Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:13,320
Eh... Venimos buscando
al señor director del matadero.
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,280
-El Sr. Sánchez no ha venido hoy
por aquí.
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,400
No sabía que fueran ustedes
de esos de Jehová.
4
00:00:17,440 --> 00:00:18,520
-¿Dónde se ha metido?
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,760
¡No toques nada!
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,200
¡Venga ya, coño! ¡Venga!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,680
Cuando vuelva su jefe,
le dice que sus cerdos los tengo yo.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,640
Y que si tiene lo que hay que tener,
que venga a mi granja a buscarlos.
9
00:00:29,680 --> 00:00:30,760
Pero ¿qué has hecho?
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,800
No podía dejarlo más tiempo
en el salón.
11
00:00:32,840 --> 00:00:34,880
Empezaba a oler.
Te dije que no tocaras nada.
12
00:00:34,920 --> 00:00:36,360
¿Qué le decimos a la Guardia Civil?
13
00:00:36,400 --> 00:00:38,120
Somos mormones.
Me parece muy bien.
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,720
Yo soy budista. Muchas gracias.
15
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
(Portazo)
16
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Como no aparezca ese tío
esta noche...
17
00:00:43,320 --> 00:00:45,200
-Si no aparece,
nos llevamos a su mujer.
18
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
El forense confirmó
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,880
que una de las víctimas
del tiroteo,
20
00:00:47,920 --> 00:00:49,280
tenía balas de una segunda arma.
21
00:00:49,320 --> 00:00:52,000
Si sigues así, deberé tomar
medidas disciplinarias.
22
00:00:52,040 --> 00:00:53,400
Estate a lo de los cerdos.
23
00:00:53,440 --> 00:00:54,440
¿Entendido?
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,440
¿Qué hacía mi Paco
con tanta droga en la maleta?
25
00:00:56,480 --> 00:00:58,280
¿Sabes el dinero
que debe valer esto?
26
00:00:58,400 --> 00:00:59,560
¿Y si estaba huyendo?
27
00:00:59,600 --> 00:01:01,240
Vengo a ver al Sr. Francisco.
28
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
¿No ha dejado nada para mí?
29
00:01:03,120 --> 00:01:06,000
-Le han robado un camión
de cerdos importados en Portugal.
30
00:01:06,040 --> 00:01:08,600
Solo quería decirte que hay
un tipo extraño en el bar.
31
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
-Jacobo García,
del equipo de policía judicial.
32
00:01:12,120 --> 00:01:13,480
La madre que me parió.
¡Eh!
33
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
Este es el individuo
del que le hablo.
34
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
-Ese es mi padre.
35
00:01:19,320 --> 00:01:21,800
Hay que acabar con esto
de los cerdos portugueses.
36
00:01:22,040 --> 00:01:23,800
Están hundiendo nuestro negocio.
37
00:01:23,920 --> 00:01:25,200
¡Por nuestras familias!
38
00:01:25,480 --> 00:01:27,040
¡Y por los cerdos españoles!
39
00:01:27,080 --> 00:01:28,120
-¡Muy hablado, papá!
40
00:01:31,040 --> 00:01:33,040
Almudena, debemos deshacernos
del cuerpo.
41
00:01:33,080 --> 00:01:35,480
Hay que hacerles creer que Paco
sigue vivo y huido.
42
00:01:36,160 --> 00:01:38,040
Alfonso, ¿qué hemos hecho?
43
00:01:42,240 --> 00:01:46,480
(Gruñidos de cerdos)
44
00:01:51,480 --> 00:01:55,040
# Ibas vestida con tus lentejuelas,
45
00:01:55,240 --> 00:01:58,640
# iluminando toda la feria.
46
00:01:58,920 --> 00:02:02,320
# Todos los chicos
# se daban la vuelta.
47
00:02:02,640 --> 00:02:05,120
# Tus labios me envenenan.
48
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
# Yo te esperaba en la misma caseta
49
00:02:09,640 --> 00:02:11,680
# de aquellos días que hicimos... #
50
00:02:42,440 --> 00:02:48,400
¡Cómprale un globo a la rubia!
51
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Mira, ahí están.
52
00:02:16,480 --> 00:02:17,480
(Disparo)
53
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
Nada.
54
00:02:19,200 --> 00:02:20,520
Son ganas de gastar dinero.
55
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
Tres tiros más.
56
00:02:21,680 --> 00:02:23,440
Déjalo, no valgo.
Nada de dejarlo.
57
00:02:23,480 --> 00:02:25,360
Las hermanas Jiménez
somos luchadoras.
58
00:02:25,400 --> 00:02:26,480
Quiero tres tiros más.
59
00:02:26,520 --> 00:02:29,040
Buenas, pareja.
Qué elegantes vais, ¿no?
60
00:02:31,920 --> 00:02:33,760
A la feria hay que venir
bien arreglado.
61
00:02:33,800 --> 00:02:36,560
No, a la feria hay que venir
bien acompañado.
62
00:02:37,400 --> 00:02:38,400
¿Será gilipollas?
63
00:02:38,440 --> 00:02:40,800
-Vámonos, Salvador.
Buenas noches tengan todos.
64
00:02:41,480 --> 00:02:46,080
Míralo,
es que no se puede ser más rancio.
65
00:02:46,120 --> 00:02:47,360
Qué cabezota eres.
66
00:02:47,400 --> 00:02:48,840
Uy, qué coñazo. Vámonos.
67
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
Cuñado, vámonos.
68
00:02:50,880 --> 00:02:52,080
Espera, a ver si acierta.
69
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
¡Qué va a acertar!
70
00:02:53,160 --> 00:02:54,680
Tiene razón. Alfonso, tira tú.
71
00:02:54,720 --> 00:02:56,640
Estate quieta.
Y tú, Paco, no me calientes.
72
00:02:56,680 --> 00:02:58,080
¿Qué quieres? ¿El conejito?
73
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
Pues dame la escopeta y acabemos ya.
He dicho que no. Lo hará ella.
74
00:03:01,960 --> 00:03:03,240
Me estoy meando. Vámonos.
75
00:03:03,720 --> 00:03:05,600
Quieres un peluche, ¿no?
Pues gánatelo.
76
00:03:05,640 --> 00:03:06,680
Y apunta como te digo.
77
00:03:11,880 --> 00:03:13,040
(Disparo)
78
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Nada.
79
00:03:14,560 --> 00:03:15,920
Trae acá.
80
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
¿Qué coño haces, tía loca?
81
00:03:27,800 --> 00:03:29,720
Las escopetas están trucadas,
¿verdad?
82
00:03:29,760 --> 00:03:32,280
Trucadas, mis cojones.
Ahora mismo le das a mi hermana
83
00:03:32,320 --> 00:03:33,440
el peluche que le guste.
84
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
¿Tú...?
85
00:03:35,000 --> 00:03:37,960
Si no le das el peluche,
te dejo tuerto.
86
00:03:41,120 --> 00:03:43,520
En la vida hay que pelear
por lo que una quiere.
87
00:03:43,560 --> 00:03:45,080
No es tan fácil, Almudena.
88
00:03:45,120 --> 00:03:46,680
Es cuestión de ovarios.
89
00:03:46,720 --> 00:03:48,040
Ya, pero yo no soy como tú.
90
00:03:48,080 --> 00:03:51,080
Entonces, ¿vas a conformarte
con lo que otros elijan para ti?
91
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
¿Qué tiene de malo?
92
00:03:52,520 --> 00:03:54,120
No me quiero pelear con nadie.
93
00:03:54,160 --> 00:03:56,600
Quiero estar bien,
con mi familia, tranquila.
94
00:04:30,680 --> 00:04:31,840
No he dormido nada.
95
00:04:31,880 --> 00:04:33,160
Yo tampoco, ¿qué te crees?
96
00:04:33,200 --> 00:04:34,640
Cambia la cara, que se te nota.
97
00:04:34,680 --> 00:04:36,600
(Pasos acercándose)
98
00:04:37,800 --> 00:04:39,720
Mira qué cara. ¿Qué te pasa?
99
00:04:40,680 --> 00:04:43,320
Toda la noche dando vueltas
y rechinando los dientes.
100
00:04:43,360 --> 00:04:44,400
¿Qué tal has dormido?
101
00:04:44,440 --> 00:04:46,720
Bien.
Ya sabes que te puedes quedar aquí
102
00:04:46,760 --> 00:04:48,520
todo el tiempo que haga falta.
103
00:04:48,560 --> 00:04:50,280
Gracias, pero quiero volver a casa.
104
00:04:50,960 --> 00:04:52,800
Es lo mejor.
Allí tengo todas mis cosas.
105
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
Lo que debes hacer
es pedir los papeles
106
00:04:55,840 --> 00:04:57,680
para divorciarte
de ese sinvergüenza.
107
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
Sigue sin dar señales de vida.
108
00:05:03,200 --> 00:05:05,160
Ay, perdona,
que a veces soy un poco bruta.
109
00:05:06,120 --> 00:05:07,160
¿Y esto qué hace aquí?
110
00:05:07,880 --> 00:05:10,040
Nada, que lo vi en la habitación
111
00:05:10,640 --> 00:05:12,840
y me acordé de la noche de la feria,
112
00:05:12,960 --> 00:05:14,760
cuando estábamos todos tan bien.
113
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
¡Martín, que no llegamos!
114
00:05:19,520 --> 00:05:20,920
¿Te lo quieres llevar a casa?
115
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
¿Puedo?
116
00:05:22,600 --> 00:05:24,960
Claro que puedes.
Todo lo que necesites, ¿vale?
117
00:05:25,640 --> 00:05:26,680
Me voy, que no llego.
118
00:05:26,720 --> 00:05:28,600
Hoy veo a la jefa de zona,
a ver qué me cuenta.
119
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Mucha suerte.
120
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
¡Martín!
121
00:05:34,680 --> 00:05:36,040
¿Qué vamos a hacer?
122
00:05:36,080 --> 00:05:37,080
Nada.
123
00:05:37,240 --> 00:05:38,280
No hay que hacer nada.
124
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
Los cerdos
se habrán encargado de todo.
125
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Solo de pensarlo, me pongo malo.
126
00:05:41,840 --> 00:05:44,000
Si no has desayunado,
no tienes nada que echar.
127
00:05:44,040 --> 00:05:45,520
Somos unos monstruos.
128
00:05:45,640 --> 00:05:47,120
Vámonos, debemos ir a ver.
129
00:05:47,960 --> 00:05:48,960
No puedo ir.
130
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
Hemos de ver si está todo limpio.
131
00:06:06,080 --> 00:06:07,720
Papá, el veterinario.
132
00:06:09,240 --> 00:06:10,680
No fuimos al cuartelillo.
133
00:06:10,800 --> 00:06:12,080
Ayer no decías eso.
134
00:06:12,120 --> 00:06:13,960
Ayer era ayer. Hoy es hoy.
135
00:06:14,000 --> 00:06:16,280
Ayer decías
que todo iba a salir bien.
136
00:06:16,840 --> 00:06:19,400
Ayer no tenía idea
de lo que estaba haciendo.
137
00:06:19,640 --> 00:06:23,520
Pero la gente normal, va al cuartel,
cuenta que fue un accidente y...
138
00:06:23,560 --> 00:06:24,960
Y termina entre rejas.
139
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Pero es lo correcto.
140
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
Alfonso, piensa en mi hermana
y en tus hijos.
141
00:06:29,000 --> 00:06:31,320
Además, ¿sabes qué te harían
en la cárcel?
142
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
Allí están muy faltos.
143
00:06:32,760 --> 00:06:34,960
Solo digo que no debimos
echarlo a los cerdos.
144
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
Ya no se puede hacer nada.
145
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
Alfonso, un coche, cuidado.
146
00:06:41,000 --> 00:06:42,240
(Frenazo)
147
00:06:42,360 --> 00:06:43,520
Y ahora estos.
148
00:06:46,600 --> 00:06:47,880
Alfonso, baja del coche.
149
00:06:48,080 --> 00:06:50,160
Que no he presentado la denuncia,
te lo juro.
150
00:06:50,200 --> 00:06:52,520
¡Alfonso, compórtate como un hombre!
151
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
¡Sal del coche!
152
00:06:54,520 --> 00:06:55,520
Almudena.
153
00:06:56,240 --> 00:06:57,880
Esto no va contigo.
154
00:06:58,080 --> 00:07:00,360
Dile al cobarde de tu cuñado
que salga del coche.
155
00:07:00,520 --> 00:07:03,360
No te has enterado
de lo que ha pasado, Salvador.
156
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
El cabrón de Francisco
me ha abandonado.
157
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Se ha largado.
158
00:07:08,160 --> 00:07:10,040
Me ha dejado más tirada
que una colilla.
159
00:07:10,720 --> 00:07:12,680
Espero que esto sirva
para que te des cuenta
160
00:07:12,720 --> 00:07:14,680
de la clase de hombre
que es ese Francisco.
161
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
Un hombre en condiciones,
162
00:07:16,240 --> 00:07:18,040
no abandona nunca
a una mujer como tú.
163
00:07:18,080 --> 00:07:21,080
-¿Qué hacemos? ¿No le íbamos a decir
cuatro cosas bien dichas?
164
00:07:21,200 --> 00:07:23,000
Son los que están
jodiendo el negocio.
165
00:07:23,200 --> 00:07:24,240
-Alfonso.
166
00:07:24,640 --> 00:07:25,960
¡Me voy a cagar en todo!
