All language subtitles for Martial Universe EP35 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:12,130 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 2 00:01:31,730 --> 00:01:37,530 [Martial Universe] 3 00:01:37,530 --> 00:01:40,420 [Episode 35] 4 00:01:40,420 --> 00:01:43,800 I feel that she's trying to use me to delay you. 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,030 She doesn't want you to obtain the Ice Talisman. 6 00:01:46,030 --> 00:01:47,610 This person... 7 00:01:48,510 --> 00:01:50,550 seems to be Qingtan. 8 00:01:50,550 --> 00:01:54,760 This is the Clan Storage of the Great Yan Dynasty and not Lin Dong's Clan Storage. 9 00:01:57,730 --> 00:02:01,770 Tell the truth. Who's the one behind you. 10 00:02:01,770 --> 00:02:04,380 What does he want? 11 00:02:36,820 --> 00:02:38,790 I'm not dead? 12 00:02:41,750 --> 00:02:43,540 Who are you? 13 00:02:44,280 --> 00:02:46,640 I find you very familiar. 14 00:02:47,990 --> 00:02:51,940 I've been searching for you for a long time. 15 00:02:52,960 --> 00:02:54,610 Child. 16 00:02:58,980 --> 00:03:01,130 Since time immemorial, only one clan 17 00:03:01,130 --> 00:03:04,160 was able to master the technique to control time. 18 00:03:10,330 --> 00:03:12,610 Old man Yan, why are you here? 19 00:03:12,610 --> 00:03:14,440 The Guild President is in trouble. 20 00:03:14,440 --> 00:03:16,750 Shouldn't I come? 21 00:03:19,250 --> 00:03:21,360 Be careful. 22 00:03:21,360 --> 00:03:27,810 Old man Yan, you were saying about some time controlling earlier? 23 00:03:27,810 --> 00:03:32,520 I fear that they are just nearby. 24 00:03:46,920 --> 00:03:48,350 Lin Dong. 25 00:03:55,770 --> 00:03:58,860 The letter I wrote to the Dark Palace 26 00:03:58,860 --> 00:04:01,630 finally had a reply. 27 00:04:27,880 --> 00:04:32,590 What are you doing? Look clearly before pouncing. Be careful of getting skinned. 28 00:04:55,730 --> 00:04:57,390 Senior. 29 00:05:01,100 --> 00:05:02,830 Thank you for helping us. 30 00:05:02,830 --> 00:05:06,250 You saved Qingtan and us. 31 00:05:06,250 --> 00:05:08,340 I never had any interaction with you. 32 00:05:08,340 --> 00:05:10,750 Don't call me senior. 33 00:05:10,750 --> 00:05:13,130 My name is Bo Xuan. 34 00:05:13,130 --> 00:05:15,860 The palace leader of Dark Palace Bo Xuan? 35 00:05:15,860 --> 00:05:17,640 It's been so long since Dark Palace made any movements. 36 00:05:17,640 --> 00:05:20,020 I thought that your sect has gone extinct. 37 00:05:24,790 --> 00:05:27,190 No need to thank me. 38 00:05:27,190 --> 00:05:30,490 Qingtan is a descendant of our Dark Tribe. 39 00:05:31,140 --> 00:05:34,020 If not because she earnestly begged me to save you, 40 00:05:34,020 --> 00:05:37,310 I also won't waste these much time. 41 00:05:37,310 --> 00:05:39,740 Now that I've explained myself, 42 00:05:39,740 --> 00:05:42,990 I'm taking her back to Dark Palace. That's it then. 43 00:05:42,990 --> 00:05:44,810 You can't take her away. 44 00:05:45,960 --> 00:05:48,800 - Why? - No why's. 45 00:05:52,100 --> 00:05:54,350 Qingtan accidentally ended up in Qingyang Town before. 46 00:05:54,350 --> 00:05:57,240 Preserving the purity of her bloodline is her duty. 47 00:05:57,240 --> 00:06:02,260 You couldn't even protect yourself now. How can you still protect her? 48 00:06:02,260 --> 00:06:03,970 What did you say? 49 00:06:06,010 --> 00:06:07,770 Impossible. 50 00:06:36,040 --> 00:06:37,730 Qingtan, 51 00:06:39,400 --> 00:06:42,030 how did you know her? 52 00:06:42,030 --> 00:06:44,190 What did she do to you? 53 00:06:44,810 --> 00:06:47,850 Tell me. Don't be afraid. 