204
Po mojem moraš v bolnišnico.
469
00:49:01,960 --> 00:49:03,878
Ne morem iti.
–Vzemi.
470
00:49:10,384 --> 00:49:13,540
Izgleda in zveni
kot pljuèna okužba.
471
00:49:13,512 --> 00:49:17,474
Kemoterapija in obsevanje
sta mogoèe povzroèila poškodbe.
472
00:49:18,476 --> 00:49:22,478
Mogoèe sta izzvala
latentno tuberkulozo.
473
00:49:23,355 --> 00:49:25,775
Ampak vse bomo pregledali.
474
00:49:25,858 --> 00:49:29,112
V nekaj dneh bomo imeli izvide.
475
00:49:43,333 --> 00:49:48,922
Ni mi veè prav.
–Dala ga bova zmanjšat.
476
00:50:58,324 --> 00:51:00,119
Kate, slabo novico imam.
477
00:51:01,661 --> 00:51:05,810
Ne kemoterapija
ne obsevanje nista pomagala.
478
00:51:06,830 --> 00:51:09,795
Sekundarni rak
se je razširil na pljuèa in kosti.
479
00:51:13,422 --> 00:51:16,342
Nadaljnja kemoterapija
ne bo pomagala.
480
00:51:18,177 --> 00:51:23,143
Naredili smo vse, kar smo lahko.
Vaša pljuèa so poškodovana,
481
00:51:23,309 --> 00:51:26,144
ampak lahko jih redno
in pogosto dreniramo.
482
00:51:26,228 --> 00:51:27,771
Zakaj?
483
00:51:28,521 --> 00:51:30,481
Zakaj jih moramo drenirati?
484
00:51:30,565 --> 00:51:35,487
Zakaj mi niste prej povedali?
Koliko èasa mi je ostalo?
485
00:51:37,614 --> 00:51:41,199
Poklièi Singea.
Hoèem, da pride.
486
00:51:41,992 --> 00:51:44,744
Prezgodaj je.
Potrebujem ga.
487
00:51:45,371 --> 00:51:49,583
Prezgodaj je!
Nisem pripravljena na to!
488
00:51:50,628 --> 00:51:53,463
Veliko dela mi je ostalo.
489
00:52:08,226 --> 00:52:10,730
Gremo. Pocvirnajmo jo.
490
00:52:13,733 --> 00:52:16,735
Ujela sem ga.
Razmaži si ga po obrazu.
491
00:52:18,112 --> 00:52:19,280
Gremo.
492
00:52:19,364 --> 00:52:21,282
Adijo, mama.
–Adijo, draga.
493
00:52:45,972 --> 00:52:47,809
Rada vas imam.
494
00:53:35,688 --> 00:53:38,275
Vse najboljše, Kate.
–Hvala, Singe.
495
00:53:38,400 --> 00:53:41,152
Izvoli. –Hvala.
496
00:53:41,403 --> 00:53:44,240
Torej ... –Ob devetih.
497
00:53:44,324 --> 00:53:45,824
Ja. –Moj rojstni dan.
498
00:53:45,907 --> 00:53:49,536
Kul. Èakaj, govoriva o ...
499
00:53:49,746 --> 00:53:51,496
Ja. –Ja.
500
00:53:53,666 --> 00:53:55,335
O poljubu? –Ja.
501
00:53:55,418 --> 00:53:57,795
Samo preverjam.
502
00:53:57,961 --> 00:54:00,798
Ampak nekje skrivaj.
Noèem, da drugi vidijo.
503
00:54:02,465 --> 00:54:05,100
Pred zadnjim vhodom.
504
00:54:05,135 --> 00:54:07,929
Odlièno. Toèno ob devetih.
–Se vidiva.
505
00:54:16,855 --> 00:54:20,275
Nisi rekla toèno ob devetih?
–Saj. Neuèakan si.
506
00:54:22,652 --> 00:54:25,864
Pazi, kam stopaš.
507
00:54:28,867 --> 00:54:31,411
Še enkrat vse najboljše.
–Še enkrat hvala.
508
00:54:49,637 --> 00:54:54,184
Verjameš v sorodne duše?
–Ti bi me lahko preprièala.
509
00:54:59,438 --> 00:55:03,985
Prisežem, da te bom vedno ljubila.
Te poljubila vsakiè, ko prideš domov.
510
00:55:04,735 --> 00:55:08,947
Izvabljala ti bom nasmehe, te
preseneèala. Vedno bom ob tebi.
511
00:55:17,458 --> 00:55:20,100
Kaj je to? –Pogodba.
512
00:55:20,850 --> 00:55:21,710
Za koga? –Zate.
513
00:55:21,795 --> 00:55:24,297
Hoèeš, da podpišem pogodbo?
–Ja.
514
00:55:24,380 --> 00:55:26,965
Naj podpišem pogodbo
v dokaz, da te ljubim?
515
00:55:27,500 --> 00:55:31,100
Podpisal jo bom.
Samo pravim ... Pogodba!
516
00:55:33,347 --> 00:55:35,766
To je pomembno, Singe.
–Vem.
517
00:55:35,849 --> 00:55:37,269
Jo lahko podpišeš?
–Lahko.
518
00:55:37,393 --> 00:55:38,980
Si jo pripravljen podpisati?