167
00:07:26,000 --> 00:07:27,040
Salvador, por favor.
168
00:07:27,080 --> 00:07:28,920
Tú y tu cuñado sois unos cabrones.
169
00:07:28,960 --> 00:07:31,000
Me vais a dejar de joder.
Salvador.
170
00:07:31,080 --> 00:07:32,200
(Sirenas acercándose)
171
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
Al coche, guardad las armas.
172
00:07:33,720 --> 00:07:37,400
(Sirenas acercándose)
173
00:07:49,240 --> 00:07:51,240
Buenos días.
-Buenos días.
174
00:07:51,280 --> 00:07:52,480
-¿Qué está pasando aquí?
175
00:07:53,440 --> 00:07:55,400
-Nada, María, cosas del pueblo.
176
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
-¿María?
177
00:07:57,120 --> 00:07:59,520
Le recuerdo que está hablando
con un agente de la autoridad.
178
00:07:59,560 --> 00:08:00,920
Diríjase a mí con propiedad.
179
00:08:01,480 --> 00:08:03,840
-Sí, agente. Usted disculpe, agente.
180
00:08:04,760 --> 00:08:06,240
-A ver, ¿qué asuntos son esos
181
00:08:06,280 --> 00:08:08,520
para resolverlos
en mitad de la carretera?
182
00:08:09,080 --> 00:08:11,760
No pueden detener los vehículos
en mitad de la calzada.
183
00:08:11,800 --> 00:08:13,280
Podrían provocar un accidente.
184
00:08:14,400 --> 00:08:15,920
Papá, Almudena, ¿estáis bien?
185
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
Sí.
Sí, no te preocupes, hija.
186
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
Todo está bien. No pasa nada.
187
00:08:19,200 --> 00:08:20,400
No diría que no pasa nada.
188
00:08:20,440 --> 00:08:22,640
Ha sido un pequeño percance
sin importancia.
189
00:08:22,680 --> 00:08:26,080
El coche de tu padre se quedó parado
y Salvador se acercó a ayudarnos.
190
00:08:26,120 --> 00:08:27,440
Ya sabes cómo está el coche.
191
00:08:28,120 --> 00:08:30,520
Muchas gracias por el interés,
Salvador.
192
00:08:31,160 --> 00:08:32,280
No hay de qué, Almudena.
193
00:08:33,080 --> 00:08:36,160
Ya sabes,
cualquier cosa que necesites...
194
00:08:45,960 --> 00:08:47,760
¿Se puede saber qué te pasó ayer?
195
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
¿A mí?
196
00:08:49,880 --> 00:08:51,640
Nada. ¿Qué me iba a pasar?
197
00:08:51,680 --> 00:08:52,880
¿Por qué me costó una hora
198
00:08:52,920 --> 00:08:54,760
convencer al agente enviado
de Zamora
199
00:08:54,800 --> 00:08:56,560
de que mi padre no es
un delincuente?
200
00:08:56,600 --> 00:08:58,800
¿De verdad le pinchaste
las ruedas a su coche?
201
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
No, no.
202
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Sí.
203
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
Creí que venían a por mí.
204
00:09:04,360 --> 00:09:05,880
¿Quién y por qué?
205
00:09:10,760 --> 00:09:13,360
Salvador, en represalia
por denunciar
206
00:09:13,400 --> 00:09:15,320
una de sus granjas de cerdos.
207
00:09:16,000 --> 00:09:18,680
Pero, como no presenté la denuncia,
todo está arreglado.
208
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
Y por eso todo este lío
en mitad de la carretera, ¿no?
209
00:09:21,240 --> 00:09:23,200
Exacto, pero ya está todo arreglado.
210
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Papá.
211
00:09:27,840 --> 00:09:30,080
Prométeme que no volverá a pasar
nada así.
212
00:09:30,520 --> 00:09:32,600
Y que si tienes cualquier problema,
me lo vas a contar.
213
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Te lo prometo, hija.
214
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
(Arranque de motor)
215
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Tres euros.
216
00:10:10,040 --> 00:10:11,040
Adiós.
217
00:10:31,760 --> 00:10:32,880
Almudena.
218
00:10:32,920 --> 00:10:34,200
¿Qué?
(CHISTA)
219
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
Hay alguien en casa.
220
00:10:37,280 --> 00:10:39,080
¿Cómo que hay alguien en casa?
221
00:10:39,480 --> 00:10:41,080
No me asustes, Alfonso.
222
00:10:42,880 --> 00:10:44,960
¡Cariño, churros!
223
00:10:46,520 --> 00:10:47,760
¿Qué hace aquí?
224
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
¿Pero esto qué es? Alfonso.
225
00:10:52,760 --> 00:10:53,880
Socorro, socorro.
226
00:11:01,320 --> 00:11:02,720
Ni se te ocurra gritar.
227
00:11:02,760 --> 00:11:04,880
No voy a gritar. ¿Qué te crees?
228
00:11:05,760 --> 00:11:07,800
No me haga nada, por favor.
Solo soy veterinario.
229
00:11:07,840 --> 00:11:09,720
Me gustan los animales,
el campo, las flores.
230
00:11:09,760 --> 00:11:11,640
Eh, veterinario, calladito.
231
00:11:13,040 --> 00:11:14,640
Así estás más guapo, ¿eh?
232
00:11:14,880 --> 00:11:16,920
Quiero convertirme
en una gran vendedora.
233
00:11:17,280 --> 00:11:20,360
No me gustaría defraudar a Fermín
tras su clase de "coaching" de ayer.
234
00:11:20,400 --> 00:11:22,200
Que no te líen las tonterías
que dice.
235
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
Vender es fácil.
236
00:11:23,680 --> 00:11:26,000
¿Fácil?
Me cuesta mucho convencer a alguien
237
00:11:26,040 --> 00:11:27,800
de que compre algo
que no le interesa.
238
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Vamos a ver.
239
00:11:28,880 --> 00:11:31,760
Dime algo que valores en tu vida
y algo que no necesites.
240
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
¿Algo que valore?
241
00:11:32,840 --> 00:11:34,120
Mi familia, por supuesto.
242
00:11:34,160 --> 00:11:35,760
Bien, ¿y que no necesites?
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
No sé.
244
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
Una secadora de ropa.
245
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
Siempre pensé
que no sirve para nada.
246
00:11:40,560 --> 00:11:42,320
Pues yo no podría estar
sin secadora.
247
00:11:42,360 --> 00:11:44,760
Qué fastidio
tener que tender lavadoras.
248
00:11:45,000 --> 00:11:47,760
Y luego, que las vecinas están
todo el día al quite.
249
00:11:48,000 --> 00:11:50,680
Se enteran hasta de los calzoncillos
que lleva tu marido.
250
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
(RÍEN)
251
00:11:51,760 --> 00:11:53,920
Y el gusto que me da
cuando saco la ropa seca
252
00:11:53,960 --> 00:11:55,760
y tardo dos minutos en plancharla.
253
00:11:56,000 --> 00:11:58,160
Todo el tiempo que usaba
en tender, destender
254
00:11:58,200 --> 00:11:59,520
y planchar la ropa arrugada,
255
00:11:59,560 --> 00:12:01,520
ahora lo invierto en los míos,
en el ocio.
256
00:12:01,560 --> 00:12:02,720
Es calidad de vida.
257
00:12:03,760 --> 00:12:05,760
Vamos, sin secadora no podría estar.
258
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Ahora que lo dices,
259
00:12:06,840 --> 00:12:08,760
igual le digo a Alfonso
que compremos una.
260
00:12:08,920 --> 00:12:10,200
¿Lo ves?
¿El qué?
261
00:12:10,320 --> 00:12:13,080
Te he vendido la secadora
y ni te has enterado.
262
00:12:13,120 --> 00:12:14,520
Uy, qué tía, me la has colado.
263
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
Pues así, con todo.
264
00:12:17,720 --> 00:12:19,320
Hay mil maneras de hacerlo.
265
00:12:19,360 --> 00:12:21,160
Solo debes conocer
un poco al cliente.
266
00:12:21,960 --> 00:12:23,720
Entonces, no sigues
los métodos de venta
267
00:12:23,760 --> 00:12:26,000
que nos enseñó Fermín
en sus clases de "coaching".
268
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
¿Fermín?
269
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Es mejor no hacerle ni caso.
270
00:12:30,720 --> 00:12:33,200
Ya te habló de esos pisos
en Torrevieja, ¿verdad?
271
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Sí.
272
00:12:34,280 --> 00:12:36,280
¿Sabes que eso no tiene que ver
con la empresa?
273
00:12:36,600 --> 00:12:39,320
Es un negociete que tiene montado
con su hermano,
274
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
que es un constructor
de la costa de Levante.
275
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Fermín se aprovecha
de Esplendor y Vida
276
00:12:45,200 --> 00:12:47,320
para vender apartamentos.
277
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
También me ofreció uno.
278
00:12:49,720 --> 00:12:51,320
Bueno, a todas.
279
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
¿Y qué le dijiste?
280
00:12:52,480 --> 00:12:54,200
Que si me había visto cara de lela.
281
00:12:54,240 --> 00:12:55,240
Eso le dije.
282
00:12:55,840 --> 00:12:57,160
¿Qué tomas?
283
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Nada. Que...
284
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Que no duermo bien.
285
00:13:00,600 --> 00:13:03,200
Mi marido está en paro hace meses,
no le sale trabajo
286
00:13:03,240 --> 00:13:04,880
y con dos niños, pues tú me dirás.
287
00:13:05,080 --> 00:13:06,720
Lo siento, de verdad.
288
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Nada.
289
00:13:08,440 --> 00:13:11,400
Me tomo uno de estos
y vendo el doble.
290
00:13:11,600 --> 00:13:12,880
O al menos, me lo parece.
291
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
Sí, don Julio.
292
00:13:21,720 --> 00:13:25,880
Su marido, el Francisco ese,
está fiambre.
293
00:13:28,160 --> 00:13:30,360
De momento, tenemos un fardo menos.
294
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
-Vamos a ver.
295
00:13:32,160 --> 00:13:35,400
Según lo que contaron
los infelices del restaurante,
296
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
tiene que haber más.
297
00:13:36,480 --> 00:13:38,720
Los mismos paquetes
que había en el otro cerdo.
298
00:13:39,440 --> 00:13:43,000
Mira, vas a encontrar
los paquetes que faltan
299
00:13:43,040 --> 00:13:44,280
y a traérmelos.
300
00:13:44,440 --> 00:13:45,680
Y eso, para antes de comer.
301
00:13:46,520 --> 00:13:48,160
Ramón, coño, que estoy hablando.
302
00:13:48,520 --> 00:13:49,760
Y otra cosa.
303
00:13:49,960 --> 00:13:52,520
Quiero que averigüéis
quiénes son esos dos macacos
304
00:13:52,560 --> 00:13:54,400
y cómo se atreven a mear
donde meo yo.
305
00:13:54,520 --> 00:13:55,760
Y en Zamora meo yo.
306
00:13:56,160 --> 00:13:57,720
Lo demás, no hace falta
que os lo cuente.
307
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
¿Estamos?
308
00:13:59,640 --> 00:14:01,080
-Lo que usted diga, don Julio.
309
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Trae la casquería.
310
00:14:04,760 --> 00:14:06,160
¿Qué vais a hacer, por favor?
311
00:14:06,240 --> 00:14:08,320
Calladito,
que no te callas ni bajo el agua.
312
00:14:11,760 --> 00:14:13,160
¡Ah!
313
00:14:13,200 --> 00:14:15,320
(SOLLOZA)
314
00:14:19,640 --> 00:14:20,800
¡Oh!
315
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
Y ahora me diréis
por qué lo habéis matado.
316
00:14:24,800 --> 00:14:26,480
¿Queríais quedaros con el negocio?
317
00:14:27,040 --> 00:14:28,840
¿Qué negocio?
No hemos matado a nadie.
318
00:14:29,280 --> 00:14:30,280
¿Qué negocio?
319
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
Este negocio.
320
00:14:34,280 --> 00:14:36,320
Lo encontramos
bajo la cama de matrimonio.
321
00:14:37,280 --> 00:14:38,600
Por esto le matasteis, ¿no?
322
00:14:38,640 --> 00:14:40,160
No, os equivocáis.
323
00:14:40,200 --> 00:14:41,200
Fue un accidente.
324
00:14:41,240 --> 00:14:42,480
Ah, que fue un accidente.
325
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
Vamos a cortarle la lengua,
326
00:14:44,520 --> 00:14:46,440
que no dice más que cosas
sin fundamento.
327
00:14:46,480 --> 00:14:47,520
No, no.
No, por favor.
328
00:14:48,320 --> 00:14:49,320
¡No, no!
329
00:14:49,360 --> 00:14:51,040
No le cortéis la lengua todavía.
330
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Por favor.
331
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
¿Por qué no?
332
00:14:53,160 --> 00:14:55,280
Porque sé dónde está
el resto de los paquetes.
333
00:14:55,680 --> 00:14:56,880
Hay cuatro más.
334
00:14:59,360 --> 00:15:00,480
¿Los tienes tú?
335
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
Buscad en el bolsillo
de mi pantalón.
336
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
En el otro.
337
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
Es del hipermercado de Benavente
donde hago la compra.
338
00:15:28,200 --> 00:15:30,040
Corresponde con la taquilla
número 12.
339
00:15:30,080 --> 00:15:31,640
Ahí están vuestros paquetes.
340
00:15:31,680 --> 00:15:32,760
¿No los habías tirado?