54 00:06:57,320 --> 00:06:59,210 You're my little sister. Qingtan. 55 00:06:59,210 --> 00:07:00,740 Brother. 56 00:07:03,040 --> 00:07:05,530 I'm willing to leave with her. 57 00:07:09,410 --> 00:07:13,120 Brother, thank you for giving me a home these so many years. 58 00:07:19,060 --> 00:07:24,490 Now, it's time for me to make a choice. 59 00:07:25,950 --> 00:07:31,560 Brother, I'm afraid. I can see Lin Langtian's shadows everywhere. 60 00:07:33,950 --> 00:07:36,080 I can't forget him. 61 00:07:36,990 --> 00:07:40,820 I can only hide. This is my only way. 62 00:07:42,680 --> 00:07:44,990 If I stay, it might become hell-like for me 63 00:07:44,990 --> 00:07:47,430 or I might repeat my mistake. 64 00:07:49,020 --> 00:07:52,170 Just let me leave. 65 00:07:54,750 --> 00:07:57,040 This is my fate. 66 00:07:58,370 --> 00:08:00,680 It's my unfortunate fate. 67 00:08:00,680 --> 00:08:03,220 But you're my little sister, 68 00:08:04,450 --> 00:08:07,130 my only family. 69 00:08:07,130 --> 00:08:10,410 You're my only family left in this world. 70 00:08:10,410 --> 00:08:13,650 I'm not your only family. 71 00:08:13,650 --> 00:08:17,340 You have Sister Huanhuan and Miss Fairy. 72 00:08:18,020 --> 00:08:21,770 They all are your family. 73 00:08:21,770 --> 00:08:24,730 ♫ If you don't go insane, you won't live ♫ 74 00:08:24,730 --> 00:08:29,090 ♫ Is it just another round of torment? ♫ 75 00:08:29,090 --> 00:08:36,750 ♫ I do not mean to sing a song to urge the world. ♫ 76 00:08:36,750 --> 00:08:42,760 ♫ After all, it can’t be helped to be naggy. ♫ 77 00:08:42,760 --> 00:08:45,560 ♫ Nobody can truly live ♫ 78 00:08:45,560 --> 00:08:48,750 ♫ as unworldly as the clouds and stocks. ♫ 79 00:08:48,750 --> 00:08:55,060 ♫ At most, we save our alcohol to drink it slowly. ♫ 80 00:09:06,640 --> 00:09:12,770 ♫ Nobody can truly live as unworldly as the clouds and stocks. ♫ 81 00:09:12,770 --> 00:09:18,910 ♫ At most, we save our alcohol to drink it slowly. ♫ 82 00:09:30,680 --> 00:09:32,740 ♫ Nobody can truly live ♫ 83 00:09:36,360 --> 00:09:40,330 Master Yan, I beg you. 84 00:09:40,330 --> 00:09:44,710 With my appearance right now, don't let Lin Dong see me. 85 00:09:53,880 --> 00:09:56,010 Give me your hand. 86 00:10:13,200 --> 00:10:15,350 How come it looks so ugly? 87 00:10:15,350 --> 00:10:18,130 Your cultivation wasn't mature enough. 88 00:10:19,070 --> 00:10:22,640 The Ice Talisman is very strong and overbearing. 89 00:10:22,640 --> 00:10:28,330 Recklessly letting the ancestral talisman acknowledge you as its master harmed your vital channels 90 00:10:28,330 --> 00:10:33,560 and disturbed your cultivation. Then it will... 91 00:10:34,170 --> 00:10:37,100 ...attack your life energy. 92 00:10:38,550 --> 00:10:42,740 I know. My father has warned me about it. 93 00:10:44,820 --> 00:10:48,130 Miss Huanhuan, why don't you return to Dao Sect now? 94 00:10:48,130 --> 00:10:52,230 Maybe Dao Sect Ying will have a way to save you. 95 00:11:09,410 --> 00:11:11,120 Master Yan, 96 00:11:12,340 --> 00:11:16,870 in your opinion, with my current health, 97 00:11:18,070 --> 00:11:20,330 how long can I still last? 98 00:11:26,380 --> 00:11:28,390 What you asked is right too. 99 00:11:29,520 --> 00:11:35,240 If you go back to Dao Sect now, it will also be too late. 100 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 If I give it my all, I can make you last... 101 00:11:59,400 --> 00:12:01,000 ...3 days. 102 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 3 days? 103 00:12:19,900 --> 00:12:21,600 That's good. 104 00:12:25,300 --> 00:12:27,100 It's quite good. 105 00:12:44,100 --> 00:12:48,900 My father said that if I become the Ice Master, 106 00:12:48,900 --> 00:12:53,100 I must clear all my love debts. Cut off any feelings and desires. 