Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,148
Vamos dar o fora
dessa espelunca
2
00:00:06,149 --> 00:00:08,432
em um minuto
e vinte segundos.
3
00:00:09,652 --> 00:00:11,770
- Quer um conhaque?
- Quero.
4
00:00:11,771 --> 00:00:15,616
Quem n�o quer? Vamos esperar
at� chegar em Waldorf Astoria.
5
00:00:20,897 --> 00:00:22,314
Higgy. O que foi?
6
00:00:22,315 --> 00:00:24,700
Sua casa est� escura
e a Ferrari n�o est� aqui.
7
00:00:24,701 --> 00:00:26,651
- Est� com saudades?
- E o interfone
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,120
do port�o
ainda est� quebrado.
9
00:00:28,121 --> 00:00:30,072
Ligou para o amigo do Rick
para arrumar?
10
00:00:30,073 --> 00:00:32,324
N�o liguei.
11
00:00:32,325 --> 00:00:34,910
Lamento por isso.
Ligo logo amanh� cedo, est� bem?
12
00:00:34,911 --> 00:00:36,328
Quais as chances de sairmos?
13
00:00:36,329 --> 00:00:37,996
Est� assistindo
"Inferno n� 17"?
14
00:00:37,997 --> 00:00:39,615
Estou sim.
15
00:00:39,616 --> 00:00:41,083
Isso � impressionante.
16
00:00:41,084 --> 00:00:43,468
- Onde voc� est�?
- No momento�
17
00:00:43,469 --> 00:00:46,004
Na su�te de lua de mel
do Hotel Makai,
18
00:00:46,005 --> 00:00:49,091
tomando o melhor sundae
que j� tomei.
19
00:00:49,092 --> 00:00:51,476
Voc� n�o est� usando
essa su�te.
20
00:00:51,477 --> 00:00:54,429
- Por que n�o? � de gra�a.
- Sob falsos pretextos.
21
00:00:54,430 --> 00:00:56,815
- Mas queriam que fic�ssemos.
- Porque fingimos
22
00:00:56,816 --> 00:00:58,517
ser um casal
que perdeu a reserva
23
00:00:58,518 --> 00:01:01,019
para voc� ter acesso
aos computadores deles.
24
00:01:01,020 --> 00:01:03,438
O que eu faria?
N�o usar e desperdi��-la?
25
00:01:03,439 --> 00:01:05,824
Voc� n�o v�
nada de errado nisso?
26
00:01:05,825 --> 00:01:07,967
Tenho uma reuni�o
com um cliente de manh�
27
00:01:07,968 --> 00:01:10,375
e n�o quero dirigir
at� o centro.
28
00:01:10,376 --> 00:01:12,030
Isso n�o � desculpa, Magnum.
29
00:01:12,031 --> 00:01:14,962
N�o posso sair agora.
J� dei 5 estrelas na avalia��o.
30
00:01:14,963 --> 00:01:18,181
Falei sobre o quarto, o servi�o,
o sundae�
31
00:01:18,182 --> 00:01:21,206
E daquela incr�vel
privada japonesa que faz
32
00:01:21,207 --> 00:01:22,758
tudo por voc�, conhece?
33
00:01:22,759 --> 00:01:25,127
E ainda tem um monte de coisas
que n�o testei.
34
00:01:25,128 --> 00:01:27,763
Se eu sair agora,
ser� tudo uma mentira.
35
00:01:27,764 --> 00:01:30,632
Voc� mentiu
para conseguir o quarto.
36
00:01:30,633 --> 00:01:33,328
N�o, n�s mentimos
para conseguir o quarto.
37
00:01:34,720 --> 00:01:36,120
O que est� acontecendo?
38
00:01:38,274 --> 00:01:40,274
Parece que tem um invasor
na propriedade.
39
00:01:40,275 --> 00:01:42,755
Est� vendo algu�m
nas c�meras de seguran�a?
40
00:01:44,397 --> 00:01:47,232
Higgins. Higgins!
41
00:01:47,432 --> 00:01:48,833
GeekSubs apresenta �
42
00:01:48,834 --> 00:01:50,734
Magnum P.I. - 1.13
Day of the Viper
43
00:01:52,161 --> 00:01:53,861
Legenda:
Hall
44
00:01:53,862 --> 00:01:55,562
Legenda:
Bosingwa
45
00:01:55,563 --> 00:01:57,263
Legenda:
Ana52�
46
00:01:57,264 --> 00:01:58,964
Legenda:
Darrow
47
00:01:58,965 --> 00:02:00,665
Legenda:
Lu Colorada�
48
00:02:00,666 --> 00:02:02,366
Legenda:
Faria�
49
00:02:06,054 --> 00:02:07,754
Revis�o:
Lu Colorada
50
00:02:43,039 --> 00:02:44,439
Higgins?
51
00:02:44,753 --> 00:02:46,733
Est� tudo bem.
52
00:02:47,293 --> 00:02:49,860
Atirou no invasor
e est� cuidando dele?
