Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,213 --> 00:00:29,213
www.titlovi.com
2
00:00:32,213 --> 00:00:37,244
RIM 1976
3
00:01:59,585 --> 00:02:03,373
Stojte, policija!
Stojte, dol!
4
00:02:53,229 --> 00:02:55,228
Policija.
5
00:05:22,079 --> 00:05:25,593
Ne bi smelo biti �rtev, jebenti.
Sploh pa ne zdaj.
6
00:05:25,766 --> 00:05:29,678
Si predstavlja� naslovnice?
Policija strelja. Hitri prsti.
7
00:05:29,850 --> 00:05:34,680
Luciano, govori�, kot da sem
Tex Willer. Obupno streljam.
8
00:05:35,721 --> 00:05:39,197
Drugega mi ni preostalo.
Razume� ali ne?
9
00:05:39,356 --> 00:05:42,423
Si pozabil,
da je bila zapletena naloga
10
00:05:42,582 --> 00:05:46,257
in da smo zaprli najve�jo
prekup�evalnico mamil v mestu?
11
00:05:46,433 --> 00:05:49,420
Danes dajo ve� na naslovnice
kot na uspeh.
12
00:05:49,567 --> 00:05:53,658
Prav, razumem.
Drugi� se bom pustil ustreliti.
13
00:05:53,808 --> 00:05:58,956
Tako ne bo� imel te�av z novinarji.
Lahko zdaj grem? �Kar pojdi.
14
00:06:16,584 --> 00:06:21,867
Halo? ��ivjo, o�i.
�Tu si, moja najve�ja ljubezen.
15
00:06:22,018 --> 00:06:25,180
�ivjo, ljubica. Kako si?
�Dobro.
16
00:06:25,331 --> 00:06:29,759
Kli�em te, ker mame ni. Pravi,
da preve� zapravim, ko te kli�em.
17
00:06:29,935 --> 00:06:32,250
Na moj ra�un kli�i.
18
00:06:32,408 --> 00:06:35,600
To mi ni v�e�.
�Zakaj ne?
19
00:06:35,757 --> 00:06:40,944
Ne vem, trapasto je, ampak
vedno se bojim, da bo� zavrnil klic.
20
00:06:41,112 --> 00:06:44,502
Kaj? Tega ne bi naredil.
21
00:06:44,663 --> 00:06:48,103
Saj ves dan �akam,
da me pokli�e�.
22
00:06:48,244 --> 00:06:52,689
Zelo te pogre�am. To ve�?
�Ja. Kaj po�ne�?
23
00:06:52,856 --> 00:06:59,302
Ni�. Pravkar sem pri�el. Spakirati
moram. Na poroko v Trapani grem.
24
00:06:59,459 --> 00:07:04,536
Gre� res v Trapani?
�Ja. Tokrat res moram iti.
25
00:07:04,682 --> 00:07:09,201
Ko se bom vrnila, bo� peljal tja
tudi mene? �Bom, ljubica.
26
00:07:09,369 --> 00:07:14,526
O�ka te bo peljal, kamor bo� hotela.
�Odlo�iti moram, mama je pri�la.
27
00:07:14,661 --> 00:07:18,418
lz Trapanija te bom poklical.
�Raj�i bom jaz tebe.
28
00:07:18,593 --> 00:07:22,507
Saj nima� �tevilke. Jaz te
bom poklical in ti dal �tevilko.
29
00:07:22,653 --> 00:07:24,649
Adijo, o�i.
30
00:07:47,980 --> 00:07:53,262
Policaj je. V�eraj sem ga videl,
ko so me peljali na policijo.
31
00:07:58,076 --> 00:08:00,271
Se vidimo jutri.
32
00:08:37,209 --> 00:08:39,370
Lahko dobim cigareto, prosim?
33
00:08:45,519 --> 00:08:47,518
Hvala.
34
00:08:58,585 --> 00:09:03,261
Torej si policaj?
�Ja, skromno re�eno.
35
00:09:04,897 --> 00:09:09,371
Gre� na Sicilijo?
Kam pa?
36
00:09:09,528 --> 00:09:11,679
V Trapani.
�Jaz tudi.
37
00:09:17,365 --> 00:09:21,876
Po kaj gre rimski policaj v Trapani?
�Nisem Rimljan.
38
00:09:24,476 --> 00:09:29,110
lz Trapanija sem, kjer pa nisem bil
�e ve� let. �Zakaj se vra�a�?
39
00:09:29,269 --> 00:09:31,275
Na poroko grem.
40
00:09:36,904 --> 00:09:39,286
Na demonstracije sem �la.
41
00:09:39,450 --> 00:09:42,817
Za �asnik
sem morala napisati �lanek.
42
00:09:43,913 --> 00:09:46,445
Rada fotografiram demonstracije.
43
00:09:48,163 --> 00:09:52,960
Policija na en strani,
mlade� z rde�imi zastavami na drugi.
44
00:09:58,437 --> 00:10:04,071
Ampak nima� trapanijskega
naglasa. Nem�ko zveni.
45
00:10:04,225 --> 00:10:06,986
V Stuttgartu sem se rodila.
�No, vidi�.
46
00:10:07,136 --> 00:10:10,453
Ampak po�utim se Sicilijanka.
47
00:10:17,289 --> 00:10:20,873
Kakorkoli �e, dobrodo�el spet tu.
48
00:10:23,341 --> 00:10:25,340
Hvala.
49
00:11:19,748 --> 00:11:23,898
Kako si?
�Dobro. Malo sem utrujena.
50
00:11:24,066 --> 00:11:27,072
Dario. Dario?
51
00:11:28,172 --> 00:11:30,169
Dario.
52
00:11:39,457 --> 00:11:43,049
Lepo te je videti.
Kar objeti te moram.
53
00:11:45,059 --> 00:11:48,249
To je Mariangela.
�Me zelo veseli.
54
00:11:48,404 --> 00:11:51,234
Vidim, zakaj se je odlo�il
za ta korak.
55
00:11:51,361 --> 00:11:54,080
Si pozabil,
kak�na so trapanijska dekleta?
56
00:11:54,248 --> 00:11:58,881
Veliko ti moram povedati.
Moji star�i komaj �akajo, da pride�.
57
00:12:02,931 --> 00:12:06,009
Pomagala vam bom.
�Ne, jaz bom pomagal mami.
58
00:12:06,174 --> 00:12:11,033
Oprostite, sin mi ni dal dovolj �asa,
da pripravim spodobno kosilo.
59
00:12:11,169 --> 00:12:15,688
lmprovizirati sem morala.
�Spomnim se Anninih improvizacij.
60
00:12:15,855 --> 00:12:19,293
Obroki so trajali �tiri ure.
61
00:12:19,456 --> 00:12:22,059
Zate malo, o�e.
�Napolni kro�nik.
62
00:12:23,432 --> 00:12:26,376
Podaj mi kro�nik, ljubica.
�Za Mariangelo.
63
00:12:26,533 --> 00:12:30,971
Dovolj, hvala.
�Poglejte ga, vsaki� mlaj�i je.
64
00:12:31,134 --> 00:12:35,047
Ja. �Jaz sem se poredil,
osivel, dobil o�ala �
65
00:12:35,200 --> 00:12:37,952
Vseeno si �eden.
�Dragi, zelo lep si.
66
00:12:38,118 --> 00:12:40,394
Ne jamraj.
�Vedno je bil �eden.
67
00:12:40,554 --> 00:12:44,375
Kot Alain Delon si.
�Ja.
68
00:12:44,557 --> 00:12:49,272
Seveda se obla�im bolje od njega.
�Ja, sem opazil.
69
00:12:49,409 --> 00:12:53,092
Znamke, kravata �
�Kravata mu pristaja.
70
00:12:53,251 --> 00:12:58,884
V�asih si se obla�il kot duhovnik.
�Nisem �e vedel, kako se vrti svet.
71
00:12:59,838 --> 00:13:02,802
Nazdravimo.
72
00:13:02,953 --> 00:13:06,734
Na Darijevo vrnitev,
ki je vedno tu,
73
00:13:06,907 --> 00:13:09,485
z nami.
Kjer je tudi njegov o�e.
74
00:13:10,466 --> 00:13:14,099
Na zdravje.
�Na zdravje.
75
00:13:25,345 --> 00:13:29,741
Otroka pri�akujeva.
�Menda ne! Res?
76
00:13:29,937 --> 00:13:32,019
Zato sva pohitela.
77
00:13:32,158 --> 00:13:37,037
Krasno. Kon�no. Tudi ti.
�udovita novica.
78
00:13:37,205 --> 00:13:41,676
Upam, da bo deklica. Kot pri tebi.
Tudi zdravnik meni, da je pun�ka.
79
00:13:41,826 --> 00:13:46,070
Spol lahko ugotovijo
na podlagi sr�nega utripa. �Res?
80
00:13:46,245 --> 00:13:50,878
Seveda pa, �e bo fantek �
Ampak deklica bi me zelo osre�ila.
81
00:13:51,008 --> 00:13:53,451
Odli�no.
82
00:13:53,623 --> 00:13:55,937
Kako sta tvoji dekleti?
83
00:13:59,215 --> 00:14:01,211
Kaj je narobe?
84
00:14:02,292 --> 00:14:04,972
S Kate sva se lo�ila, Gianni.
85
00:14:07,049 --> 00:14:09,523
Zakaj mi nisi povedal?
86
00:14:17,581 --> 00:14:20,062
Kako se po�uti�?
87
00:14:20,238 --> 00:14:23,696
S h�erko je od�la v Ameriko.
88
00:14:25,791 --> 00:14:28,984
Zmenila se bova,
kako bova to uredila.
89
00:14:31,043 --> 00:14:34,678
Resno, �estitam.
Odli�no izgleda�.
90
00:14:34,854 --> 00:14:38,802
Ja, kljub vsemu sem vedno
posku�al gledati naprej.
91
00:14:38,961 --> 00:14:44,398
V kak�nem smislu? �Marsikaj
se je spremenilo, odkar si od�el.
92
00:14:45,928 --> 00:14:48,298
Kot bi se kaj podrlo.
93
00:14:50,993 --> 00:14:55,433
Se spomni�, ko sva hotela
re�iti Sicilijo? �Seveda.
94
00:14:56,210 --> 00:14:59,524
Zdaj bi se zadovoljil
tudi s �im manj�im.
95
00:15:01,013 --> 00:15:04,936
Ne vem, ali bi lahko sploh
kdo nosil breme tega otoka.
96
00:15:06,961 --> 00:15:10,517
Ampak �e bi bil ti tu,
bi se po�util manj osamljenega.
97
00:15:10,678 --> 00:15:14,044
Golob�ka, bosta jagodno granito?
98
00:15:14,201 --> 00:15:17,481
Dovolj, ljubica.
99
00:15:17,652 --> 00:15:19,639
Potrudiva se.
100
00:15:30,224 --> 00:15:35,409
Simpati�en je. Lepo, da je pri�el.
��akaj, da ga bolje spozna�.
101
00:15:36,576 --> 00:15:39,500
Dario, jutri pridem pote.
102
00:15:40,727 --> 00:15:43,610
Lahko tudi zgodaj.
Ob �estih sem pokonci.
103
00:15:43,750 --> 00:15:47,908
Zajtrkovala bova skupaj.