341
00:15:32,800 --> 00:15:35,040
¿Sabes lo que cuesta eso?
Lo mejor era guardarlos.
342
00:15:35,080 --> 00:15:36,800
¿Estás loca? Mira ahora.
¡A callar!
343
00:15:40,840 --> 00:15:43,160
Llévate al tontaina,
a ver si es verdad lo que dice.
344
00:15:43,200 --> 00:15:44,480
Yo me quedo con esta pieza.
345
00:15:45,640 --> 00:15:46,640
-Vamos.
346
00:15:48,320 --> 00:15:51,200
Son unas muestras que han traído.
Son muchas, ¿no?
347
00:15:51,840 --> 00:15:53,880
-Mi madre dice
que es un gasto innecesario
348
00:15:53,920 --> 00:15:56,080
e insiste en que hagamos
el convite en el bar.
349
00:16:01,320 --> 00:16:02,520
-Anoche la escuché.
350
00:16:02,720 --> 00:16:05,520
Tenía la oreja en la puerta,
por si nos pillaba en plena faena.
351
00:16:05,560 --> 00:16:07,960
-Ya me hubiera gustado.
-Ay, por favor, qué vergüenza.
352
00:16:08,040 --> 00:16:09,880
-Es algo natural.
-Pero no con tu madre
353
00:16:09,920 --> 00:16:11,160
al otro lado de la puerta.
354
00:16:11,200 --> 00:16:13,720
-Pues algo habrá que hacer,
porque estoy que exploto.
355
00:16:16,160 --> 00:16:17,960
-Si quieres,
quedamos a la hora de comer.
356
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
-¿Podrás?
357
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
-Haré un poder.
358
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
-¡Nuño!
359
00:16:21,280 --> 00:16:22,560
Ayúdame con las patatas.
360
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
-Voy.
-¿Lo ves?
361
00:16:23,680 --> 00:16:25,160
Todo el rato está espiándonos.
362
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Buenos días.
363
00:16:31,400 --> 00:16:33,320
Joder, qué alegría de bar.
364
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
-Sírvase.
365
00:16:34,400 --> 00:16:35,440
-¿Es siempre así?
366
00:16:35,640 --> 00:16:37,600
-Son las muestras de las tartas
de mi boda.
367
00:16:38,440 --> 00:16:39,960
-¿Se casa?
-Con Nuño.
368
00:16:40,000 --> 00:16:41,280
Su madre es la dueña del bar.
369
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
-Buen partido.
370
00:16:45,360 --> 00:16:46,480
Buenísima.
371
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
¿Quería verme?
372
00:16:47,560 --> 00:16:49,520
-Debo hablarle de los asesinatos.
373
00:16:50,160 --> 00:16:52,200
-¿Está segura de que su padre
no está implicado?
374
00:16:52,240 --> 00:16:54,480
-Por favor. Hablé con él
y todo fue un error.
375
00:16:54,520 --> 00:16:56,720
En cuanto pueda,
se disculpará personalmente.
376
00:16:56,760 --> 00:16:58,720
-Pues que se dé prisa.
Pronto me iré de aquí.
377
00:16:58,760 --> 00:17:01,040
-Tengo pruebas que confirman
que fue un asesinato.
378
00:17:01,440 --> 00:17:02,600
-Un robo.
379
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
Fue un robo.
380
00:17:04,720 --> 00:17:06,360
Joder, está buenísima.
381
00:17:06,720 --> 00:17:09,240
-Balística ha confirmado
tres tipos de casquillos.
382
00:17:09,280 --> 00:17:11,760
La escopeta del camarero,
el de los ladrones muertos
383
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
y un tercer tipo.
384
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
-Fácil.
385
00:17:14,040 --> 00:17:17,120
Había un tercer ladrón.
Iba armado, disparó y huyó.
386
00:17:17,160 --> 00:17:18,680
Para mí, sigue siendo un atraco.
387
00:17:18,720 --> 00:17:20,640
-¿Y por qué nadie se llevó un euro
de la caja?
388
00:17:21,120 --> 00:17:23,000
-Lo solemos llamar atraco frustrado.
389
00:17:23,040 --> 00:17:26,040
-¿Y los números de la palma
de la mano de uno de los muertos?
390
00:17:26,680 --> 00:17:27,960
-Puede ser cualquier cosa.
391
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
-Como un número de teléfono.
392
00:17:30,120 --> 00:17:31,760
-¿Ha llamado?
-Nada.
393
00:17:31,800 --> 00:17:33,600
No existen esos números como tal.
394
00:17:33,640 --> 00:17:34,640
-A saber.
395
00:17:34,680 --> 00:17:36,880
Los yonquis siempre tienen
las manos sucias.
396
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
¡Oh!
397
00:17:40,520 --> 00:17:41,800
Esta es la mejor.
398
00:17:41,840 --> 00:17:43,520
-Hay un asesino suelto, lo sé.
399
00:17:44,000 --> 00:17:45,160
-¿Intuición femenina?
400
00:17:48,240 --> 00:17:49,960
-Podría volver a actuar por la zona.
401
00:17:50,240 --> 00:17:52,760
-Pues mejor que actúe hoy.
Esta noche cerraré el caso.
402
00:17:53,000 --> 00:17:54,200
Robo frustrado.
403
00:17:54,480 --> 00:17:55,680
Me voy a dormir a mi casa.
404
00:17:56,000 --> 00:17:57,920
La cama del cuartel
me destroza la espalda.
405
00:17:58,120 --> 00:17:59,880
Perdona, ponme un café solo.
406
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
Es muy obstinada.
¿Por qué se lo toma
407
00:18:01,680 --> 00:18:02,720
de forma tan personal?
408
00:18:02,760 --> 00:18:04,000
-Porque es mi trabajo.
409
00:18:04,280 --> 00:18:06,520
Y tenía la esperanza
de que usted fuera diferente.
410
00:18:06,560 --> 00:18:09,120
Pero veo que es igual
que el incompetente de Villanueva.
411
00:18:12,360 --> 00:18:13,360
El café.
412
00:18:14,480 --> 00:18:15,720
Eh... Perdón.
413
00:18:16,600 --> 00:18:17,600
Tiene...
414
00:18:28,600 --> 00:18:30,400
Y era muy latoso,
porque al tomar leche,
415
00:18:30,440 --> 00:18:31,480
me dolía el estómago.
416
00:18:32,480 --> 00:18:35,120
Creo que no nacemos mamíferos
para toda la vida, ¿sabes?
417
00:18:35,600 --> 00:18:37,120
Hay que buscar otras opciones.
418
00:18:37,160 --> 00:18:39,200
La leche de soja o de arroz o de...
419
00:18:39,640 --> 00:18:40,760
Oye, ponte el cinturón.
420
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
¿Quieres que nos vean los guardias
o qué?
421
00:18:43,240 --> 00:18:45,120
Me lo pongo yo.
Pues póntelo.
422
00:18:46,880 --> 00:18:47,880
Eh, ¿qué haces?
423
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
¡Eh!
424
00:18:51,240 --> 00:18:52,920
(Frenazo)
425
00:19:07,040 --> 00:19:08,720
Aún no me has dicho tu nombre.
426
00:19:08,760 --> 00:19:09,920
El mío es Almudena.
427
00:19:10,360 --> 00:19:12,920
Esto no es una cita
y no me importa cómo te llames.
428
00:19:14,840 --> 00:19:17,800
Tus ojos no dicen lo mismo
y los ojos no mienten.
429
00:19:19,280 --> 00:19:20,280
¿Ah, sí?
430
00:19:21,640 --> 00:19:22,680
¿Y qué dicen mis ojos?
431
00:19:23,640 --> 00:19:26,360
Que te encantaría
que esto fuese una cita.
432
00:19:28,240 --> 00:19:29,520
Y a mí también, la verdad.
433
00:19:29,640 --> 00:19:31,880
Aunque atada de esta manera,
iba a ser difícil.
434
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
¿Por qué no me atas
un poco más arriba,
435
00:19:34,680 --> 00:19:35,720
en los antebrazos?
436
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Y más fuerte.
437
00:19:43,000 --> 00:19:44,480
¿Más arriba y más fuerte?
438
00:19:45,240 --> 00:19:46,240
Ajá.
439
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
Es como me gusta.
440
00:19:50,240 --> 00:19:52,600
A veces, le pedía a mi marido
que me atara así,
441
00:19:53,520 --> 00:19:55,480
pero a él no le gustaban esas cosas.
442
00:19:56,440 --> 00:19:59,000
Se volvió igual de rancio que todos
en este pueblo.
443
00:20:31,320 --> 00:20:32,320
¿Así?
444
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
Así.
445
00:20:35,360 --> 00:20:36,440
Ahora, aprieta.
446
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
¿Así?
447
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Más.
448
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
(SUSPIRA)
449
00:20:49,520 --> 00:20:50,520
¿Así?
450
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Así.
451
00:20:55,240 --> 00:20:58,000
Ahora ya tengo las manos libres
para lo que haga falta.
452
00:21:03,920 --> 00:21:05,320
¿Por qué mataste a tu marido?
453
00:21:05,880 --> 00:21:08,320
No lo maté, fue un accidente.
454
00:21:12,040 --> 00:21:13,520
No te rías, por favor.
455
00:21:14,720 --> 00:21:16,400
No lo maté a propósito.
456
00:21:17,600 --> 00:21:18,880
Pero no te voy a mentir.
457
00:21:18,920 --> 00:21:20,840
No me parece del todo mal
que esté muerto.
458
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Me engañó.
459
00:21:26,000 --> 00:21:27,360
Me puso los cuernos.
460
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
Eres bien peliculero,
¿eh, veterinario?
461
00:21:32,160 --> 00:21:34,080
Hay que tener
un poco más de dignidad, hombre.
462
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
Vamos.
¡Ay!
463
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Cómo duele.
464
00:21:36,200 --> 00:21:37,880
¿Duele? Eso no es nada.
465
00:21:38,280 --> 00:21:39,440
Te podías haber matado.
466
00:21:39,480 --> 00:21:41,120
Venga, al coche, vamos.
467
00:21:43,480 --> 00:21:45,080
Mira cómo te pusiste, hombre.
468
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
Mira cómo te pusiste.
469
00:21:46,880 --> 00:21:48,240
Espera, tengo una tirita.
470
00:21:48,760 --> 00:21:49,680
Tiene razón Pascual,
471
00:21:49,720 --> 00:21:51,480
siempre hay que llevar
tiritas encima.
472
00:21:52,160 --> 00:21:53,160
Toma.
473
00:21:53,360 --> 00:21:54,360
Póntela.
474
00:21:55,120 --> 00:21:56,320
Venga, que tengo más.
475
00:21:56,720 --> 00:21:57,800
Venga, adentro.
476
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Vamos.
477
00:22:04,520 --> 00:22:07,120
En nuestro oficio siempre hay
que cuidar la protección.
478
00:22:07,160 --> 00:22:08,160
¿Entiendes?
479
00:22:08,880 --> 00:22:11,600
En las películas no verás cómo ponen
una tirita a nadie, ¿no?
480
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Eso nunca se ve.
481
00:22:13,920 --> 00:22:16,480
En las películas quitan
las cosas normales, ¿entiendes?
482
00:22:17,120 --> 00:22:19,800
Luego llegas a la realidad
y vienen las decepciones.
483
00:22:20,600 --> 00:22:22,680
Venga, ponte el cinturón.
484
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Me engañó.
485
00:22:25,640 --> 00:22:26,840
¿Te lo puedes creer?
486
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
A mí.
487
00:22:28,360 --> 00:22:29,480
Con el tipo que tengo.
488
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
Por no decir que él no me daba nada.
489
00:22:32,480 --> 00:22:34,360
Ni cariño ni amor.
490
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
Nada.
491
00:22:36,280 --> 00:22:37,600
Y en la cama era un negado.
492
00:22:38,680 --> 00:22:40,000
¿Por qué seguía con él?
493
00:22:41,600 --> 00:22:43,680
Parece mentira,
pero ahora que estoy sola,
494
00:22:44,360 --> 00:22:45,360
tengo futuro.
495
00:22:45,880 --> 00:22:48,600
Algo que no tenía estando casada
con ese cabrón.
496
00:22:52,120 --> 00:22:53,680
Quiero adoptar un hijo, ¿sabes?
497
00:22:55,160 --> 00:22:56,680
Un niño tibetano, si puede ser.
498
00:22:57,880 --> 00:22:59,320
Pero no lo ponen fácil,
499
00:22:59,360 --> 00:23:01,760
sobre todo,
para una mujer de mi edad.
500
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Y ahora sola.
501
00:23:06,840 --> 00:23:08,640
Aunque sé que sería una buena madre.
502
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Seguro.
503
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
Tienes pinta de ser un buen padre.
¿Tienes hijos?
504
00:23:21,720 --> 00:23:26,000
Con este trabajo no puedes tener
mujer ni hijos ni nada.
505
00:23:26,360 --> 00:23:28,000
¿Qué pasa? ¿Estás harto?
506
00:23:28,880 --> 00:23:31,600
Amenazas, palizas, secuestros.
507
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Sangre.
508
00:23:34,120 --> 00:23:36,960
Llega un momento en que piensas
que estás haciendo algo mal
509
00:23:37,000 --> 00:23:38,480
y que tu vida no tiene sentido.
510
00:23:40,640 --> 00:23:41,640
El amor.
511
00:23:43,600 --> 00:23:45,560
La vida no tiene sentido sin amor.
