Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,513 --> 00:01:53,513
www.titlovi.com
2
00:01:56,513 --> 00:02:00,394
SEM VSTAJENJE IN �IVLJENJE
3
00:02:32,402 --> 00:02:36,519
Kaj dela tu �oga?
Jo vzamem domov?
4
00:02:36,675 --> 00:02:39,703
Povej, jo vzamem?
-Ne!
5
00:02:39,871 --> 00:02:41,867
Tu jo ima�.
6
00:03:03,591 --> 00:03:06,711
Dober dan, gospodje.
-Gospod?
7
00:03:06,882 --> 00:03:09,320
Oprostite.
Mogo�e smo nekaj na�li.
8
00:03:09,486 --> 00:03:12,237
Norman in �ebelj
sta pri baru Mito
9
00:03:12,389 --> 00:03:16,623
na�la avtomehani�no delavnico,
ampak lastnik je �ist.
10
00:03:16,784 --> 00:03:19,296
Je pa 4 km pro� �e ena.
11
00:03:19,461 --> 00:03:23,691
Lastnik je Gaspare Renda,
znan zlo�inec. Vse je tu.
12
00:03:26,493 --> 00:03:30,665
Gaspare Renda,
rojen v Trapaniju
13
00:03:30,825 --> 00:03:33,784
15. 3. 1936, sin Santina Rende,
14
00:03:33,978 --> 00:03:38,990
mafijskega �efa iz Borgo Vecchia,
ki je izginil z La Manno leta 1973.
15
00:03:39,144 --> 00:03:42,180
Zajetno kartoteko ima, a?
16
00:03:42,324 --> 00:03:46,764
Pred dvema letoma je pri�el
iz zapora. Zdaj naj bi �ivel po�teno.
17
00:03:46,915 --> 00:03:49,396
Naj mu nekdo ves �as sledi.
18
00:03:49,564 --> 00:03:52,561
Vse ho�em vedeti.
S kom se dru�i, navade, vse.
19
00:03:52,707 --> 00:03:56,426
Medtem bom preveril,
ali je ime v Giannijevih kartotekah.
20
00:04:04,326 --> 00:04:09,474
Kaj je, Gasparino?
Menda si bil v cerkvi od sino�i.
21
00:04:09,663 --> 00:04:13,639
ln menda vsem govori�
o nebesih in peklu.
22
00:04:15,806 --> 00:04:19,528
Si pozabil, kdo je bil tvoj o�e?
Kaj si mu prisegel?
23
00:04:21,425 --> 00:04:24,744
Kdor obrne hrbet stvari,
ni ve� prijatelj. Ni�la je.
24
00:04:27,372 --> 00:04:32,170
Ne bom te izpustil iz spo�tovanja
do tvojega o�eta. Ti, prasec.
25
00:04:35,495 --> 00:04:37,896
Dr�i jezik za zobmi.
26
00:04:39,908 --> 00:04:43,490
Zdaj pa naredi,
kar se od tebe pri�akuje.
27
00:04:43,654 --> 00:04:46,829
Breme svojih grehov
nosi mirno in vdano.
28
00:05:28,540 --> 00:05:31,018
Naprej.
-Komisar.
29
00:05:31,144 --> 00:05:35,781
Pozanimal sem se
o Gaspareju Rendi. Mala riba je.
30
00:05:35,954 --> 00:05:38,951
Ni mogel sam minirati preiskave.
31
00:05:39,091 --> 00:05:44,725
Nekdo mu je rekel, naj da fotografijo
Peralte in Spatuzze novinarjem.
32
00:05:44,894 --> 00:05:47,401
Na�el sem Giannijev zapis
o Gaspareju.
33
00:05:48,558 --> 00:05:52,278
Gre za izginotje dekleta iz Paceca.
Natalina Retondo.
34
00:05:52,442 --> 00:05:57,324
Kaj veste o tem?
-Detektiv Peralta mi je to omenil.
35
00:05:59,548 --> 00:06:02,526
Prosil me je,
da se pozanimam o dru�ini.
36
00:06:02,685 --> 00:06:06,586
Ni� nisem ugotovil.
Vse je bilo v redu.
37
00:06:06,749 --> 00:06:10,797
Reve�i so,
niso povezani z mafijo.
38
00:06:10,968 --> 00:06:15,141
Meni se je zdelo,
da gre za ljubezenski beg.
39
00:06:15,298 --> 00:06:19,581
Tako sva naredila tudi z �eno.
-Torej ste �e govorili z dru�ino?
40
00:06:20,995 --> 00:06:23,511
Ne, nisem �el tja.
-Ne?
41
00:06:23,673 --> 00:06:28,901
Ni se mi zdelo potrebno.
Mislil sem, da se bo punca vrnila.
42
00:06:29,067 --> 00:06:31,240
Mogo�e nose�a.
43
00:06:31,394 --> 00:06:33,872
Pojdiva tja.
44
00:07:06,841 --> 00:07:10,279
Vedel sem, da �ola ni v redu.
45
00:07:12,113 --> 00:07:16,119
Natalina je bila pridna.
Delala je, pomagala doma.
46
00:07:16,257 --> 00:07:21,095
To je bilo njeno �ivljenje.
V samostanu je delala kot perica.
47
00:07:21,274 --> 00:07:24,593
Ideje o knjigah
so ji zme�ale glavo.
48
00:07:26,535 --> 00:07:30,254
Zbe�ala je od doma.
Da bi po�ela, kar ho�e.
49
00:07:30,415 --> 00:07:32,728
Sramota!
50
00:07:32,887 --> 00:07:36,637
Se vam zdi,
da je zbe�ala sama
51
00:07:36,805 --> 00:07:41,286
ali je mogo�e od�la s kom,
npr., s fantom.
52
00:07:41,451 --> 00:07:45,004
Ne! Ni� ne vem
in no�em vedeti.
53
00:07:45,168 --> 00:07:47,685
Zame je mrtva. Mrtva.
54
00:07:51,079 --> 00:07:54,036
�e eno h�er imate, ne?
55
00:07:54,182 --> 00:07:58,581
Ni doma. -Mogo�e se je vrnila,
pa niste opazili,
56
00:07:58,740 --> 00:08:03,139
ker je dekle gledalo skozi okno,
ko sva se pripeljala.
57
00:08:03,293 --> 00:08:06,973
Concetta je spodobno dekle.
Nima kaj povedati.
58
00:08:07,129 --> 00:08:11,446
Dovolite, da jaz presodim,
ali ima kaj povedati.
59
00:08:16,721 --> 00:08:19,997
Povej, kaj ve� o Natalini.
-Ni�.
60
00:08:20,161 --> 00:08:22,156
Vidite?
61
00:08:22,317 --> 00:08:27,024
Sprehodiva se zunaj,
pa mi povej ve� o tem "ni�".
62
00:08:31,831 --> 00:08:36,216
Ko je Natalina izginila,
me je o�e izpisal iz �ole,
63
00:08:36,361 --> 00:08:40,246
ker po njegovem
puncam ni treba hoditi v �olo
64
00:08:40,418 --> 00:08:44,802
in ker vse zlo prihaja
iz �ole in slu�be.
65
00:08:44,966 --> 00:08:48,496
Concetta, �e pol ure ponavlja� isto.
66
00:08:50,034 --> 00:08:54,038
Po�asi mi gre na �ivce.
Samo na vpra�anje mi odgovori.
67
00:08:54,191 --> 00:08:57,880
S kom je od�la tvoja sestra?
68
00:09:00,071 --> 00:09:05,177
O�e pravi, da se je Natalina za�ela
spreminjati, ko je �la v slu�bo.
69
00:09:05,344 --> 00:09:08,225
ln da je bila
do takrat spodobna.
70
00:09:09,932 --> 00:09:16,213
Dovolj. Ne zanima me,
kaj pravi tvoj o�e. No�em vedeti.
71
00:09:17,354 --> 00:09:20,360
Druga�e te bom peljal v zapor,
72
00:09:21,399 --> 00:09:25,921
kjer bo� do 90. leta. Jasno?
73
00:09:26,929 --> 00:09:29,317
Zdaj pa povej.
74
00:09:29,475 --> 00:09:33,389
Natalina je nehala delati za nune.
75
00:09:33,546 --> 00:09:36,831
Fanta je imela.
-Kdo pa je bil?
76
00:09:36,981 --> 00:09:40,102
Boksar. Carmine.
77
00:09:40,264 --> 00:09:43,211
Kaj ti je povedala
o tem Carmineju?
78
00:09:43,368 --> 00:09:47,052
Stvari, ki vam ne bodo koristile.
79
00:09:47,215 --> 00:09:50,931
Jaz bom presodil,
kaj mi bo koristilo. Povej.
80
00:09:51,091 --> 00:09:56,485
O�etu ni smela povedati za
Carmineja, ker ne bi dovolil zveze,
81
00:09:56,644 --> 00:10:00,567
ker je bil Carmine policaj, kot vi.
82
00:10:01,714 --> 00:10:04,596
Policaj?
-Ja.
83
00:10:04,761 --> 00:10:09,072
Kak�en policaj?
Finan�ni, karabinjer, policaj.
84
00:10:09,227 --> 00:10:12,259
Ne vem, rekla je samo,
da je policaj.
85
00:10:12,427 --> 00:10:16,029
Komisar,
Natalina je dobra kot kruh.
86
00:10:16,190 --> 00:10:20,308
S Carminejem sta bila zelo
zaljubljena. Ampak vem, da ni u�la,
87
00:10:20,458 --> 00:10:24,001
ker bi me obvestila o tem.
88
00:10:24,187 --> 00:10:26,740
Morate jo najti, komisar.
89
00:10:26,894 --> 00:10:30,769
Poi��ite jo, ne zaprite me,
ker nisem ni� naredila.
90
00:10:30,917 --> 00:10:35,163
�e zadnje vpra�anje.
Si kdaj videla Carmineja?
91
00:10:35,313 --> 00:10:37,702
Ja.
-Kje?
92
00:10:37,879 --> 00:10:43,386
Enkrat. V Vii Marsala,
pred telovadnico, kjer je treniral.
93
00:10:43,557 --> 00:10:48,299
Ja, boksar Carmine, poznam ga.
Vsak dan je hodil trenirat sem.
94
00:10:48,466 --> 00:10:53,451
Kako dolgo �e ne hodi sem?
-Pribli�no en mesec.
95
00:10:53,610 --> 00:10:55,893
Rekel je,
da bo od�el z neko punco.
96
00:10:56,052 --> 00:10:59,802
Da je sit Sicilije
in da gre v tople kraje.
97
00:10:59,974 --> 00:11:03,383
Ampak ni mi �e poslal razglednice.