519
00:55:44,193 --> 00:55:45,777
Še podpisal je nisi.
520
00:55:45,860 --> 00:55:48,905
Poljubljal sem te.
Res si ukazovalna.
521
00:55:57,663 --> 00:56:00,333
Ljubim te od tod in naprej.
522
00:56:01,293 --> 00:56:04,838
Brezmejno te ljubim.
523
00:56:06,547 --> 00:56:08,967
Neskonèno in še bolj.
–Ta je dobra.
524
00:56:10,427 --> 00:56:12,385
Ljubim te neskonèno in še bolj.
525
00:56:12,469 --> 00:56:14,722
Ta je neprekosljiva.
526
00:56:14,806 --> 00:56:17,141
Singe, rekla sem ti,
da te ljubim neskonèno in še bolj.
527
00:56:17,224 --> 00:56:19,268
Jaz pa tebi,
da si zmagala.
528
00:56:19,351 --> 00:56:23,771
Dobro, dobro.
Ljubim te neskonèno in še bolj.
529
00:56:24,190 --> 00:56:26,317
"Neskonèno in še bolj."
530
00:57:00,643 --> 00:57:05,315
Si pojedla kosmièe?
Takoj se vrnem.
531
00:57:31,900 --> 00:57:32,757
Kaj je?
532
00:57:35,552 --> 00:57:37,472
Singe?
533
00:57:45,186 --> 00:57:47,981
Mislim, da ne bom zmogel
brez tebe, Kate.
534
00:57:50,692 --> 00:57:52,193
Seveda boš.
535
00:57:54,280 --> 00:57:56,489
Ne boš.
–Singe, zmogel boš.
536
00:57:56,655 --> 00:57:58,952
Ne morem. Ker ...
537
00:58:00,244 --> 00:58:01,744
Dragi ...
538
00:58:02,536 --> 00:58:05,748
Ne morem, draga.
–Pridi.
539
00:58:14,465 --> 00:58:18,762
Singe, zmogel boš.
540
00:59:08,394 --> 00:59:11,650
Ko bom umrla,
dvakrat poljubi fantka.
541
00:59:11,898 --> 00:59:16,443
V njuni sobi obesi naše slike
in pri vratih oznaèi mojo višino.
542
00:59:17,235 --> 00:59:21,364
Mama je bila visoka155 cm
in še malo. Stopalo št. 35.
543
00:59:24,661 --> 00:59:29,830
Všeè ji je bil Finnov smeh, pa to,
kako je sesal palec in zvijal uho.
544
00:59:32,710 --> 00:59:36,630
Rada se je sprehajala
ob reki in lovila rake.
545
00:59:37,797 --> 00:59:40,927
Rada se je uèila
imena metuljev in ptic.
546
00:59:41,100 --> 00:59:43,137
Z veseljem
bi hranila divjo tašèico
547
00:59:43,221 --> 00:59:45,722
kot nekoè veverice.
548
00:59:47,974 --> 00:59:52,190
Rachel ti lahko svetuje.
Dva sina ima z enako razliko v letih.
549
00:59:55,250 --> 00:59:57,737
Vedno ju poljubi v slovo
in za lahko noè.
550
01:00:03,157 --> 01:00:05,492
Vsake toliko posadite sonènice.
551
01:00:05,617 --> 01:00:08,746
Želela bi si, da fantka najdeta
štiriperesno deteljico.
552
01:00:09,790 --> 01:00:12,581
Ne napolni dvorišèa s èolni.
Pusti jima prostor za igro.
553
01:00:13,410 --> 01:00:17,170
Vsako leto kupi šolsko fotografijo.
Nekega dne ti bosta hvaležna.
554
01:00:19,842 --> 01:00:23,846
Rada bi, da fantka najdeta
eno tistih vilinskih gob.
555
01:00:23,927 --> 01:00:26,222
Rdeèo z belimi pikicami.
556
01:00:26,389 --> 01:00:28,974
Pelji ju na sprehod
na mamino najljubšo plažo,
557
01:00:29,570 --> 01:00:31,311
kamor je hodila kot otrok.
558
01:00:33,769 --> 01:00:39,235
Finnovi objemi so bili vedno posebni,
Reefove pa sem oboževala ponoèi.
559
01:00:41,403 --> 01:00:43,322
Škrata neskonènosti.
560
01:00:50,288 --> 01:00:54,416
Pelji ju na Lundy
in mednarodno ragbi tekmo.
561
01:00:54,916 --> 01:00:58,878
Kupi èoln s sedeži, da bosta lahko
po mili volji gledala morje.
562
01:01:00,130 --> 01:01:03,632
Želela bi si, da se Reef nauèi
igrati kljunasto flavto in kitaro,
563
01:01:03,759 --> 01:01:06,429
Finn pa bobne in klaviature.
564
01:01:07,346 --> 01:01:12,184
Pojdite gledat severni sij. Pelji ju
na kraj, kjer je oèka zasnubil mamo.
565
01:01:14,311 --> 01:01:20,250
Mama je imela rada metulje,
kaèe in slepce.
566
01:01:22,152 --> 01:01:24,487
Pa pomaranène kekse.
567
01:01:24,572 --> 01:01:27,490
Pa marmelado
in limonino kremo.