107 00:12:54,030 --> 00:12:57,090 Cultivate in the Icy Snow Cave of the Snow Mountain. 108 00:12:59,400 --> 00:13:03,300 I will forget my past. 109 00:13:28,900 --> 00:13:31,600 I'll be Ying Huanhuan for 3 more days. 110 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 3 days with blood and flesh. 111 00:13:34,600 --> 00:13:37,300 That's way better than being devoid of affection and desires for 100 years. 112 00:13:45,600 --> 00:13:47,800 Thank you, Master! 113 00:13:47,800 --> 00:13:50,200 3 days are enough! 114 00:13:53,600 --> 00:13:55,800 Oh, my... 115 00:15:00,790 --> 00:15:05,450 100 years are too short. 3 days... 116 00:15:09,100 --> 00:15:11,000 ...are very long. 117 00:15:33,300 --> 00:15:36,200 As my Talisman Envoy, she kept getting hurt, 118 00:15:38,670 --> 00:15:41,160 yet I don't have the strength to protect her. 119 00:15:43,000 --> 00:15:45,100 I've already informed her senior to pick her up. 120 00:15:45,100 --> 00:15:48,400 May I ask you to escort her? 121 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 Don't worry. 122 00:16:37,000 --> 00:16:40,700 You and Master Yan must take good care of yourselves too. 123 00:17:03,900 --> 00:17:10,100 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 124 00:18:02,600 --> 00:18:05,600 Such a miser. You kept these for quite a long time. 125 00:18:05,600 --> 00:18:08,000 What you're eating is the token given by the daughter of Dao Sect. 126 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 How could I bear to eat it? 127 00:18:09,600 --> 00:18:13,500 I must use it to open the gates of Dao Sect. 128 00:18:22,200 --> 00:18:25,500 Meeting is fate, separating is destiny. 129 00:18:25,500 --> 00:18:29,300 It's the same for everything in this world. 130 00:18:30,400 --> 00:18:34,600 The longer you drag it, the harder you can separate from it. 131 00:18:40,510 --> 00:18:43,260 Is the Heart Wrapping Mirror still with you? 132 00:18:47,600 --> 00:18:53,200 ♫ I once wished for you wholeheartedly. ♫ 133 00:18:53,200 --> 00:18:57,200 You have to say that you like me, then I'll understand. 134 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 Get lost. 135 00:18:59,200 --> 00:19:02,700 What should be yours, will be yours. 136 00:19:02,700 --> 00:19:06,700 What shouldn't be yours, will never be yours. 137 00:19:06,700 --> 00:19:11,500 What yours is yours. What's not yours is not yours. 138 00:19:14,400 --> 00:19:19,600 ♫ I once wished that you would hold up the world. ♫ 139 00:19:19,600 --> 00:19:21,500 What's wrong? 140 00:19:21,500 --> 00:19:24,300 Not looking. So ugly. 141 00:19:25,100 --> 00:19:28,100 An ugly man paired with an ugly woman, a match made in heaven! 142 00:19:28,100 --> 00:19:34,400 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 143 00:19:34,400 --> 00:19:39,600 Huanhuan, 144 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 I want to marry you. 145 00:19:41,000 --> 00:19:44,600 ♫ this lifetime of love. ♫ 146 00:19:44,600 --> 00:19:48,510 Three days as husband and wife is way better than 100 years of regrets. 147 00:19:48,510 --> 00:19:52,300 ♫ I am familiar with the mortal world. ♫ 148 00:19:52,300 --> 00:19:54,330 Why should I marry you 149 00:19:54,330 --> 00:19:58,500 in a very simple manner? 150 00:19:58,500 --> 00:20:01,400 I want it to be grand. 