98
00:11:03,534 --> 00:11:07,447
Vincenzo, ve�,
kam je �el Carmine?
99
00:11:09,236 --> 00:11:11,802
Nekaj bi vam rad rekel.
100
00:11:11,964 --> 00:11:16,038
Veliko je takih, ki se imajo za bike,
pa so v resnici osli.
101
00:11:16,206 --> 00:11:21,283
Carminejevega priimka
se ne spomnite? -Ne.
102
00:11:21,442 --> 00:11:23,630
Ne spomnite se.
103
00:11:23,788 --> 00:11:27,735
Ampak �e se ho�e� prijaviti,
rabi� zdravni�ko potrdilo, ne?
104
00:11:27,898 --> 00:11:31,173
Seveda.
-Poka�ite nam ga.
105
00:11:31,341 --> 00:11:33,340
Kar naprej.
106
00:11:36,491 --> 00:11:40,198
I��emo nekega Carmineja Crociato.
Biv�i boksar,
107
00:11:40,375 --> 00:11:45,009
policaj ali karabinjer. Povezan je
s pogre�ano Natalino Retondo.
108
00:11:45,155 --> 00:11:49,628
Poi��imo kak�ne ra�une
za telefon, plin ali elektriko.
109
00:11:49,798 --> 00:11:53,755
Preverimo pri karabinjerjih,
na uradu za vozni�ka dovoljenja
110
00:11:53,908 --> 00:11:58,870
in potne liste. -Ime?
-Carmine Crociata. Dajmo.
111
00:11:59,028 --> 00:12:02,015
Niti toliko �asa nam ni dal,
da si zapi�emo.
112
00:12:07,052 --> 00:12:10,726
Halo?
Ja, takoj ga bom poklical.
113
00:12:10,900 --> 00:12:13,688
Komisar, za vas je.
114
00:12:17,036 --> 00:12:19,033
Kdo je?
-Licata.
115
00:12:23,232 --> 00:12:26,315
Halo?
-Tu Mauro Licata.
116
00:12:26,496 --> 00:12:28,639
Dober ve�er, Licata.
117
00:12:28,807 --> 00:12:32,460
Z Eliso bi vaju rada nocoj
povabila k sebi na kozar�ek.
118
00:12:32,605 --> 00:12:35,190
Elisi bi bilo zelo v�e�.
119
00:12:37,504 --> 00:12:42,743
Nocoj. Prav.
Z veseljem. Hvala.
120
00:12:42,912 --> 00:12:47,105
Krasno. �akava vas ob devetih
v Vii dei Delfini 22.
121
00:12:47,263 --> 00:12:50,178
Prav, hvala.
-Se vidimo.
122
00:12:51,282 --> 00:12:54,326
Povej mu, da bo zabava.
Pokli�i ga nazaj.
123
00:12:54,490 --> 00:12:56,768
�e mu bom povedal,
ne bo pri�el.
124
00:13:00,366 --> 00:13:02,600
Koliko pa pokadi� na dan,
De Falco?
125
00:13:02,750 --> 00:13:06,870
Zanima me, ali me bodo
prej ubila plju�a ali krogla.
126
00:13:07,019 --> 00:13:10,697
Odkar ste pri�li,
mi je jasno, da imam manj �asa.
127
00:14:18,080 --> 00:14:21,683
Kje si bila?
-Kako to, da si doma ob tej uri?
128
00:14:21,852 --> 00:14:24,051
Rad bi govoril s tabo.
129
00:14:24,200 --> 00:14:27,313
Nikoli ti ni bilo do tega,
da bi govoril z mano.
130
00:14:27,496 --> 00:14:30,693
Nenadoma pa bi mi rad
toliko povedal.
131
00:15:24,918 --> 00:15:26,917
Daj no, o�ka.
132
00:15:35,960 --> 00:15:37,948
Vrzi!
133
00:16:36,115 --> 00:16:41,317
Tu so vse ceste enake.
Crociatovi bi morali stanovati tam.
134
00:16:47,404 --> 00:16:50,323
Najin sin Carmine
je �el �ivet v Trapani.
135
00:16:50,469 --> 00:16:56,592
Stanovanje je najel pri telovadnici,
v kateri je boksal. -To je ovadba.
136
00:16:56,765 --> 00:17:00,774
Podal sem jo istega dne,
ko sem obiskal sina. Ni ga bilo.
137
00:17:00,934 --> 00:17:05,125
Stanovanje je bilo razmetano.
-ln prazno.
138
00:17:05,285 --> 00:17:07,970
Mo� ni hotel,
da grem pogledat.
139
00:17:08,122 --> 00:17:12,728
Menil je, da bom �alostna, ko bom
videla, da je sinov dom zapu��en.
140
00:17:12,884 --> 00:17:17,038
Ampak mame vemo,
�e se otroku kaj zgodi.
141
00:17:19,115 --> 00:17:23,318
Sina �e dolgo nisva videla.
142
00:17:23,477 --> 00:17:27,195
Zakaj? Kaj se je zgodilo?
143
00:17:27,364 --> 00:17:30,015
Carmine je sanja�.
-Ja.
144
00:17:30,167 --> 00:17:34,522
Sanjal je, ko je vzel tisti drek,
ki mu je uni�il mo�gane.
145
00:17:34,673 --> 00:17:39,394
Ni res. To je po�el kratek �as.
Potem je nehal.
146
00:17:39,574 --> 00:17:43,844
Rad je imel potovanja,
pomembne stvari je hotel dose�i.
147
00:17:43,999 --> 00:17:49,924
Neko� se je celo prijavil k policiji.
-Kako naj bo v takem stanju policaj?
148
00:17:50,086 --> 00:17:52,807
Vidi�? Zato je �el zdoma.
149
00:17:54,848 --> 00:17:56,847
Poka�ite jima fotografije.
150
00:17:58,538 --> 00:18:00,855
Ste ju kdaj videli?
151
00:18:01,009 --> 00:18:04,486
To je Gaspare Renda.
152
00:18:04,653 --> 00:18:09,883
Sinov prijatelj je bil.
V �asu, ko je razpe�eval mamila.
153
00:18:10,048 --> 00:18:13,086
Dobra prijatelja sta bila.
154
00:18:13,251 --> 00:18:17,044
Na ulici sta igrala nogomet.
155
00:18:17,211 --> 00:18:21,644
Potem je gnilo jabolko
uni�ilo zdravo.
156
00:18:22,771 --> 00:18:27,721
Pa dekle?
-Carminejeva punca.
157
00:18:27,874 --> 00:18:30,234
Natalina Retondo.
158
00:18:30,392 --> 00:18:35,326
Sta opazila kaj �udnega,
ko sta nazadnje videla sina?
159
00:18:35,476 --> 00:18:39,076
Vama je kaj rekel?
-Povej jima.
160
00:18:39,249 --> 00:18:42,926
Ko sva se nazadnje videla,
sva se sprla.
161
00:18:43,070 --> 00:18:46,555
Rekel je, da se bo lotil
ne�esa nenavadnega.
162
00:18:46,712 --> 00:18:49,767
Rekel je, da bi rad postal
nekak�en policaj.
163
00:18:49,921 --> 00:18:53,962
Kako "nekak�en" policaj?
-Nisem dobro razumel.
164
00:18:54,130 --> 00:18:57,119
Rekel je, da bom ponosen nanj.
165
00:18:57,276 --> 00:19:02,926
Nisem mu verjel. Pomislil sem:
Kak�ne neumnosti so to?
166
00:19:03,076 --> 00:19:08,047
Rekel je, da je skrivnost.
167
00:19:08,198 --> 00:19:11,084
Zaloputnil je z vrati in od�el.
168
00:19:12,481 --> 00:19:14,596
�e pozdravil ni.
169
00:19:15,608 --> 00:19:20,049
Takrat sem ga nazadnje videl.
170
00:19:24,017 --> 00:19:28,141
Pregledati bi morali sinovo
stanovanje. Kako bi se zmenili?
171
00:19:29,539 --> 00:19:33,221
Daj mu klju�e.
Ampak jaz ne grem z vami.
172
00:19:36,162 --> 00:19:38,047
Hvala.
173
00:19:39,144 --> 00:19:41,133
Kaj menite?
174
00:19:41,286 --> 00:19:45,204
Carmine pravi, da je policaj,
meni pa se zdi �udak.
175
00:19:45,374 --> 00:19:49,242
Odkrili smo, da ni bil
niti karabinjer niti policist
176
00:19:49,404 --> 00:19:53,210
niti pripadnik kake druge
policijske enote.
177
00:19:53,374 --> 00:19:55,722
Ampak Rendov prijatelj je.
178
00:19:55,880 --> 00:19:59,444
Rendovo ime pa je Gianni
zapisal v kartoteko
179
00:19:59,604 --> 00:20:02,833
o izginotju Nataline Retondo.
180
00:20:03,015 --> 00:20:06,972
Zdaj vemo,
da je izginil tudi Carmine.
181
00:20:08,353 --> 00:20:12,443
Skratka, ni� ni jasno.
Je pa vse povezano.
182
00:20:12,602 --> 00:20:17,476
Mogo�e je Gianni potreboval
�piclja v mamilarskem krogu.
183
00:20:17,653 --> 00:20:22,132
Uporabil je Carmineja, ker je vedel,
da je d�anki in da pozna sceno.
184
00:20:23,117 --> 00:20:27,993
Ne moremo izklju�iti mo�nosti, da je
Gianni raziskoval trgovanje z mamil.
185
00:20:29,155 --> 00:20:34,523
Komisar, poglejte.
Novi gospodar Trapanija, Scire.
186
00:20:34,684 --> 00:20:36,964
On bo vladal mestu.
187
00:20:37,114 --> 00:20:41,434
Ne Melendezi ali Consalvi, ki so
preteklost. Zdaj je Scirejev �as.
188
00:20:41,602 --> 00:20:46,924
Ta prihaja iz mno�ic, kot midva.
Le da bova midva ostala v mno�ici.
189
00:21:22,559 --> 00:21:24,558
Tu je bil pes.
190
00:21:26,874 --> 00:21:28,882
Loccu.
191
00:21:32,121 --> 00:21:34,130
Je tu truplo?
192
00:21:40,563 --> 00:21:42,561
Jebenti.
193
00:21:52,160 --> 00:21:56,353
Mudilo se mu je.
�e testenin ni pojedel.
194
00:21:56,519 --> 00:21:59,272
To je tu �e en mesec.
195
00:22:00,519 --> 00:22:02,528
Pes je tu.
196
00:22:06,273 --> 00:22:09,193
Kdo pa sta?
-Policija. Pa vi?
197
00:22:09,351 --> 00:22:12,877
Giovanni Carvaruso.
Carminejev sosed.