�Vidva bi se morala poro�iti.
104
00:15:48,073 --> 00:15:50,955
Ljubosumna je.
Adijo, Dario.
105
00:16:28,881 --> 00:16:30,879
Prasca!
106
00:16:51,359 --> 00:16:53,673
Gianni.
107
00:16:53,836 --> 00:16:58,317
Gianni, me sli�i�?
Me sli�i�?
108
00:17:00,320 --> 00:17:02,306
Mariangela.
109
00:17:03,980 --> 00:17:08,553
Mariangela je v redu, ne skrbi.
Ne skrbi.
110
00:17:10,423 --> 00:17:13,496
Pojdi k meni domov.
111
00:17:14,488 --> 00:17:18,804
V garderobni omari
je �katla s kartotekami.
112
00:17:21,034 --> 00:17:23,612
Kaj je v njih?
113
00:17:23,748 --> 00:17:25,869
Pojdi takoj tja.
114
00:17:27,460 --> 00:17:29,827
Gianni, ostani pri zavesti.
115
00:17:30,013 --> 00:17:33,535
Gianni, ostani pri zavesti!
Ostani pri zavesti.
116
00:17:33,694 --> 00:17:39,099
Gianni, ostani pri zavesti.
Enea, pokli�i re�ilca!
117
00:17:39,234 --> 00:17:43,756
Re�ilni avto! Gianni. Gianni.
118
00:20:43,622 --> 00:20:47,574
Kaj je sme�no? ��e bi rada
na ple�ih nosila Sicilijo,
119
00:20:47,712 --> 00:20:51,409
si nataknita o�ala,
sicer lahko zgre�ita pravi otok.
120
00:20:54,875 --> 00:20:58,786
Riba!
�Potegni jo ven.
121
00:21:14,969 --> 00:21:20,160
Gospod, daj mu ve�ni pokoj
in ve�na lu� naj mu sveti.
122
00:21:20,317 --> 00:21:22,357
Naj po�iva v miru. Amen.
123
00:21:45,863 --> 00:21:48,221
Sre�no pot, komisar.
124
00:22:02,867 --> 00:22:07,542
Kdaj odpotujete?
�Popoldne.
125
00:22:09,248 --> 00:22:13,673
To ni bila prava prilo�nost,
da se vidiva po toliko letih.
126
00:22:36,487 --> 00:22:38,484
Dario.
127
00:22:41,391 --> 00:22:43,388
Dario.
128
00:22:47,531 --> 00:22:52,040
Kaj je?
�Ti mora� najti morilca.
129
00:22:52,220 --> 00:22:55,413
Ti bi moral biti
njegova pri�a na poroki.
130
00:22:56,564 --> 00:22:59,816
Pa si pri�el na njegov pogreb.
131
00:23:01,847 --> 00:23:04,883
�e davno sem od�el.
132
00:23:05,058 --> 00:23:07,809
Ne poznam kraja,
ne bi vedel, kje za�eti.
133
00:23:08,739 --> 00:23:14,509
Ko si od�el, si bil fant,
zdaj si mo�ki.
134
00:23:14,681 --> 00:23:17,326
Ne more� ve�no be�ati.
135
00:23:52,199 --> 00:23:54,197
Ustavite, prosim.
136
00:23:55,732 --> 00:24:00,398
500 lir.
�Ne, samo za hip se bova ustavila.
137
00:24:01,501 --> 00:24:05,345
Ne boste izstopili?
�Ne.
138
00:24:24,978 --> 00:24:27,221
Zdaj lahko greva, hvala.
139
00:24:59,416 --> 00:25:02,278
Je to �ala?
�Ne.
140
00:25:03,493 --> 00:25:06,211
Ho�e�, da te premestimo v Trapani?
�Ja.
141
00:25:08,016 --> 00:25:11,770
Ubili so mojega dobrega
prijatelja Giannija Peralto.
142
00:25:11,920 --> 00:25:17,355
Komisar je bil tvoj prijatelj?
�Ja, na njegovo poroko sem �el.
143
00:25:20,838 --> 00:25:23,311
Zato moram tja.
144
00:25:27,009 --> 00:25:29,122
Kaj naj ti re�em?
145
00:25:30,423 --> 00:25:33,266
Pogre�al te bom.
�Jaz pa tebe, Luciano.
146
00:25:34,250 --> 00:25:36,732
Vso sre�o.
�Potreboval jo bom.
147
00:25:37,807 --> 00:25:40,487
�eno pozdravi.
�Hvala.
148
00:27:09,137 --> 00:27:11,741
Dober dan. Kar meni dajte.
149
00:27:38,471 --> 00:27:41,977
Z Giannijem Peralto
sva skupaj odra��ala.
150
00:27:44,012 --> 00:27:48,328
Kot brata. Od rojstva do 16. leta
sva bila ves �as skupaj.
151
00:27:49,692 --> 00:27:54,162
To morate vedeti,
ker bom vsakogar od vas prosil,
152
00:27:54,323 --> 00:27:57,717
da se potrudi �e bolj,
153
00:27:57,875 --> 00:28:01,903
kot je le nujno.
154
00:28:02,070 --> 00:28:06,344
Ne le kot policaj, ki �ivi
in pusti �iveti, �e razumete.
155
00:28:08,786 --> 00:28:13,660
Tega ne po�nem, ker sem
�astihlepen ali da bi koga u�alil.
156
00:28:13,821 --> 00:28:20,328
Prepri�an sem, da je imel Gianni
okoli sebe izjemne sodelavce,
157
00:28:20,493 --> 00:28:23,057
ki ne bodo mirovali,
158
00:28:23,209 --> 00:28:26,483
dokler ne bodo prijeli
morilca svojega �efa.
159
00:28:27,813 --> 00:28:30,642
Tako,
160
00:28:30,807 --> 00:28:35,763
pomembno je, da sem vam
takoj povedal, zakaj sem tu.
161
00:28:35,906 --> 00:28:38,182
ln kaj pri�akujem od vas.
162
00:28:41,576 --> 00:28:44,736
Dobro, zdaj pa se predstavimo.
163
00:28:46,731 --> 00:28:52,623
Saverio Mandara. S komisarjem
Peralto sem delal 12 let.
164
00:28:53,627 --> 00:28:57,038
V imenu celotne ekipe
bi rad povedal,
165
00:28:58,367 --> 00:29:01,160
da smo vam na voljo.
166
00:29:01,950 --> 00:29:05,954
To je Cesare Millocca ali Norman,
ker je visok in svetlolas.
167
00:29:06,123 --> 00:29:08,602
Vodim oddelek za aretacije.
168
00:29:08,750 --> 00:29:12,068
Oprostite,
ampak tu ima vsak vzdevek.
169
00:29:12,223 --> 00:29:14,912
Ernesto Lo Giudice,
znan kot Zajec.
170
00:29:15,069 --> 00:29:19,540
Ker sem previden,
mi kolegi pravijo Zajec.
171
00:29:19,698 --> 00:29:22,766
To je na� vi�ji mare�alo,
Lucio De Falco.
172
00:29:22,924 --> 00:29:29,119
Kli�emo ga Noht.
�Ja, ko zasadi nohte, ne popusti.
173
00:29:29,278 --> 00:29:32,486
Druge boste spoznali pozneje.
�Prav.
174
00:29:32,653 --> 00:29:36,720
Mandara, na mizo mi prinesite
vse Peraltove primere.
175
00:29:37,597 --> 00:29:40,790
Obvestite kvestorja,
da prihajam k njemu. �Bom.
176
00:29:40,963 --> 00:29:42,993
Hvala vsem.
177
00:29:55,616 --> 00:29:58,809
Tistega dne ne bom nikoli pozabil.
178
00:29:58,960 --> 00:30:02,284
Ti in tvoja mati
pred odhajajo�im vlakom.
179
00:30:03,409 --> 00:30:05,415
De�ek si bil �e.
180
00:30:06,564 --> 00:30:09,560
Ampak si �e imel
pogled mo�kega.
181
00:30:12,544 --> 00:30:17,787
Samo nekaj ob�alujem.
Da nisem naredil dovolj za vas.
182
00:30:17,936 --> 00:30:20,803
To ti ho�em povedati �e dolgo.
183
00:30:20,987 --> 00:30:25,381
Moti� se, Aldo.
Veliko si naredil.
184
00:30:28,684 --> 00:30:31,796
Tvoj o�e je bil sijajen policist.
185
00:30:33,073 --> 00:30:36,511
V �ast mi je bilo delati z njim.
186
00:30:38,638 --> 00:30:43,953
Zdaj ko si tu, se mi zdi,
da je �e vedno ob meni.
187
00:30:48,907 --> 00:30:51,740
ln Agata? Menda je bolna.
188
00:30:53,072 --> 00:30:57,907
Agata moja �
Spet je taka kot otrok.
189
00:30:59,777 --> 00:31:04,165
Z veseljem bi vaju kdaj obiskal.
�Seveda.
190
00:31:05,201 --> 00:31:07,848
Pri nas si vedno dobrodo�el.
191
00:31:41,576 --> 00:31:45,238
Mati bo�ja, si res ti?
192
00:31:45,406 --> 00:31:49,041
Dina.
�Dario. Kako si, sr�ek?
193
00:31:49,199 --> 00:31:52,238
Madona,
kak�no prijetno presene�enje!
194
00:31:52,398 --> 00:31:56,940
Dobro se dr�i�.
�No, ja � Povej, si se vrnil?
195
00:31:57,116 --> 00:32:00,701
Ja, nekaj �asa bom tu.
�Hvala nebesom.
196
00:32:00,854 --> 00:32:03,573
Po klju�e grem.
�Krasno.
197
00:32:03,727 --> 00:32:05,723
Kak�no presene�enje!
198
00:32:13,148 --> 00:32:15,424
Vstopi.
199
00:32:15,586 --> 00:32:20,425
Ko bi vedel, Dario, koliko ljudi
je spra�evalo po tem stanovanju.
200
00:32:21,999 --> 00:32:25,820
Razumem te,
da ga no�e� dati v najem.
201
00:32:25,980 --> 00:32:28,730
Denar je pomemben, jasno.
202
00:32:28,894 --> 00:32:33,806
Ampak, prav ima�, v �ivljenju
so tudi pomembnej�e stvari.
203
00:32:42,006 --> 00:32:45,443
Od takrat ni bil nih�e
v o�etovem kabinetu.
204
00:32:45,626 --> 00:32:48,901
�e ho�e�, bom sina prosila,
da ga uredi.
205
00:32:49,055 --> 00:32:52,002
V redu bo, Dina. Hvala.
206
00:32:52,163 --> 00:32:55,160
Prinesla ti bom
�iste brisa�e in rjuhe.
207
00:32:55,307 --> 00:32:58,429
Pospravila bom.
�Prav.
208
00:32:58,598 --> 00:33:03,583
Ve�, Dario �
Dragi moj, kaj naj ti re�em?
209
00:33:03,731 --> 00:33:06,171
Dobrodo�el doma.
�Hvala.
210
00:34:05,388 --> 00:34:08,144
Oprostite, bolj�ega nisem na�el.
211
00:34:08,313 --> 00:34:11,751
�al ve�ina
ni preve� zadovoljna,
212
00:34:11,909 --> 00:34:15,460
da bi imela za najemnika
policijskega komisarja.