151 00:20:01,400 --> 00:20:04,000 I want to be very beautiful. 152 00:20:04,000 --> 00:20:08,900 I want...to get married right in front of everyone. 153 00:20:08,900 --> 00:20:11,000 Grand... 154 00:20:11,800 --> 00:20:13,200 Sure. 155 00:20:15,300 --> 00:20:17,700 Beautiful... 156 00:20:19,380 --> 00:20:23,350 No problem. Will do it in front of everyone. 157 00:20:24,400 --> 00:20:26,600 I still want... 158 00:20:26,600 --> 00:20:28,410 ...I want... 159 00:20:29,510 --> 00:20:31,000 I want it to be a huge display of splendor. 160 00:20:31,000 --> 00:20:33,700 I want the whole world to envy me. 161 00:20:34,400 --> 00:20:37,000 Whoever doesn't envy you, 162 00:20:37,000 --> 00:20:39,300 I'll beat him to death. 163 00:20:39,300 --> 00:20:43,500 ♫ are gentle because love ♫ 164 00:20:43,500 --> 00:20:49,300 ♫ fills all of my memories. ♫ 165 00:20:49,300 --> 00:20:53,000 ♫ I once wished that you would hold up ♫ 166 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 It's a deal then. 167 00:20:56,000 --> 00:21:03,100 ♫ I once wished that your heart will never change. ♫ 168 00:21:03,100 --> 00:21:10,200 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 169 00:21:10,200 --> 00:21:15,900 ♫ can substitute the four seasons. ♫ 170 00:21:15,900 --> 00:21:23,500 ♫ I am willing to give you this lifetime of love. ♫ 171 00:21:23,500 --> 00:21:29,300 ♫ I am familiar with the mortal world. ♫ 172 00:21:29,300 --> 00:21:36,700 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships. ♫ 173 00:21:38,600 --> 00:21:42,200 What's going on? What happened to Qingzhu? 174 00:21:42,200 --> 00:21:44,300 He fought in behalf of Lin Dong, 175 00:21:45,200 --> 00:21:47,300 and was hurt by Lin Langtian. 176 00:22:08,800 --> 00:22:13,200 She's usually a bit crazy and fierce, 177 00:22:13,200 --> 00:22:16,700 but still a pretty lady. 178 00:22:19,100 --> 00:22:24,000 Usually, you're a bit crafty and cunning, 179 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 but overall, still a suck up. 180 00:22:28,100 --> 00:22:29,900 A 900-year old suck up. 181 00:22:29,900 --> 00:22:32,800 Wears clothes everywhere except on his butt. 182 00:22:32,800 --> 00:22:35,400 Do you get a say here? 183 00:22:35,400 --> 00:22:39,200 Even if you go find yourself a tigress, you won't be able to make her happy. 184 00:22:47,900 --> 00:22:49,600 Are you alright? 185 00:22:54,410 --> 00:22:58,330 What's wrong? Did you vomit blood? I'll go find Big Brother! 186 00:22:58,330 --> 00:22:59,970 Don't go. 187 00:23:05,100 --> 00:23:07,320 Don't let him come in here. 188 00:23:08,500 --> 00:23:11,240 Right. The wedding is still tomorrow. 189 00:23:11,240 --> 00:23:14,720 It's against rules to see the bride before the wedding ceremony. 190 00:23:16,000 --> 00:23:20,090 That's right. We must follow the rules. 191 00:23:20,090 --> 00:23:24,050 My wedding must be perfect. 192 00:23:24,050 --> 00:23:28,380 Or else, how could it be remembered for a hundred year? 193 00:23:28,380 --> 00:23:30,180 Indeed. 194 00:24:38,900 --> 00:24:41,940 Huanhuan, I don't want just 3 days. 195 00:24:41,940 --> 00:24:44,400 I mustn't give up. 196 00:25:04,200 --> 00:25:07,420 Take good care of her. We'll go back now. 197 00:25:19,600 --> 00:25:22,220 Qingzhu, you're awake. 198 00:25:22,220 --> 00:25:25,810 What is this place? Why am I here? 199 00:25:25,810 --> 00:25:30,330 You were hurt badly. It was Talisman Guild's Xuan Su who escorted you back here. 200 00:25:33,700 --> 00:25:36,370 He must have arranged it. 201 00:25:36,370 --> 00:25:38,670 These injuries you're getting when going down the mountain 202 00:25:38,670 --> 00:25:42,550 is way more than you've ever inflicted with your ten years here in Taiqing Palace. 