198
00:22:13,989 --> 00:22:16,152
Slabo sem ga poznal.
199
00:22:16,310 --> 00:22:20,276
Ni dolgo stanoval tu.
Ob �udnih urah je hodil ven.
200
00:22:20,443 --> 00:22:23,516
Loccuja pa sem videval
ves �as.
201
00:22:25,049 --> 00:22:28,759
Potrpe�ljivo je sedel za vrati
in �akal gospodarja.
202
00:22:28,928 --> 00:22:32,388
Nekega ve�era je �el
Carmine ven s prijateljem.
203
00:22:32,558 --> 00:22:35,351
Naslednji dan
je Loccu za�el cviliti.
204
00:22:35,506 --> 00:22:39,506
Nisem mu hotel ukrasti psa.
Samo hranil sem ga
205
00:22:39,682 --> 00:22:42,961
in mu delal dru�bo,
dokler se lastnik ne bi vrnil.
206
00:22:43,121 --> 00:22:48,236
Je bil to Carminejev prijatelj,
s katerim ste ga videl zadnji ve�er?
207
00:22:48,395 --> 00:22:53,665
Ne vem, predale� je bil. Nisem
ga dobro videl. Pa tema je bila.
208
00:22:53,840 --> 00:22:55,915
Samo hupo me sli�al.
209
00:22:56,067 --> 00:23:00,116
Carmine je �el ven,
objela sta se kot prijatelja.
210
00:23:00,285 --> 00:23:02,529
Torej sta se odpeljala z avtom.
211
00:23:02,681 --> 00:23:06,720
Pa kak�en avto je bil!
Vsi trije so se odpeljali.
212
00:23:06,882 --> 00:23:12,193
Trije? Zakaj trije?
-Z njim je �la punca.
213
00:23:12,375 --> 00:23:17,199
Je bila mogo�e ta?
-Ja, njegova punca.
214
00:23:17,346 --> 00:23:20,391
Kak�en model je bil avto?
215
00:23:20,564 --> 00:23:24,700
Zadnji Giulia coup�.
Moder kot nebo.
216
00:23:24,846 --> 00:23:29,726
Se spomnite registrske �tevilke?
-Ne. �al mi je, tema je bila.
217
00:23:29,881 --> 00:23:32,210
Na svidenje, hvala.
-Na svidenje.
218
00:23:34,867 --> 00:23:37,394
Tudi v Pariz gremo.
Si �e bil tam?
219
00:23:37,568 --> 00:23:41,806
Ne, v Parizu �e nisem bil.
Menda je zelo lepo.
220
00:23:41,961 --> 00:23:46,806
Presene�enje imam zate.
-Presene�enje? Kak�no?
221
00:23:46,967 --> 00:23:51,679
�e ti bom povedala,
ni ve� presene�enje. -Res je.
222
00:23:51,836 --> 00:23:57,000
Kako je v Trapaniju?
-Odli�no. Bolje kot v Parizu.
223
00:23:57,150 --> 00:23:59,384
Prav, bomo videli.
-Bomo videli?
224
00:23:59,560 --> 00:24:02,561
Kaj si mislila s tem?
-lti morava, Noah. -Ni�!
225
00:24:02,707 --> 00:24:06,358
Odlo�iti moram.
Kmalu te pokli�em.
226
00:24:06,528 --> 00:24:09,256
Adijo, sr�ek. Lepo potuj.
-Adijo.
227
00:24:28,413 --> 00:24:31,960
Oprostite, �t. 22 i��em.
-Tu je.
228
00:24:32,117 --> 00:24:34,786
Na pravem kraju ste.
-Na pravem kraju?
229
00:24:34,949 --> 00:24:38,263
Ja.
-�ivjo, Dario.
230
00:24:38,422 --> 00:24:40,709
Dober ve�er.
Lepo, da si pri�el.
231
00:24:40,867 --> 00:24:43,589
Vstopi.
-Vidim, da imata goste.
232
00:24:43,740 --> 00:24:47,566
Daj no, samo enkrat se �ivi.
Ve�er s prijatelji je.
233
00:24:47,726 --> 00:24:51,361
Lepo od vaju, ampak...
-Spij kaj, pa lahko gre�.
234
00:24:51,534 --> 00:24:54,007
Prav, nekaj bom spil in �el.
235
00:24:54,177 --> 00:24:58,182
Preden ti predstavim dru��ino,
mi pomagaj v kuhinji.
236
00:24:58,336 --> 00:25:00,324
Prav.
237
00:25:02,814 --> 00:25:07,354
Elisi sem rekel: �e ne bova naredila
kaj za najinega Callaghana,
238
00:25:07,501 --> 00:25:10,469
bo od �alosti shiral
v svoji sobi.
239
00:25:10,641 --> 00:25:12,638
Trenutek, da kon�am.
240
00:25:14,140 --> 00:25:16,579
Oprosti, dragi.
-lzvoli.
241
00:25:22,257 --> 00:25:27,375
Ker ste neotesani, se bom predstavila
sama. Sonia. -Dario Maltese.
242
00:25:27,544 --> 00:25:30,530
Pomagal vam bom nesti pivo.
243
00:25:30,681 --> 00:25:35,513
Hvala.
-Vika me. Kje sta ga skrivala?
244
00:25:35,673 --> 00:25:40,659
Pusti ga pri miru, resen �lovek je.
-Ti hipiji me ves �as dra�ijo.
245
00:25:40,845 --> 00:25:45,798
Ker obo�ujem vojake. Zlasti
v uniformi. Ti ima� uniformo, ne?
246
00:25:47,109 --> 00:25:50,105
Ja. Ampak je
nikoli ne oble�em.
247
00:25:50,269 --> 00:25:54,172
�koda.
Pa pi�tolo? Jo nosi�?
248
00:25:54,333 --> 00:25:58,248
Daj no, Sonia.
-Kaj je narobe? Potrebujemo red.
249
00:25:59,406 --> 00:26:04,278
Kaj pravi�, Dario? -Ne zameri ji.
Sonia je medicinska sestra,
250
00:26:04,450 --> 00:26:08,012
ki me obvesti,
�e sprejmejo koga s strelno rano.
251
00:26:08,124 --> 00:26:12,201
Poleg tega je nora na uniforme.
-Greva, Dario.
252
00:26:14,013 --> 00:26:16,364
Sonia, pridna bodi.
-Ja.
253
00:26:16,540 --> 00:26:19,618
�el bom...
-Takoj pridem. Samo kon�am.
254
00:26:23,657 --> 00:26:28,806
�lanki o zlo�inih me ne zanimajo.
255
00:26:28,979 --> 00:26:31,487
Je vse v redu?
-Ja, hvala.
256
00:26:31,634 --> 00:26:34,671
Upam, da nisi jezen.
-Ne.
257
00:26:34,836 --> 00:26:39,953
Samo ve�erja s prijatelji je. Zjutraj
pove� enemu, zve�er jih pride 20.
258
00:26:40,109 --> 00:26:42,506
Saj ve�, kako gre.
259
00:26:42,656 --> 00:26:46,125
Elisa, kako je ime basistu
iz Weather Report?
260
00:26:47,148 --> 00:26:49,827
Pastorius. Jaco Pastorius.
261
00:26:49,976 --> 00:26:53,611
Kaj? Pozna� Weather Report?
-Ja.
262
00:26:53,788 --> 00:26:56,663
Kako to?
263
00:26:56,800 --> 00:27:01,679
Tudi policaj ima u�esa,
o�i in srce.
264
00:27:01,843 --> 00:27:04,910
�e zna� tudi igrati,
se bom namo�ila v morju.
265
00:27:05,099 --> 00:27:08,278
Pazi, voda je mrzla.
266
00:27:10,755 --> 00:27:12,753
�akaj malo.
267
00:27:14,684 --> 00:27:18,672
Ampak najprej ho�em dokaz.
Ti si rekel, ne jaz.
268
00:27:18,816 --> 00:27:21,775
Hecal sem se, ne znam igrati.
269
00:27:22,769 --> 00:27:24,777
Prav.
270
00:27:26,454 --> 00:27:29,171
Kaj naj zaigram?
271
00:27:30,557 --> 00:27:34,351
Drupi.
-Drupi? Drupi ti je v�e�?
272
00:27:34,521 --> 00:27:37,477
Sereno e.
-Sereno e, Drupi.
273
00:27:37,634 --> 00:27:39,619
Kako �e gre?
274
00:29:22,354 --> 00:29:24,349
Odli�no, Dario.
275
00:29:28,417 --> 00:29:30,809
Raj�i ti igraj.
276
00:29:30,979 --> 00:29:35,127
Moje vino.
-Nazdravimo. Na pesmi.
277
00:29:35,288 --> 00:29:40,322
ln na gri�ljaje lune,
ki smo jih u�ili na tej pla�i.
278
00:29:40,468 --> 00:29:43,771
ln na �ivljenje.
Ki mineva in odide.
279
00:29:45,080 --> 00:29:49,567
Na va�e zdravje!
-ln na Dariovo vrnitev v Trapani.
280
00:29:50,615 --> 00:29:53,572
Tako.
-Na zdravje.
281
00:29:53,719 --> 00:29:56,724
Obljubo moram izpolniti.
282
00:29:56,916 --> 00:29:58,953
Bo� res �la?
-Seveda.
283
00:29:59,112 --> 00:30:01,390
Odli�no.
-Mauro, pridi z mano.
284
00:30:03,451 --> 00:30:05,451
V dobrem in slabem.
285
00:32:29,634 --> 00:32:33,349
Zgodovinski kompromis
je torej sklenjen.
286
00:32:35,174 --> 00:32:37,163
Pija�a za na pot.
287
00:32:38,720 --> 00:32:41,563
Vino bom sprejela,
�ale pa ne razumem.
288
00:32:43,211 --> 00:32:45,210
Ti in komisar.
289
00:32:47,394 --> 00:32:49,680
Nisem te �e videl tako...
290
00:32:51,675 --> 00:32:54,432
Tako prijazne do policaja.
291
00:32:59,839 --> 00:33:01,836
Ni tako, kot misli�.
292
00:33:03,234 --> 00:33:05,622
Sodobno razmi�lja.
293
00:33:05,776 --> 00:33:08,492
Eden izmed nas je.
294
00:33:08,654 --> 00:33:14,286
Samo drug poklic opravlja.
-Vidim, da ve� veliko o njem.
295
00:33:14,439 --> 00:33:16,653
ln da ti je tema zelo v�e�.
296
00:33:16,804 --> 00:33:21,439
Opazujem.
-Ve� kot opazuje�. Zdelo se mi je,
297
00:33:21,601 --> 00:33:24,267
da ne more� odtrgati
o�i od njega.