568
01:01:28,320 --> 01:01:33,246
Rada sem imela bele vrtnice,
marjetice in klinènice.
569
01:01:34,414 --> 01:01:36,501
Pa morske prašièke
in metulje.
570
01:01:37,166 --> 01:01:42,172
Pa Walnut Whip, skutno pito z
jagodami in Singeovo poprovo omako.
571
01:01:44,173 --> 01:01:47,637
Na veliko praznujte rojstne dneve.
Vem, da boste.
572
01:01:49,721 --> 01:01:52,974
Poljubite se v slovo,
tudi èe se boste za kratko loèili.
573
01:01:55,101 --> 01:01:59,690
Veliko slikaj moja lepa fanta,
zlasti ko bosta najstnika.
574
01:02:01,900 --> 01:02:06,780
Prosim, še uporabljaj izraz
"neskonèno in še bolj". Obožujem ga.
575
01:02:08,864 --> 01:02:10,574
Obožujem ga.
576
01:02:13,744 --> 01:02:15,789
Naj moja mama
organizira pogreb.
577
01:02:18,291 --> 01:02:22,338
Pomagaj fantoma, èe te prosita.
Nauèi ju spoštovati ženske.
578
01:02:22,922 --> 01:02:25,798
Nauèi ju, da ne zamujata
in da izrazita svoje mnenje.
579
01:02:25,923 --> 01:02:29,100
Ne dovoli, da kadita,
in ju spomni, zakaj.
580
01:02:32,120 --> 01:02:35,391
Mamica je bila vesela, ko so se
jima svetile oèi v Laplandu.
581
01:02:38,268 --> 01:02:43,650
Skupne raèune daj na svoje ime.
Naj ti oèe pomaga pri financah.
582
01:02:45,985 --> 01:02:50,532
Ne èakaj veè kot en teden, da
se pobotaš. Življenje je prekratko.
583
01:02:59,206 --> 01:03:04,338
Risbe in fotografije fantkov,
584
01:03:05,253 --> 01:03:08,480
pa božiène
in rojstnodnevne èestitke
585
01:03:08,717 --> 01:03:11,940
Rada bi,
da jih položiš k meni.
586
01:03:11,635 --> 01:03:17,180
Potem me postavi
na vrh omare,
587
01:03:17,934 --> 01:03:21,313
za nekaj èasa, s pliškoti.
588
01:03:21,938 --> 01:03:24,273
Samo malo.
589
01:03:29,195 --> 01:03:31,300
Samo še malo.
590
01:03:51,134 --> 01:03:52,842
Živjo.
591
01:03:53,219 --> 01:03:55,929
Si dobro?
–Sem. Naj vstopim?
592
01:04:03,610 --> 01:04:06,148
Tu je krasno.
–Ja, krasno mestece.
593
01:04:06,233 --> 01:04:08,985
Ob morju so èudoviti
sonèni zahodi.
594
01:04:12,155 --> 01:04:15,784
Te lahko vprašam,
kako prenašaš ženino smrt?
595
01:04:17,117 --> 01:04:20,790
Oprosti, preveè naravnost ...
596
01:04:20,371 --> 01:04:22,748
Sploh ne.
597
01:04:22,831 --> 01:04:26,668
Samo nisem vajen, da me
ljudje to vprašajo. Vsaj ne tako.
598
01:04:26,793 --> 01:04:29,253
Kar bleknila sem.
599
01:04:29,380 --> 01:04:33,920
Nisi. Prijetna sprememba.
–Ni ti treba odgovoriti.
600
01:04:33,177 --> 01:04:35,804
Lepo, da si naravnost ustrelila,
in rad bi ti odgovoril,
601
01:04:35,887 --> 01:04:39,306
ker me zanima,
kaj imam povedati o tem.
602
01:04:39,681 --> 01:04:41,809
Kako to prenašam?
603
01:04:45,646 --> 01:04:47,981
Poskušam se domisliti, kako ...
604
01:04:48,190 --> 01:04:52,860
Kot bi stal ob morju,
na plaži,
605
01:04:52,987 --> 01:04:57,782
pa bi me udarjali valovi.
606
01:04:59,117 --> 01:05:02,704
Ko me udarijo,
me tok potegne pod vodo.
607
01:05:03,414 --> 01:05:05,958
Vèasih pa se mi zdi,
608
01:05:06,125 --> 01:05:10,588
da ne bom mogel priti ven
ali da ne morem dihati.
609
01:05:15,300 --> 01:05:18,302
Èas mineva.
610
01:05:18,512 --> 01:05:22,990
Valovi so še tu
in udarjajo vate,
611
01:05:22,224 --> 01:05:24,811
noge pa niso trdne.
612
01:05:25,853 --> 01:05:27,896
Ampak prideš ven.
613
01:05:28,356 --> 01:05:30,983
Ko pa prideš ven,
614
01:05:31,693 --> 01:05:35,403
dojameš, da si se
le malce oddaljil od obale.
615
01:05:36,237 --> 01:05:38,530
Tako bi lahko to opisal.
616
01:05:40,617 --> 01:05:43,619
Oprostite. Ne dovolite,
da vam pokvarim veèer.
617
01:05:43,702 --> 01:05:46,748
Še malo vina?
–Lahko, hvala.