213
00:34:17,307 --> 00:34:19,675
Ne skrbite, krasno bo.
214
00:34:20,856 --> 00:34:23,449
Pridite, kar po doma�e.
215
00:34:23,610 --> 00:34:27,523
Ne skrbite zaradi hrupa,
to je bil zadnji let.
216
00:34:27,693 --> 00:34:31,976
Pono�i je letali��e zaprto.
�Prav.
217
00:34:32,117 --> 00:34:37,030
To je majhen kabinet.
Tam je spalnica.
218
00:34:38,800 --> 00:34:42,239
Tu je.
�Pustiva tu prtljago.
219
00:34:42,384 --> 00:34:45,090
Sem jo bom dal.
�Prav.
220
00:34:45,257 --> 00:34:48,894
Poleg pa je kuhinja.
Stopite z mano.
221
00:34:49,047 --> 00:34:53,398
V Trapaniju nimate sorodnikov, ne?
�Ne, v Messini jih imam nekaj.
222
00:34:54,965 --> 00:34:58,077
Gianni mi je pravil o vas.
�Res?
223
00:34:58,242 --> 00:35:00,273
ln o va�em o�etu.
224
00:35:01,672 --> 00:35:05,235
Ne vem,
ali vam je Gianni povedal,
225
00:35:05,396 --> 00:35:08,474
ampak zdi se mi prav,
da veste:
226
00:35:08,630 --> 00:35:12,420
Gianni je verjel,
da je bil va� o�e nedol�en.
227
00:35:15,105 --> 00:35:18,297
Prav, hvala.
Hvala, Saverio.
228
00:35:18,458 --> 00:35:21,527
Pustil vas bom,
da se namestite.
229
00:35:21,699 --> 00:35:25,373
�e boste za dru�bo,
ste pri nas vedno dobrodo�li.
230
00:35:25,536 --> 00:35:28,288
Moji otroci so �ivahni,
ampak je vredno.
231
00:35:28,454 --> 00:35:31,043
Prav.
��ena dobro kuha.
232
00:35:31,199 --> 00:35:34,597
Gotovo se bova kaj dogovorila.
�Kar pokli�ite me.
233
00:35:34,755 --> 00:35:41,027
Naro�il bom, naj vam pripeljejo
policijski avto. Siva giulia 1600.
234
00:35:41,184 --> 00:35:44,108
Klju�i bodo pod armaturno plo��o.
�Prav.
235
00:35:44,268 --> 00:35:48,974
Pokli�ite me, �e boste kaj rabili.
�Hvala, lahko no�. Jutri se vidiva.
236
00:36:45,742 --> 00:36:50,414
KVESTURA
237
00:36:52,744 --> 00:36:54,740
Halo?
238
00:36:56,739 --> 00:37:00,128
Prav, hvala.
Ni�esar ne premikajte.
239
00:37:03,090 --> 00:37:05,088
Naprej.
240
00:37:05,251 --> 00:37:10,474
Na obali pri predelovalnici tunine
so na�li za�gan motor.
241
00:37:10,635 --> 00:37:14,516
Mogo�e je od zlo�incev.
�Pojdimo pogledat.
242
00:37:14,679 --> 00:37:21,157
Medtem sem se pozanimal:
pono�i ni bilo pristanka ali vzleta.
243
00:37:21,307 --> 00:37:23,594
�udno, na lastne o�i sem videl.
244
00:37:23,748 --> 00:37:27,137
Verjamem.
Tu se dogaja veliko �udnih stvari.
245
00:37:27,297 --> 00:37:30,295
Tega sem vajen
in se sploh ne zmenim.
246
00:37:46,105 --> 00:37:49,226
lmate klju�, Saverio?
�Tole uporabite.
247
00:37:57,067 --> 00:37:59,494
Barva se ujema.
248
00:38:02,889 --> 00:38:07,134
Torej sta pri�la sem,
za�gala motor
249
00:38:07,286 --> 00:38:09,480
in se vrnila pe�.
250
00:39:11,403 --> 00:39:14,213
Veliko �ikov je.
�Ja.
251
00:39:15,246 --> 00:39:20,159
Mogo�e so to sledi gum avta,
v katerem sta zbe�ala.
252
00:39:20,315 --> 00:39:23,670
Zdi se mi lahek d�ip.
Tak za vo�njo po pesku.
253
00:39:23,838 --> 00:39:26,081
Mehari ali kaj podobnega.
254
00:39:26,239 --> 00:39:29,431
Ker mislim,
da tu nista imela piknika,
255
00:39:29,603 --> 00:39:32,478
potem ko sta ubila �loveka
in za�gala motor,
256
00:39:32,626 --> 00:39:36,097
so to mogo�e ostanki tistih,
ki so ju �akali tu.
257
00:39:37,126 --> 00:39:41,121
Preverimo vse motorje
tega modela,
258
00:39:41,286 --> 00:39:44,887
registrirane v Trapaniju in Palermu.
�Zakaj v Palermu?
259
00:39:45,057 --> 00:39:47,217
Ker so malico kupili tam.
260
00:40:00,764 --> 00:40:03,804
Dobro jutro. Mauro Licata.
�Dobro jutro.
261
00:40:03,945 --> 00:40:06,231
Eliso Ripstein �e poznate.
262
00:40:06,389 --> 00:40:09,664
Ja, �ivjo.
�Za Trapanijski odmev pi�eva.
263
00:40:09,813 --> 00:40:13,099
Preiskujemo.
Vesta, da ne smeta sem.
264
00:40:13,251 --> 00:40:15,940
Veva. Ampak teorija je eno,
praksa drugo.
265
00:40:16,097 --> 00:40:18,815
Ne bova povedala tistega,
�esar ne smeva.
266
00:40:18,981 --> 00:40:21,818
Je motor povezan
z umorom Peralte?
267
00:40:21,967 --> 00:40:24,686
lmata nastavljeno
na policijsko frekvenco?
268
00:40:24,824 --> 00:40:28,425
Saj veste, da je to prepovedano, ne?
Vsaj ugasnite ga.
269
00:40:28,594 --> 00:40:33,391
V mestu je veliko nezakonitih stvari,
ta se mi zdi med nedol�nej�imi.
270
00:40:35,394 --> 00:40:38,711
Gospodi�na,
motorja �e identificirali nismo,
271
00:40:38,851 --> 00:40:42,918
zato ga nima smisla fotografirati.
�Res te dolgo ni bilo.
272
00:40:43,110 --> 00:40:46,588
Dolo�ene stvari
je tukaj bolje fotografirati.
273
00:40:46,737 --> 00:40:50,217
�e bi se izgubile.
To se pogosto zgodi.
274
00:40:51,371 --> 00:40:55,519
lzginjajo tulci, izjave,
kartoteke, fotografije.
275
00:40:56,534 --> 00:40:59,559
Celo veliki predmeti,
kot so motorji.
276
00:40:59,719 --> 00:41:02,036
Mandara.
277
00:41:02,204 --> 00:41:05,876
�e grem. �Na svidenje.
�Gennaro, pridi sem.
278
00:41:07,317 --> 00:41:10,990
Tu bodi, nikamor ne hodi.
Lep dan, gospodje.
279
00:41:13,851 --> 00:41:15,940
Naprej.
280
00:41:16,101 --> 00:41:19,929
Gospod, motor je registriran
v Palermu.
281
00:41:20,097 --> 00:41:24,903
Ukradli so ga v �etrti Villabate.
Dva dni pred umorom.
282
00:41:25,052 --> 00:41:29,159
Na koga je registriran?
�Nima kartoteke. Rop je prijavil.
283
00:41:29,324 --> 00:41:32,134
�ist je, preveril sem.
284
00:41:35,164 --> 00:41:38,833
Za rop motorja v Villabateju
mora� imeti dovoljenje
285
00:41:39,000 --> 00:41:41,914
od tistih, ki tam vladajo.
286
00:41:42,081 --> 00:41:44,664
Torej so vpleteni Palerm�ani.
287
00:41:46,876 --> 00:41:51,150
Vidi�, kak�na organizacija?
Zelo zapleteno.
288
00:41:52,784 --> 00:41:58,170
Nekdo ju je celo �akal z d�ipom
tam, kjer sta pustila motor.
289
00:41:58,336 --> 00:42:03,692
Vsaj dva sta bila, glede na hrano.
�Dr�i.
290
00:42:05,724 --> 00:42:09,565
Vidi�, koliko ljudi je sodelovalo
pri Giannijevem umoru?
291
00:42:13,702 --> 00:42:17,317
Kadar je na Siciliji
vpleteno veliko ljudi,
292
00:42:17,440 --> 00:42:20,632
v glavnem pomeni le eno.
293
00:42:21,782 --> 00:42:23,818
Mafija.
294
00:42:27,403 --> 00:42:32,561
Ampak med Giannijevimi primeri ni
nobenega o organiziranem kriminalu.
295
00:42:32,739 --> 00:42:36,304
To lahko potrdi�, ne?
�Ja, seveda.
296
00:42:43,353 --> 00:42:47,949
Gianni me je sekundo pred smrtjo
prosil, naj grem takoj k njemu.
297
00:42:48,103 --> 00:42:51,715
Hotel je,
da najdem kartoteke.
298
00:42:52,824 --> 00:42:56,492
Na�el sem jih, ampak prazne.
299
00:42:56,664 --> 00:42:59,905
Ostalo je samo to.
Midva z Giannijem kot otroka.
300
00:43:04,010 --> 00:43:06,760
Kaj to pomeni?
�Ne vem.
301
00:43:07,798 --> 00:43:09,920
Ampak o ne�em sem prepri�an.
302
00:43:10,081 --> 00:43:14,201
Da je Gianni opravljal preiskavo
zunaj kvesture.
303
00:43:15,954 --> 00:43:18,782
Preiskavo,
o kateri ni govoril z nikomer?
304
00:43:22,557 --> 00:43:24,545
Ampak zakaj?
305
00:43:25,820 --> 00:43:29,619
Delila sva vse, dobro in slabo.
306
00:43:31,695 --> 00:43:37,530
Zakaj bi skrival tako pomembno
preiskavo, ki ga je stala �ivljenje?
307
00:43:37,677 --> 00:43:40,038
Samo dve mo�nosti sta.
308
00:43:40,210 --> 00:43:43,565
Ali vas je hotel za��ititi
309
00:43:43,708 --> 00:43:46,427
ali pa nekomu od vas ni zaupal.
310
00:43:48,076 --> 00:43:51,268
Ne gre�?
�Ne, z zaro�enko je zmenjen.
311
00:43:51,432 --> 00:43:54,461
Torej se bo� res poro�il?
�Ja. ln?
312
00:43:54,625 --> 00:43:57,817
Ni� se ni nau�il.
Bi rad kon�al kot Mandara?
313
00:43:57,974 --> 00:44:00,791
Bolje to, kot ti,
ki si sam kot pes.
314
00:44:00,929 --> 00:44:04,603
�e bi bil tako �eden kot on,
gotovo ne bi bil sam.
315
00:44:07,663 --> 00:44:12,132
Ni Sicilijanec kot mi.
Verjemite mi.
316
00:44:13,563 --> 00:44:18,157
Hladnokrvna zver je.
�Mogo�e, a se spozna na svoje delo.