298
00:33:26,672 --> 00:33:30,749
Ljubosumje je zna�ilno
malome��ansko �ustvo.
299
00:33:32,182 --> 00:33:35,567
Mogo�e sem bolj malome��anski,
kot misli�.
300
00:34:14,927 --> 00:34:20,117
Naprej. -Gaspare Renda
ima ve� denarja, kot mislite.
301
00:34:20,284 --> 00:34:24,929
Giulia coup�, v katerega sta sedla
Carmine in Natalina tisti ve�er,
302
00:34:25,090 --> 00:34:29,313
je njegov.
-Dobro. Na o�eh ga imejmo.
303
00:34:29,474 --> 00:34:32,193
Zajec, ves �as mu bodi
za petami.
304
00:34:32,356 --> 00:34:35,668
Zakaj jaz?
Toliko drugih je, pa moram jaz?
305
00:34:35,827 --> 00:34:39,545
Ja, ti mora�.
Ker imajo drugi delo.
306
00:34:39,706 --> 00:34:42,813
Jaz bom poskrbel za to.
Gremo.
307
00:35:18,166 --> 00:35:23,159
Pojdi ven, pokli�i komisarja
in mu povej, da sva tu.
308
00:35:23,298 --> 00:35:28,231
Potem pojdi noter, se pretvarjaj,
da si stranka in se razglej. -�e kaj?
309
00:35:28,427 --> 00:35:31,413
Mi prinese� ledeno hladno pivo?
Pojdi �e.
310
00:36:09,199 --> 00:36:13,168
V separeju sedi z lepo svetlolasko
v rde�i obleki.
311
00:36:13,356 --> 00:36:16,146
Videti je, da se dobro poznata.
312
00:36:22,007 --> 00:36:24,500
Pozdravljeni.
313
00:36:35,208 --> 00:36:37,208
Tu je.
314
00:36:38,940 --> 00:36:42,719
Odhaja. Kravato si bom snel.
315
00:36:42,889 --> 00:36:45,728
Z gospodi�no grem poklepetat.
316
00:36:45,875 --> 00:36:47,873
Sledita mu.
317
00:37:55,313 --> 00:37:58,891
Dober ve�er.
-Dober ve�er, g. policist.
318
00:37:59,059 --> 00:38:03,293
Je tako o�itno?
-Ja.
319
00:38:04,628 --> 00:38:07,733
Slu�ba ali zabava?
-Slu�ba.
320
00:38:07,909 --> 00:38:11,923
�udno. Va�i kolegi po navadi
pridejo zaradi zabave.
321
00:38:13,516 --> 00:38:16,510
Zanima me nekaj stvari
o Gaspareju Rendi.
322
00:38:19,257 --> 00:38:21,362
Ne poznam imen strank.
323
00:38:22,536 --> 00:38:25,726
Kako potem veste,
da govorim o stranki?
324
00:38:25,891 --> 00:38:30,784
Tu nisem zaradi klepeta.
�e ho�ete klepetati, stopite k �anku.
325
00:38:30,936 --> 00:38:35,085
Antonino! -�e no�ete
na policijo zaradi prostitucije,
326
00:38:35,235 --> 00:38:38,454
mi povejte vsem, kar veste.
327
00:38:38,590 --> 00:38:40,385
Kaj je?
328
00:38:40,565 --> 00:38:42,668
Ni�.
329
00:38:42,835 --> 00:38:46,456
Gospod bi steklenico �ampanjca.
330
00:38:47,646 --> 00:38:49,871
Najdra�jega, ki ga imamo.
331
00:38:56,954 --> 00:39:00,536
Je Gaspare kdaj omenil
Carmineja Crociato?
332
00:39:02,833 --> 00:39:06,574
Kaj se je zgodilo s tem Carminejem?
-Pogre�an je.
333
00:39:07,710 --> 00:39:10,693
Ne, ne poznam nobenega
Carmineja Crociate.
334
00:39:14,235 --> 00:39:18,099
Pa Gaspareja Rendo?
Kaj mi boste povedali o njem?
335
00:39:18,250 --> 00:39:22,146
Gaspare zadnje �ase ni pri sebi.
336
00:39:22,297 --> 00:39:24,690
Zakaj? Kaj mu je?
337
00:39:25,661 --> 00:39:28,963
Nasilen je postal, ne more spati.
338
00:39:29,117 --> 00:39:32,751
Ves dan moli
in Boga prosi odpu��anja.
339
00:39:32,918 --> 00:39:36,130
ln mrmra to ime - Carmine.
340
00:39:38,831 --> 00:39:41,817
To je vse, kar vem.
341
00:39:43,554 --> 00:39:47,398
Res.
-Prav.
342
00:39:48,373 --> 00:39:50,679
Hvala.
343
00:39:55,199 --> 00:40:00,099
Obi��i me kdaj.
Ko se bo� po�util osamljenega.
344
00:40:28,909 --> 00:40:31,286
No?
-Notri je.
345
00:40:31,445 --> 00:40:33,956
Previdno, gospod.
346
00:40:40,710 --> 00:40:43,460
In skrijte nas.
347
00:40:43,574 --> 00:40:48,150
Kajti pri�el je veliki dan
Jagnjetove in Bo�je jeze.
348
00:41:06,380 --> 00:41:08,605
Gospod Renda.
349
00:41:08,764 --> 00:41:12,313
Z nami boste morali
na postajo, prosim.
350
00:41:20,824 --> 00:41:26,043
...grehe, s katerimi
sem raz�alil tebe,
351
00:41:26,211 --> 00:41:30,027
ki si neskon�no dober
in vse ljubezni vreden.
352
00:41:30,190 --> 00:41:34,574
Prosim te za pomo�,
da bom u�el pred drugimi grehi.
353
00:41:34,735 --> 00:41:37,018
Usmiljeni Bog, usmili se me.
354
00:41:37,182 --> 00:41:40,525
Vsemogo�nemu Bogu in vam,
bratje in sestre, priznam,
355
00:41:40,688 --> 00:41:43,465
da sem gre�il v mislih,
besedah in dejanju.
356
00:41:43,650 --> 00:41:46,474
Poslu�aj, Gaspare,
o svoji du�i si rekel...
357
00:41:51,112 --> 00:41:53,505
Da so mo�je v nevarnosti.
358
00:41:55,496 --> 00:41:57,485
Da nas bo Bog kaznoval.
359
00:42:00,755 --> 00:42:05,086
Ja, to verjamem.
360
00:42:08,762 --> 00:42:11,101
Ampak, mi, Gaspare...
361
00:42:15,376 --> 00:42:18,349
Ne moremo sprati svojih grehov.
362
00:42:24,550 --> 00:42:28,681
No�em za vedno
izgubiti du�e.
363
00:42:32,384 --> 00:42:34,375
Kaj naj naredim?
364
00:42:37,237 --> 00:42:39,197
Bi rad molil z mano?
365
00:42:42,239 --> 00:42:44,610
Molil?
-Ja.
366
00:42:44,791 --> 00:42:47,253
Ja, moliva.
367
00:42:47,422 --> 00:42:49,413
Ponovi za mano.
368
00:42:49,545 --> 00:42:52,429
Moj Bog, �al mi je,
da sem gre�il.
369
00:42:56,507 --> 00:43:01,003
�al mi je zato,
ker sem z grehi zaslu�il tvojo kazen.
370
00:43:01,175 --> 00:43:04,559
Posebno pa mi je �al,
ker sem raz�alil tebe,
371
00:43:04,704 --> 00:43:10,018
ki si neskon�no dober
in vse ljubezni vreden.
372
00:43:10,184 --> 00:43:13,887
Kaj pa delata?
-Molita.
373
00:43:14,028 --> 00:43:16,018
Molita?
374
00:43:17,190 --> 00:43:23,324
Molita. -�e bomo tako nadaljevali,
bolje, da za�nemo moliti tudi mi.
375
00:43:37,155 --> 00:43:40,847
O�e je govoril,
da smo vdani dru�ini.
376
00:43:42,056 --> 00:43:46,670
Da je dru�ina pomembnej�a
od o�eta, matere, brata, prijateljev.
377
00:43:47,989 --> 00:43:51,692
Da moramo biti za dru�ino
pripravljeni umreti.
378
00:43:52,677 --> 00:43:56,411
lzviramo iz Custonacija.
Za konje sem skrbel.
379
00:43:57,722 --> 00:43:59,719
Eden je bil...
380
00:44:01,949 --> 00:44:05,373
�udovit konj je bil.
Zelo svetle�o dlako je imel.
381
00:44:06,204 --> 00:44:10,349
Vsak dan sem mu nosil hrano.
Hotel sem dirkati z njim.
382
00:44:12,405 --> 00:44:15,472
Nekega dne mi je o�e rekel:
383
00:44:15,639 --> 00:44:19,505
Ustreli ga.
ln mi v roko porinil pi�tolo.
384
00:44:21,898 --> 00:44:26,833
Rekel sem,
da ga no�em ustreliti. Zakaj bi ga?
385
00:44:28,288 --> 00:44:32,074
O�e me je prijel za roko
in nameril v konja.
386
00:44:32,266 --> 00:44:35,054
Ker mora� postati mo�ki,
mi je rekel.
387
00:44:36,626 --> 00:44:38,608
ln ustrelil.
388
00:44:40,554 --> 00:44:42,983
To je dru�ina.
389
00:44:44,175 --> 00:44:47,230
Zajebali so mi �ivljenje.
390
00:44:47,398 --> 00:44:51,657
�ivljenje me je zajebalo �e,
ko sem bil otrok.
391
00:44:58,277 --> 00:45:01,065
Poznal sem nekoga iz Pizzolunga.
392
00:45:02,373 --> 00:45:05,121
Kot otrok
sem se �ogal z njim.
393
00:45:06,202 --> 00:45:08,827
Potem sva odrasla.
394
00:45:08,963 --> 00:45:12,349
Mene so zaprli,
on je �el po drugi poti.
395
00:45:14,233 --> 00:45:19,126
Ko sem pred dvema letoma pri�el
ven, sva se spet za�ela dru�iti.
396
00:45:21,489 --> 00:45:25,711
Zaupal mi je,
�eprav je vedel, kdo sem.
397
00:45:25,882 --> 00:45:27,865
Zaupal mi je.
398
00:45:29,353 --> 00:45:33,322
Rekel je, da je prijateljstvo
najpomembnej�a stvar.
399
00:45:37,791 --> 00:45:39,780
Kaj se je zgodilo?
400
00:45:43,865 --> 00:45:47,686
Izdal sem ga.
Kot je Jude� izdal Kristusa.
401
00:45:48,996 --> 00:45:51,260
Miruj!
-Pusti me.
402
00:45:52,710 --> 00:45:57,398
Gaspare, naredi kaj.