512
00:23:46,240 --> 00:23:47,400
Métete eso en la cabeza.
513
00:23:47,440 --> 00:23:48,880
(Teléfono)
514
00:23:49,360 --> 00:23:50,600
(Teléfono)
515
00:23:50,640 --> 00:23:53,720
(CONTESTADOR) "Estás llamando
a la casa de Almudena y Francisco.
516
00:23:54,240 --> 00:23:55,720
Déjanos tu mensaje. Gracias."
517
00:23:55,800 --> 00:23:57,280
¿Quién es?
Y yo qué sé.
518
00:23:57,880 --> 00:24:00,440
"Hola, buenas. Es una llamada
para Almudena Jiménez.
519
00:24:00,720 --> 00:24:02,920
Le llamo
de la Consejería de Asuntos Sociales
520
00:24:02,960 --> 00:24:04,400
para indicarle que esta tarde
521
00:24:04,440 --> 00:24:07,560
una compañera pasará por su casa
para comprobar algunos datos
522
00:24:07,600 --> 00:24:10,000
respecto al expediente de adopción
pendiente.
523
00:24:10,200 --> 00:24:11,240
Gracias, un saludo."
524
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
(Pitido)
525
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
¿Eso es por lo del tibetano?
526
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
Ajá.
527
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
¿Va a venir aquí?
528
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
Ajá.
529
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
¿Ajá?
530
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
Me cago en todo.
531
00:24:24,160 --> 00:24:25,480
Llámala y dile que no venga.
532
00:24:25,520 --> 00:24:28,120
Lo haría, pero alguien destrozó
mi móvil, ¿recuerdas?
533
00:24:28,640 --> 00:24:31,000
Además, si le digo que no venga,
algo sospechará.
534
00:24:31,040 --> 00:24:32,040
¿Por qué?
535
00:24:32,080 --> 00:24:35,160
Porque sabe que quiero ese niño
más que cualquier cosa en el mundo.
536
00:24:54,880 --> 00:24:59,120
Nuño, ponme un bocadillo
de salchichón para llevar y un café.
537
00:24:59,600 --> 00:25:01,840
-Mamá, un bocadillo de salchichón
para llevar.
538
00:25:03,200 --> 00:25:04,200
-Herminio.
539
00:25:07,040 --> 00:25:08,360
Herminio, Herminio.
540
00:25:09,000 --> 00:25:11,240
¿Dónde está tu jefe?
541
00:25:11,920 --> 00:25:13,320
-No lo sé. Si lo supiera...
542
00:25:13,360 --> 00:25:14,560
-Nadie lo sabe, ¿verdad?
543
00:25:14,600 --> 00:25:16,520
¿Por qué no vino
a por los cerdos que me llevé?
544
00:25:16,560 --> 00:25:18,880
No tiene cojones
de enfrentarse a mí, ¿verdad?
545
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
-Lleva dos días sin aparecer
por el matadero.
546
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Y estoy desbordado.
547
00:25:22,040 --> 00:25:23,360
Lo estoy llevando todo y...
548
00:25:23,800 --> 00:25:26,360
Mire, un bocadillo para comer,
ya ve usted.
549
00:25:27,200 --> 00:25:28,920
Ah, por cierto,
550
00:25:30,120 --> 00:25:32,000
llegó esta carta del laboratorio.
551
00:25:32,720 --> 00:25:35,400
Los cerdos que se llevó de mi jefe
están enfermos, ¿eh?
552
00:25:35,440 --> 00:25:37,640
Tiene la peste porcina africana.
553
00:25:39,160 --> 00:25:40,520
-Peste porcina africana.
554
00:25:40,880 --> 00:25:42,480
¡Me cago en todo lo que se menea!
555
00:25:42,520 --> 00:25:44,400
-Yo de usted,
los apartaba del resto.
556
00:25:44,440 --> 00:25:45,600
-Vamos.
-¿Adónde?
557
00:25:45,640 --> 00:25:46,640
-A la granja.
558
00:25:46,680 --> 00:25:49,280
-¿A qué granja?
-¿A cuál va a ser, cretino? ¡Vamos!
559
00:25:58,080 --> 00:25:59,240
(Puerta)
560
00:26:00,800 --> 00:26:03,120
María José, pasa, por favor.
561
00:26:03,160 --> 00:26:04,160
¿Cómo dices?
562
00:26:04,200 --> 00:26:06,240
Perdón, el dentista, anestesia.
563
00:26:06,360 --> 00:26:07,360
Pasa, pasa.
564
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Siéntate.
565
00:26:13,040 --> 00:26:14,240
¿Te han hecho mucho daño?
566
00:26:14,480 --> 00:26:15,720
No, no, no.
567
00:26:15,960 --> 00:26:19,240
Además, es verte
y se me pasan todos los males.
568
00:26:19,880 --> 00:26:21,360
Eh... Bien.
569
00:26:21,400 --> 00:26:26,560
Quería hablar contigo
para proponerte algo.
570
00:26:27,640 --> 00:26:28,680
Un (NO SE LE ENTIENDE)
571
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
¿Un qué?
572
00:26:30,240 --> 00:26:31,240
(NO SE LE ENTIENDE)
573
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
No te entiendo.
574
00:26:33,880 --> 00:26:37,720
Un as-cen-so.
575
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
¿Un ascenso?
576
00:26:39,520 --> 00:26:40,520
Sí.
577
00:26:40,800 --> 00:26:43,640
Quiero que seas
mi nueva jefa de zona.
578
00:26:44,800 --> 00:26:46,480
Pero la jefa de zona es Rosa.
579
00:26:46,520 --> 00:26:48,240
Lo sé, lo sé,
580
00:26:49,120 --> 00:26:51,640
pero quería hablar contigo
precisamente de eso.
581
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
Preguntarte a ti, en confianza.
582
00:26:56,120 --> 00:26:59,480
Rosa no ha estado muy fina
últimamente.
583
00:26:59,760 --> 00:27:00,960
¿No lo has notado?
584
00:27:01,880 --> 00:27:03,320
No he notado nada.
585
00:27:04,000 --> 00:27:06,360
¿No has notado sus aficiones?
586
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
¿Qué aficiones?
587
00:27:09,000 --> 00:27:11,640
Eres buena compañera, María José,
pero no la defiendas.
588
00:27:11,920 --> 00:27:15,000
Sabes perfectamente
a lo que me refiero.
589
00:27:15,040 --> 00:27:16,920
Todos nuestros productos
son naturales.
590
00:27:17,120 --> 00:27:18,280
¿Verdad?
Sí, todos.
591
00:27:18,320 --> 00:27:21,000
Los batidos, las infusiones,
la crema de baba de caracol.
592
00:27:21,360 --> 00:27:23,760
Pues Rosa se está automedicando.
593
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Con fármacos.
594
00:27:25,320 --> 00:27:27,160
La mujer lo tiene complicado
en su casa.
595
00:27:27,600 --> 00:27:31,120
Es una pena, pero no podemos
permitirnos dos jefas de zona.
596
00:27:31,360 --> 00:27:34,000
Tendrás que invitarla amablemente
597
00:27:34,040 --> 00:27:37,240
a abandonar la familia
de Esplendor y Vida.
598
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
Vaya, pensé que te haría
más ilusión.
599
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
Ilusión me hace,
600
00:27:45,120 --> 00:27:46,480
pero es que justo Rosa...
601
00:27:49,000 --> 00:27:50,240
(RESOPLA)
602
00:27:50,480 --> 00:27:53,720
Sé que estáis muy unidas.
603
00:27:55,360 --> 00:27:57,600
Pero piensa
que le estás haciendo un favor.
604
00:27:58,480 --> 00:28:01,360
Mira, Rosa necesita crecer.
605
00:28:01,880 --> 00:28:04,600
Aquí aprendió mucho,
pero ya ha tocado techo.
606
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Techo.
607
00:28:07,720 --> 00:28:08,720
Hagamos una cosa.
608
00:28:09,720 --> 00:28:11,160
Si al acabar el día
609
00:28:12,120 --> 00:28:13,800
consigues que Rosa se vaya,
610
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
el trabajo es tuyo.
611
00:28:18,400 --> 00:28:21,720
Si no,
la cosa queda igual como está.
612
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
¿De acuerdo?
613
00:29:48,400 --> 00:29:50,440
¿Que dónde está Francisco?
614
00:29:50,880 --> 00:29:52,520
La madre que te parió.
615
00:29:53,520 --> 00:29:54,480
¿Dónde está?
616
00:29:54,920 --> 00:29:57,480
¿Dónde está? ¿Dónde, dónde?
617
00:29:57,520 --> 00:29:58,520
(GRITA)
618
00:30:00,280 --> 00:30:01,280
¿Dónde?
619
00:30:03,640 --> 00:30:04,640
Porfirio.
620
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Mira, Herminio.
621
00:30:07,000 --> 00:30:08,760
Te presento a Porfirio.
622
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
No le gusta hablar,
623
00:30:10,160 --> 00:30:12,200
pero no le hace falta
para ganarse la vida.
624
00:30:12,240 --> 00:30:13,240
¿Sabes cómo?
625
00:30:13,280 --> 00:30:14,520
Es emasculador.
626
00:30:15,520 --> 00:30:18,480
(RÍE) Ya veo que sabes
a lo que se dedica.
627
00:30:18,520 --> 00:30:21,040
La diferencia de Porfirio
con otros emasculadores,
628
00:30:21,360 --> 00:30:24,240
es que le encanta su trabajo,
más que nada en este mundo.
629
00:30:25,640 --> 00:30:28,080
Le encanta castrar a cerdos,
caballos, en fin,
630
00:30:28,120 --> 00:30:30,360
a todo lo que le cuelgue
un par de pelotas.
631
00:30:30,400 --> 00:30:34,360
Y antes de que se ponga al tajo,
te pregunto por última vez.
632
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
¿Dónde está Francisco?
633
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
-Le juro que no lo sé.
634
00:30:39,160 --> 00:30:40,920
-¿Dónde está Francisco?
-Ni puta idea.
635
00:30:40,960 --> 00:30:43,040
-¿Por qué no vino
a por los cerdos que me llevé?
636
00:30:43,080 --> 00:30:45,360
Quiero tenerle así,
delante de mí, cara a cara.
637
00:30:45,400 --> 00:30:46,760
¿Dónde está?
638
00:30:46,800 --> 00:30:48,160
-¡Le juro que no lo sé!
639
00:30:54,880 --> 00:30:57,120
-Porfirio, procede.
640
00:31:04,680 --> 00:31:06,600
Ay, Herminio, Herminio.
641
00:31:07,400 --> 00:31:09,240
Este gilipollas no tiene
ni puta idea
642
00:31:09,280 --> 00:31:10,560
de dónde está Francisco.
643
00:31:11,480 --> 00:31:13,000
Anda, guarda eso ya.
644
00:31:13,880 --> 00:31:14,880
Vámonos.
645
00:31:17,240 --> 00:31:20,280
Me cago en la madre que parió
al Francisco, al Herminio
646
00:31:20,920 --> 00:31:22,360
y a toda su puta familia.
647
00:31:25,840 --> 00:31:27,840
(MEGAFONÍA)
"Atención, señores clientes.
648
00:31:27,880 --> 00:31:31,160
Disfruten de nuestras ofertas
del día en fruta y verdura."
649
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Una cosa.
650
00:31:34,640 --> 00:31:35,800
¿Qué te dije en el coche?
651
00:31:35,840 --> 00:31:37,000
Que me callara, pero...
652
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
Es que tengo que ir al baño.
653
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
Pues te aguantas.
654
00:31:42,960 --> 00:31:44,240
No puedo aguantar más.
655
00:31:47,240 --> 00:31:50,120
Está bien, pero no me montes
ninguna escenita, ¿vale?
656
00:31:51,280 --> 00:31:52,280
Venga.
657
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
Allá.
658
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
Y rápido.
659
00:32:13,040 --> 00:32:14,880
Hombre, mormón. (RÍE)
660
00:32:18,040 --> 00:32:19,200
Nunca te miré tan guapo.
661
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
¿Qué carallo haces?
662
00:32:38,240 --> 00:32:39,240
¡Ah!
663
00:32:42,840 --> 00:32:43,840
Relájate, hombre.
664
00:32:45,760 --> 00:32:47,480
Joder, tenía que intentarlo.
665
00:32:48,240 --> 00:32:50,160
Venga, hombre, arriba.
666
00:32:51,680 --> 00:32:53,360
(Timbre)
667
00:32:53,600 --> 00:32:55,760
(MEGAFONÍA)
"Atención, señores clientes.
668
00:32:55,800 --> 00:32:58,640
Fantásticas ofertas en charcutería.
669
00:32:58,840 --> 00:33:03,080
Lomo de primera
a solo 12,99 euros el kilo."
670
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
A ver, a ver,
¿qué está pasando aquí?
671
00:33:15,640 --> 00:33:17,560
Que soy un ladrón, eso pasa.
672
00:33:17,600 --> 00:33:19,080
Un ladrón de bragas.
673
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
Robo todas las que puedo.
Deténgame, por favor.
674
00:33:21,480 --> 00:33:22,560
¿Cómo?
Que me detenga.
675
00:33:22,600 --> 00:33:25,120
Lléveme al calabozo,
deme una paliza, lo que quiera,
676
00:33:25,160 --> 00:33:26,520
pero por favor, deténgame.
677
00:33:26,560 --> 00:33:29,200
No hará falta.
Soy el responsable de este hombre.