618
01:05:47,583 --> 01:05:50,710
Dva sina imam
619
01:05:50,793 --> 01:05:54,590
in skrbi me,
da jima preveè popušèam.
620
01:05:55,340 --> 01:05:58,677
Sreèna sta, Singe.
Kate si je želela samo to.
621
01:06:00,972 --> 01:06:04,224
Torej nekaj že poèneš prav.
–Ja, hvala.
622
01:06:07,309 --> 01:06:12,108
"Na veliko proslavljajte
rojstne dneve."
623
01:06:26,329 --> 01:06:28,810
Kako bi nekoga sesul s tem?
624
01:06:28,206 --> 01:06:30,666
V oko bi ga zabodel!
–V oko bi ga zabodel.
625
01:06:43,221 --> 01:06:45,556
Kako se bašete!
–Izvoli.
626
01:06:45,724 --> 01:06:47,601
Na vrsti je torta!
627
01:06:49,436 --> 01:06:55,983
Vse najboljše za te,
628
01:06:57,193 --> 01:07:03,867
vse najboljše za te, dragi Reef,
vse najboljše za te.
629
01:07:05,770 --> 01:07:06,869
Upihni jih.
630
01:07:41,945 --> 01:07:44,364
Hotela je biti
najboljša mama na svetu.
631
01:07:44,449 --> 01:07:47,340
Saj je najboljša
mama na svetu. –Bila je.
632
01:07:47,952 --> 01:07:50,770
Kaj? –Rekel si "je".
633
01:07:50,831 --> 01:07:53,458
Še vedno je. –Najbrž.
634
01:07:54,830 --> 01:07:56,503
Vesta, kaj pomeni "prezgodaj"?
–Ne.
635
01:07:56,586 --> 01:07:59,500
Pomeni to ... –Kaj?
636
01:07:59,880 --> 01:08:01,882
Ko prideš iz trebušèka.
–Prezgodaj?
637
01:08:02,700 --> 01:08:04,552
Ja, ko prideš ven prezgodaj.
638
01:08:04,635 --> 01:08:07,762
Ti si prezgodaj prišel ven.
639
01:08:08,970 --> 01:08:11,934
Zato si bil
v enem delu bolnišnice,
640
01:08:12,160 --> 01:08:14,478
mamica pa v drugem.
641
01:08:14,603 --> 01:08:17,481
Ti pa si bil ...
–Na drugem kraju.
642
01:08:17,605 --> 01:08:20,777
Kemoterapijo si prejemal.
643
01:08:20,860 --> 01:08:24,655
Grozno je bilo,
ker smo bili sami in osamljeni,
644
01:08:24,739 --> 01:08:27,324
jaz pa sem hitel
s kraja na kraj.
645
01:08:27,490 --> 01:08:32,497
Dva tedna je trajalo.
646
01:08:32,622 --> 01:08:35,541
Noro je bilo,
647
01:08:35,666 --> 01:08:38,336
da vaju je šele po dveh tednih
objela skupaj.
648
01:08:38,461 --> 01:08:44,700
Vedno je govorila, da je bil to
najlepši trenutek v njenem življenju.
649
01:08:44,910 --> 01:08:47,720
Ko je imela prviè
oba v naroèju.
650
01:08:59,439 --> 01:09:02,109
Koliko poskusov je?
–Navadno šest.
651
01:09:02,567 --> 01:09:04,153
Pet.
652
01:09:07,823 --> 01:09:09,951
Za deèka, ki se vozi ...
653
01:09:11,868 --> 01:09:13,747
Poskusi jo premakniti.
654
01:09:14,369 --> 01:09:16,582
O neèem sem razmišljala.
655
01:09:17,410 --> 01:09:20,200
Svojo dlani bom odtisnila ...
Hvala.
656
01:09:21,200 --> 01:09:25,756
Na platno. Lepo bi bilo,
èe bi vsi tako naredili.
657
01:09:26,801 --> 01:09:30,520
S katero barvo?
–S katerokoli hoèemo.
658
01:09:30,679 --> 01:09:32,847
Rjavo? –Velja.
659
01:09:34,349 --> 01:09:36,895
S katero barvo
bi ti odtisnil dlan?
660
01:09:36,976 --> 01:09:38,520
Katero hoèeš? –Zeleno.
661
01:09:38,645 --> 01:09:40,229
Zeleno? –Ja.
662
01:09:40,355 --> 01:09:42,650
Jaz pa hoèem rdeèo in modro.
663
01:09:42,692 --> 01:09:45,444
Res hoèeš rjavo?
–Ja.
664
01:09:45,612 --> 01:09:48,290
Kot kakec? –Ja.
665
01:09:49,948 --> 01:09:52,743
Dobro.
Potem jih grem kupit.
666
01:09:55,412 --> 01:09:56,496
Bratec.
667
01:09:56,579 --> 01:09:59,820
Hvala, da si to uredil.
668
01:09:59,207 --> 01:10:01,960
Prave velikosti je.
–Moralo bi biti v redu.
669
01:10:02,430 --> 01:10:03,753
Poglejmo.
–Tudi nekaj barv je.
670
01:10:03,837 --> 01:10:07,465
Rjavo si kupil.
Èudno, rjavo je hotel.
671
01:10:08,548 --> 01:10:10,969
Kako se sperejo?
–Z milom in vodo.