Pomagaj mu.
403
00:45:59,755 --> 00:46:05,134
Zaupati mi mora�. Ne skrbi.
-Ni� ne vem o tem.
404
00:46:05,286 --> 00:46:07,317
Miruj!
405
00:46:07,492 --> 00:46:10,438
Gaspare, naredi kaj!
406
00:46:10,583 --> 00:46:12,574
Pomagaj mu.
407
00:46:34,204 --> 00:46:36,552
Ne, Carmine.
408
00:46:42,510 --> 00:46:44,768
Zanjo poskrbi ti.
409
00:47:21,315 --> 00:47:25,494
Terranova,
dobro preglej obmo�je.
410
00:47:34,856 --> 00:47:38,599
Ne vem, koliko trupel
sem fotografirala na Siciliji.
411
00:47:40,070 --> 00:47:42,590
Pa me vseeno vedno prizadene.
412
00:47:44,585 --> 00:47:48,880
Pomislim na vse,
kaj bi lahko bilo, pa ne bo.
413
00:47:55,492 --> 00:48:00,965
Latorre. Peljimo ga nazaj.
Z njim pojdi.
414
00:48:19,813 --> 00:48:21,762
O�e.
415
00:48:25,420 --> 00:48:27,409
O�e.
416
00:49:31,865 --> 00:49:36,047
PUSTI MRTVE PRI MIRU
417
00:50:14,556 --> 00:50:18,110
Dobro jutro, gospod to�ilec.
�Dobro jutro.
418
00:50:18,266 --> 00:50:20,778
K vam sem namenjen.
419
00:50:20,951 --> 00:50:24,652
Ste prebrali moje poro�ilo?
�Ja, sem.
420
00:50:24,827 --> 00:50:30,561
Zelo zanimivo je.
Ampak kot veste, je primer zaklju�en.
421
00:50:30,710 --> 00:50:34,262
�upan Scire nam je �estital
za dobro opravljeno delo.
422
00:50:34,400 --> 00:50:38,188
Nicolo Miceli je priznal,
da je ubil komisarja Peralto.
423
00:50:38,349 --> 00:50:43,056
Vsi dokazi govorijo proti njemu.
�Oprostite, gospod,
424
00:50:43,222 --> 00:50:47,902
kaj pa bomo naredili,
�e Miceli ni zagre�il tega zlo�ina?
425
00:50:48,070 --> 00:50:50,648
Vse skupaj je pesek v o�i.
426
00:50:50,815 --> 00:50:54,077
Miceli nekoga krije,
ker so mu grozili.
427
00:50:54,255 --> 00:51:00,804
Peralto so umorili,
ker je preiskoval mafijo.
428
00:51:00,954 --> 00:51:05,389
Ja, ampak o teh preiskavah
na to�ilstvu ni sledi.
429
00:51:05,550 --> 00:51:07,967
Ne vem sicer, zakaj,
430
00:51:08,143 --> 00:51:12,251
ampak komisar je preiskoval sam,
zunaj policije.
431
00:51:12,409 --> 00:51:18,331
S primerom je povezan tudi umor
zaro�encev Crociate in Retonda.
432
00:51:18,474 --> 00:51:21,722
Bujno domi�ljijo imate, Maltese.
433
00:51:23,121 --> 00:51:25,925
Domi�ljijo?
�Ja.
434
00:51:26,063 --> 00:51:29,998
Klju�no pri�o imamo.
Mogo�e �e niste �
435
00:51:31,349 --> 00:51:36,199
Gaspare Renda nas vodi
do pravih krivcev,
436
00:51:36,349 --> 00:51:39,126
tistih, ki so naro�ili te umore.
437
00:51:39,302 --> 00:51:42,695
Veste, kako jaz vidim vse skupaj?
438
00:51:42,856 --> 00:51:46,735
Gaspare Renda,
va�a klju�na pri�a,
439
00:51:46,885 --> 00:51:49,876
je narkoman
z zlo�insko preteklostjo.
440
00:51:50,030 --> 00:51:54,728
Ubil je svojega prijatelja Carmineja
Crociato, ki je bil siromak,
441
00:51:54,887 --> 00:51:58,311
in nato �e njegovo dekle,
da bi mu ukradel denar,
442
00:51:58,469 --> 00:52:01,902
ki ga je ta prihranil,
da bi z dekletom u�la.
443
00:52:02,065 --> 00:52:06,565
Nato se mu je od kesanja zme�alo.
Ne tratite mi ve� �asa, prosim vas.
444
00:52:15,197 --> 00:52:18,271
Oprostite, ker vztrajam.
445
00:52:18,440 --> 00:52:23,456
Zakaj je potem prav Gaspare Renda
novinarjem dal fotografijo,
446
00:52:23,603 --> 00:52:26,639
na kateri sta Peralta
in Santina Spatuzza?
447
00:52:26,784 --> 00:52:32,253
Zaradi denarja. Novinar, ki jo je
objavil, mu je gotovo dobro pla�al.
448
00:52:32,409 --> 00:52:37,277
Mislite, da bo okorel zapornik,
kot je Gaspare,
449
00:52:37,440 --> 00:52:41,746
pustil mehani�no delavnico
in nenadoma postal paparaco?
450
00:52:41,905 --> 00:52:45,965
Te fotografije
niso objavili zaradi �kandala,
451
00:52:46,141 --> 00:52:50,690
to je o�itno. Objavili so jo
po Peraltovem umoru.
452
00:52:52,527 --> 00:52:58,269
Poslu�ajte, Maltese,
dobro poznam va�o zgodbo.
453
00:52:58,416 --> 00:53:02,724
Gotovo se ni bilo lahko vrniti
po tistem, kar je naredil va� o�e.
454
00:53:02,909 --> 00:53:05,891
Vendar njegovega imena
ne boste oprali tako,
455
00:53:06,043 --> 00:53:09,668
da boste re�ili
neobstoje�i primer.
456
00:53:09,827 --> 00:53:12,257
Tega vam ne bom dovolil.
457
00:53:13,434 --> 00:53:15,581
Naj bo to jasno.
458
00:54:52,920 --> 00:54:59,400
Halo? �To�ilec Leonci je Renda
preselil na psihiatri�no kliniko.
459
00:55:15,548 --> 00:55:21,103
Ja? Gospe Montano povejte,
da sem zunaj na sestanku.
460
00:55:26,711 --> 00:55:29,362
To je dovoljenje za pogovor.
461
00:55:31,719 --> 00:55:36,597
To�ilec mi ni ni� povedal. �Njegova
namestnica sem, jaz vam povem.
462
00:55:36,755 --> 00:55:40,036
Je kaj narobe, g. direktor?
463
00:55:55,637 --> 00:55:57,635
Gaspare.
464
00:56:04,893 --> 00:56:10,061
To je namestnica to�ilca,
gospa Montano. Pomaga nama.
465
00:56:12,635 --> 00:56:17,661
Kaj se je zgodilo?
Kaj so ti naredili, Gaspare?
466
00:56:29,947 --> 00:56:34,077
Gaspare, govori z mano.
Ven bi te rad spravil.
467
00:56:34,233 --> 00:56:36,956
Ampak govoriti mora� z mano.
468
00:56:44,557 --> 00:56:47,092
Nekaj morava narediti.
469
00:56:52,606 --> 00:56:54,813
Bolni�ar. Kon�ala sva.
470
00:57:02,034 --> 00:57:04,952
Carmine je vedel,
da nosim strup.
471
00:57:10,601 --> 00:57:14,353
Kaj si rekel? Nisem razumel.
472
00:57:14,510 --> 00:57:17,869
Carmine je vedel, da nosim strup.
473
00:57:19,195 --> 00:57:22,030
Kak�en strup?
474
00:57:23,864 --> 00:57:25,985
Mamila?
�Ne, ne.
475
00:57:26,954 --> 00:57:30,592
Strup je za primer,
�e izda� dru�ino.
476
00:57:30,744 --> 00:57:35,592
Alessio je pri kamnolomu
rekel Carmineju:
477
00:57:35,750 --> 00:57:38,981
�e ho�e� re�iti punco, govori.
478
00:57:39,144 --> 00:57:41,144
Ampak Carmine ni hotel.
479
00:57:42,391 --> 00:57:44,380
Carmine �
480
00:57:46,237 --> 00:57:48,235
Kdo je Alessio?
481
00:57:51,619 --> 00:57:55,869
Alessio bi lahko napolnil pokopali��e
z ljudmi, ki jih je ubil.
482
00:57:59,538 --> 00:58:02,384
Mi bo� povedal, kdo je Alessio?
483
00:58:03,387 --> 00:58:09,592
Eden novih je.
Eden tistih, ki za�nejo na dnu.
484
00:58:09,750 --> 00:58:13,586
Njihova stopala ti�ijo v blatu,
ho�ejo pa ukazovati.
485
00:58:14,710 --> 00:58:20,061
Ugotovili so, da se da zaslu�iti
s prodajo "bele gospe".
486
00:58:20,226 --> 00:58:23,152
Zdaj pa so se
s tem denarjem okrepili.
487
00:58:23,302 --> 00:58:25,311
ln ta Alessio?
488
00:58:27,659 --> 00:58:32,750
Kaj je hotel izvedeti od Carmineja?
Kaj bi mu moral povedati Carmine?
489
00:58:32,909 --> 00:58:36,898
Zanimalo ga je,
kdo izdaja dru�ino.
490
00:58:37,896 --> 00:58:40,510
Je kdo izdajal dru�ino?
491
00:58:42,793 --> 00:58:47,585
Kaj je Carmine vedel o tem?
�Carmine je delal s komisarjem.
492
00:58:48,880 --> 00:58:52,076
Carmine je delal
za komisarja Peralto?
493
00:58:52,228 --> 00:58:56,715
Ja. Komisarja je zanimalo,
kdo bogati z mamili.
494
00:58:56,867 --> 00:59:00,670
Carmine mu je pri tem pomagal,
Alessio pa je to vedel.
495
00:59:00,813 --> 00:59:03,101
Alessio je vedel vse.
496
00:59:04,824 --> 00:59:08,427
Samo imena �enske ne.
497
00:59:09,547 --> 00:59:13,668
Katere �enske?
�Tiste, ki je izdala na�o stvar.
498
00:59:13,835 --> 00:59:18,639
Tista, ki je pomagala komisarju
in mu posredovala podatke.
499
00:59:18,788 --> 00:59:21,744
Je to Santina Spatuzza?
500
00:59:23,713 --> 00:59:28,507
Ja, ampak njej je podatke
posredovala Vanda.
501
00:59:28,659 --> 00:59:33,335
Vanda je izdala stvar.