317
00:44:18,313 --> 00:44:20,637
Bojim se, da je miru konec.
318
00:44:20,786 --> 00:44:24,105
Vse nas bodo pobili.
No�em tvegati glave.
319
00:44:24,257 --> 00:44:26,695
Kdaj pa si tvegal glavo?
320
00:44:26,878 --> 00:44:31,768
Strokovnjak je, verjemite.
�Upajmo, da ne tak kot njegov o�e.
321
00:44:31,943 --> 00:44:34,867
Dovolj, gremo jest.
322
00:44:50,478 --> 00:44:52,347
O�e.
323
00:44:55,164 --> 00:44:57,161
O�e, jaz sem.
324
00:45:37,650 --> 00:45:41,047
JE VPLETENA �ENSKA?
325
00:45:44,570 --> 00:45:48,168
V kateri hotel vstopa Peralta
na dan svoje smrti,
326
00:45:48,331 --> 00:45:51,842
z �ensko,
ki ni njegova bodo�a �ena?
327
00:45:52,007 --> 00:45:56,362
Kaj je skrival?
Kdo je bil v resnici Gianni Peralta?
328
00:45:56,512 --> 00:46:00,782
Avtor ni premogel niti toliko
poguma, da bi se podpisal.
329
00:46:05,407 --> 00:46:08,393
Kadar se na Siciliji zgodi
neprijeten zlo�in,
330
00:46:08,552 --> 00:46:12,648
se vedno najde kdo,
ki izvrta kak�no �ensko.
331
00:46:15,164 --> 00:46:18,242
Prav.
332
00:46:19,295 --> 00:46:22,858
Gianni se je hotel poro�iti,
pri�akoval je h�erko.
333
00:46:23,018 --> 00:46:28,807
Saj ni bil tip pre�u�tnika, ne?
O tem se vsi strinjamo, ne?
334
00:46:32,954 --> 00:46:34,641
Ali ne?
335
00:46:40,123 --> 00:46:42,119
Ne?
336
00:46:43,561 --> 00:46:47,849
Gre bolj za "kdo bo reke
"
kot "kdo bi rekel".
337
00:46:47,989 --> 00:46:52,460
Pravim samo, da trenutno
ne moremo izlo�iti ni�esar.
338
00:46:52,639 --> 00:46:55,461
lskreno, to sem izlo�il.
�lskreno,
339
00:46:55,637 --> 00:46:59,992
nam se ne zdi, da je bil komisar
Peralta tako zvest, kot pravite.
340
00:47:00,159 --> 00:47:03,030
Gianni se je zelo rad zabaval.
341
00:47:03,190 --> 00:47:06,824
ln rad je imel �enske.
Kot mi vsi.
342
00:47:06,994 --> 00:47:11,628
Komisar Peralta ni bil ve� mlad fant,
kakr�nega ste poznali.
343
00:47:11,778 --> 00:47:14,056
Spremenil se je.
344
00:47:14,226 --> 00:47:17,947
Sicer pa, kdo od nas je tak,
kot je bil?
345
00:47:20,639 --> 00:47:25,867
V tem mestu nih�e ne ostane enak.
Niti komisar Peralta.
346
00:47:26,023 --> 00:47:29,496
Prav. To, kar pravite,
me je presenetilo.
347
00:47:30,623 --> 00:47:34,699
Na�rtovanje tega umora
se mi ne zdi
348
00:47:34,847 --> 00:47:37,483
v skladu z zlo�inom iz strasti.
349
00:47:39,440 --> 00:47:43,876
�asopis se spra�uje,
v kateri hotel vstopata.
350
00:47:44,012 --> 00:47:48,891
Torej ju niso fotografirali oni.
Ugotovimo, kje so dobili fotografijo.
351
00:47:55,148 --> 00:47:57,063
Trenutek.
352
00:47:57,213 --> 00:48:00,847
To je �rka J.
353
00:48:01,811 --> 00:48:05,652
Preverimo vse hotele,
ki se za�nejo na J.
354
00:48:05,829 --> 00:48:07,985
Gotovo jih ni veliko.
355
00:48:08,148 --> 00:48:12,452
Ja, hotel Jolly.
�Ne, ta je ob glavni cesti.
356
00:48:12,568 --> 00:48:16,889
Po tej fotografiji se mi zdi prej �
�Jupiter, na pla�i.
357
00:48:17,061 --> 00:48:22,911
Ne, Judeca na Via Sant'Eligio je.
5 minut od hotela Vittoria.
358
00:48:23,059 --> 00:48:27,869
V starem delu mesta.
�Prav, potem gremo takoj tja.
359
00:48:28,023 --> 00:48:30,030
Gremo.
360
00:48:31,028 --> 00:48:33,047
Daj, premakni se.
361
00:48:36,690 --> 00:48:40,708
Saj sem rekel,
nikoli je nisem videl. �al. �Ne?
362
00:48:40,864 --> 00:48:43,150
Ne.
�Prav.
363
00:48:49,496 --> 00:48:54,681
Poslu�ajte. Detektivi smo
in se ne spoznamo na to.
364
00:48:54,869 --> 00:48:57,376
Na� kolega pa je z nravstvene.
365
00:48:58,762 --> 00:49:00,824
Strokovnjak je.
366
00:49:00,980 --> 00:49:05,704
Stavim, da ne bo na�el
niti ene urejene registracije.
367
00:49:05,871 --> 00:49:07,942
�koda bi bila.
368
00:49:08,074 --> 00:49:11,900
Zlasti za vse te ljudi,
ki tako radi razdajajo ljubezen.
369
00:49:14,521 --> 00:49:17,003
ln ne bi ve� imeli kam iti.
370
00:49:20,001 --> 00:49:23,516
Na�i redni gostje
se nave�ejo na sobe.
371
00:49:23,657 --> 00:49:27,248
Na koncu vedno zahtevajo isto.
372
00:49:27,432 --> 00:49:31,501
Gospod Peralta in gospa
sta hodila v sobo 12.
373
00:49:31,653 --> 00:49:36,811
Pri�la sta okoli osmih
in od�la okoli desetih.
374
00:49:37,681 --> 00:49:39,804
Ste prepri�ani?
375
00:49:41,128 --> 00:49:43,516
Seveda sem.
376
00:49:44,119 --> 00:49:48,043
Kako dolgo
sta se sre�evala tu?
377
00:49:48,206 --> 00:49:51,840
Mislim, da �
Nekaj mesecev.
378
00:49:53,394 --> 00:49:57,945
Zdaj pa mi, prosim, povejte vse,
kar veste o tej �enski.
379
00:49:59,378 --> 00:50:01,945
Nikoli se nista prijavila.
380
00:50:02,088 --> 00:50:06,001
Nikoli nisem sli�al,
da bi jo poklical po imenu.
381
00:50:07,135 --> 00:50:10,490
ln?
�Lepa �enska je.
382
00:50:11,559 --> 00:50:14,157
Oblinasta, prsata.
383
00:50:14,306 --> 00:50:18,826
Ne vem, ali me razumete.
�Ti barski pogovori nas ne zanimajo.
384
00:50:18,989 --> 00:50:24,157
Mogo�e niste razumeli, da gre
za umor policijskega komisarja.
385
00:50:25,331 --> 00:50:28,307
Tvegate,
da boste postali del preiskave.
386
00:50:28,443 --> 00:50:31,487
Zdaj pa povejte,
kje najdem to �ensko.
387
00:50:31,643 --> 00:50:35,601
Potem bomo mogo�e zatisnili
oko glede prijave gostov.
388
00:50:37,590 --> 00:50:40,679
Komisar me je poklical dan prej,
389
00:50:40,849 --> 00:50:43,876
da po�ljem cvetje gospe.
390
00:50:44,025 --> 00:50:47,481
Bele gladiole.
�Naslov.
391
00:50:50,070 --> 00:50:52,182
Manikerka je.
392
00:51:01,818 --> 00:51:04,813
Ste vi pri�li na manikiro?
�Ja, prosim.
393
00:51:06,789 --> 00:51:11,751
Poglejte ta noht. Uni�en je.
�Videla bom, kaj se da narediti.
394
00:51:11,907 --> 00:51:15,451
Lepe roke imate. Roke pianista.
395
00:51:15,599 --> 00:51:20,159
Mama me je pri �tirih letih
poslala na ure klavirja.
396
00:51:20,313 --> 00:51:22,320
Je imela rada glasbo?
397
00:51:22,492 --> 00:51:26,717
Predvsem ni hotela,
da bi �el v nevarni o�etov poklic.
398
00:51:26,878 --> 00:51:29,677
Pa sem �el.
399
00:51:29,831 --> 00:51:32,827
Kaj pa je bil?
�Policaj.
400
00:51:40,568 --> 00:51:44,083
Rad bi vas vpra�al nekaj stvari
o komisarju Peralti.
401
00:51:44,204 --> 00:51:47,643
Se lahko dobiva
v pristani�kem baru �ez pol ure?
402
00:51:52,606 --> 00:51:56,447
Cvetje je bilo znamenje,
da se bova naslednji dan dobila.
403
00:51:57,634 --> 00:52:01,351
Mi poveste, kako je potekal dan,
ko sta se spoznala?
404
00:52:02,547 --> 00:52:06,554
Saj sem vam povedala,
nekega ve�era, ko sem �la iz slu�be.
405
00:52:08,101 --> 00:52:12,221
Kaj se je zgodilo?
Vas je ogovoril na cesti?
406
00:52:12,365 --> 00:52:16,045
Ja.
�Vaju je kdo videl?
407
00:52:16,230 --> 00:52:19,577
Kak�en prodajalec? Mimoido�i?
408
00:52:19,726 --> 00:52:23,518
Ne.
Ne spomnim se. Mislim, da ne.
409
00:52:23,686 --> 00:52:27,090
Peralta vas je torej ustavil
sredi ceste.
410
00:52:28,760 --> 00:52:32,275
Ni se zmenil za to,
da bi ga lahko kdo prepoznal.
411
00:52:32,436 --> 00:52:36,018
Poro�iti se je nameraval.
�Ja.
412
00:52:42,503 --> 00:52:45,500
Kaj je rekel,
ko vam je pristopil?
413
00:52:45,675 --> 00:52:49,637
Povabil me je na sprehod.
�ln ste takoj privolili?
414
00:52:49,788 --> 00:52:53,936
Lep mo�ki je bil.
Uglajen, eleganten.
415
00:52:56,170 --> 00:52:58,608
Oprostite, ampak �
416
00:53:00,121 --> 00:53:02,157
Vajini zmenki �
417
00:53:04,076 --> 00:53:07,668
Sta tudi govorila
418
00:53:08,862 --> 00:53:11,378
ali ste se posve�ala,
419
00:53:11,548 --> 00:53:14,583
reciva tako:
samo drugim stvarem?
420
00:53:15,322 --> 00:53:18,925
Govorila sva. Veliko.
421
00:53:20,253 --> 00:53:24,373
Gianni Peralta je pri�akoval otroka.
422
00:53:24,527 --> 00:53:27,764
De�ka.
�Ja, povedal mi je.
423
00:53:27,951 --> 00:53:29,938
Povedal vam je.
�Ja.
424
00:53:31,364 --> 00:53:35,998
Enea mu je hotel dati ime, po o�etu.