672
01:10:11,940 --> 01:10:13,805
Lahko bo. –Hvala.
673
01:10:13,889 --> 01:10:15,265
Ni za kaj.
674
01:10:16,100 --> 01:10:18,190
Pa dajmo.
675
01:10:21,145 --> 01:10:24,314
Precej je je.
–Še malo. Daj si duška.
676
01:10:24,899 --> 01:10:28,904
Lepo. Kakšno olajšanje.
677
01:10:29,488 --> 01:10:32,157
Klobasa.
–Zdaj se poèutim veliko bolje.
678
01:10:32,282 --> 01:10:35,493
Pripravimo še mami?
679
01:10:37,286 --> 01:10:39,372
Prvi položi roko.
680
01:10:39,497 --> 01:10:41,625
Si pripravljen? Ena.
–Na ena.
681
01:10:41,708 --> 01:10:46,921
Razširita prste. Ena, dve ...
682
01:10:54,429 --> 01:10:56,389
Krasno je izpadlo.
683
01:10:59,350 --> 01:11:01,600
Te tu boli?
684
01:11:03,604 --> 01:11:05,480
Poskusi.
685
01:11:07,649 --> 01:11:09,360
Prelepo.
686
01:11:11,194 --> 01:11:13,530
Krasno.
687
01:11:14,533 --> 01:11:17,703
Masaža roke.
688
01:11:21,414 --> 01:11:23,820
Si pripravljen? –Ja.
689
01:11:23,166 --> 01:11:25,752
Pritisniti jih moram.
690
01:11:29,500 --> 01:11:31,600
Moja modra
je pristala v kakcu.
691
01:11:31,756 --> 01:11:34,219
Dojela si.
692
01:11:35,176 --> 01:11:39,349
Je bila rjava res moja najljubša
barva? –Tako si rekel.
693
01:11:41,476 --> 01:11:46,479
Ne maram veè rjave.
–Stvari se spreminjajo.
694
01:11:48,399 --> 01:11:49,984
Ja.
695
01:11:56,323 --> 01:11:59,784
Èas je za spanje.
Slecita haljo.
696
01:12:02,829 --> 01:12:06,458
Splezaj gor.
Dobro, draga moja fanta.
697
01:12:07,627 --> 01:12:10,505
Na moji rjuhi stojiš.
–Zlezi noter.
698
01:12:14,760 --> 01:12:16,802
Priden.
699
01:12:22,265 --> 01:12:26,228
Neskonèno in še bolj, fanta.
–Neskonèno in še bolj.
700
01:12:39,867 --> 01:12:42,537
Kaj je?
–Pridi nekaj pogledat.
701
01:12:42,662 --> 01:12:45,413
Kaj? Greva ven, ne?
702
01:12:45,497 --> 01:12:48,710
Potem moram paziti,
koliko bom pila. –Kako to misliš?
703
01:12:52,671 --> 01:12:54,465
Menda ne.
704
01:12:55,506 --> 01:12:57,926
Si preprièana? –Ja.
705
01:13:03,349 --> 01:13:06,603
Je to èrta ...
To moraš ponoviti, ne?
706
01:13:06,728 --> 01:13:11,189
Na kupe si jih naredila.
Ne morem verjeti, Katie.
707
01:13:12,192 --> 01:13:14,859
Družina bomo, Singe.
–O bog.
708
01:13:14,984 --> 01:13:17,154
Popolni bomo.
709
01:13:32,627 --> 01:13:37,506
Živjo, Finn. Ljubèek moj.
710
01:13:39,510 --> 01:13:41,720
Živjo, moj prekrasni fantek.
711
01:13:42,555 --> 01:13:45,390
Tedne èakam,
da bi te objela.
712
01:13:45,515 --> 01:13:49,644
Tedne in tedne.
713
01:13:50,104 --> 01:13:53,105
Še nekdo je tu,
da ga objameš.
714
01:13:54,940 --> 01:13:57,319
Bi rad videl dojenèka?
715
01:13:57,484 --> 01:14:00,863
Lezi k mamici.
716
01:14:04,534 --> 01:14:08,246
Moja draga fantka.
717
01:14:10,164 --> 01:14:15,253
Zdaj je vse popolno.
718
01:14:44,490 --> 01:14:47,533
"Poišèi si žensko,
s katero se boš ustalil."
719
01:14:50,622 --> 01:14:53,998
Kako naj sploh razmišljam
o tem, Kate?
720
01:14:54,125 --> 01:14:58,921
Tega ne morem.
–Do konca preberi.
721
01:15:02,884 --> 01:15:09,140
"Da bi imela fanta v življenju
ženski vpliv in stabilnost."
722
01:15:10,600 --> 01:15:17,314
Da bosta imela nekoga,
na katerega se bosta oprla.
723
01:15:33,664 --> 01:15:35,957
"Delajte izrezke
svojih pustolovšèin."
724
01:15:44,551 --> 01:15:47,551
"Zarišite mojo višino
na vratni okvir."
725
01:15:47,636 --> 01:15:50,514
"Mama je bila visoka 155 cm."
726
01:15:56,729 --> 01:15:58,480
Tole je lepo.
727
01:16:00,108 --> 01:16:01,818
Tole je lepo.
728
01:16:21,462 --> 01:16:26,301
Zdaj pa veliki poljubèki.