502
00:59:33,501 --> 00:59:36,851
Ne vem pa, kdo je ta Vanda.
503
00:59:37,025 --> 00:59:41,070
Ne ve�, kdo je Vanda?
�Ne, ne vem.
504
00:59:42,336 --> 00:59:44,985
�e bi vedel,
505
00:59:46,016 --> 00:59:48,016
ampak ne vem.
506
00:59:49,273 --> 00:59:53,284
Pogumen si, zelo pogumen.
507
00:59:55,222 --> 00:59:58,985
Nikoli nisem bil pogumen.
508
01:00:01,233 --> 01:00:04,186
Ne skrbi,
ven te bova spravila.
509
01:00:19,182 --> 01:00:23,014
Na to�ilstvo me peljite,
nekako ga moram spraviti ven.
510
01:00:23,190 --> 01:00:28,472
�e je res, kar je rekel,
in je Santina res posrednica
511
01:00:28,614 --> 01:00:31,411
med izdajalko in Peralto,
512
01:00:31,594 --> 01:00:35,351
potem Spatuzza ve veliko.
�Ja.
513
01:00:35,501 --> 01:00:38,543
Mogo�e preve�,
da ne bi bila v nevarnosti.
514
01:01:03,581 --> 01:01:07,418
Izginila je. O Santini Spatuzza
ni nobenih sledi.
515
01:01:07,570 --> 01:01:11,065
Ni pri�la v slu�bo,
doma ni ni� povedala.
516
01:01:11,219 --> 01:01:14,065
�e od petka je ni nih�e videl.
517
01:01:23,181 --> 01:01:26,663
Pridite.
�Se vidimo na policiji.
518
01:02:05,632 --> 01:02:07,626
Dober dan, Miceli.
519
01:02:10,976 --> 01:02:12,969
Je kaj novega?
520
01:02:15,052 --> 01:02:17,032
Ne?
521
01:02:18,637 --> 01:02:20,820
Kak�no je bivanje tu?
522
01:02:24,134 --> 01:02:26,523
Je sprejemljivo?
523
01:02:26,682 --> 01:02:30,072
Lepo delajo s tabo?
Si vesel, da si tu?
524
01:02:31,327 --> 01:02:34,121
Si se odlo�il, da bo� ostal?
525
01:02:37,324 --> 01:02:39,387
Prav �
526
01:02:39,561 --> 01:02:44,182
Medtem ko si tu, so Gaspareja
Rendo zaprli v nori�nico.
527
01:02:44,349 --> 01:02:48,202
Santina Spatuzza pa je verjetno
kon�ala v kak�nem betonu.
528
01:02:48,362 --> 01:02:50,715
Ti si naslednji.
529
01:02:54,865 --> 01:02:59,521
�e bo� preklical izjavo in povedal
resnico o Peraltovem umoru,
530
01:03:00,634 --> 01:03:04,777
obljubim, da bo� dobil za��ito.
531
01:03:06,250 --> 01:03:08,242
Premisli.
532
01:03:09,838 --> 01:03:11,820
O �em naj premislim?
533
01:03:13,032 --> 01:03:16,063
Sorodnike imam. Mamo,
534
01:03:17,168 --> 01:03:20,307
brate, sestre in ne�ake.
535
01:03:20,467 --> 01:03:23,014
Boste za��itili tudi njih?
536
01:03:52,699 --> 01:03:56,199
Kaj ho�eta?
Naredil sem vse, kar ste mi rekli.
537
01:04:25,570 --> 01:04:28,681
Ja?
�Tu namestnica to�ilca Montano.
538
01:04:28,858 --> 01:04:31,960
Dober dan, povejte?
�Dober dan.
539
01:04:32,114 --> 01:04:36,860
Leonci je preklical premestitev
Rende iz psihiatri�ne bolni�nice.
540
01:04:37,005 --> 01:04:39,552
Saj ne morem verjeti!
541
01:04:39,728 --> 01:04:43,076
Pravi prasec je.
Polena nam me�e pod noge.
542
01:04:43,233 --> 01:04:47,739
Ne morem pomagati. Zelo �al mi je.
�okirana sem. Na svidenje.
543
01:04:56,335 --> 01:04:59,483
Saj ne morem verjeti.
544
01:05:01,436 --> 01:05:03,786
To je brezupno, jebenti.
545
01:05:14,833 --> 01:05:16,842
CENA NAFTE POSKO�ILA
546
01:05:20,911 --> 01:05:23,195
Oprostite, i��em Maura Licato.
547
01:05:23,347 --> 01:05:27,501
V drugi sobi je,
desno za arhivom.
548
01:05:27,668 --> 01:05:29,664
V prvi?
�Ne, v drugi.
549
01:05:35,021 --> 01:05:39,447
Peralta je preiskoval
na podlagi podatkov te Vande,
550
01:05:39,603 --> 01:05:42,362
ki naj bi bila klju� do vsega.
551
01:05:44,003 --> 01:05:48,748
Si preveril to ime?
�Samo dve s tem imenom sem na�el.
552
01:05:48,918 --> 01:05:52,751
Ena je starka, kmetica,
druga pa otrok.
553
01:05:52,905 --> 01:05:58,186
Torej je Vanda tajno ime.
�Ja. Ali vzdevek. Ne vem.
554
01:05:58,349 --> 01:06:02,436
Zakaj bi rad dal to v javnost?
555
01:06:02,619 --> 01:06:04,844
To naj ostane med nami.
556
01:06:05,922 --> 01:06:07,956
Iskren bom.
557
01:06:08,121 --> 01:06:14,048
S to�ilcem Leoncijem
sva na nasprotnima bregoma.
558
01:06:15,311 --> 01:06:18,710
Na vsak na�in
ho�e ustaviti preiskavo.
559
01:06:18,864 --> 01:06:21,916
Ne znam si razlo�iti,
zakaj to po�ne.
560
01:06:22,072 --> 01:06:25,193
To je edina re�itev,
561
01:06:25,358 --> 01:06:29,795
moj edini as, ki ga lahko zaigram,
da vsem povem, kaj se dogaja.
562
01:06:33,289 --> 01:06:36,556
Prav. Daj mi nekaj �asa,
da napi�em �lanek.
563
01:06:36,737 --> 01:06:38,811
Na �ik grem.
564
01:06:46,476 --> 01:06:51,264
Tako se znajde�, da se mi ne zdi,
da te ni bilo 20 let.
565
01:06:51,427 --> 01:06:55,501
Zdi se mi,
da sploh nikoli nisi od�el.
566
01:06:55,648 --> 01:06:59,246
V nekem smislu je to tudi res.
567
01:07:03,719 --> 01:07:05,715
Hvala.
568
01:07:12,190 --> 01:07:17,175
Nenadoma so klju�ne pri�e
v Peraltovem primeru
569
01:07:17,347 --> 01:07:20,331
ubite ali so izginile.
570
01:07:20,492 --> 01:07:25,688
Nih�e no�e sli�ati,
da so komisarja Peralto ubili zato,
571
01:07:25,858 --> 01:07:31,172
ker mu je podatke posredovala
skrivnostna pri�a.
572
01:07:31,324 --> 01:07:35,724
Pripravljena sem nadaljevati
kljub Leoncijevi prepovedi.
573
01:07:35,871 --> 01:07:40,628
Gospa Montano, brez zamere,
Leonci bo zaradi �lanka popizdil.
574
01:07:40,804 --> 01:07:44,750
Po tem �lanku bo gotovo hotel,
da se preiskava nadaljuje.
575
01:07:44,909 --> 01:07:48,460
Santina je bila ovaduhinja,
prek katere je bil Gianni
576
01:07:48,617 --> 01:07:51,407
v stiku z neko Vando.
577
01:07:51,572 --> 01:07:56,101
O�itno pozna vse zlo�ine,
zato je ostajala v senci.
578
01:07:56,257 --> 01:08:00,079
Zato se je Gianni dobival
s Santino v hotelu Judeca.
579
01:08:01,291 --> 01:08:03,650
Nista bila ljubimca.
580
01:08:03,813 --> 01:08:07,092
Renda je namignil,
581
01:08:07,242 --> 01:08:11,476
da je Giannija ubil Alessio,
582
01:08:11,639 --> 01:08:15,505
vodja nove vrste mafije,
ki je zamenjala staro gardo.
583
01:08:15,672 --> 01:08:20,993
ln ima zdaj v rokah
trgovino z mamili. Aldo,
584
01:08:21,136 --> 01:08:26,060
Gaspare Renda je na� edini adut.
lz bolni�nice ga moramo spraviti.
585
01:08:26,216 --> 01:08:30,569
Z elektro�oki mu cvrejo mo�gane.
586
01:08:30,725 --> 01:08:33,564
�e ga bomo pustili tam,
bo konec z njim.
587
01:08:33,724 --> 01:08:37,755
Naredil bom, kar je mogo�e.
�Prosim, naredi tudi nemogo�e.
588
01:08:37,923 --> 01:08:41,283
Jaz pa bom raziskal
trgovanje z mamili.
589
01:08:41,422 --> 01:08:45,578
Ko smo �e pri tem,
to je pri�lo iz Rima.
590
01:08:47,344 --> 01:08:51,131
Seznam kemikov iz Marseilla,
ki so pri�li na Sicilijo.
591
01:08:51,289 --> 01:08:56,490
Da bi na�e rojake nau�ili
tehnik �i��enja heroina.
592
01:08:56,643 --> 01:09:00,269
Kot vesta, so ZDA po preiskavi
French Connection
593
01:09:00,451 --> 01:09:04,407
zaprle francoske mamilarske poti.
�ln odprle sicilijanske.
594
01:09:04,556 --> 01:09:09,394
Tako je. Na seznamu italijanskih
osumljencev je tudi ta iz Trapanija.
595
01:09:12,229 --> 01:09:14,225
Loris Misilmeri.
596
01:09:16,295 --> 01:09:19,449
�e je Gianni raziskoval
trgovanje z mamili,
597
01:09:19,618 --> 01:09:23,859
ga dajmo �e mi.
Videli bomo, kaj bomo odkrili.
598
01:09:37,503 --> 01:09:39,501
Halo?
�Dober dan.
599
01:09:39,667 --> 01:09:43,744
Tu Giulia Melendez.
Kli�em zaradi �lanka o orhidejah.
600
01:09:45,707 --> 01:09:50,493
Ja, seveda. Oprostite.
Kdaj se lahko vidiva?
601
01:09:50,661 --> 01:09:54,817
Zaradi mene lahko tudi takoj.
��ez eno uro bom pri vas.
602
01:10:03,673 --> 01:10:06,599
Orhideje obstajajo
�e 65 milijonov let.
603
01:10:07,715 --> 01:10:10,587
Prilagodile so se
na razli�na okolja.