�Ja, tega se spomnim.
425
00:53:37,655 --> 00:53:39,849
Se spomnite?
�Ja.
426
00:53:43,175 --> 00:53:47,487
Smola, ker je bil skoraj prepri�an,
da bo pun�ka.
427
00:53:50,423 --> 00:53:54,523
Meni je rekel, da je fantek
in da ga bo imenoval po o�etu.
428
00:53:54,692 --> 00:53:57,202
Ne morem vedeti,
ali si je premislil.
429
00:54:01,056 --> 00:54:04,425
Torej, takole bom rekel:
430
00:54:04,599 --> 00:54:09,530
ali mi boste povedali,
kaj se je res dogajalo,
431
00:54:09,675 --> 00:54:12,902
ali pa bom �el
k �asopisu Trinacria
432
00:54:13,054 --> 00:54:18,163
in jim dal zanimiv intervju.
�ln kaj boste povedali v njem?
433
00:54:18,342 --> 00:54:22,822
Da sem vas na�el
in da sodelujete z oblastmi.
434
00:54:25,086 --> 00:54:29,072
Na vsak na�in bi radi napredovali,
kaj, komisar?
435
00:54:29,224 --> 00:54:31,768
Torej?
436
00:54:38,304 --> 00:54:42,266
Prise�em, da nisem hotela,
da se mu zgodi kaj hudega.
437
00:54:44,891 --> 00:54:48,177
Nisem si mislila,
da lahko naredi kaj takega.
438
00:54:48,786 --> 00:54:51,563
Kdo? O kom pa govorite?
439
00:54:53,481 --> 00:54:58,713
Z Giannijem sva bila zaljubljena.
Nisva prenesla, da sva narazen.
440
00:55:00,184 --> 00:55:04,509
Nicoloju sem povedala.
Srcu ne more� ukazovati.
441
00:55:21,987 --> 00:55:24,313
SODI��E
442
00:55:28,288 --> 00:55:32,088
Kvestor Saura vas je zelo pohvalil.
443
00:55:32,260 --> 00:55:34,581
Zaprite vrata.
444
00:55:35,603 --> 00:55:40,253
Kako napreduje preiskava
Peraltovega umora?
445
00:55:40,416 --> 00:55:44,240
Trenutno i��emo ve�krat
kaznovanega ponarejevalca
446
00:55:44,400 --> 00:55:49,202
Nicoloja Micelija. Njegovo ime
nam je dala Santina Spatuzza,
447
00:55:49,371 --> 00:55:53,481
ki je na fotografiji s Peralto
v �asniku Giornale di Trinacria.
448
00:55:53,646 --> 00:55:57,492
Torej so vpletena �ustva, kaj?
449
00:55:58,411 --> 00:56:04,708
Santina pravi, da jo je Peralti
predstavil Nicolo Miceli,
450
00:56:04,873 --> 00:56:08,719
njen biv�i fant
in Peraltov �picelj.
451
00:56:08,907 --> 00:56:14,318
Ko je Miceli ugotovil, da imata
Santina in Peralta razmerje,
452
00:56:14,461 --> 00:56:19,007
je zagrozil, da bo ubil komisarja.
-Pa imamo objektivne dokaze?
453
00:56:19,184 --> 00:56:22,981
Kolegi na kvesturi so potrdili,
454
00:56:23,123 --> 00:56:26,159
da je bil Miceli Peraltov �picelj.
455
00:56:27,481 --> 00:56:29,481
Naprej!
456
00:56:30,561 --> 00:56:34,759
Namestnica javnega to�ilca,
Gabriella Montano.
457
00:56:34,900 --> 00:56:39,164
Komisar Maltese. lzvolite.
-Me veseli. -Enako.
458
00:56:39,333 --> 00:56:43,931
Komisar pravi,
da so na�li Peraltovega morilca.
459
00:56:44,103 --> 00:56:50,260
Ne, hotel sem povedati,
da imam tehtne dvome o tem.
460
00:56:51,800 --> 00:56:55,956
Kak�ne dvome?
-Vpletenih je preve� ljudi,
461
00:56:56,079 --> 00:56:59,646
da bi �lo za umor iz strasti.
462
00:56:59,809 --> 00:57:02,643
Ne razumem,
kaj ho�ete povedati.
463
00:57:03,639 --> 00:57:08,608
Mislim, da je vpletena mafija.
-Dajte no, komisar.
464
00:57:08,778 --> 00:57:12,211
Ne moremo pri vsakem zlo�inu
pomisliti na mafijo.
465
00:57:12,371 --> 00:57:17,280
Ta umor se mi res ne zdi mafijski.
Imamo motiv, pri�o in ime.
466
00:57:17,425 --> 00:57:20,818
Celo fotografijo imamo.
Poi��imo tega mo�kega
467
00:57:20,971 --> 00:57:24,969
in �im prej zaklju�imo
primer, presneto.
468
00:57:25,148 --> 00:57:27,675
To ni igra ugibanj.
469
00:57:34,231 --> 00:57:37,646
Komisar Maltese. Ste za kavo?
470
00:57:39,277 --> 00:57:41,277
Prav.
-Pridite.
471
00:57:43,648 --> 00:57:46,606
Ste iz Trapanija?
-Tu sem rojen.
472
00:57:47,606 --> 00:57:52,163
Jaz sem iz gorske vasi
s 300 du�ami.
473
00:57:52,315 --> 00:57:56,474
Najprej sem bila vesela,
da so me premestili k morju.
474
00:57:56,646 --> 00:57:59,090
O�itno niste ve�.
475
00:57:59,233 --> 00:58:02,800
To mesto ni zame.
Ni mi v�e�. Morje tudi ne.
476
00:58:04,905 --> 00:58:07,264
V hribih te u�ijo,
477
00:58:07,438 --> 00:58:11,931
da mora� od kraja A do kraja B
slediti ozna�eni poti.
478
00:58:12,079 --> 00:58:17,356
Na morju ni znamenj. Poznati
mora� pot in si jo zapomniti.
479
00:58:17,512 --> 00:58:19,916
Sicer se izgubi�.
480
00:58:20,074 --> 00:58:23,509
Oprostite, ali govorite,
kar zadeva posel?
481
00:58:23,670 --> 00:58:27,500
Kajti �e je tako, sklepam,
482
00:58:27,666 --> 00:58:31,987
da se vam zdi to�ilstvo v Trapaniju
na odprtem morju.
483
00:58:32,130 --> 00:58:35,771
Prosila sem za premestitev.
-A tako.
484
00:58:35,938 --> 00:58:40,505
Ampak dokler bom tu,
ho�em hoditi po markirani poti.
485
00:58:42,139 --> 00:58:47,168
�al mi je, vendar menim,
da ima to�ilec Leonci prav.
486
00:58:47,329 --> 00:58:51,032
A tako?
-Ja, kajti ne�esa ne veste.
487
00:58:51,202 --> 00:58:55,590
Komisar Peralta je 10 dni pred smrtjo
pri�el k meni na to�ilstvo.
488
00:58:55,717 --> 00:58:59,831
Prosil je za preiskovalni pripor
za Micelija.
489
00:59:00,007 --> 00:59:04,967
In razlog zanj? -Rekel je, da je
njegov �picelj, ki je v nevarnosti.
490
00:59:05,123 --> 00:59:09,896
Ni hotel povedati ve�.
Zahteva je bila preve� zmedena,
491
00:59:10,054 --> 00:59:12,579
da bi mu lahko dala dovoljenje.
492
00:59:13,847 --> 00:59:19,045
Zdi se mi,
da je hotel komisar za��ititi sebe.
493
00:59:21,494 --> 00:59:23,492
Razumem.
494
00:59:26,340 --> 00:59:28,164
Razumem.
495
00:59:29,168 --> 00:59:33,014
Oprostite,
toda obstaja tudi druga mo�nost.
496
00:59:33,161 --> 00:59:38,592
Komisar Peralta vam morda ni hotel
zaupati podrobnosti preiskave,
497
00:59:38,780 --> 00:59:42,697
ker ni nikomur zaupal. Ni tako?
498
00:59:45,047 --> 00:59:47,998
Greva zdaj na kavo?
-Ja.
499
00:59:52,378 --> 00:59:57,646
Lo Cascio, jest grem. �ez pol ure
bom nazaj, �e me bo kdo iskal. -Prav.
500
00:59:59,806 --> 01:00:04,992
Saverio. Je kaj novega o Miceliju?
Smo ga na�li?
501
01:00:05,163 --> 01:00:09,204
Miceli je izginil. Norman je govoril
z njegovo mamo, ki pravi,
502
01:00:09,369 --> 01:00:12,126
da je njen sin svetnik.
-Kje stanujeta?
503
01:00:12,291 --> 01:00:15,815
Contrada Molinello.
-Greva, rad bi govoril z njo.
504
01:00:54,422 --> 01:00:56,617
Gospa Miceli?
-Dober dan.
505
01:00:56,784 --> 01:00:59,833
Komisar,
moj Nicolo je dober �lovek.
506
01:00:59,996 --> 01:01:04,985
Samo v slabo dru�bo je za�el,
ampak zdaj je spet na pravi poti.
507
01:01:05,990 --> 01:01:11,230
Zakaj se potem skriva?
-Moj sin se ne skriva.
508
01:01:11,393 --> 01:01:16,070
Dober fant je. �e od nekdaj
skrbi zame, jaz pa zanj.
509
01:01:16,230 --> 01:01:22,146
Prej�nji teden mi je kupil
televizor, traktor in pralni stroj.
510
01:01:22,318 --> 01:01:24,791
Vsak dan mi prinese darilo.
511
01:01:24,943 --> 01:01:28,416
Je �lovek lahko slab,
�e skrbi za mater?
512
01:01:28,594 --> 01:01:30,831
Ne, res je dober fant.
513
01:01:32,472 --> 01:01:34,987
Ima dekle?
514
01:01:35,135 --> 01:01:41,110
Ne, danes so vse �enske cipe.
Pa brez zamere, gospod komisar.
515
01:01:41,266 --> 01:01:45,255
Kaj ho�emo, svet se je spremenil.
-Na slab�e.
516
01:01:45,422 --> 01:01:49,302
lmate �e kaj otrok?
-Ne. Ni bilo �asa.
517
01:01:49,452 --> 01:01:52,697
Ubogi Gaetano je umrl,
ko je bil Nicolo �e otrok.
518
01:01:52,853 --> 01:01:57,436
Se niste znova poro�ili?
-Ne, kje pa!
519
01:01:58,878 --> 01:02:04,496
Prav, kon�ala sva. Hvala.
-Na svidenje.
520
01:02:04,661 --> 01:02:08,938
Oprostite, je televizor barvni?
-Oja.
521
01:02:09,088 --> 01:02:12,005
Lep je.
-Hvala. Na svidenje.
522
01:02:15,262 --> 01:02:18,579
Fant se skriva, vse se ujema.
523
01:02:18,737 --> 01:02:22,447
Ne vemo pa, ali se boji policije
ali koga drugega.
524
01:02:22,610 --> 01:02:26,980
Koga pa?
-Nisi videl? Nov traktor,
525
01:02:27,137 --> 01:02:30,592
pralni stroj, barvni televizor?
526
01:02:30,750 --> 01:02:33,760
So Miceliju pla�ali,
da umori Peralto?