678
00:33:29,720 --> 00:33:32,120
A poco que me despisto,
siempre me la lía.
679
00:33:32,920 --> 00:33:33,920
Está un poquito...
680
00:33:33,960 --> 00:33:36,240
Que no, que soy un ladrón.
Deténgame, por favor.
681
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
Las braguitas, vamos a ver.
682
00:33:41,360 --> 00:33:43,160
¿Está bien así?
683
00:33:46,120 --> 00:33:48,400
Ah, son XXL, ¿no?
684
00:33:49,360 --> 00:33:50,360
¿Así?
685
00:33:52,600 --> 00:33:54,720
-Vanesa, déjales pasar.
686
00:33:56,040 --> 00:33:58,120
-Bien, veo que sigue funcionando
este país.
687
00:34:00,680 --> 00:34:01,960
Disculpe las molestias.
688
00:34:02,480 --> 00:34:05,280
Venga, hombre, venga. Vamos.
689
00:34:05,480 --> 00:34:07,080
(Pitido)
690
00:34:10,720 --> 00:34:12,040
En cuanto salgamos de aquí,
691
00:34:12,080 --> 00:34:14,200
me devuelves los 100 euros
y te pego un tiro.
692
00:34:14,240 --> 00:34:15,800
¿Sabes qué? Ya no me caes bien.
693
00:34:15,840 --> 00:34:16,840
Venga.
694
00:34:17,680 --> 00:34:21,200
(MEGAFONÍA) "Aproveche la selección
de productos que hemos preparado
695
00:34:21,240 --> 00:34:22,240
para que disfrute
696
00:34:22,280 --> 00:34:25,120
de las más variadas actividades
al aire libre este verano.
697
00:34:25,160 --> 00:34:27,560
No deje de visitar
la sección de ocio y tiempo libre
698
00:34:27,600 --> 00:34:29,080
de nuestros hipermercados."
699
00:34:35,920 --> 00:34:37,280
Me cago en la hostia.
700
00:34:39,640 --> 00:34:41,400
(Llamada de móvil)
701
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
(Llamada de móvil)
702
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
¿Sí?
-Pascual.
703
00:34:46,040 --> 00:34:47,040
-¿Lo tienes?
704
00:34:47,080 --> 00:34:49,040
-Estos dos se están riendo
de nosotros.
705
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
-¿Qué pasa?
706
00:34:50,600 --> 00:34:53,200
-Que nos engañaron,
en la taquilla no hay nada.
707
00:34:54,920 --> 00:34:56,960
-Está bien, vente para acá.
708
00:35:00,320 --> 00:35:02,920
(GRITA)
709
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
¡Joder!
710
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
¡Ah!
711
00:35:23,680 --> 00:35:25,920
(JADEA)
712
00:35:25,960 --> 00:35:28,000
Íbamos bien, Almudena.
713
00:35:28,960 --> 00:35:30,160
Íbamos bien.
714
00:35:32,440 --> 00:35:35,280
¿Qué querías?
¿Matarme con un tenedor?
715
00:35:36,280 --> 00:35:38,440
¿Sabes lo difícil que es
matar a un hombre?
716
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
¿Eh?
717
00:36:00,960 --> 00:36:02,280
¿Qué pijo haces?
718
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Estás loca perdida, coño.
719
00:36:07,800 --> 00:36:09,120
Qué cojones tienes.
720
00:36:09,400 --> 00:36:10,840
Tenía que intentarlo.
721
00:36:10,880 --> 00:36:11,880
¡Ay!
722
00:36:31,320 --> 00:36:32,480
¡Eh!
723
00:36:32,520 --> 00:36:34,160
¡Eh, tú chalado!
724
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
Fuera de ahí.
725
00:36:36,680 --> 00:36:37,920
¿No me oyes?
726
00:36:38,120 --> 00:36:39,120
¡Fuera!
727
00:36:48,440 --> 00:36:50,800
-Discúlpeme, no quería molestarle.
728
00:36:51,160 --> 00:36:53,080
Soy tratante de ganado de la zona.
729
00:36:54,160 --> 00:36:55,440
Creo que no nos conocemos.
730
00:36:58,000 --> 00:36:59,920
Estoy visitando las granjas locales.
731
00:36:59,960 --> 00:37:02,720
Me gusta esta zona de España.
La gente de aquí es dura.
732
00:37:03,000 --> 00:37:04,920
-Sí, y tanto que sí.
733
00:37:04,960 --> 00:37:06,120
¿Qué quiere usted?
734
00:37:06,160 --> 00:37:08,000
-Es un hispano árabe, ¿verdad?
735
00:37:08,680 --> 00:37:10,680
El cruce aligeró la raza.
736
00:37:10,720 --> 00:37:13,560
Le dió más velocidad sin perder nada
de su arrogancia.
737
00:37:14,680 --> 00:37:15,920
-Es una yegua.
738
00:37:16,120 --> 00:37:18,160
Mi niña bonita. Se llama Preciosa.
739
00:37:18,960 --> 00:37:20,160
¿Entiendes de caballos?
740
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
-Lo que leo.
741
00:37:21,440 --> 00:37:22,640
Leo mucho.
742
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
De todo.
743
00:37:24,440 --> 00:37:27,160
Pero a mí, lo que me gusta,
son los cerdos.
744
00:37:27,800 --> 00:37:28,920
A eso he venido.
745
00:37:29,160 --> 00:37:30,480
Quiero comprarle dos.
746
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
Estos dos.
747
00:37:34,920 --> 00:37:36,440
-¿Quiere comprarme dos cerdos?
748
00:37:36,480 --> 00:37:37,480
-Exacto.
749
00:37:38,120 --> 00:37:39,800
-¿Y por qué esos, precisamente?
750
00:37:40,160 --> 00:37:41,680
-Porque soy caprichoso.
751
00:37:43,800 --> 00:37:47,440
Me he especializado en estudiar
todos los cerdos que encuentro.
752
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
Los compro para cruzarlos.
753
00:37:51,320 --> 00:37:53,160
Me guío por la expresión de la cara.
754
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Sus ojos.
755
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
¿Mira usted a los ojos a sus cerdos?
756
00:38:00,560 --> 00:38:03,200
(RÍE)
757
00:38:05,800 --> 00:38:08,160
-Me gusta
cómo me han mirado estos dos.
758
00:38:08,480 --> 00:38:11,920
-¿Sí? Pues con esos dos
la has pifiado bien.
759
00:38:12,040 --> 00:38:13,720
Están enfermos, no valen para nada.
760
00:38:15,160 --> 00:38:16,920
-Perdóneme que insista.
761
00:38:19,360 --> 00:38:21,040
-Además, no puedo vendértelos.
762
00:38:21,400 --> 00:38:22,400
No son míos.
763
00:38:22,440 --> 00:38:25,240
-Ya, son de Francisco Sánchez,
el dueño del matadero.
764
00:38:26,920 --> 00:38:28,240
-¿Te ha enviado Francisco?
765
00:38:29,080 --> 00:38:30,480
¿No tiene cojones de venir él?
766
00:38:31,040 --> 00:38:32,200
-A mí no me envía nadie.
767
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
En un pueblo pequeño se sabe todo,
768
00:38:34,840 --> 00:38:37,240
como que usted no se lleva bien
con el señor Francisco.
769
00:38:39,040 --> 00:38:41,120
-No me gusta relacionarme
con sabandijas.
770
00:38:41,160 --> 00:38:42,800
No me gustan los negocios que tiene.
771
00:38:42,840 --> 00:38:44,040
¿Qué negocios?
772
00:38:44,080 --> 00:38:46,520
-Lo de Portugal,
tirar los precios de la carne.
773
00:38:46,920 --> 00:38:49,960
Francisco lleva tiempo jugando
con fuego y ya sabe lo que pasa.
774
00:38:50,000 --> 00:38:53,040
-Bueno, la verdad es que no importan
los asuntos
775
00:38:53,080 --> 00:38:55,080
entre usted y el señor Francisco.
776
00:38:55,480 --> 00:38:57,400
Solo quiero llevarme esos cerdos.
777
00:38:58,160 --> 00:38:59,160
-Vale.
778
00:39:00,320 --> 00:39:04,480
Bueno, pues entonces,
tendrás que pagar el doble.
779
00:39:04,520 --> 00:39:05,920
La parte de Francisco y la mía.
780
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
¿Te parece justo?
781
00:39:10,880 --> 00:39:13,000
-Estoy seguro
de que será suficiente,
782
00:39:13,800 --> 00:39:15,440
pero solo me llevaré esos dos.
783
00:39:16,600 --> 00:39:18,840
¿Le importaría decirle
a alguno de sus empleados
784
00:39:18,880 --> 00:39:20,280
que los cargue en mi remolque?
785
00:39:21,440 --> 00:39:23,680
Sacrifique el resto
por los que he pagado.
786
00:39:24,040 --> 00:39:25,400
No lloraré por ellos.
787
00:39:32,440 --> 00:39:35,080
¿Y no te parece raro
que solo quisiera esos dos cerdos?
788
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
-Ya aprenderás
que cuando alguien paga,
789
00:39:37,240 --> 00:39:38,400
nada parece raro.
790
00:39:39,360 --> 00:39:41,280
Seguro que a este
le ha enviado Francisco,
791
00:39:41,320 --> 00:39:43,480
esté donde esté escondido,
para amenazarnos.
792
00:39:44,680 --> 00:39:47,440
-Alguien que amenaza no paga.
793
00:39:48,440 --> 00:39:50,040
Papá, puede que te equivoques, ¿eh?
794
00:39:50,440 --> 00:39:51,800
-¿De qué cojones hablas?
795
00:39:52,680 --> 00:39:54,080
-Primero agredes a Herminio.
796
00:39:54,440 --> 00:39:57,160
Luego vendes los cerdos de Francisco
al primero que pasa.
797
00:39:57,440 --> 00:39:58,920
No tienes mano derecha.
798
00:39:58,960 --> 00:40:01,440
Y en los negocios
hay que tener mano derecha.
799
00:40:01,480 --> 00:40:02,840
-Mano derecha, mis cojones.
800
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
¿Qué pasa?
801
00:40:04,360 --> 00:40:05,960
¿Te has puesto de acuerdo
con tu madre
802
00:40:06,000 --> 00:40:07,160
para tocarme las pelotas?
803
00:40:07,200 --> 00:40:08,760
-(CHISTA) No hables así de mamá.
804
00:40:08,800 --> 00:40:10,240
Te va a oír y está mal del corazón.
805
00:40:10,280 --> 00:40:12,160
-De la cabeza
es de lo que está mal tu madre.
806
00:40:14,680 --> 00:40:16,680
Levántate, tienes que ayudarme.
807
00:40:17,040 --> 00:40:18,400
-¿A qué quieres que te ayude?
808
00:40:19,080 --> 00:40:21,520
-Herminio dijo que los cerdos
de Francisco están enfermos.
809
00:40:21,560 --> 00:40:22,920
Hay que deshacerse de todos.
810
00:40:25,440 --> 00:40:29,480
(Zumbido de moscas)
811
00:40:58,520 --> 00:40:59,920
(Arranque de motor)
812
00:41:17,440 --> 00:41:18,880
¿Y ahora qué hacemos, eh?
813
00:41:19,680 --> 00:41:21,440
Te tendré que matar, Almudena.
814
00:41:21,680 --> 00:41:23,920
Y no quería matarte,
no sabes lo que me jode.
815
00:41:24,160 --> 00:41:26,680
No quería matarte
y tendré que hacerlo.
816
00:41:26,720 --> 00:41:28,720
Vale, te daré lo que quieras.
Ya es tarde.
817
00:41:28,880 --> 00:41:30,080
(Timbre)
818
00:41:30,960 --> 00:41:32,200
Es ella.
¿Quién?
819
00:41:32,720 --> 00:41:33,920
La de Asuntos Sociales.
820
00:41:33,960 --> 00:41:36,080
No la avisamos para que no viniera,
¿recuerdas?
821
00:41:37,280 --> 00:41:39,160
Seguirá llamando, es muy pesada.
822
00:41:39,200 --> 00:41:40,600
Cállate la boca y hazla callar.
823
00:41:40,640 --> 00:41:41,640
¡Sí, ya vamos!
824
00:41:42,680 --> 00:41:44,000
¡Ah!
825
00:41:44,040 --> 00:41:45,160
-¿Hay alguien en casa?
826
00:41:45,400 --> 00:41:46,920
¡Enseguida abrimos!
827
00:41:47,680 --> 00:41:50,040
Ayúdame con esto
y te doy tus putos paquetes.
828
00:41:50,200 --> 00:41:52,680
Si no, tendrás que matarme a mí
y a ella.
829
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
(Timbre)
830
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
Por favor.
831
00:41:59,400 --> 00:42:00,480
(Timbre)
832
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
¡Ya vamos!
833
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
Tira, tira.
834
00:42:15,280 --> 00:42:17,640
¿Qué tal? Buenas tardes.
Soy la asistente social.
835
00:42:21,960 --> 00:42:25,640
# Dibujo en mi mente
# que puedo avanzar.
836
00:42:27,800 --> 00:42:31,160
# Aún no he perdido mi oportunidad.
837
00:42:33,960 --> 00:42:35,600
# Pero mis días son siempre igual.
838
00:42:35,640 --> 00:42:37,800
Esta crema de manos estupenda.
839
00:42:38,680 --> 00:42:39,680
Huele.