604
01:10:12,051 --> 01:10:17,835
So izjemno vzdr�ljive rastline.
�Mislila sem, da so zelo ob�utljive.
605
01:10:17,990 --> 01:10:22,395
Tako misli veliko ljudi.
Pa se motijo.
606
01:10:25,967 --> 01:10:27,966
Kot �enske so.
607
01:10:30,006 --> 01:10:36,235
Kako bi pre�ivele toliko �asa
v svetu, ki mu vladajo mo�ki,
608
01:10:36,381 --> 01:10:39,259
�e ne bi bile mo�nej�e od njih?
609
01:10:43,457 --> 01:10:46,649
Obstaja veliko vrst orhidej.
610
01:10:49,014 --> 01:10:54,161
Toliko, kolikor je poskusov,
da bi na�li �istej�o barvo.
611
01:10:59,036 --> 01:11:01,998
Pridite,
nekaj vam bom pokazala.
612
01:11:04,078 --> 01:11:09,029
Posvetila sem se
neki orhideji iz Male Azije.
613
01:11:11,229 --> 01:11:14,721
Pri iskanju popolnosti
se lahko �loveku zme�a.
614
01:11:15,746 --> 01:11:21,765
ln ko jo najde, se mu zdi
navadno �ivljenje neznosno.
615
01:11:32,716 --> 01:11:36,990
Vidite ta odtenek modre?
�Prelep je.
616
01:11:38,382 --> 01:11:42,942
Dolgo sem jo iskala.
Nisem si mislila, da obstaja.
617
01:11:44,289 --> 01:11:47,543
Ni tako vzdr�ljiva kot druge.
618
01:11:48,345 --> 01:11:51,060
Ne bo �ivela 65 milijonov let.
619
01:11:52,702 --> 01:11:55,935
Bolna je. Kmalu bo umrla.
620
01:11:57,376 --> 01:11:59,609
Drugih primerkov ne bo.
621
01:12:02,912 --> 01:12:04,908
Edinstvena je.
622
01:12:05,944 --> 01:12:08,701
Zato sem hotela,
da jo fotografirate.
623
01:12:10,676 --> 01:12:14,061
Preden za vedno izgine.
624
01:12:28,123 --> 01:12:32,319
Menda je Loris tu.
�Kaj ho�e� od njega?
625
01:12:32,458 --> 01:12:36,451
Menda ima dobro glasbo.
�Kdo ti je to povedal?
626
01:12:36,636 --> 01:12:40,836
Prijatelji.
�Pojdi noter. lgra.
627
01:12:43,134 --> 01:12:47,364
Komisar ne bo zadovoljen.
�Zakaj ne?
628
01:12:47,538 --> 01:12:51,891
Ker si civilista poslal,
da kupi heroin od zlo�inca,
629
01:12:52,057 --> 01:12:54,091
ki mu morava slediti.
630
01:12:57,122 --> 01:13:02,192
Seksi mi�ka je.
Lepotica je. Me�a se mi.
631
01:13:02,344 --> 01:13:05,059
Kdo?
�Kdo? Civilistka.
632
01:13:05,222 --> 01:13:09,012
Prosim, fotografiraj.
Prej bova opravila, prej bova �la.
633
01:13:09,176 --> 01:13:13,810
�e naju vidijo, naju bodo ubili.
�Spet ista pesem.
634
01:13:13,949 --> 01:13:16,876
Nisi tik pred poroko?
635
01:13:17,047 --> 01:13:21,082
Sem, ampak dokler ne vstopim
v cerkev, sem prost.
636
01:13:21,253 --> 01:13:24,855
Ja, cerkev je problem.
Daj, fotografiraj �e.
637
01:13:26,520 --> 01:13:31,269
Poglej kurbirja. Objel jo je,
da bi ji dal heroin.
638
01:13:31,434 --> 01:13:33,429
Pizdun.
639
01:13:44,055 --> 01:13:46,042
Ven gre.
640
01:13:47,292 --> 01:13:49,917
�ebelj, odhajata, z avtom.
641
01:14:03,814 --> 01:14:06,613
To je ta kraj.
642
01:14:10,172 --> 01:14:14,802
Ves dan je bil v baru in preprodajal
mamila. Kot bi bil v slu�bi.
643
01:14:14,984 --> 01:14:18,619
Potem je opravil nekaj dostav
in se vrnil domov.
644
01:14:18,760 --> 01:14:22,265
Jutri jim bomo sledili naprej.
645
01:14:27,313 --> 01:14:31,144
Jutri mu bomo spet sledili?
Spet?
646
01:14:31,322 --> 01:14:33,515
Pobili nas bodo.
647
01:14:33,658 --> 01:14:36,293
Poleg tega me �e vedo pe�e
zaradi soli.
648
01:14:36,466 --> 01:14:39,783
Rev�ek, �e vedno ga pe�e.
�Jasno.
649
01:14:39,939 --> 01:14:43,010
Zakaj si se odlo�il,
da bo� policaj?
650
01:14:44,494 --> 01:14:47,480
Mislil sem,
da bo fino sedeti v pisarni,
651
01:14:47,654 --> 01:14:51,176
v uniformi, za mizo.
ln da bom kot policaj varen.
652
01:14:51,328 --> 01:14:54,783
Kaj je potem narobe?
S komisarjem bom govoril.
653
01:14:54,948 --> 01:14:58,953
Kak�na te�ka si! �Oprostite,
komisarja Malteseja i��em.
654
01:14:59,100 --> 01:15:02,229
Dober ve�er.
Zajec, pojdi po komisarja.
655
01:15:02,368 --> 01:15:04,932
Boste kavo?
�Ne, hvala.
656
01:15:05,085 --> 01:15:07,560
Ste prepri�ani? Vodo?
�Ne, hvala.
657
01:15:07,729 --> 01:15:09,728
Ni za kaj.
658
01:15:16,885 --> 01:15:18,885
Elisa.
659
01:15:19,054 --> 01:15:23,909
Te lahko povabim na pivo? Nekaj
pomembnega ti moram povedati.
660
01:15:24,555 --> 01:15:28,251
Pri Giulii Melendez sem bila.
Zaradi �lanka o orhidejah,
661
01:15:28,408 --> 01:15:31,251
ki sem ji ga predlagala
�e pred �asom.
662
01:15:32,698 --> 01:15:37,569
To je njena najljub�a orhideja.
�ivljenje ji je posvetila.
663
01:15:40,018 --> 01:15:43,889
Ve�, kako se imenuje?
�Kako?
664
01:15:44,064 --> 01:15:46,966
Vanda. Vanda coerulea.
665
01:15:48,198 --> 01:15:52,280
Dario, ona je Vanda. To mi je
bolj ali manj jasno povedala.
666
01:15:52,430 --> 01:15:55,136
Po svoje, na sicilijanski na�in.
667
01:15:55,314 --> 01:15:58,556
Prepri�ana sem,
da je hotela, da vem.
668
01:15:59,909 --> 01:16:03,871
Po mojem bi rada sodelovala.
669
01:16:05,761 --> 01:16:07,913
Neverjetno se mi zdi.
670
01:16:08,082 --> 01:16:12,432
Ne vem,
ampak �uden ob�utek sem imela.
671
01:16:13,720 --> 01:16:18,314
Zdela se mi je krhka,
jezna in prizadeta.
672
01:16:19,926 --> 01:16:23,305
�e je to res,
673
01:16:24,608 --> 01:16:28,399
pomeni, da je Gianni Peralta
pri�el zelo visoko.
674
01:16:32,007 --> 01:16:36,005
Ta podatek ne sme v javnost.
675
01:16:36,154 --> 01:16:38,318
Se razume.
676
01:16:38,489 --> 01:16:41,761
Za isto mo�tvo igrava.
�Ja.
677
01:16:41,913 --> 01:16:46,920
Bomo videli,
ali bo moj dolg pri vaju �e vi�ji.
678
01:16:47,097 --> 01:16:50,413
Dolgove ima� pri banki,
ne pri prijateljih.
679
01:16:50,554 --> 01:16:53,869
Potem pa hvala za prijateljstvo.
680
01:16:58,301 --> 01:17:01,145
Lahko nekaj re�em?
�lzvoli.
681
01:17:06,426 --> 01:17:10,134
Ko mi je Giulia
pokazala orhidejo,
682
01:17:11,163 --> 01:17:16,722
sem pomislila, da imam
kon�no razlog, da te obi��em.
683
01:17:18,400 --> 01:17:21,046
lzgovor, da se spet vidiva.
684
01:17:22,953 --> 01:17:25,835
�eprav mislim,
da bi vseeno pri�la.
685
01:17:28,547 --> 01:17:30,537
No �
686
01:17:31,497 --> 01:17:36,060
Oprosti, nisem hotela,
da ti je nerodno. �Je �e v redu.
687
01:17:37,335 --> 01:17:39,703
Rada se pogovarjam s tabo.
688
01:17:39,859 --> 01:17:43,274
Tudi meni je zelo prijetno.
689
01:17:45,376 --> 01:17:48,408
Tudi v tvoji dru�bi sem rada.
690
01:17:57,170 --> 01:18:01,083
Lahko no�.
�Lahko no�.
691
01:18:01,234 --> 01:18:04,149
Se sli�iva in vidiva.
692
01:18:04,310 --> 01:18:06,863
Prav. Lahko no�.
�Adijo.
693
01:18:27,310 --> 01:18:31,296
Kaj je to?
�Darilo za tvojo �eno.
694
01:18:42,908 --> 01:18:47,636
Kaj to pomeni, Francesco?
�Pomiri se, Luciano.
695
01:18:52,556 --> 01:18:55,783
Na�el sem dru�inski nakit.
696
01:18:55,960 --> 01:18:59,974
Last najine mame je bil,
tvoja �ena pa ga je prodala,
697
01:19:00,154 --> 01:19:03,930
da bi kupila tisto sranje,
pa se mi tako zahvali�?
698
01:19:04,091 --> 01:19:07,427
To sranje ste prinesli
ti in tvoji prijatelji.
699
01:19:07,581 --> 01:19:11,238
Zaradi tega si obogatel,
kot se ti �e sanjalo ni.
700
01:19:11,411 --> 01:19:13,568
Pomirimo se.
701
01:19:15,322 --> 01:19:17,969
Ni� hudega se ni zgodilo.
702
01:19:52,961 --> 01:19:55,845
Si mi prinesel nazaj ogrlico?
703
01:19:58,042 --> 01:20:01,542
Ves �as me sramoti� pred vsemi.
704
01:20:03,153 --> 01:20:06,028
Ampak to ni najhuj�e,
kar me mori.
705
01:20:07,095 --> 01:20:13,729
Najbolj me boli, da te enkrat
ne bom mogel ve� ��ititi.