527
01:02:33,896 --> 01:02:39,139
Ne vem, vem pa to: da je
nenadna koli�ina denarja sumljiva
528
01:02:39,331 --> 01:02:41,657
in da je v stiku z mamo.
529
01:02:41,813 --> 01:02:45,009
Zato jo moramo imeti
ves �as na o�eh.
530
01:03:06,206 --> 01:03:08,728
Dobro jutri vsem.
-Dobro jutro.
531
01:03:08,873 --> 01:03:10,954
S skuto ali brez?
-Brez.
532
01:03:11,139 --> 01:03:14,128
Enega s skuto in enega brez.
-Prav.
533
01:03:14,273 --> 01:03:18,996
Giuseppa. Greva?
�akaj.
534
01:03:24,420 --> 01:03:26,420
Ti je v�e�?
535
01:03:33,342 --> 01:03:38,226
Anna, no�ete videti morja od blizu?
-Ne.
536
01:03:38,387 --> 01:03:42,621
Tako dale� ste pri�li.
Samo �e nekaj korakov je. -Ne.
537
01:03:52,320 --> 01:03:55,280
Mi bo� nehal slediti?
538
01:03:58,943 --> 01:04:02,456
Najbolj�i sendvi� z vranico
na Siciliji. Si to vedel?
539
01:04:02,630 --> 01:04:06,028
Sem sem hodil,
ko sem nosil kratke hla�e.
540
01:04:08,670 --> 01:04:13,077
Kdo so ta lepa dekleta?
-Iz notranjosti so.
541
01:04:13,222 --> 01:04:16,014
Niso �e videle morja.
542
01:04:16,175 --> 01:04:18,657
Jaz sem jih pripeljala sem.
543
01:04:19,780 --> 01:04:25,572
Bravo. -Vsak bi moral vsaj enkrat
v �ivljenju videti morje.
544
01:04:25,735 --> 01:04:29,340
Strinjam se,
ampak ena je precej uporni�ka.
545
01:04:29,481 --> 01:04:33,615
Ja. Pri njej sem morala
malo vztrajati.
546
01:04:33,778 --> 01:04:37,293
Brez truda se svet
ne bo spremenil.
547
01:04:43,067 --> 01:04:47,635
�ude�. Vstala je.
-Si videl? Stvari se spreminjajo.
548
01:04:49,842 --> 01:04:51,840
Odli�no, Anna.
549
01:05:03,731 --> 01:05:06,690
Pridi sem.
-Lepo je.
550
01:05:12,009 --> 01:05:14,010
Je prehladna?
551
01:06:17,115 --> 01:06:19,494
Halo?
-Kate, jaz sem, Dario.
552
01:06:20,456 --> 01:06:24,722
�ivjo, Dario.
-�ivjo. Ve�...
553
01:06:24,907 --> 01:06:30,514
Predvsem sem vama hotel povedati,
da za�asno delam v Trapaniju.
554
01:06:30,686 --> 01:06:32,768
Dobro.
555
01:06:34,331 --> 01:06:37,014
Kako si?
556
01:06:37,161 --> 01:06:40,797
Dobro.
-Poslu�aj...
557
01:06:40,965 --> 01:06:43,697
Ni�. Hotel sem...
558
01:06:45,559 --> 01:06:48,208
Povedati sem ti hotel,
559
01:06:50,126 --> 01:06:53,880
da mi je zelo �al,
da se je tako izteklo.
560
01:06:55,675 --> 01:06:58,146
Zdaj ni pravi trenutek.
561
01:06:58,295 --> 01:07:00,795
Prav. Razumem.
562
01:07:00,974 --> 01:07:04,523
Ampak govoriti morava,
ker ho�em videti h�erko.
563
01:07:04,686 --> 01:07:08,204
Ne morem je videvati samo,
ko nanese. Saj razume�, ne?
564
01:07:08,344 --> 01:07:11,932
Zmeniti se morava,
kdaj lahko pre�ivim �as z njo.
565
01:07:12,097 --> 01:07:14,900
Ja, Dario, prav.
566
01:07:15,063 --> 01:07:17,043
Noo ti bom dala. Prihaja.
567
01:07:25,472 --> 01:07:27,501
Daj mi jo.
568
01:07:33,788 --> 01:07:37,746
�ivjo, o�ka!
-O�ijev sr�ek, kako si?
569
01:07:37,891 --> 01:07:40,251
Dobro. Bejzbol se u�im igrati.
570
01:07:40,414 --> 01:07:43,050
A tako?
-Kak�en je Trapani? Lep?
571
01:07:43,219 --> 01:07:46,333
Trapani ni lep, ljubica.
Trapani je �udovit.
572
01:07:46,503 --> 01:07:49,094
Ve�, da zdaj �ivim tu?
573
01:07:49,237 --> 01:07:54,164
Zapi�i si mojo �tevilko.
-Prav, po�akaj.
574
01:08:00,998 --> 01:08:04,389
Pripravljena sem.
-Tu sem. Torej...
575
01:08:05,431 --> 01:08:09,465
0923...
576
01:08:09,635 --> 01:08:11,882
44...
577
01:08:12,043 --> 01:08:16,658
6131.
-Prav, sem �e.
578
01:08:16,823 --> 01:08:19,296
Me bo� nau�ila igrati bejzbol?
579
01:08:19,456 --> 01:08:23,497
Naj te raj�i nau�i kdo drug,
ker sem brezupen primer.
580
01:08:23,682 --> 01:08:26,996
Prav, sr�ica.
-Komaj �akam, da te vidim, o�ka.
581
01:08:27,143 --> 01:08:31,027
Jaz tudi.
-Kosilo je na mizi.
582
01:08:31,168 --> 01:08:34,690
Adijo, pojdi jest.
Dober tek. Adijo, ljubica.
583
01:08:34,837 --> 01:08:36,836
Adijo, o�ka!
-Adijo.
584
01:11:11,778 --> 01:11:13,887
Komisar, kaj delate tu?
585
01:11:17,332 --> 01:11:19,682
Na sprehod sem �el.
586
01:11:20,845 --> 01:11:23,493
Kak�no naklju�je! Jaz tudi.
587
01:11:26,409 --> 01:11:28,645
Kdo so to, Licata?
588
01:11:29,643 --> 01:11:33,247
Odgovoril bom,
samo �e mi poveste, zakaj ste tu.
589
01:11:33,395 --> 01:11:38,685
Stanujem v nekdanji voja�nici pri
letali��u. Videl sem... -Zanimivo.
590
01:11:38,854 --> 01:11:42,930
Drugega stanovanja nisem na�el.
591
01:11:43,079 --> 01:11:45,358
�e bolje za vas.
592
01:11:45,530 --> 01:11:48,760
To pomeni,
da ste �e nekomu stopili na �ulj.
593
01:11:50,046 --> 01:11:53,960
To ni tako zna�ilno
za va�e kolege in predhodnike.
594
01:11:55,046 --> 01:11:57,756
Torej ste videli letalo.
-Ja.
595
01:11:58,756 --> 01:12:00,880
To je poseben let.
596
01:12:01,023 --> 01:12:05,255
Kaj veste o njem?
-Mo�ki, ki se je pripeljal z letalom,
597
01:12:05,427 --> 01:12:08,313
je tiskovni predstavnik
pomembnega politika.
598
01:12:08,457 --> 01:12:14,690
Pa drugi? -Mo�ki na glavi mize
je na� �upan, Lamberto Scire.
599
01:12:14,865 --> 01:12:17,503
Na njegovi desni
je dru�ina Melendez.
600
01:12:17,675 --> 01:12:22,716
V lasti imajo polovico Trapanija
in okoli�kih posesti.
601
01:12:22,877 --> 01:12:27,514
Senator Melendez je najve�ji zbiralec
glasov za najve�jo vladno stranko.
602
01:12:27,671 --> 01:12:30,310
Pa �enska in druga dva mo�ka?
603
01:12:31,480 --> 01:12:34,492
Giulia, senatorjeva h�i.
604
01:12:34,627 --> 01:12:37,149
Ob njej je mo� Luciano Consalvo,
605
01:12:37,315 --> 01:12:40,545
eden glavnih dru�abnikov
Banke Trinacria.
606
01:12:40,710 --> 01:12:44,328
Drugi je Lucianov brat
Francesco, mrhovinar.
607
01:12:44,488 --> 01:12:48,507
On pobira denar
z dav�nih izpostav na Siciliji.
608
01:12:48,657 --> 01:12:52,246
Imajo ve� denarja
kot vsa Sicilija skupaj.
609
01:12:53,518 --> 01:12:55,631
Ampak gre za gnilo bogastvo.
610
01:12:58,059 --> 01:13:01,574
Mogo�e je gospa Melendez
zato ustanovila vrt orhidej.
611
01:13:01,734 --> 01:13:04,864
Tiso� vrst orhidej ima.
612
01:13:05,009 --> 01:13:07,329
Da bi zakrila smrad.
613
01:13:08,461 --> 01:13:13,449
Kolegica Elisa ji je predlagala
fotografiranje z orhidejami.
614
01:13:14,932 --> 01:13:18,408
Samo tako smo lahko pri�li
v njihovo utrdbo.
615
01:13:23,978 --> 01:13:26,059
Ve�erja je postala �ivahnej�a.
616
01:13:29,426 --> 01:13:32,305
Ja, �udno. Nekaj se je zgodilo.
617
01:13:57,524 --> 01:14:03,676
Komisar. �ef nadzornega stolpa
pravi, da ni pristalo nobeno letalo.
618
01:14:03,854 --> 01:14:06,235
Tudi knjigo mi je pokazal.
619
01:14:06,403 --> 01:14:09,287
Zadnji let je bil
ob 18.50 iz Rima.
620
01:14:11,694 --> 01:14:16,005
Dan, preden je �el Gianni
po dovoljenje za aretacijo Micelija,
621
01:14:16,146 --> 01:14:19,507
je Miceli pri�el sem. Tu pi�e.
622
01:14:19,670 --> 01:14:25,442
�picelj, ki iz ljubosumja
na�rtuje umor komisarja,
623
01:14:25,609 --> 01:14:28,292
se ne bi kazal na policiji.
624
01:14:28,457 --> 01:14:33,292
Miceli se je dobil z materjo v kraju
Pietretagliate. V skednju se skriva.
625
01:14:33,439 --> 01:14:35,511
Gremo.
-Noht!
626
01:14:35,698 --> 01:14:37,769
Zajec!
627
01:17:09,920 --> 01:17:13,359
Si v redu?
-Jebenti, pe�e!
628
01:17:13,533 --> 01:17:18,426
Jebenti!
-Umaknimo se. Po�asi.
629
01:17:18,563 --> 01:17:22,797
Ne stre
jajte! -Pridi dol, klinc,
ali pa ti bom naluknjal betico.
630
01:17:22,974 --> 01:17:25,909
S soljo te je ustrelil. Razume�?
631
01:17:26,052 --> 01:17:29,783
Ustrelil te bom, pridi dol.
-Vdam se, ne streljajte.
632
01:17:29,956 --> 01:17:34,140
Pridi dol, kurc.
Na nas strelja�? Pridi dol.
633
01:17:35,804 --> 01:17:39,135
Si �isto prifuknjen, Nicolo?