729
01:16:47,698 --> 01:16:51,617
"Pelji ju na sprehod
na mamino najljubšo plažo."
730
01:17:17,435 --> 01:17:20,479
Živjo, oèe. Kako si?
731
01:17:23,439 --> 01:17:27,569
Živjo, mama. Kako si?
732
01:17:27,903 --> 01:17:29,863
Si za èaj?
–Imaš pivo?
733
01:17:29,988 --> 01:17:32,320
Daj no, na dopustu sem.
734
01:17:36,243 --> 01:17:39,997
Naravnost na igrice.
Me veseli.
735
01:17:40,497 --> 01:17:43,335
Vama ju lahko pustim
za sekundo?
736
01:17:51,426 --> 01:17:53,520
Èaj za vse.
737
01:17:53,136 --> 01:17:55,387
Tega bom nesla njemu.
738
01:17:55,887 --> 01:17:57,390
Izvoli.
739
01:17:57,515 --> 01:18:00,101
Kako si?
–Dobro. Pa ti?
740
01:18:01,226 --> 01:18:03,729
Krasen dan. –Èudovit.
741
01:18:05,899 --> 01:18:08,109
Si dobro, bratec?
–Kaj se dogaja, brat?
742
01:18:08,193 --> 01:18:10,237
Èudovit dan. –Res je.
743
01:18:10,570 --> 01:18:13,490
Pa èe bi se vrgel v morje
kot nekoè?
744
01:18:13,783 --> 01:18:15,574
O èem govoriš? –Daj no.
745
01:18:15,701 --> 01:18:17,827
Sonce je. –Sveže je.
746
01:18:17,909 --> 01:18:20,537
Mi bomo pazili na otroka.
–Nimam kopalk.
747
01:18:20,622 --> 01:18:22,416
Pa kaj.
748
01:18:22,750 --> 01:18:25,850
Me izzivaš?
–Nikogar ni.
749
01:18:25,167 --> 01:18:27,870
Z družino si obdan.
750
01:18:27,168 --> 01:18:29,796
Ja, ampak nisi videla
mojega telesa.
751
01:18:29,922 --> 01:18:32,384
K vragu, grem.
–Ti si naslednji.
752
01:18:32,466 --> 01:18:34,676
Glejta to, fanta.
753
01:18:34,845 --> 01:18:36,930
Kaj poène vajin oèka?
754
01:18:42,435 --> 01:18:44,854
Malce sveže je.
755
01:18:45,210 --> 01:18:49,943
Rad vas imam.
Se vidimo.
756
01:19:38,449 --> 01:19:41,330
Je vse v redu, sin?
–Ja, oèe.
757
01:19:41,118 --> 01:19:46,957
Samo povsod vidim duhove.
758
01:19:50,253 --> 01:19:51,837
Dobre duhove.
759
01:20:03,639 --> 01:20:06,851
Ko sva z mamo nekoè
obiskala Kate,
760
01:20:08,610 --> 01:20:10,899
je prišla na preiskave
neka starejša gospa.
761
01:20:12,525 --> 01:20:15,153
Ne spomnim se, v kateri bolnišnici.
V eni od mnogih.
762
01:20:15,779 --> 01:20:21,408
Rekla nama je,
da je ostala brez moža
763
01:20:23,202 --> 01:20:27,663
in da je zdaj ona na vrsti.
Toèno tako se je izrazila.
764
01:20:29,748 --> 01:20:33,421
Ni se bala. Vedela je,
da so ji dnevi šteti.
765
01:20:34,255 --> 01:20:38,259
Ampak vseeno je bila hvaležna
za prav vsak dan življenja.
766
01:20:41,595 --> 01:20:44,847
Vsako jutro je zaèetek preostanka
tvojega življenja.
767
01:20:46,100 --> 01:20:48,520
Prav ljubko.
–Lepo je.
768
01:20:48,685 --> 01:20:50,729
Tako je rekla.
769
01:20:52,980 --> 01:20:57,902
Mislim, da je Kate to vedela.
Dan za dnem.
770
01:21:02,742 --> 01:21:09,289
Moraš pa izkoristiti
vsako presneto sekundo dneva.
771
01:21:14,837 --> 01:21:18,172
Te zebe?
–Ne. Krasen veèer je.
772
01:21:21,384 --> 01:21:24,110
Se vidiva.
–Še malo bom tu.
773
01:21:56,962 --> 01:22:00,425
Pojdi domov, Singe.
Naspi se.
774
01:22:00,800 --> 01:22:02,801
Vse telefonske imam.
775
01:22:24,823 --> 01:22:27,452
Neskonèno in še bolj,
draga moja.
776
01:22:29,578 --> 01:22:31,581
Neskonèno in še bolj.
777
01:22:32,582 --> 01:22:36,200
Neskonèno. –Neskonèno.
778
01:26:07,420 --> 01:26:08,630
O bog.
779
01:26:08,712 --> 01:26:11,672
Èas je. Lahko prideš?
–Takoj.
780
01:27:22,494 --> 01:27:24,538
Poèakala je, da prideš.
781
01:27:56,112 --> 01:27:58,487
Èips v avtu?
Tega ni na seznamu, ne?
782
01:27:58,570 --> 01:28:00,990
S sirom in èebulo.