706
01:21:24,606 --> 01:21:27,408
To je eden od kemikov s seznama.
707
01:21:35,466 --> 01:21:39,222
To je on. Marcel Bascuis.
708
01:21:40,411 --> 01:21:43,994
lz Marseilla je, star okoli 40 let.
709
01:21:44,159 --> 01:21:49,304
V poro�ilu pi�e,
da je zelo nevaren.
710
01:21:52,493 --> 01:21:56,672
Zakaj gre Francoz z d�ipom,
Loris pa s kombijem?
711
01:21:56,828 --> 01:21:58,938
Najbr� gresta na izmenjavo.
712
01:21:59,931 --> 01:22:04,471
Norman, si pripravljen?
�Mandara, rodil sem se pripravljen.
713
01:22:49,703 --> 01:22:51,734
Kam gre, jebenti?
714
01:23:20,185 --> 01:23:22,154
�e grem.
715
01:23:27,578 --> 01:23:29,548
�ivjo.
716
01:23:32,143 --> 01:23:34,331
Hvala.
�Pridi sem.
717
01:23:37,952 --> 01:23:40,597
Za kaj bi se rad odkupil?
718
01:23:41,516 --> 01:23:46,127
Za to, da ti jih nisem prinesel
vsak dan. �Kako je bilo?
719
01:23:46,280 --> 01:23:48,918
Strah ga je bilo, normalno.
720
01:23:49,087 --> 01:23:55,292
Na koncu je privolil v intervju.
Ni hotel, da objavimo ime.
721
01:23:55,458 --> 01:23:58,341
Delo imam zate.
722
01:23:58,515 --> 01:24:02,376
Najbr� ne bodo
tako dobre kot tvoje.
723
01:24:02,525 --> 01:24:06,932
Takoj jih bom razvila.
�Ne, ne.
724
01:24:07,070 --> 01:24:09,601
Ne zdaj.
�Zakaj ne?
725
01:24:11,206 --> 01:24:13,417
Rad bi te peljal na kosilo.
726
01:24:14,756 --> 01:24:16,923
Ne bi moral napisati �lanka?
727
01:24:18,451 --> 01:24:23,501
Pri nekaterih plesih,
�e je glasba ustrezna, mora� plesati.
728
01:24:29,780 --> 01:24:31,761
Je vse v redu?
729
01:24:32,931 --> 01:24:34,904
Ja.
730
01:24:35,052 --> 01:24:38,643
V kopalnico grem po vodo
za tvoje lepe ro�e.
731
01:25:50,480 --> 01:25:53,050
Opravljeno. Lahko greva.
732
01:25:56,292 --> 01:25:59,935
�ivjo.
�Steklenico alcama, kot po navadi?
733
01:26:00,082 --> 01:26:04,417
Ima� �ampanjec, Nicola?
�Praznujemo kaj?
734
01:26:04,561 --> 01:26:08,536
Ja.
�Prav. Preveril bom, kaj imamo.
735
01:26:08,680 --> 01:26:10,658
Hvala.
736
01:26:11,802 --> 01:26:13,771
Kaj praznujeva?
737
01:26:16,859 --> 01:26:19,264
Stare stvari, ki razpadajo.
738
01:26:19,426 --> 01:26:22,287
ln tiste, ki se ohranijo.
739
01:26:22,462 --> 01:26:24,637
Kaj razpada?
740
01:26:24,769 --> 01:26:28,898
Prepri�anje, da je najino
�ivljenje popolno tako, kot je.
741
01:26:31,774 --> 01:26:33,831
Ljubim te, Elisa.
742
01:26:33,993 --> 01:26:37,302
Zaradi ljubezni do tebe
ljubim ves svet.
743
01:26:37,448 --> 01:26:41,079
Kaj ti ni ve� v�e�
pri najinem �ivljenju?
744
01:26:42,295 --> 01:26:44,890
To, da sva samo midva.
745
01:26:45,065 --> 01:26:49,319
�elim si, da bi bili trije,
�tirje. Celo pet.
746
01:26:49,461 --> 01:26:52,255
Vem, kaj sem vedno govoril.
747
01:26:52,418 --> 01:26:56,083
Nisem si premislil.
�e vedno si �elim nov svet.
748
01:26:58,002 --> 01:27:02,693
�e bo moral kdo ostati
ve� doma z otroki, bom jaz.
749
01:27:02,855 --> 01:27:07,702
Najina dru�ina ne bo
malome��ansko �epela doma.
750
01:27:07,854 --> 01:27:11,604
Odprti bomo za svet,
na�a dru�ina ne bo �epela doma.
751
01:27:12,591 --> 01:27:16,917
�e se ne bodo rodili novi ljudje,
da bi jih nau�ili novih pogledov,
752
01:27:17,086 --> 01:27:19,726
kako bomo ustvarili nov svet?
753
01:27:22,917 --> 01:27:26,350
Ne vem, kaj naj re�em.
754
01:27:28,079 --> 01:27:30,048
Mogo�e ni treba ni� re�i.
755
01:27:32,046 --> 01:27:35,002
Dovolj je,
da zapre� o�i in se prepusti�.
756
01:27:35,177 --> 01:27:38,844
Ampak kot sem rekel,
�e je glasba prava, �lovek ple�e.
757
01:27:40,329 --> 01:27:43,597
Ne vem,
ali si �elim otroka, Mauro.
758
01:28:02,667 --> 01:28:04,649
Nekaj bi te vpra�al.
759
01:28:07,207 --> 01:28:10,072
No�e� otroka
ali ga no�e� imeti z mano?
760
01:28:27,319 --> 01:28:29,993
Si zaljubljena vanj?
761
01:28:42,282 --> 01:28:44,650
Ne zna� lagati.
762
01:29:05,690 --> 01:29:08,337
Na glavni cesti po�akajva.
763
01:29:42,783 --> 01:29:46,622
Kaj zdaj? Poln heroina je.
764
01:29:46,789 --> 01:29:50,545
Ga bova aretirala, �e bo hotel oditi?
�Bova videla.
765
01:29:55,179 --> 01:29:57,422
Kdo so pa te?
766
01:30:43,310 --> 01:30:47,225
Zakaj bi �le �enske iz Trapanija
v New York?
767
01:30:49,314 --> 01:30:52,801
Ne bi rekel,
da gredo obiskat Kip svobode.
768
01:30:52,953 --> 01:30:54,997
Greva.
769
01:31:04,110 --> 01:31:07,029
To je stara
predelovalnica soli v Nubii.
770
01:31:07,179 --> 01:31:12,671
Marseill�an je �el tja in tam ostal.
Norman ga opazuje.
771
01:31:12,822 --> 01:31:17,503
Ugotovil sem, kdo so �enske, ki
jih je Misilmeri pospremil na letalo.
772
01:31:17,686 --> 01:31:21,201
Carmela Giacona, 68 let,
Costanza Giacona, 65 let,
773
01:31:21,340 --> 01:31:24,976
Filomena Giacona, 78 let.
Sestre Luce Giacona.
774
01:31:25,140 --> 01:31:29,704
Leta 1969 so mu sodili v Bariju.
�Sodili? Tisto je bila farsa.
775
01:31:29,842 --> 01:31:32,800
Ve�ina obsojenih je bila
�isto o�itno krivih.
776
01:31:32,957 --> 01:31:36,680
Pa so vse oprostili
zaradi pomanjkanja dokazov.
777
01:31:36,842 --> 01:31:40,247
Niti za sodelovanje pri zlo�inu
jih niso obto�ili.
778
01:31:40,393 --> 01:31:44,822
Obto�be so raztrgali.
�Seveda, ker mafije ni.
779
01:31:45,015 --> 01:31:48,690
Vse so za potni list zaprosile
pred letom in pol.
780
01:31:48,828 --> 01:31:52,502
Od takrat so �le
v ZDA in nazaj 22-krat.
781
01:31:52,688 --> 01:31:56,359
Punta Raisi - New York.
Ve� kot enkrat na mesec.
782
01:31:56,506 --> 01:32:00,863
Resno? �Letali��e Punta Raisi
so raz�irili pred dvema letoma.
783
01:32:01,027 --> 01:32:05,918
Da bi lahko na njem pristajali
boeingi na medcelinskem letu.
784
01:32:06,592 --> 01:32:08,581
Halo?
785
01:32:14,693 --> 01:32:16,679
Takoj pridem.
786
01:32:19,396 --> 01:32:25,274
Oprostite.
�Umaknite se, policija.
787
01:32:25,426 --> 01:32:28,784
Dovoljenje imava.
Namestnica to�ilca sem.
788
01:32:28,940 --> 01:32:32,699
Ne smete noter, gospa.
Prosim, ne jezite me.
789
01:32:32,854 --> 01:32:36,208
Ne jezite me, gospa.
�Spustite naju mimo.
790
01:32:36,378 --> 01:32:42,372
�akajte, prosim. Ne smete noter.
�Pustite me, sem rekel!
791
01:33:23,354 --> 01:33:26,470
lzjavo, komisar Maltese.
792
01:33:26,628 --> 01:33:31,140
Je bila res mladoletna?
Je bila res sinova prijateljica?
793
01:34:01,282 --> 01:34:06,082
KOMISAR MALTESE - SAMOMOR:
NEMOGO�A LJUBEZEN?
794
01:34:08,362 --> 01:34:11,608
Z MLADOLETNICO
795
01:34:17,280 --> 01:34:20,405
PRI MALTESEJEVIH
NA�LI PAKETE MORFIJA
796
01:34:24,279 --> 01:34:27,720
PREISKAVA ZARADI ODNOSA
Z MLADOLETNICO
797
01:34:29,844 --> 01:34:31,842
SINOVA PRIJATELJICA
798
01:34:36,204 --> 01:34:39,027
ZARADI MLADOLETNICE
NAREDIL SAMOMOR
799
01:34:40,150 --> 01:34:43,719
SEKS IN SMRT
NA SICILIJI, KI GORI
800
01:34:51,052 --> 01:34:56,094
OBESIL SE JE
TAJNA ZVEZA Z �
801
01:36:51,159 --> 01:36:55,115
Na policiji sem te iskala.
Rekli so, da si tu.
802
01:37:06,826 --> 01:37:08,863
Kako si?
803
01:37:11,501 --> 01:37:13,942
Naporen dan je bil.
804
01:37:18,095 --> 01:37:20,091
ln �
805
01:37:22,463 --> 01:37:26,533
Zakaj si me iskala?
Se je kaj zgodilo?
806
01:37:32,889 --> 01:37:34,896
Ne, ni�.
807
01:37:37,896 --> 01:37:41,896
Preuzeto sa www.titlovi.com
63119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.