634
01:17:40,929 --> 01:17:42,929
Obrni se.
635
01:18:13,108 --> 01:18:14,981
Gospod Miceli.
636
01:18:16,673 --> 01:18:21,447
Ste res ubili komisarja Peralto?
-Ne.
637
01:18:22,664 --> 01:18:25,735
Zakaj ste se potem skrivali,
be�ali
638
01:18:25,893 --> 01:18:28,807
in s solnimi naboji
streljali na policiste?
639
01:18:37,532 --> 01:18:40,170
Poznate Santino Spatuzza?
640
01:18:42,429 --> 01:18:47,108
Santina pravi,
da sta bila par.
641
01:18:48,390 --> 01:18:53,498
Pravi tudi, da ste ve�krat rekli,
da bi najraje ubili Peralto.
642
01:18:53,655 --> 01:18:56,215
Je to res?
-Ne.
643
01:18:56,378 --> 01:19:01,738
Zato bom ponovil:
Zakaj ste se skrivali?
644
01:19:03,788 --> 01:19:06,509
Pustite me pri miru.
Ni� ne vem.
645
01:19:06,675 --> 01:19:09,712
Kako naj vas pustim pri miru?
646
01:19:10,987 --> 01:19:15,095
20. februarja ste pri�li
na policijsko postajo.
647
01:19:15,251 --> 01:19:19,221
Da bi govorili s Peralto.
Kaj ste hoteli od njega?
648
01:19:22,332 --> 01:19:27,304
Ne spomnim se. -Vam bom
jaz povedal. Pomo� ste hoteli.
649
01:19:27,456 --> 01:19:30,815
Nekdo je ugotovil,
da ste Peraltov �picelj,
650
01:19:30,978 --> 01:19:35,293
zato ste pri�li sem po za��ito,
pa �eprav bi zato kon�ali v je�i.
651
01:19:35,443 --> 01:19:37,524
Je res ali ne?
652
01:19:39,664 --> 01:19:42,456
Povejte mi resnico,
pa bomo to upo�tevali.
653
01:19:42,597 --> 01:19:45,244
lmate minutko, komisar?
654
01:19:52,216 --> 01:19:56,604
Kaj je?
-To smo na�li v njegovem skrivali��u.
655
01:19:56,766 --> 01:20:01,654
Beretta 51 mm. S takim oro�jem
so ubili komisarja.
656
01:20:09,923 --> 01:20:13,841
�e bi vedel, da ima beretto,
ne bi na nas streljal s soljo.
657
01:20:14,000 --> 01:20:19,096
Ho�ete re�i,
da je to pi�tolo nekdo podtaknil tja?
658
01:20:19,228 --> 01:20:22,070
Kako naj bi vedeli,
kje se skriva Miceli?
659
01:20:22,219 --> 01:20:25,225
Tako kot smo izvedeli mi.
660
01:20:25,390 --> 01:20:30,067
On ga je ubil. Zdaj ste lahko mirni,
morilca smo ujeli.
661
01:20:31,033 --> 01:20:35,634
Miceli je bil Peraltov �picelj, ne?
662
01:20:35,807 --> 01:20:40,051
Najbr� ga je zalotil v dru�bi
svoje Santine, kot je sama rekla.
663
01:20:40,194 --> 01:20:42,511
Najbr� sta se tako spoznala.
664
01:20:42,667 --> 01:20:45,421
Spatuzza je �enska,
ki jo opazi�.
665
01:20:45,588 --> 01:20:47,951
Opazil jo je tudi komisar.
666
01:20:48,121 --> 01:20:52,787
Nastalo je razmerje, mo�nej�e
od preiskave. Ni ne prvo ne zadnje.
667
01:20:52,947 --> 01:20:55,750
Gianni ni bil tak tip �loveka.
668
01:20:55,909 --> 01:20:57,992
Komisar, ne zamerite,
669
01:20:58,148 --> 01:21:03,590
ampak v mesto ste se vrnili
po 20 letih. Se vam zdi enako?
670
01:21:03,738 --> 01:21:06,899
Ste enaki,
kot ste bili pred 20 leti?
671
01:21:07,067 --> 01:21:12,176
Komisar Peralta je imel
svoje skrivnosti. Kot jih imamo vsi.
672
01:21:13,271 --> 01:21:15,436
Kak�ne skrivnosti?
673
01:21:15,596 --> 01:21:18,480
Kako to mislite?
-Kot sem rekel.
674
01:21:18,627 --> 01:21:22,615
Ne razumem vas, De Falco.
lmate zanesljive podatke o tem,
675
01:21:22,791 --> 01:21:26,425
ki jih jaz nimam?
-Rekel sem, da se mi tako zdi.
676
01:21:26,576 --> 01:21:28,895
Meni pa se zdi,
677
01:21:29,067 --> 01:21:33,581
da Miceli nima polo�aja,
da bi organiziral tak umor.
678
01:21:35,904 --> 01:21:38,336
Po�akajte. Pridite sem.
679
01:21:40,061 --> 01:21:43,577
Prosim, poglejte in povejte,
ali kaj ni v redu.
680
01:21:43,739 --> 01:21:47,345
Kaj je to?
-Samo naredite to, prosim.
681
01:21:47,492 --> 01:21:51,212
Kaj je narobe pri tem dokumentu?
-Ni� ni narobe.
682
01:21:51,354 --> 01:21:54,288
Tako je. Popoln je.
683
01:21:54,457 --> 01:21:59,210
Vendar je ponarejen.
Naredil ga je Miceli.
684
01:21:59,363 --> 01:22:03,054
Miceli je odli�en ponarejevalec.
Mogo�e je komu naro�il,
685
01:22:03,208 --> 01:22:06,414
naj ubije komisarja
v zameno za la�ne dokumente.
686
01:22:06,572 --> 01:22:11,212
V tem primeru imate prav,
da ga ni ubil Miceli sam.
687
01:22:12,233 --> 01:22:16,426
Po drugi strani pa se motite,
ko �e vedno i��ete motiv,
688
01:22:16,570 --> 01:22:19,324
saj ga imamo pred o�mi.
689
01:22:20,011 --> 01:22:25,457
Ljubosumje. Prevarani mo�ki,
ki ga je izdala ljubljena �enska.
690
01:22:27,926 --> 01:22:30,202
�al gre za �ensko.
691
01:22:32,439 --> 01:22:36,430
Ta hip je Miceli
fantasti�en strateg,
692
01:22:36,614 --> 01:22:41,177
ki organizira in izvr�i
zlo�in brez napake.
693
01:22:42,315 --> 01:22:47,193
Takoj v naslednjem pa popeni,
ga zajame panika, se skrije,
694
01:22:47,341 --> 01:22:51,182
na nas strelja sol, potem pa nam
na pladnju ponudi pi�tolo,
695
01:22:51,362 --> 01:22:55,001
s katero so ubili Peralto.
Ampak ni ga ubil on,
696
01:22:55,154 --> 01:22:58,720
zato ni jasno,
kaj pi�tola po�ne pri njem.
697
01:23:00,869 --> 01:23:04,554
De Falco, dajte, no.
Pridite mi nasproti.
698
01:23:05,509 --> 01:23:08,507
Na drugo pot
nas ho�ejo speljati.
699
01:23:08,667 --> 01:23:12,478
Komisar ima prav.
-Prav.
700
01:23:20,833 --> 01:23:22,925
Miceli.
701
01:23:23,073 --> 01:23:25,957
V tvojem skrivali��u
smo na�li pi�tolo.
702
01:23:31,231 --> 01:23:36,024
Ve�, da te �aka 30 let?
703
01:23:40,201 --> 01:23:42,201
Povej mi resnico.
704
01:23:43,921 --> 01:23:46,189
Koga krije�?
705
01:23:52,101 --> 01:23:54,423
Jaz sem bil.
706
01:23:55,663 --> 01:23:59,386
Kaj si bil ti? Kaj si naredil?
707
01:24:01,277 --> 01:24:03,233
Kaj si naredil?
708
01:24:04,658 --> 01:24:06,658
Jaz sem ubil Peralto.
709
01:24:07,913 --> 01:24:10,115
Ja, seveda.
710
01:24:11,863 --> 01:24:14,470
Jaz pa sem Napoleon Bonaparte.
711
01:24:17,356 --> 01:24:19,354
Jaz sem ga ubil.
712
01:24:50,132 --> 01:24:52,132
Naprej-
713
01:25:00,564 --> 01:25:03,121
Priznanje je podpisal.
714
01:25:03,282 --> 01:25:07,291
Pomagali naj bi mu v zameno
za ponarejene dokumente in denar,
715
01:25:07,448 --> 01:25:12,239
ampakjih ne bo izdal.
Pravi, da so ti ljudje iz Palerma.
716
01:25:12,409 --> 01:25:16,447
Trdi, da je on streljal.
717
01:26:01,238 --> 01:26:05,524
Torej si komisarja Peralto ubil
zaradi ljubosumja.
718
01:26:05,679 --> 01:26:08,835
Ja, izgubil sem razum.
719
01:26:08,987 --> 01:26:12,395
Kak�ne barve je bil motor,
uporabljen pri umoru?
720
01:26:12,542 --> 01:26:15,533
Rde�.
-Kje ste ga pustili?
721
01:26:15,707 --> 01:26:19,072
Za�gal sem ga.
Ob predelovalnici tunine.
722
01:26:20,155 --> 01:26:22,869
Zakaj ste ubili
tudi njegovo �eno?
723
01:26:23,032 --> 01:26:25,030
V napoto je bila.
724
01:26:28,064 --> 01:26:31,413
Torej si bil nor
na Santino Spatuzza?
725
01:26:33,386 --> 01:26:38,621
Ja. -Tako zelo,
da bi zavrgel svoje �ivljenje?
726
01:26:40,953 --> 01:26:42,998
To namre� po�ne�, Nicolo.
727
01:26:45,899 --> 01:26:47,944
Gre za naklep.
728
01:26:50,300 --> 01:26:54,255
Naklepni uboj.
Uboj nose�e �enske.
729
01:26:55,895 --> 01:26:57,895
38 let ima�.
730
01:27:00,729 --> 01:27:03,377
Nikoli ne bo� pri�el iz zapora.
731
01:27:05,832 --> 01:27:07,832
Je vredno?
732
01:27:14,585 --> 01:27:16,747
Kak�ne barve o�i ima?
733
01:27:18,487 --> 01:27:22,578
Kak�ne barve o�i ima Santina,
zaradi katere si to naredil?
734
01:27:24,015 --> 01:27:26,015
Kak�ne barve o�i ima?
735
01:27:28,140 --> 01:27:30,418
Kako, Miceli?
736
01:27:30,588 --> 01:27:34,154
Saj si izjemen ponarejevalec, ne?
737
01:27:34,296 --> 01:27:38,854
Zapomni� si neverjetne podrobnosti.
738
01:27:39,025 --> 01:27:43,024
Pa ne ve�, kak�ne o�i ima
tvoja ljubljena �enska.
739
01:27:44,128 --> 01:27:48,497
O�i! Kak�ne barve o�i
ima Santina?
740
01:27:48,659 --> 01:27:52,092
�rne.
741
01:27:56,802 --> 01:28:01,400
Pa naredimo test barvne slepote.