Si preprièan?
783
01:28:01,740 --> 01:28:04,760
"Mama je imela rada pomaranène
kekse. In marmelado in džem."
784
01:28:04,202 --> 01:28:06,497
Bomo vzeli pomaranène kekse?
785
01:28:07,288 --> 01:28:09,873
Marmelado.
Jagodno, prosim, gospod.
786
01:28:10,457 --> 01:28:13,171
Džem. Bravo.
787
01:28:13,253 --> 01:28:15,463
Kaj še potrebujemo?
788
01:28:15,546 --> 01:28:17,925
Limonino kremo.
Nazaj k marmeladam.
789
01:28:18,801 --> 01:28:22,110
Jo vidita? Tam je.
790
01:28:22,512 --> 01:28:25,847
Lepo.
–Je danes mamin rojstni dan?
791
01:28:25,972 --> 01:28:29,180
Ne, ampak materinski dan.
Vsako leto ga bomo proslavljali.
792
01:28:29,101 --> 01:28:30,978
To je za nas poseben dan.
793
01:28:31,104 --> 01:28:36,150
Èakajta.
Èips, pokovka, Walnut Whip.
794
01:28:36,275 --> 01:28:39,988
Na seznamu so tri reèi,
tu pa jih je 19. Tvoje maslo?
795
01:28:40,720 --> 01:28:41,405
Njegovo! –Ja?
796
01:28:41,532 --> 01:28:43,283
Njegovo! –Mogoèe.
797
01:28:43,367 --> 01:28:47,370
Po resnici povej. Kaj še potrebujemo?
Ne prepirajta se.
798
01:28:47,621 --> 01:28:50,873
Presneto!
799
01:28:52,373 --> 01:28:55,168
Zdaj mi je pa slabo.
800
01:28:59,600 --> 01:29:03,511
Nazdravimo mami.
Vzemita kozarec.
801
01:29:04,805 --> 01:29:09,976
Mama je vedno govorila,
da se ne moreš preveè smejati,
802
01:29:10,600 --> 01:29:11,560
preveè nauèiti
803
01:29:11,645 --> 01:29:14,729
ali preveè ljubiti.
804
01:29:14,814 --> 01:29:17,734
Lahko pa se preveè naješ.
–Res je.
805
01:29:18,359 --> 01:29:20,690
Na zdravje.
–Na zdravje.
806
01:29:20,319 --> 01:29:23,405
Do dna.
Nikar, slabo vama bo.
807
01:29:26,320 --> 01:29:29,203
Ne napolni dvorišèa s èolni.
Pusti jima prostor za igro.
808
01:29:29,828 --> 01:29:32,291
Zdaj lahko oèka
povabi prijateljico na èaj.
809
01:29:32,541 --> 01:29:34,751
Samo eno?
810
01:29:34,835 --> 01:29:38,870
Šest stolov je.
811
01:29:38,212 --> 01:29:41,923
Tu smo jaz, oèka in Finn.
812
01:29:42,480 --> 01:29:45,929
Ostanejo trije.
Ampak èe bi bila mama tu,
813
01:29:46,520 --> 01:29:50,550
bi ostala samo dva stola.
814
01:29:51,140 --> 01:29:53,559
Zame in Finnove prijatelje.
815
01:29:53,685 --> 01:29:55,604
Mame ni veè,
816
01:29:55,729 --> 01:29:59,150
hotela pa je, da imamo veliko mizo,
da bi oèe povabil prijateljico.
817
01:30:00,525 --> 01:30:02,819
Na vse si mislil.
818
01:30:05,948 --> 01:30:09,618
Andrea, ja.
Pri tebi je bila na veèerji, ne?
819
01:30:09,911 --> 01:30:11,703
Prijetna je.
820
01:30:11,786 --> 01:30:14,289
In niè nima proti,
èe jo poklièeš.
821
01:30:16,420 --> 01:30:17,501
Res?
822
01:30:17,583 --> 01:30:19,753
Ko boš pripravljen
stopiti v svet.
823
01:30:19,837 --> 01:30:23,465
Da gresta na pijaèo ali veèerjo.
Ona je za.
824
01:30:26,677 --> 01:30:29,220
Ti dam njeno telefonsko?
825
01:30:32,309 --> 01:30:36,270
Samo zmenek je, Singe.
Ne boš je zasnubil.
826
01:30:36,395 --> 01:30:38,730
Samo da se navadiš
spet hoditi ven z ženskami.
827
01:30:38,855 --> 01:30:42,359
Vem, ampak od 13 leta
nisem bil samski.
828
01:30:44,569 --> 01:30:47,154
Malce sem zarjavel.
829
01:30:48,698 --> 01:30:50,283
V redu. –V redu.
830
01:30:51,743 --> 01:30:53,202
Ampak ... –Ampak ...
831
01:30:53,869 --> 01:30:55,288
Torej? –Torej ...
832
01:30:58,626 --> 01:31:01,127
Kot si rekla.
Ko bom pripravljen.
833
01:31:03,630 --> 01:31:07,801
Držim te za besedo.
–Ne dvomi o meni.
834
01:31:32,408 --> 01:31:38,332
Vse je èisto, Singe.
Sken je èist.
835
01:31:41,830 --> 01:31:43,462
Tvoj sin je v remisiji.