203 00:25:43,300 --> 00:25:45,410 I'm the Talisman Envoy. 204 00:25:46,030 --> 00:25:50,340 It's just right for me to endure half of the injuries that's aimed at the Ancestral Talisman Successor. 205 00:25:50,340 --> 00:25:54,710 Qingzhu, you and him... 206 00:25:54,710 --> 00:25:56,910 ...what really has happened? 207 00:26:04,800 --> 00:26:06,610 I also don't know. 208 00:26:08,600 --> 00:26:11,580 I'm afraid that you'll die. 209 00:26:11,580 --> 00:26:13,660 If you're afraid I'll die, 210 00:26:13,660 --> 00:26:16,370 then protect me forever. 211 00:26:18,600 --> 00:26:21,050 It seems like something happened. 212 00:26:24,200 --> 00:26:27,110 Be carefree and have no worries. 213 00:26:27,110 --> 00:26:31,250 Be happy and wander the world. 214 00:26:34,800 --> 00:26:39,210 But it's also like nothing has happened. 215 00:26:42,120 --> 00:26:44,550 Don't think that much anymore. 216 00:26:44,550 --> 00:26:47,300 Come back with me to Taiqing Palace and recuperate. 217 00:26:47,300 --> 00:26:50,200 This injury isn't a big deal. 218 00:26:52,100 --> 00:26:54,150 I'm the Talisman Envoy. 219 00:26:55,570 --> 00:26:59,290 I must go back. I must protect the ancestral talisman successor. 220 00:26:59,290 --> 00:27:04,220 Do you want to guard the ancestral talisman successor or Lin Dong? 221 00:27:11,400 --> 00:27:14,000 Is there a difference now? 222 00:27:31,700 --> 00:27:36,550 I thought you will never want to see me again. 223 00:27:37,600 --> 00:27:40,190 I have something to discuss with you. 224 00:27:41,700 --> 00:27:43,420 Say it. 225 00:27:44,220 --> 00:27:46,140 I want... 226 00:27:47,180 --> 00:27:51,920 ...borrow the Dimension Talisman and send Ying Huanhuan back to Dao Sect. 227 00:27:57,800 --> 00:28:00,920 Okay. 228 00:28:02,000 --> 00:28:03,800 I'll lend it to you, 229 00:28:04,530 --> 00:28:06,760 but I have one condition. 230 00:28:07,500 --> 00:28:09,950 Let Ying Huanhuan remove the seal of the Ice Talisman. 231 00:28:09,950 --> 00:28:13,400 Impossible! The Ice Talisman has Sixth Yi-Demon Prince sealed inside it. 232 00:28:13,400 --> 00:28:16,940 - That is equivalent to releasing the tiger back to the mountain! - That's exactly what I want! 233 00:28:18,600 --> 00:28:21,110 Not only will I let Sixth Yi-Demon Prince out, 234 00:28:21,110 --> 00:28:23,580 I also am going to let Yi-Demon Emperor out! 235 00:28:23,580 --> 00:28:27,840 Only by doing that can we eliminate the problem by its root and make the world be in peace! 236 00:28:27,840 --> 00:28:31,150 So, this is your plan. 237 00:28:35,400 --> 00:28:39,610 I know...you will not agree with it. 238 00:28:39,610 --> 00:28:44,260 It's fine. I'll do it by my own. 239 00:28:45,700 --> 00:28:48,220 Let's just go our separate ways. 240 00:28:50,100 --> 00:28:52,720 If you're not going to give me the Ice Talisman, 241 00:28:52,720 --> 00:28:54,860 don't even think about getting 242 00:28:55,500 --> 00:28:57,460 the Dimension Talisman. 243 00:29:03,940 --> 00:29:12,960 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 244 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 I beg you. 245 00:29:24,730 --> 00:29:26,830 Save Ying Huanhuan. 246 00:29:30,300 --> 00:29:32,670 You forced me to be like this. 247 00:29:33,260 --> 00:29:35,830 Now, you're begging me? 248 00:29:36,390 --> 00:29:41,120 The Lin Dong who is the least possible person to bow down to anyone in this world 249 00:29:41,120 --> 00:29:43,590 is actually begging me?! 250 00:29:47,900 --> 00:29:50,570 How could you beg people 251 00:29:50,570 --> 00:29:52,900 just for a woman? 