840
00:42:39,840 --> 00:42:43,440
# Aquí los sueños
# no se hacen realidad.
841
00:42:43,960 --> 00:42:46,920
# Y solo quiero gritar.
842
00:42:46,960 --> 00:42:48,480
Compara esta mano con esta.
843
00:42:49,440 --> 00:42:52,680
# Cantar al mundo mi verdad.
844
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
Te quedará estupendo.
845
00:42:54,440 --> 00:42:57,520
# Llegar al fin sin mirar atrás.
846
00:42:59,800 --> 00:43:03,280
# Dejar el lastre
# de la mediocridad. #
847
00:43:03,320 --> 00:43:04,440
Pues ya está.
848
00:43:05,000 --> 00:43:08,520
(CONTESTADOR) "...está apagado
o fuera de cobertura.
849
00:43:08,560 --> 00:43:11,480
Deje su mensaje tras oír la señal."
850
00:43:11,680 --> 00:43:12,680
(Pitido)
851
00:43:12,720 --> 00:43:14,400
Alfonso, no hay manera
de dar contigo.
852
00:43:14,440 --> 00:43:16,160
Llámame, por favor. Es importante.
853
00:43:27,480 --> 00:43:29,000
(Tono de llamada)
854
00:43:32,720 --> 00:43:36,280
"El móvil al que llama está apagado
o fuera de cobertura."
855
00:43:41,680 --> 00:43:42,920
Ya está.
856
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
-¿Seguro que no nos ve nadie?
857
00:43:49,360 --> 00:43:50,560
-Que no es la primera vez.
858
00:43:50,600 --> 00:43:52,280
-Pero eso no quiere decir
que esté bien.
859
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
¡Ay, que no!
860
00:43:53,360 --> 00:43:54,480
No puedo.
-¿Qué pasa?
861
00:43:54,520 --> 00:43:55,640
-Que me hago pis.
862
00:43:57,160 --> 00:43:58,720
-¿Ahora te meas?
-Sí.
863
00:43:58,920 --> 00:43:59,920
Y mucho.
864
00:44:01,440 --> 00:44:02,440
Ahora vengo, ¿eh?
865
00:44:04,320 --> 00:44:05,920
-María, por favor.
866
00:44:20,160 --> 00:44:23,800
(Zumbido de moscas)
867
00:44:30,160 --> 00:44:31,160
Gracias.
868
00:44:31,200 --> 00:44:32,760
¿Me enciende la máquina, por favor?
869
00:44:32,800 --> 00:44:34,160
-Está rota, no funciona.
870
00:44:37,760 --> 00:44:38,840
-¡No me lo puedo creer!
871
00:44:40,640 --> 00:44:42,480
Jiménez Cañaveral, María José.
872
00:44:42,720 --> 00:44:43,880
Sí.
873
00:44:43,920 --> 00:44:46,240
Léanos esa nota en voz alta,
que nos riamos todos.
874
00:44:46,920 --> 00:44:48,440
Plata Camacho, Patricia.
¡Sí!
875
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
¡Cuánto tiempo!
876
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
Muchísimo.
877
00:44:52,520 --> 00:44:53,680
Sí.
¿Qué haces aquí?
878
00:44:53,720 --> 00:44:55,000
¿Vives en Benavente?
879
00:44:55,040 --> 00:44:58,440
No, qué va. He venido al pueblo
a vender la casa de mi madre.
880
00:44:58,480 --> 00:44:59,880
Vivo en Madrid con mi marido.
881
00:44:59,920 --> 00:45:01,560
Qué bien, en Madrid.
882
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
¿Y trabajas allí?
883
00:45:02,960 --> 00:45:04,760
Sí, hija, he dado muchas vueltas.
884
00:45:04,800 --> 00:45:06,920
Ahora llevo una marca
de mermeladas ecológicas.
885
00:45:06,960 --> 00:45:07,960
Y mieles.
886
00:45:08,000 --> 00:45:09,680
Vendo por los mercados y cosas así.
887
00:45:09,720 --> 00:45:11,760
Qué bien suena eso.
¿Y no has tenido niños?
888
00:45:11,800 --> 00:45:12,800
Dos, ¿por?
889
00:45:12,840 --> 00:45:14,160
Nada, como trabajas tanto.
890
00:45:14,200 --> 00:45:15,520
Ay, hija, qué antigua estás.
891
00:45:15,560 --> 00:45:18,720
Tengo ayuda, por supuesto.
Mi marido puede trabajar desde casa.
892
00:45:18,760 --> 00:45:19,760
Bueno, ¿y tú?
893
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
¿Casada?
894
00:45:20,840 --> 00:45:22,680
Sí, y con dos hijos,
pero ya mayores.
895
00:45:22,920 --> 00:45:24,000
¿Y de trabajo?
896
00:45:24,160 --> 00:45:28,280
Pues muy bien, en Esplendor y Vida,
una marca de cosmética y salud.
897
00:45:28,320 --> 00:45:29,560
Un poco como lo tuyo.
898
00:45:30,760 --> 00:45:32,920
Ya, ¿y qué haces?
899
00:45:32,960 --> 00:45:34,440
¿La vas vendiendo por ahí?
900
00:45:34,920 --> 00:45:35,920
Qué agotador, ¿no?
901
00:45:36,400 --> 00:45:37,520
Eso era antes.
902
00:45:37,560 --> 00:45:39,680
Ahora soy jefa de zona
y solo voy a clientas VIP.
903
00:45:40,080 --> 00:45:41,480
Jefa de zona, muy bien.
904
00:45:42,680 --> 00:45:45,160
Oye, tengo que ir al banco
y firmar papeles.
905
00:45:45,200 --> 00:45:47,440
A ver si nos vemos más por aquí,
¿no?
906
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
¿Estás en Facebook?
907
00:45:48,800 --> 00:45:50,440
Estoy, pero casi sin tiempo.
908
00:45:50,840 --> 00:45:53,440
Búscame.
Si ves que no te contesto, insiste.
909
00:45:53,480 --> 00:45:54,480
¿Vale?
910
00:45:54,920 --> 00:45:55,920
¡Qué alegría!
911
00:45:56,680 --> 00:45:58,240
Jiménez Cañaveral.
912
00:45:58,760 --> 00:46:00,160
Muy grande, Plata Camacho.
913
00:46:00,200 --> 00:46:01,400
Sí, adiós.
914
00:46:01,440 --> 00:46:02,440
Adiós.
915
00:46:12,640 --> 00:46:16,160
(Zumbido de moscas)
916
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
Qué raro.
917
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
-¿Qué pasa?
918
00:46:32,240 --> 00:46:35,880
Estos dos también están destripados
y no tienen crotales.
919
00:46:38,560 --> 00:46:40,360
Muy limpia la cocina.
920
00:46:40,400 --> 00:46:42,200
-Es importante la limpieza
y el orden
921
00:46:42,240 --> 00:46:44,160
para una criaturica
que viene del Tíbet.
922
00:46:44,200 --> 00:46:46,440
-Ay, criaturica,
qué acento más gracioso.
923
00:46:46,640 --> 00:46:47,640
¿Almería o Granada?
924
00:46:47,680 --> 00:46:48,680
-De Murcia.
925
00:46:48,720 --> 00:46:50,040
Esperadme un momentito.
926
00:46:50,080 --> 00:46:51,920
Lo confunden a veces.
927
00:46:52,040 --> 00:46:53,120
Es lo que le digo.
928
00:46:53,160 --> 00:46:56,600
Es importante que el tibetano
aprenda nuestras costumbres,
929
00:46:56,640 --> 00:46:58,440
pero que no olvide de dónde viene
930
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
ni lo dura que ha sido
la historia de su pueblo.
931
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
-Y qué razón tienes.
932
00:47:02,640 --> 00:47:04,080
Bueno, pues muy bien. ¿Un café?
933
00:47:04,120 --> 00:47:05,840
Mujer, tendrá muchas cosas
que hacer.
934
00:47:05,880 --> 00:47:09,160
-No, no. Podemos tomar ese café
y así charlar tranquilamente.
935
00:47:09,200 --> 00:47:10,880
Pues no se hable más. Pase.
936
00:47:18,000 --> 00:47:20,440
No te hagas ilusiones,
que no ibas a morir tan rápido.
937
00:47:21,160 --> 00:47:23,000
Primero, te voy a taladrar los pies.
938
00:47:23,480 --> 00:47:25,000
Tienes un taladro en casa, ¿no?
939
00:47:26,720 --> 00:47:27,720
Pues mejor.
940
00:47:27,760 --> 00:47:29,240
Primero, te cortaré una oreja.
941
00:47:29,880 --> 00:47:31,560
Como en la peli de "Reservoir dogs".
942
00:47:31,600 --> 00:47:32,600
¿La viste?
943
00:47:40,520 --> 00:47:43,200
¿Quiere que le autorice
una autopsia a un cerdo?
944
00:47:43,960 --> 00:47:45,840
Primero me la lía
con los de la televisión.
945
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
¿Sabe la gente que ve esas noticias?
946
00:47:47,720 --> 00:47:49,720
Y ahora me toca los cojones
con los cerdos.
947
00:47:49,760 --> 00:47:52,040
-Solo cumplo sus órdenes.
Usted me mandó a los cerdos.
948
00:47:52,080 --> 00:47:53,320
Necesito esa autopsia.
949
00:47:54,520 --> 00:47:55,960
¿Me firma la autorización?
950
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
Por favor.
951
00:48:00,240 --> 00:48:01,280
-¿Quién va a hacerla?
952
00:48:01,320 --> 00:48:02,480
-El forense de Zamora.
953
00:48:02,520 --> 00:48:03,760
Está de camino.
954
00:48:03,800 --> 00:48:05,680
-¿Le ha dicho que venga
antes de que yo firme?
955
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
¿Y si no firmo?
956
00:48:07,040 --> 00:48:09,960
-Sé que firmará, porque es usted
el mejor sargento del cuerpo.
957
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
¿Cómo no va a firmar?
958
00:48:12,200 --> 00:48:14,200
-Mujeres, mujeres, mujeres.
959
00:48:14,240 --> 00:48:16,920
Al final,
siempre se salen con la suya.
960
00:48:19,160 --> 00:48:20,160
-Gracias.
961
00:48:20,200 --> 00:48:21,440
¿Ve como es usted el mejor?
962
00:48:31,840 --> 00:48:33,760
Hombre, ¿qué tal las tartas?
963
00:48:33,920 --> 00:48:35,320
¿Se ha decidido ya por alguna?
964
00:48:35,360 --> 00:48:37,600
-Es su boda. Debe usted decidir.
965
00:48:37,640 --> 00:48:39,520
-Me fío de su criterio
con la comida.
966
00:48:39,560 --> 00:48:40,600
-¿Solo con la comida?
967
00:48:40,640 --> 00:48:42,280
-Es lo único que parece importarle.
968
00:48:42,320 --> 00:48:45,080
-Pues sepa, agente, que vengo
del lugar de los asesinatos.
969
00:48:45,120 --> 00:48:47,160
Busqué donde pude
y no encontré nada.
970
00:48:47,200 --> 00:48:48,440
Absolutamente nada.
971
00:48:48,480 --> 00:48:49,480
Voy a cerrar el caso.
972
00:48:50,040 --> 00:48:51,800
Lo dicho: robo frustrado.
973
00:48:52,160 --> 00:48:53,240
-¿Frustrado?
974
00:48:53,600 --> 00:48:55,720
Es una palabra interesante,
dicha por usted.
975
00:48:56,200 --> 00:48:58,240
Parece que le haga ilusión
cerrar el caso.
976
00:48:58,280 --> 00:49:00,200
-Cerrar un caso
siempre me hace ilusión.
977
00:49:01,200 --> 00:49:03,240
¿Quiere saber el secreto
de este trabajo?
978
00:49:03,280 --> 00:49:04,440
-¿Usted me lo va a decir?
979
00:49:04,680 --> 00:49:06,480
-Volver a casa por las noches,
agente.
980
00:49:07,160 --> 00:49:08,160
Ese es el secreto.
981
00:49:08,840 --> 00:49:11,160
Jamás he pegado un tiro
ni me lo han pegado a mí.
982
00:49:11,680 --> 00:49:13,320
Vuelvo a casa y sigo de una pieza.
983
00:49:13,360 --> 00:49:14,680
Eso es ser un buen agente.
984
00:49:15,160 --> 00:49:16,160
Solo eso.
985
00:49:17,400 --> 00:49:19,480
Sobre todo ahora,
que está a punto de casarse.
986
00:49:19,920 --> 00:49:22,440
Seguro que su futuro marido
se lo agradecerá.
987
00:49:27,800 --> 00:49:29,720
-Un control rutinario
en la carretera.
988
00:49:30,200 --> 00:49:31,280
Un tiro en el hombro.
989
00:49:33,920 --> 00:49:35,840
En el tobillo tengo una cicatriz
de un cepo
990
00:49:35,880 --> 00:49:37,840
que unos furtivos
colocaron en el bosque.
991
00:49:37,880 --> 00:49:39,840
Me tuvo la pierna atrapada
durante horas.
992
00:49:40,080 --> 00:49:42,000
Aún me duele
cuando cambia el tiempo.
993
00:49:47,160 --> 00:49:49,920
Esto fue poco antes
de regresar al pueblo.
994
00:49:49,960 --> 00:49:50,960
¡Picoletos!
995
00:49:51,320 --> 00:49:52,600
Dijo alguien desde un bar.
996
00:49:52,640 --> 00:49:54,440
Y me rompieron tres costillas.