836
01:32:05,192 --> 01:32:08,277
Zdaj se bomo slikali.
837
01:32:08,403 --> 01:32:11,488
Zberimo se okoli Reefa.
Naj moji sestri
838
01:32:11,614 --> 01:32:15,158
Kay in Lucy stopita naprej z mano.
Moji krasni dve mami.
839
01:32:15,451 --> 01:32:18,780
Ti pa ob strani. Krasno.
840
01:32:18,162 --> 01:32:21,820
Najlepša hvala.
Fanta pa spredaj.
841
01:32:21,833 --> 01:32:24,962
Koliko si spil, Nige?
Pokaži roke.
842
01:32:25,170 --> 01:32:27,213
Ti se postavi,
jaz bom slikala.
843
01:32:27,338 --> 01:32:29,634
Ni treba. Èasovnik imam.
844
01:32:29,757 --> 01:32:31,592
Postavi se.
–Lahko še jaz?
845
01:32:31,676 --> 01:32:35,555
Seveda. Èez deset sekund.
846
01:32:36,931 --> 01:32:39,350
Ne vem, ali je zaèel.
–Singe!
847
01:32:39,434 --> 01:32:41,351
Ja, odšteva.
848
01:32:41,894 --> 01:32:44,770
Pet, štiri, tri ...
–Saj ni novo leto.
849
01:32:45,354 --> 01:32:47,190
Na Reefa!
850
01:32:48,680 --> 01:32:51,153
Mislim, da ni slikal.
851
01:32:51,822 --> 01:32:53,908
Nehal je bliskati.
–Mislim, da sem ga slišal.
852
01:32:56,740 --> 01:32:59,371
"Kupi èoln s sedeži,
da bosta fanta gledala morje."
853
01:33:05,200 --> 01:33:07,668
Vidim jo!
854
01:33:08,870 --> 01:33:09,546
Živjo, mama!
855
01:33:09,630 --> 01:33:11,882
Živjo, mama!
Oèka, pozdravi mamo.
856
01:33:11,965 --> 01:33:15,636
Neskonèno in še bolj, draga!
–Neskonèno in še bolj!
857
01:33:58,470 --> 01:34:02,765
Zelo te pogrešam,
ampak sem dobro.
858
01:34:02,932 --> 01:34:08,771
Kot bi mi èas
zlezel pod kožo in ...
859
01:34:09,899 --> 01:34:13,612
Ne da bi se zavedal,
mi zdravi praske in rane.
860
01:34:17,990 --> 01:34:21,203
Samo nepojmljivo se mi zdi,
kako se je vse spremenilo.
861
01:34:26,390 --> 01:34:29,820
Mogoèe ni èas.
Mogoèe ti poèneš vse to.
862
01:34:36,884 --> 01:34:42,849
Obljubim ti, da bom,
karkoli nama življenje prinese,
863
01:34:43,975 --> 01:34:49,604
raziskal tisto,
o èemer si vedno govorila.
864
01:34:53,608 --> 01:34:56,653
Življenje je bilo dobro
in bo spet.
865
01:35:00,407 --> 01:35:05,453
Vsak trenutek bom izkoristil.
Zaradi fantov.
866
01:35:10,333 --> 01:35:12,793
Si konèno pripravljen?
867
01:35:15,337 --> 01:35:17,632
Res ne vem.
868
01:35:21,760 --> 01:35:23,261
Nehaj.
869
01:35:25,474 --> 01:35:28,726
Velika življenjska pustolovšèina,
ne? –Toèno tako.
870
01:35:28,851 --> 01:35:30,479
Ne.
871
01:35:31,145 --> 01:35:33,230
Singe ...
872
01:35:34,190 --> 01:35:36,192
Vse bo v redu.
873
01:35:51,750 --> 01:35:53,836
Živjo. Je tam Andrea?
874
01:35:57,460 --> 01:35:59,548
Ja. Kako si vedela?
875
01:35:59,673 --> 01:36:03,510
Res? Kdaj ti je ...
876
01:36:03,844 --> 01:36:07,640
Prava nesramnica je.
877
01:36:22,613 --> 01:36:24,824
Boš ti to naredil?
878
01:36:27,576 --> 01:36:30,246
Kakšen sem? –Lep.
879
01:36:30,997 --> 01:36:33,122
Èeden si. –Hvala.
880
01:36:33,957 --> 01:36:36,670
Kaj je? –Kravata.
881
01:36:36,918 --> 01:36:39,500
Ti ni všeè?
–Ne potrebuješ je.
882
01:36:39,880 --> 01:36:41,966
Preveè uradno?
–Kot uèitelj zemljepisa si.
883
01:36:42,500 --> 01:36:46,470
Težke besede.
Jo snamem?
884
01:36:48,139 --> 01:36:52,144
Odpel si bom gumb ...
885
01:36:52,310 --> 01:36:54,645
Je zdaj bolje? –Bolje.
886
01:36:55,395 --> 01:36:58,690
Hvala. –Uživaj.
887
01:37:24,716 --> 01:37:26,426
Dobro.
888
01:37:29,804 --> 01:37:34,603
KATE
22. marec 1971 - 20. januar 2010
889
01:37:44,153 --> 01:37:47,738
MEDIATRANSLATIONS
60166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.