252 00:29:54,400 --> 00:29:56,970 Do you know that this is a kind of insult?! 253 00:29:56,970 --> 00:29:59,520 And there were even so many people helping you. 254 00:30:00,300 --> 00:30:02,890 You're disappointing them so much. 255 00:30:06,000 --> 00:30:08,920 You're even my brother from the same clan. 256 00:30:09,820 --> 00:30:12,160 You're so embarrassing! 257 00:30:15,400 --> 00:30:17,550 Embarrassing! 258 00:30:30,800 --> 00:30:33,090 You killed Lin Mu? 259 00:30:33,090 --> 00:30:36,990 By doing this, what's your difference with the Yi-Demons?! 260 00:30:45,300 --> 00:30:47,710 Even if I killed him, 261 00:30:49,700 --> 00:30:51,880 so what? 262 00:31:08,900 --> 00:31:11,670 Where's the groom? Go find him. 263 00:31:11,670 --> 00:31:15,130 I already did. I can't find him. 264 00:31:22,500 --> 00:31:27,830 Say, that person...isn't it just marrying? Must he be this nervous? 265 00:31:29,500 --> 00:31:31,630 I know where he went. 266 00:31:32,700 --> 00:31:35,000 I know where he went. 267 00:31:37,900 --> 00:31:41,730 That precious disciple of mine couldn't accept it. 268 00:31:41,730 --> 00:31:43,780 Couldn't accept it? Couldn't accept what? 269 00:31:43,780 --> 00:31:46,790 Couldn't accept marrying a Wild Girl as wife? 270 00:31:48,800 --> 00:31:51,110 He's not refusing to accept that. 271 00:31:51,110 --> 00:31:53,030 He's refusing to accept... 272 00:31:53,030 --> 00:31:55,820 ...that I'll only be his wife for 3 days. 273 00:32:02,000 --> 00:32:05,020 Miss Huanhuan, where are you going? 274 00:32:09,200 --> 00:32:13,240 Master Yan, is Lin Dong's life in danger right now? 275 00:32:14,600 --> 00:32:19,210 Based on the current situation, yes. 276 00:32:26,700 --> 00:32:30,790 What you mean is that I might become a widow 277 00:32:30,790 --> 00:32:33,420 even before my wedding day, is that it? 278 00:32:37,100 --> 00:32:40,170 - You can't say it that way. - How then should I say it? 279 00:32:46,820 --> 00:32:48,860 Don't go anymore. 280 00:32:53,730 --> 00:32:57,430 This is the best wine of my Qiwu Tower. 281 00:33:54,980 --> 00:33:59,560 Lin Langtian, don't you feel shamed? 282 00:33:59,560 --> 00:34:05,570 Why don't you chat with your bride and let's see what she'll say. 283 00:34:37,980 --> 00:34:41,760 Now, don't close your eyes. 284 00:34:42,470 --> 00:34:44,890 Look at your Huanhuan well. 285 00:34:45,890 --> 00:34:49,520 Remember the most beautiful moment of her life. 286 00:34:51,690 --> 00:34:53,390 Huanhuan. 287 00:34:57,850 --> 00:35:00,950 I don't want you to be just beautiful for today. 288 00:35:00,950 --> 00:35:03,120 I want you to be beautiful 289 00:35:04,190 --> 00:35:06,850 like today for a lifetime. 290 00:35:11,130 --> 00:35:13,250 You're so greedy. 291 00:35:22,420 --> 00:35:27,160 Junior Ying, just do what you need to do. 292 00:35:57,850 --> 00:36:01,210 Huanhuan! Huanhuan! 293 00:36:01,210 --> 00:36:04,050 Huanhuan! Don't! 294 00:36:07,380 --> 00:36:12,200 Huanhuan! Don't... 295 00:36:13,990 --> 00:36:15,740 Huanhuan! 296 00:36:18,150 --> 00:36:22,580 Stop! Quickly stop! 297 00:39:20,840 --> 00:39:22,790 Use your Ice Talisman. 298 00:39:47,190 --> 00:39:50,780 Lin Langtian, so you're the one conniving with the Yi-Demons! 299 00:39:50,780 --> 00:39:53,080 I'm not! What do you people know?! 300 00:39:53,080 --> 00:39:56,350 Lin Langtian, you are just deceiving yourself! 