997
00:49:55,920 --> 00:49:57,000
Y aquí...
-Vale, vale.
998
00:49:58,920 --> 00:49:59,960
¿Quién coño es usted?
999
00:50:00,480 --> 00:50:01,680
¿John Rambo?
-No.
1000
00:50:01,920 --> 00:50:02,920
Una buena agente.
1001
00:50:22,920 --> 00:50:25,720
Uy, con tanto café,
me han dado ganas de ir al baño.
1002
00:50:25,760 --> 00:50:26,760
¿Me disculpáis?
1003
00:50:26,800 --> 00:50:28,680
Te acompaño.
No, hombre, cariño.
1004
00:50:32,200 --> 00:50:33,840
Un poquito más de café.
1005
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
-Sí, claro.
1006
00:51:13,720 --> 00:51:14,720
¡Eh!
1007
00:51:14,760 --> 00:51:16,280
¿Despiertas, Bella Durmiente?
1008
00:51:18,000 --> 00:51:20,440
Muy bien, vamos a poner musiquita.
1009
00:51:20,480 --> 00:51:21,560
(Música electrónica)
1010
00:51:36,280 --> 00:51:37,280
Cariño.
1011
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Nena, cariño.
1012
00:51:40,640 --> 00:51:41,640
¿Estás bien?
1013
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
¿Pasa algo?
1014
00:51:44,160 --> 00:51:45,520
Sí, ya voy, mi amor.
1015
00:52:02,960 --> 00:52:03,960
¿Qué tal?
1016
00:52:04,760 --> 00:52:05,920
¿Quieres tomar un café?
1017
00:52:05,960 --> 00:52:06,960
No, gracias.
1018
00:52:07,440 --> 00:52:08,440
Cuéntame.
1019
00:52:08,480 --> 00:52:09,480
¿Qué ha pasado?
1020
00:52:09,960 --> 00:52:11,360
¿Cómo ha ido el día?
1021
00:52:11,920 --> 00:52:14,680
Después de dos tranquilizantes,
perfecto.
1022
00:52:14,920 --> 00:52:16,160
Me hinché a vender.
1023
00:52:16,440 --> 00:52:18,160
¿Y tú? ¿Has vendido mucho?
1024
00:52:18,480 --> 00:52:19,480
No mucho.
1025
00:52:19,520 --> 00:52:20,720
¿Qué te pasa?
1026
00:52:21,240 --> 00:52:23,000
Me preocupa
lo que me contaste antes.
1027
00:52:23,040 --> 00:52:24,280
¿Yo?
Sí.
1028
00:52:24,680 --> 00:52:27,480
Tu marido en paro, tus niños,
tú fuera de casa... No sé.
1029
00:52:27,960 --> 00:52:28,960
No me parece bien.
1030
00:52:29,440 --> 00:52:30,480
Deberías hacer algo.
1031
00:52:31,320 --> 00:52:34,440
Me gustaría dejar todo esto,
pero es lo que hay.
1032
00:52:34,960 --> 00:52:36,080
Pues déjalo, mujer.
1033
00:52:36,120 --> 00:52:37,320
Yo no podría, ¿eh?
1034
00:52:37,360 --> 00:52:39,360
Mis hijos sin verme,
por no hablar de Alfonso,
1035
00:52:39,400 --> 00:52:41,560
todo el día en casa
con la tentación de las vecinas.
1036
00:52:41,600 --> 00:52:43,920
Yo no podría. Necesito dedicar
más tiempo a los míos.
1037
00:52:45,440 --> 00:52:46,880
¿Me estás vendiendo algo?
1038
00:52:47,000 --> 00:52:48,400
¿Yo?
1039
00:52:48,440 --> 00:52:49,680
No, no, no.
1040
00:52:49,720 --> 00:52:52,240
Solo intento ayudarte
para enfocar tu vida de otra forma.
1041
00:52:52,280 --> 00:52:54,440
María José, no me jodas tú ahora.
1042
00:52:54,920 --> 00:52:55,920
¿Qué pasa aquí?
1043
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Tranquila, mujer.
1044
00:52:57,000 --> 00:52:59,320
Tómate una pastilla de las tuyas.
Te doy mi café.
1045
00:52:59,360 --> 00:53:01,600
¡No quiero más café, coño!
Estoy muy tranquila.
1046
00:53:04,240 --> 00:53:05,880
Te mandan a que me despidas, ¿no?
1047
00:53:06,040 --> 00:53:07,040
Es eso, ¿verdad?
1048
00:53:07,080 --> 00:53:08,160
No es eso, es cosa mía.
1049
00:53:08,200 --> 00:53:09,840
No pasa nada. Lo dejamos y ya está.
1050
00:53:09,880 --> 00:53:11,440
Qué hijo de puta, el cabrón ese.
1051
00:53:11,680 --> 00:53:12,920
Ha sido el mierda de Fermín,
1052
00:53:12,960 --> 00:53:14,880
que te manda a hacer
el trabajo sucio, ¿no?
1053
00:53:14,920 --> 00:53:17,160
No te preocupes. Tranquila, mujer.
¡Cállate!
1054
00:53:18,240 --> 00:53:19,400
He recibido el mensaje.
1055
00:53:24,200 --> 00:53:26,720
Si quieres,
puedo dejarte algo de dinero
1056
00:53:26,760 --> 00:53:29,200
para pasar estos meses,
hasta que encuentres algo.
1057
00:53:31,640 --> 00:53:33,640
Rosa, eres la mejor vendedora
que conozco.
1058
00:53:33,680 --> 00:53:35,280
Seguro que encontrarás algo mejor.
1059
00:53:37,680 --> 00:53:38,680
Gracias.
1060
00:53:43,160 --> 00:53:44,160
(Puerta)
1061
00:53:47,040 --> 00:53:49,440
¿Cómo conseguiste
que Villanueva autorice esto?
1062
00:53:49,480 --> 00:53:51,080
-Era eso o escucharme todo el día.
1063
00:53:51,640 --> 00:53:52,920
-Eres grande, María.
1064
00:53:53,440 --> 00:53:54,800
Los tienes cuadrados.
1065
00:53:55,040 --> 00:53:56,040
-¿Entonces?
1066
00:53:56,680 --> 00:53:59,800
-La causa de la muerte fue
un traumatismo craneoencefálico.
1067
00:54:00,160 --> 00:54:02,560
Le reventaron la cabeza
con un objeto contundente.
1068
00:54:02,920 --> 00:54:04,440
-¿Y por qué están destripados?
1069
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
-Ni idea.
1070
00:54:05,520 --> 00:54:06,680
No lo había visto nunca.
1071
00:54:06,720 --> 00:54:08,360
Pero había leído algo sobre esto.
1072
00:54:08,400 --> 00:54:09,480
-¿Algo sobre esto?
1073
00:54:09,520 --> 00:54:10,600
-Sí.
1074
00:54:10,800 --> 00:54:12,320
Algunos salvajes usan los cerdos
1075
00:54:12,360 --> 00:54:14,920
para el transporte de mercancías,
pero vete tú a saber.
1076
00:54:16,040 --> 00:54:17,040
Un caso parecido.
1077
00:54:17,080 --> 00:54:18,080
-¿Parecido a este?
1078
00:54:18,680 --> 00:54:19,920
-En Bolaños de Duero.
1079
00:54:20,440 --> 00:54:23,320
Unos salvajes usaban cabras
para hacer ritos satánicos.
1080
00:54:23,520 --> 00:54:26,400
-¿Crees que puedan estar haciendo
ritos satánicos en Torrecillas?
1081
00:54:26,920 --> 00:54:28,440
-La gente está trastornada.
1082
00:54:29,040 --> 00:54:31,400
Pero las incisiones de las cabras
eran parecidas.
1083
00:54:31,920 --> 00:54:34,000
Las abrían en canal
y les hacían de todo.
1084
00:54:34,040 --> 00:54:35,040
-¿Y qué pasó?
1085
00:54:35,920 --> 00:54:37,120
-Los encontraron, creo.
1086
00:54:37,160 --> 00:54:38,920
Y supongo que les pusieron
una multa.
1087
00:54:40,160 --> 00:54:41,960
Bueno, eso es todo.
1088
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
-Supongo que sí.
1089
00:54:47,920 --> 00:54:48,920
Joder, qué callos.
1090
00:54:48,960 --> 00:54:51,320
Echaré de menos este bar.
Se come de maravilla.
1091
00:54:51,640 --> 00:54:53,160
-Parecía como si lo odiaras.
1092
00:54:54,440 --> 00:54:55,440
-Genio policial.
1093
00:54:55,480 --> 00:54:57,400
No se puede hacer el simpático
de primeras.
1094
00:54:59,960 --> 00:55:00,960
Joder.
1095
00:55:26,360 --> 00:55:29,680
Entonces, ¿celebramos tu ascenso
con una cena?
1096
00:55:29,880 --> 00:55:31,320
Es tarde para avisar en casa.
1097
00:55:31,760 --> 00:55:35,160
Pero, mujer,
te has portado, María José.
1098
00:55:35,720 --> 00:55:39,160
Creo que no celebrarlo sería ofender
a la empresa y a ti misma.
1099
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
Tienes que quererte más.
1100
00:55:41,280 --> 00:55:42,280
Ya.
1101
00:55:42,320 --> 00:55:44,160
Seguro que tu marido
ya ha hecho planes.
1102
00:55:44,600 --> 00:55:45,600
¿Por qué dices eso?
1103
00:55:45,640 --> 00:55:46,640
No sé, digo yo.
1104
00:55:47,160 --> 00:55:49,680
Seguro que ya habrá quedado
con sus amigos en el bar.
1105
00:55:50,360 --> 00:55:52,840
Alfonso va del trabajo a casa.
No le gustan los bares.
1106
00:55:54,080 --> 00:55:58,200
¿Y si hacemos cuentas del bonus
que vas a cobrar?
1107
00:55:59,080 --> 00:56:03,240
Las jefas de zona tienen privilegios
1108
00:56:03,560 --> 00:56:05,640
y se pueden permitir ciertos lujos,
1109
00:56:05,680 --> 00:56:08,160
como una casita en Torrevieja.
1110
00:56:08,640 --> 00:56:10,480
Bueno, eso aún debe esperar un poco.
1111
00:56:10,760 --> 00:56:12,280
¿Dónde está Fermín?
1112
00:56:13,400 --> 00:56:14,440
¡Fermín, cabronazo!
1113
00:56:14,480 --> 00:56:16,160
¡Eres un timador!
1114
00:56:16,520 --> 00:56:17,720
¡Cobarde!
1115
00:56:17,760 --> 00:56:18,800
¡Cabrón!
1116
00:56:19,040 --> 00:56:20,920
Cuéntales a todos lo de tu hermano.
1117
00:56:21,160 --> 00:56:23,000
Está imputado por corrupción.
1118
00:56:23,800 --> 00:56:24,880
¡No me toquéis!
1119
00:56:24,920 --> 00:56:26,320
-Esa mujer se ha vuelto loca.
1120
00:56:26,360 --> 00:56:27,640
Llamad a la Guardia Civil.
1121
00:56:29,920 --> 00:56:30,920
¿Lo ves?
1122
00:56:31,480 --> 00:56:32,840
Hicimos bien en despedirla.
1123
00:56:35,040 --> 00:56:36,840
Ay, otra vez al dentista no.
1124
00:56:37,520 --> 00:56:38,920
¿Dónde está mi diente?
1125
00:56:39,200 --> 00:56:40,280
¿Dónde está mi diente?
1126
00:56:52,960 --> 00:56:53,960
Sí, pase.
1127
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
-¿Herminio?
1128
00:56:55,680 --> 00:56:56,880
¿Qué le ha pasado?
1129
00:56:56,920 --> 00:56:58,120
-María.
1130
00:56:58,160 --> 00:57:01,960
No, nada, que como no está su tío,
1131
00:57:02,000 --> 00:57:04,360
me siento aquí un poco perdido.
1132
00:57:04,920 --> 00:57:06,040
-¿Quién le ha hecho eso?
1133
00:57:07,320 --> 00:57:08,720
Ha sido Salvador, ¿verdad?
1134
00:57:08,760 --> 00:57:09,760
-Ayer.
1135
00:57:10,320 --> 00:57:12,800
Vino, se llevó unos cerdos
a la fuerza
1136
00:57:12,840 --> 00:57:15,760
y como su tío no quería líos,
me las llevé yo.
1137
00:57:17,600 --> 00:57:18,600
¿Necesitas algo?
1138
00:57:18,640 --> 00:57:19,640
-Su ayuda.
1139
00:57:22,680 --> 00:57:24,600
Aparecieron muertos
en mitad del campo.
1140
00:57:24,800 --> 00:57:26,200
Tenían los úteros abiertos.
1141
00:57:26,560 --> 00:57:29,600
-Son cerdos visados.
Son distintos de los de aquí.
1142
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Tu tío los trae de vez en cuando,
le salen más baratos.
1143
00:57:33,160 --> 00:57:34,440
-Los cerdos de mi tío.
1144
00:57:34,840 --> 00:57:35,880
¿Y qué hace con ellos?
1145
00:57:35,920 --> 00:57:37,960
-Los revende.
Lo hace mucha gente, ¿eh?
1146
00:57:38,000 --> 00:57:40,520
Es una forma de obtener beneficios
más rápidamente.
1147
00:57:40,560 --> 00:57:41,920
Sobre todo en épocas flacas.
1148
00:57:42,240 --> 00:57:44,600
Precisamente,
Salvador le odia por eso.