742
01:28:05,728 --> 01:28:10,609
Modre o�i ima.
Santina Spatuzza ima modre o�i.
743
01:28:13,014 --> 01:28:15,893
Niso ti samo pla�ali, ne?
744
01:28:16,059 --> 01:28:21,128
�lovek ne gre v zapor do smrti
za pest cekinov.
745
01:28:22,436 --> 01:28:26,527
Grozili so ti.
Da bodo ubili tebe? Tvojo mamo?
746
01:28:28,278 --> 01:28:30,310
Prestra�ili so te, ne?
747
01:28:34,643 --> 01:28:38,944
Misli�,
da te jaz ne morem prestra�iti?
748
01:28:39,105 --> 01:28:42,157
Povej mi resnico! Resnico!
749
01:28:42,327 --> 01:28:44,440
Gospod.
-Komisar.
750
01:28:45,761 --> 01:28:49,792
Gnoj no�e govoriti.
Raje bo gnil v zaporu.
751
01:28:49,944 --> 01:28:53,520
Spravimo ga ven.
Dajmo, premakni se.
752
01:29:05,819 --> 01:29:07,899
Tu je!
753
01:29:12,341 --> 01:29:17,456
Kaj je bilo? -Celotno izjavo je dal.
Prevzel je krivdo za umor.
754
01:29:17,630 --> 01:29:19,832
Je imel pajda�e?
-Najbr�.
755
01:29:19,979 --> 01:29:22,176
Koliko jih je bilo?
-Ne vemo.
756
01:29:22,347 --> 01:29:27,319
Kaj nam lahko poveste?
-V sobi za tisk vam bom povedal vse.
757
01:29:27,465 --> 01:29:29,617
Ni� ve�?
-Za mano.
758
01:29:37,908 --> 01:29:42,056
Nam lahko poveste kaj ve�?
-Pojdite noter, takoj pridemo.
759
01:29:44,073 --> 01:29:48,037
Govoriti moram z vama.
Vaju smem peljati na kavo?
760
01:29:48,179 --> 01:29:50,176
Seveda.
-Hvala.
761
01:29:53,503 --> 01:29:57,100
Nedol�en?
Zakaj ga potem ne izpustite?
762
01:29:57,277 --> 01:30:00,823
Ker je podpisal podrobno priznanje,
763
01:30:00,992 --> 01:30:04,547
glavni to�ilec
pa je s tem zadovoljen.
764
01:30:05,561 --> 01:30:08,686
Prepri�an sem,
da so mu podtaknili.
765
01:30:08,868 --> 01:30:13,658
Tiso� stvari ka�e na to,
da nekoga krije.
766
01:30:13,818 --> 01:30:15,827
Ste prepri�ani?
767
01:30:17,859 --> 01:30:20,650
Zakaj to pravite nama?
768
01:30:21,891 --> 01:30:28,047
Ker se je ta farsa za�ela
s fotografijo Peralte s Santino
769
01:30:28,238 --> 01:30:31,904
in ker mi pri �asopisu Trinacria
no�ejo povedati,
770
01:30:32,060 --> 01:30:36,689
kdo je posnel fotografijo,
�e� da gre za poklicno tajnost.
771
01:30:36,854 --> 01:30:43,175
Pomislil sem, da bi morda izvedela
ve�, ker sta iz tega poklica.
772
01:30:44,210 --> 01:30:50,530
Giornale di Trinacria je �asnik
re�ima. Pod vplivom mafije je.
773
01:30:50,697 --> 01:30:56,530
Poznam nekoga tam.
Govorila bom z njim.
774
01:31:45,162 --> 01:31:48,162
Na pomo�!
775
01:31:49,835 --> 01:31:52,078
Zgrabi jo!
776
01:31:53,791 --> 01:31:55,779
Pridi sem!
777
01:32:42,966 --> 01:32:45,492
Dvigni roko. Tako, ja.
778
01:32:47,149 --> 01:32:49,149
�akaj.
779
01:32:51,394 --> 01:32:54,434
Tudi vrat morava osve�iti.
780
01:32:56,600 --> 01:32:59,588
Zdaj pa se bova obrisala.
781
01:32:59,751 --> 01:33:04,208
Opravljeno. Zdaj pa po�ivat.
Po�asi k postelji.
782
01:33:07,565 --> 01:33:11,650
Tu po�akaj, Agata.
Nikamor ne hodi.
783
01:33:16,944 --> 01:33:19,943
Dario.
-Menda bi rad govoril z mano.
784
01:33:20,125 --> 01:33:25,329
Motim?
-Ne, kar vstopi. Samo malo potrpi.
785
01:33:25,470 --> 01:33:27,470
Trenutek.
786
01:33:30,882 --> 01:33:33,684
Agata, pridi. V posteljo greva.
787
01:33:34,652 --> 01:33:37,530
Takole.
-Tu po�akam, Aldo?
788
01:33:37,712 --> 01:33:41,141
Po�akam tam?
-Kar po�akaj.
789
01:33:42,417 --> 01:33:47,974
Agata moja, vidi�, kdo je pri�el?
Dario, Peppinov sin.
790
01:33:48,981 --> 01:33:53,186
Zrasel je.
Pridi, v posteljo bo treba.
791
01:33:53,346 --> 01:33:59,136
Takole. Ena, dve...
792
01:33:59,282 --> 01:34:01,363
ln tri.
793
01:34:07,396 --> 01:34:09,449
�e malo vode, ne?
794
01:34:12,157 --> 01:34:14,194
Da si navla�i� ustnice.
795
01:34:22,789 --> 01:34:26,663
Nehaj me tako gledati.
Nisem tako dober, kot misli�.
796
01:34:33,221 --> 01:34:36,224
Vsako jutro bi rad zbe�al.
797
01:34:36,385 --> 01:34:40,220
Pa nisi, ne?
-Ja, sem. Moti� se.
798
01:34:40,377 --> 01:34:44,726
Ve�, kaj po�nem?
Pono�i se vozim naokoli.
799
01:34:44,894 --> 01:34:47,815
V�asih se peljem celo do Alcama.
800
01:34:47,966 --> 01:34:51,253
Prav, ampak vedno se vrne�.
-Ja.
801
01:34:52,819 --> 01:34:56,087
Na dan poroke
ima� glavo polno misli.
802
01:34:57,091 --> 01:35:02,195
O tem, da je konec svobode,
o svatbi in prvi poro�ni no�i.
803
01:35:03,884 --> 01:35:08,533
Nih�e ne posve�a
preve� pozornosti besedam:
804
01:35:08,712 --> 01:35:12,341
v dobrem in slabem.
805
01:35:14,000 --> 01:35:18,037
Drugo mine,
te besede pa ostanejo.
806
01:35:20,837 --> 01:35:25,963
Moja �ena se ni strinjala s tem.
-Ni prenesla slabega?
807
01:35:26,115 --> 01:35:28,158
Ni�esar ni prenesla.
808
01:35:31,087 --> 01:35:34,807
Sre�a je precenjena, dragi Dario.
809
01:35:34,948 --> 01:35:38,400
Ve� bi morali misliti o trpljenju.
810
01:35:38,563 --> 01:35:43,274
Kakorkoli �e. To�ilec me je klical.
Vznemirjen kot le kaj.
811
01:35:43,451 --> 01:35:47,530
Kaj si rekel temu nekoristnemu
in lenemu prostozidarju?
812
01:35:47,680 --> 01:35:50,039
Da je Miceli nedol�en.
813
01:35:50,207 --> 01:35:55,338
Da je krivdo za umor verjetno
prevzel zato, ker so ga izsiljevali.
814
01:35:55,479 --> 01:35:58,069
Lahko to doka�e�?
-Ne.
815
01:35:59,707 --> 01:36:03,610
Rekel mi je, naj te ustavim.
Zanj je primer zaklju�en.
816
01:36:05,811 --> 01:36:08,436
Kaj bo� naredil?
817
01:36:08,600 --> 01:36:10,600
Zaupam ti.
818
01:36:10,774 --> 01:36:14,141
Nedavno sem izgubil
enega svojih najbolj�ih mo�.
819
01:36:14,264 --> 01:36:16,497
Zato ho�em resnico, kot ti.
820
01:36:18,037 --> 01:36:22,192
Ampak bodi previden,
ne naredi neumnosti.
821
01:36:22,345 --> 01:36:26,104
�e ima� prav,
brodi� po zelo nevarnem mo�virju.
822
01:36:27,940 --> 01:36:30,940
Na ple�ih no�em nositi
�e ene krste.
823
01:36:33,085 --> 01:36:35,690
Prav. Po kavo grem.
824
01:38:44,921 --> 01:38:48,671
Verjame� v sre�o?
-V sre�o?
825
01:38:48,850 --> 01:38:52,082
Mislim, da ti prina�am sre�o.
826
01:38:53,551 --> 01:38:58,550
�lanek o Peralti je napisal tip,
ki ga poznam.
827
01:38:58,701 --> 01:39:02,387
Rekel je, da ga je nekdo
poklical v redakcijo
828
01:39:02,563 --> 01:39:07,367
in se z njim zmenil v baru
ob cesti, ki pelje v Erice.
829
01:39:07,519 --> 01:39:09,556
V baru Mito.
830
01:39:09,724 --> 01:39:12,722
Mo�ki, ki mu je dal fotografijo,
je rekel,
831
01:39:12,887 --> 01:39:16,713
da so komisarja Peralto ubili
zaradi �enske.
832
01:39:16,872 --> 01:39:22,314
Prijatelj je opazil,
da ima tip �rne roke.
833
01:39:23,296 --> 01:39:26,943
Umazane od olja.
Kot bi bil mehanik.
834
01:39:29,030 --> 01:39:32,283
To bi bil lahko
pomemben podatek.
835
01:39:33,435 --> 01:39:37,516
Prav. Hvala.
-Prosim.
836
01:39:37,680 --> 01:39:41,068
Bar Mito, pravi�?
-Ja, bar Mito.
837
01:39:41,235 --> 01:39:44,586
�e bom kaj odkril,
bosta prva izvedela.
838
01:39:45,786 --> 01:39:48,588
Tega nisem naredila zato.
839
01:39:48,757 --> 01:39:52,341
Ne? -Ne, to sem naredila,
ker si eden izmed nas.
840
01:39:53,335 --> 01:39:55,743
Pa ker si mi v�e�.
841
01:39:55,912 --> 01:40:00,551
Enkrat pridi k nama na ve�erjo.
Mauro odli�no kuha.
842
01:40:01,842 --> 01:40:06,387
Prav, z veseljem.
-Prav, zdaj pa moram iti.
843
01:40:06,534 --> 01:40:08,904
Prav. Hvala.
844
01:40:09,060 --> 01:40:11,060
Adijo.
845
01:40:47,850 --> 01:40:52,003
Sem pridejo ljudje,
ki so naredili kaj groznega,
846
01:40:52,171 --> 01:40:54,851
potem pa prosijo za odpu��anje.
847
01:40:55,020 --> 01:40:57,904
Ne skrbi zame, ker...
848
01:41:00,444 --> 01:41:02,453
Tega ne zmorem ve�.
849
01:41:07,457 --> 01:41:09,457
Tega ne zdr�im ve�.
850
01:41:12,457 --> 01:41:16,457
Preuzeto sa www.titlovi.com
66747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.