301 00:39:57,620 --> 00:39:59,670 You know in your heart 302 00:39:59,670 --> 00:40:03,610 that from the start, everything you've done is just for yourself! 303 00:40:03,610 --> 00:40:05,350 Don't you all understand? 304 00:40:05,350 --> 00:40:09,440 Only if Sixth Yi-Demon Prince is alive can we find clues on where Yi-Demon Emperor is! 305 00:40:34,290 --> 00:40:36,810 I don't want to hear your sophistries anymore! 306 00:40:36,810 --> 00:40:40,030 I also won't allow anyone to die again in the hands of the Yi-Demons! 307 00:40:59,920 --> 00:41:03,060 Where will you be ten years from now? 308 00:41:03,060 --> 00:41:04,870 Ten years from now, 309 00:41:04,870 --> 00:41:08,210 I hope that I can enter a super sect to train. 310 00:41:08,210 --> 00:41:12,440 Be a hero with indomitable spirit! 311 00:41:12,440 --> 00:41:14,820 Hero! 312 00:41:14,820 --> 00:41:17,780 Won't I be able to eat delicious food and drink hard liquor with you then?! 313 00:41:22,310 --> 00:41:25,600 The buddy of a hero is also a hero! 314 00:41:49,350 --> 00:41:52,000 [Preview] 315 00:41:52,000 --> 00:41:54,570 You said that my life is yours. 316 00:41:54,570 --> 00:41:56,220 Your life is mine. 317 00:41:56,220 --> 00:41:59,030 These two lives can't be separated. 318 00:42:00,210 --> 00:42:03,940 Those words were said by that Ying Huanhuan, right? 319 00:42:06,490 --> 00:42:08,690 That Mysterious Crystal Stone is buried deep underground. 320 00:42:08,690 --> 00:42:12,370 And that stone has thousands of yuan energy lines connected to it. 321 00:42:12,370 --> 00:42:15,790 To break it, you need massive yuan energy. 322 00:42:20,800 --> 00:42:26,990 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 323 00:42:32,030 --> 00:42:38,720 ♫ I once wished for you wholeheartedly ♫ 324 00:42:38,720 --> 00:42:45,760 ♫ I once wished for enduring love with you ♫ 325 00:42:45,760 --> 00:42:52,840 ♫ The winds and storms are gentle because love ♫ 326 00:42:52,840 --> 00:42:58,590 ♫ Fills all of my memories ♫ 327 00:42:58,590 --> 00:43:05,240 ♫ I once wished that you would hold up the world ♫ 328 00:43:05,240 --> 00:43:12,380 ♫ I once wished that your heart will never change ♫ 329 00:43:12,380 --> 00:43:19,540 ♫ The flickering lights stay because you ♫ 330 00:43:19,540 --> 00:43:25,300 ♫ Can substitute the four seasons ♫ 331 00:43:25,300 --> 00:43:32,800 ♫ I am willing to give you this lifetime of love ♫ 332 00:43:32,800 --> 00:43:38,670 ♫ I am familiar with the mortal world ♫ 333 00:43:38,670 --> 00:43:46,100 ♫ Not leaving in life or death, together through hardships ♫ 334 00:43:46,100 --> 00:43:52,080 ♫ We will depend on each other even if we’re roaming the world ♫ 335 00:43:52,080 --> 00:43:59,460 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 336 00:43:59,460 --> 00:44:06,180 ♫ The song of my love plays throughout the entire night ♫ 337 00:44:06,180 --> 00:44:12,850 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 338 00:44:12,850 --> 00:44:17,890 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 339 00:44:17,890 --> 00:44:25,380 ♫ This lifetime of love has always been for you ♫ 340 00:44:25,380 --> 00:44:32,100 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 341 00:44:32,100 --> 00:44:38,730 ♫ Flashback of the favors and resentments, experienced the ways of this world ♫ 342 00:44:38,730 --> 00:44:45,160 ♫ Hand in hand, we will depend on each other forever ♫ 343 00:44:46,080 --> 00:44:51,960 ♫ I will give you my lifetime of deep love ♫ 28464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.