1149
00:57:45,040 --> 00:57:46,200
-¿Estos son de mi tío?
1150
00:57:46,240 --> 00:57:48,160
-No sé, habría que verles
los crotales.
1151
00:57:48,440 --> 00:57:50,080
Ahí viene toda la información.
1152
00:57:50,280 --> 00:57:52,040
-No llevaban los crotales puestos.
1153
00:57:52,760 --> 00:57:55,280
-Pues entonces, no hay manera.
1154
00:57:55,320 --> 00:57:56,440
-Ya, entiendo.
1155
00:57:56,920 --> 00:57:59,960
Ande, venga conmigo al cuartelillo
y denunciamos a Salvador.
1156
00:58:00,000 --> 00:58:01,240
-No, no, de eso nada.
1157
00:58:01,280 --> 00:58:02,280
-¿Cómo que no?
1158
00:58:02,760 --> 00:58:05,080
-¿Quiere que vuelva
y me dé el doble? No, no.
1159
00:58:07,880 --> 00:58:09,760
La verdad es que estoy encantada.
1160
00:58:09,800 --> 00:58:11,680
A estas edades
es complicado adoptar.
1161
00:58:11,960 --> 00:58:13,560
Las parejas están desgastadas.
1162
00:58:13,920 --> 00:58:15,320
Pero no había visto una pareja
1163
00:58:15,360 --> 00:58:17,440
que se entendiera tan bien
en mucho tiempo.
1164
00:58:19,240 --> 00:58:22,680
Bueno, pues la primera fase
de la adopción está superada.
1165
00:58:23,600 --> 00:58:25,560
El niño será muy feliz en esta casa.
1166
00:58:25,600 --> 00:58:27,040
Entonces, firmo aquí, ¿verdad?
1167
00:58:27,080 --> 00:58:28,080
Sí, ahí.
1168
00:58:55,800 --> 00:58:56,800
Vamos.
1169
00:58:57,560 --> 00:58:58,720
Vamos, venga.
1170
00:58:59,440 --> 00:59:01,160
Muévete, coño, venga.
1171
00:59:01,480 --> 00:59:02,480
Vamos.
1172
00:59:04,920 --> 00:59:06,640
(Arranque de motor)
1173
00:59:07,000 --> 00:59:08,720
Creo que me he pasado
con tanto café.
1174
00:59:08,760 --> 00:59:10,960
Noto como si la cabeza
me fuera a explotar.
1175
00:59:11,000 --> 00:59:12,040
(Puerta)
1176
00:59:13,400 --> 00:59:14,560
¿Qué está pasando aquí?
1177
00:59:14,600 --> 00:59:16,720
-¡Tiene una pistola!
-¿Quién carallo es esta?
1178
00:59:16,760 --> 00:59:18,240
-La del tibetano.
-¿Qué tibetano?
1179
00:59:18,280 --> 00:59:19,160
-Tibetano, hijo.
1180
00:59:19,200 --> 00:59:20,200
-Que se calle.
1181
00:59:20,240 --> 00:59:21,440
-Tranquila, tranquilo.
1182
00:59:21,760 --> 00:59:22,760
(Disparo)
1183
00:59:31,680 --> 00:59:35,160
Así es, Sr. Da Silva.
Los cerdos estaban vacíos.
1184
00:59:35,400 --> 00:59:36,920
Aquí pasa algo raro.
1185
00:59:37,200 --> 00:59:39,680
-¿Estás seguro
de que eran los nuestros?
1186
00:59:40,720 --> 00:59:43,040
-Los números de los crotales
coinciden.
1187
00:59:43,440 --> 00:59:44,920
-Mal asunto, Vasco.
1188
00:59:45,640 --> 00:59:47,160
¿Quiénes son esos dos?
1189
00:59:47,360 --> 00:59:50,280
-Uno, cuñado de Francisco.
El otro, no lo sé.
1190
00:59:50,640 --> 00:59:53,280
-Alguien debe tener
nuestros paquetes.
1191
00:59:54,200 --> 00:59:56,120
-Eso es lo que voy a resolver ahora.
1192
00:59:56,440 --> 01:00:00,160
El cacique ese, Salvador,
parece el más peligroso.
1193
00:59:56,440 --> 01:00:00,160
El cacique ese, Salvador,
parece el más peligroso.
1194
01:00:00,640 --> 01:00:02,680
-Si lo ves muy complicado,
1195
01:00:03,760 --> 01:00:05,640
podemos llamar a Montaña.
1196
01:00:07,480 --> 01:00:09,440
-Montaña es demasiado
para un asunto así.
1197
01:00:10,280 --> 01:00:14,000
Creo que deberíamos averiguar todo
antes de actuar, Sr. Da Silva.
1198
01:00:14,600 --> 01:00:16,360
-Sabes que confío en ti.
1199
01:01:27,800 --> 01:01:28,800
¡Papá!
1200
01:01:30,680 --> 01:01:32,360
Ya están sacrificados los cerdos.
1201
01:01:32,400 --> 01:01:33,400
-¿Todos?
1202
01:01:33,440 --> 01:01:34,680
-Todos muertos.
1203
01:01:35,360 --> 01:01:38,400
(Campanadas)
1204
01:02:27,040 --> 01:02:28,880
¿Un largo día de trabajo, agente?
1205
01:02:29,560 --> 01:02:30,840
-Solo vengo a despedirme.
1206
01:02:31,320 --> 01:02:32,320
Voy a firmar el caso.
1207
01:02:32,360 --> 01:02:34,240
-Es verdad. Su cama le espera, ¿no?
1208
01:02:38,080 --> 01:02:39,120
Sé que no le interesa.
1209
01:02:39,800 --> 01:02:41,320
Pero siéntese, por favor.
1210
01:02:49,920 --> 01:02:52,000
Cerdos abiertos en canal.
1211
01:02:52,160 --> 01:02:53,920
Mi tío los importaba desde Portugal.
1212
01:02:54,360 --> 01:02:55,360
-¿Y?
1213
01:02:55,400 --> 01:02:57,720
-Para usted, todo es una casualidad.
Para mí, nada.
1214
01:02:58,080 --> 01:02:59,160
-Explíquese.
1215
01:02:59,480 --> 01:03:00,680
-Desaparece mi tío.
1216
01:03:00,720 --> 01:03:03,560
Aparecen cerdos como los suyos
muertos en mitad del campo.
1217
01:03:03,600 --> 01:03:05,360
-A veces,
los usan para transportar...
1218
01:03:05,400 --> 01:03:06,680
-Mercancía ilegal, lo sé.
1219
01:03:06,720 --> 01:03:09,840
Pero además,
el forense me ha hablado de un caso.
1220
01:03:10,920 --> 01:03:11,960
Bolaños de Duero.
1221
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Encontraron unas cabras
abiertas en canal
1222
01:03:14,040 --> 01:03:15,240
en unos ritos satánicos.
1223
01:03:15,280 --> 01:03:17,960
Y lo mismo el año antes y después
con cerdos y vacas.
1224
01:03:18,160 --> 01:03:19,320
¿Qué está pasando aquí?
1225
01:03:20,080 --> 01:03:21,080
-¿Ritos satánicos?
1226
01:03:23,120 --> 01:03:24,120
¡Uh!
1227
01:03:25,440 --> 01:03:26,600
(RÍE)
1228
01:03:26,640 --> 01:03:28,440
Lo siento,
pero las fuerzas diabólicas
1229
01:03:28,480 --> 01:03:30,000
están fuera de mi jurisdicción.
1230
01:03:30,040 --> 01:03:32,160
-Ríase, pero tengo más cosas.
1231
01:03:32,440 --> 01:03:34,720
Al hombre que trabaja para mi tío,
le han amenazado.
1232
01:03:34,760 --> 01:03:36,440
Quizá un mensaje de advertencia.
1233
01:03:37,080 --> 01:03:39,920
-¿Sabe usted cuántas peleas así hay
en los pueblos de España?
1234
01:03:40,440 --> 01:03:42,080
¿Cuántos catetos se matan a palos?
1235
01:03:43,200 --> 01:03:45,400
Esto de los cerdos,
seguramente es una venganza.
1236
01:03:45,440 --> 01:03:48,000
Y no entiendo qué relación
tiene esto con el restaurante.
1237
01:03:48,920 --> 01:03:49,920
-Muy bien.
1238
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
Buen viaje, agente.
1239
01:04:04,040 --> 01:04:05,120
Está bien, confesaré.
1240
01:04:06,640 --> 01:04:07,640
Quería engañaros.
1241
01:04:08,160 --> 01:04:10,000
Pensé que podría salirme bien.
1242
01:04:10,040 --> 01:04:11,040
Yo qué sé.
1243
01:04:11,080 --> 01:04:12,320
Está loca, Almudena.
1244
01:04:12,360 --> 01:04:14,040
Sé que esos paquetes cuestan dinero.
1245
01:04:14,080 --> 01:04:15,600
No sé cuánto, pero son valiosos.
1246
01:04:16,160 --> 01:04:19,760
Pensé que con lo que sacara
por ellos, tendría la vida resuelta.
1247
01:04:19,800 --> 01:04:21,040
Para siempre.
1248
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
(SOLLOZA)
1249
01:04:32,240 --> 01:04:34,200
Ahora sé que lo he perdido todo.
1250
01:04:34,240 --> 01:04:36,680
¿Cómo se te ocurre pensar
que algo así te saldría bien?
1251
01:04:38,240 --> 01:04:40,920
-A nuestro jefe no le gusta
que nadie se meta en su negocio.
1252
01:04:41,320 --> 01:04:43,000
Yo no me quería meter
en ningún negocio.
1253
01:04:43,040 --> 01:04:44,720
Es ella, que está loca.
Calladico.
1254
01:04:49,920 --> 01:04:51,080
¿Qué vais a hacer?
1255
01:04:51,320 --> 01:04:52,600
Por favor.
1256
01:04:52,640 --> 01:04:53,960
Calladico, pijo.
1257
01:04:55,400 --> 01:04:57,200
-A la de tres, como siempre, ¿no?
1258
01:04:59,200 --> 01:05:00,200
Uno.
1259
01:05:00,680 --> 01:05:01,680
Dos.
1260
01:05:01,720 --> 01:05:02,720
-Cámbiame de lado.
1261
01:05:02,760 --> 01:05:04,560
-¿Qué?
-Que cambies, copón.
1262
01:05:05,760 --> 01:05:07,040
-Ay, qué hostia.
1263
01:05:10,480 --> 01:05:11,480
Uno.
1264
01:05:12,440 --> 01:05:13,440
Dos.
1265
01:06:28,240 --> 01:06:29,240
¡Alfonso!
1266
01:06:39,520 --> 01:06:41,000
(SUSPIRA)
1267
01:06:47,560 --> 01:06:48,840
(Tono de llamada)
1268
01:06:48,880 --> 01:06:52,320
"El móvil al que llama está apagado
o fuera de cobertura."
1269
01:07:18,400 --> 01:07:19,400
Tú llevas el coche
1270
01:07:20,040 --> 01:07:22,320
y antes de llegar a Galicia,
le prendemos fuego.
1271
01:07:23,640 --> 01:07:24,640
¡Vamos!
1272
01:07:53,520 --> 01:07:57,000
No recuerdo bien su cara,
pero no era del pueblo, seguro.
1273
01:07:58,320 --> 01:08:00,640
Anoche se le olvidó firmar
el cierre del caso.
1274
01:08:01,560 --> 01:08:02,600
A eso viene, ¿no?
1275
01:08:02,840 --> 01:08:05,280
Creo que hemos perdido
todo el cargamento.
1276
01:08:05,320 --> 01:08:08,440
Son diez kilos de cocaína pura.
Una fortuna.
1277
01:08:08,480 --> 01:08:10,160
Ahora buscamos a dos asesinos.
1278
01:08:11,680 --> 01:08:13,080
(Disparos)
1279
01:08:14,920 --> 01:08:16,960
Atraco frustrado. Fin del asunto.
1280
01:08:17,000 --> 01:08:21,360
¿Quieres gustar, seducir?
1281
01:08:22,240 --> 01:08:24,040
Lo más raro que ha pasado
últimamente,
1282
01:08:24,080 --> 01:08:25,440
ha sido un par de maricones.
1283
01:08:27,160 --> 01:08:28,600
Le seguiré muy de cerca.
1284
01:08:29,040 --> 01:08:31,560
No quiero más amenazas
ni más cerdos muertos.
1285
01:08:33,760 --> 01:08:35,200
Pobre Manolete.
1286
01:08:38,000 --> 01:08:41,240
Solo quiero saber si ha pasado
por aquí alguien a vender mercancía.
1287
01:08:41,280 --> 01:08:43,320
(Cánticos)
1288
01:08:43,480 --> 01:08:46,360
¿Es a vosotros
a quien han metido esta mierda?
1289
01:08:47,880 --> 01:08:48,880
¿Qué hacemos?
1290
01:08:51,680 --> 01:08:53,120
¿De dónde has sacado ese anillo?
1291
01:08:55,040 --> 01:08:56,840
O ha volado o está bajo tierra.
1292
01:08:56,880 --> 01:08:58,960
Creo que tenemos
algo importante entre manos.
1293
01:08:59,240 --> 01:09:00,560
Mensaje del señor Patiño.
1294
01:09:03,120 --> 01:09:04,560
¿Qué ha pasado?
1295
01:09:06,840 --> 01:09:08,840
No sabes cuánto me alegro
de tu visita.
90343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.