53
00:02:49,861 --> 00:02:51,680
Temo que as feridas
vieram comigo.
54
00:02:51,681 --> 00:02:55,163
Est� tudo bem, Magnum.
� um velho amigo do MI6.
55
00:02:55,164 --> 00:02:57,936
Ele teve que pular o port�o
porque algu�m
56
00:02:57,937 --> 00:02:59,804
n�o consertou o interfone.
57
00:03:00,400 --> 00:03:03,475
Ian Pryce. Espero que n�o ligue
de eu n�o levantar.
58
00:03:03,476 --> 00:03:05,861
Magnum � um detetive.
Mora na casa dos fundos.
59
00:03:05,862 --> 00:03:09,995
Minha tia Keona
usa essa pomada de Kalo em tudo.
60
00:03:09,996 --> 00:03:12,033
Deve ajudar com o sangramento,
depois.
61
00:03:12,034 --> 00:03:13,451
Depois do qu�?
62
00:03:13,452 --> 00:03:15,902
A bala est� na perna dele
e temos que tir�-la.
63
00:03:15,903 --> 00:03:19,124
- Ele precisa de um hospital.
- N�o, nada de hospitais.
64
00:03:19,125 --> 00:03:21,159
Ferimentos � bala
s�o reportados.
65
00:03:21,160 --> 00:03:22,794
E por que isso � ruim?
66
00:03:22,795 --> 00:03:25,345
Ian est� aqui n�o oficialmente.
Ele est� numa miss�o
67
00:03:25,346 --> 00:03:27,245
n�o autorizada pelo MI6.
68
00:03:27,246 --> 00:03:29,551
N�o autorizada.
Ilegal. �timo.
69
00:03:29,552 --> 00:03:32,637
- Qual a miss�o?
- Ainda n�o falamos disso.
70
00:03:32,638 --> 00:03:35,674
Apesar de eu estar
come�ando a ficar curiosa.
71
00:03:35,675 --> 00:03:38,408
Talvez voc� possa
compartilhar.
72
00:03:42,431 --> 00:03:43,831
Pode confiar neles.
73
00:03:46,612 --> 00:03:48,703
� sobre o Viper, Jules.
74
00:03:49,109 --> 00:03:52,357
Um analista do Extremo Oriente
interceptou umas conversas.
75
00:03:52,358 --> 00:03:55,076
Tem algu�m nessa ilha
76
00:03:55,077 --> 00:03:57,779
que diz ter informa��es
sobre a identidade do Viper
77
00:03:57,780 --> 00:03:59,680
e est�o oferecendo
para a maior oferta.
78
00:04:00,329 --> 00:04:03,868
- Quem � Viper?
- Ele � um assassino.
79
00:04:03,869 --> 00:04:06,455
Estamos atr�s dele h� anos.
80
00:04:06,456 --> 00:04:10,091
Viper � respons�vel por mortes
de agentes ocidentais
81
00:04:10,092 --> 00:04:12,688
e outros alvos valiosos,
mas�
82
00:04:13,425 --> 00:04:16,097
Mas nunca conseguimos
o identificar.
83
00:04:16,598 --> 00:04:20,300
E acho que voc� tem
uma conex�o com esse cara.
84
00:04:21,771 --> 00:04:23,171
Ele�
85
00:04:26,442 --> 00:04:28,879
Ele matou o homem
que eu amava.
86
00:04:40,420 --> 00:04:41,932
Espere a�.
87
00:04:41,933 --> 00:04:44,423
Fique parado.
88
00:04:44,424 --> 00:04:46,001
Respire fundo.
89
00:04:55,869 --> 00:04:58,037
- Certo, sua vez agora.
- Sim.
90
00:04:58,038 --> 00:04:59,438
A�
91
00:04:59,439 --> 00:05:02,603
pessoa que, aparentemente,
pode identificar o Viper �...
92
00:05:02,604 --> 00:05:04,043
Fiona Mahoe.
93
00:05:04,044 --> 00:05:07,129
Uma mulher que vende
informa��es roubadas.
94
00:05:07,131 --> 00:05:08,864
Segredos do governo.
95
00:05:08,866 --> 00:05:12,614
Ela � como o WikiLeaks,
s� que ela faz por dinheiro.
96
00:05:12,615 --> 00:05:17,060
Usando uma identidade falsa,
eu fui visitar Fiona esta noite
97
00:05:17,061 --> 00:05:18,470
negociar o pre�o,
98
00:05:18,471 --> 00:05:20,670
mas ela suspeitou
que eu era MI6,
99
00:05:20,671 --> 00:05:23,857
digamos que ela n�o gostou
de ser enganada.
100
00:05:23,859 --> 00:05:27,102
Eu tive a sorte de fugir
com apenas um tiro.
101
00:05:27,104 --> 00:05:28,789
Onde esta Fiona Mahoe?
102
00:05:28,791 --> 00:05:31,570
Ela trabalha
em um armaz�m em Kalihi.
103
00:05:31,571 --> 00:05:34,124
- Acho que � isso.
- Est� certo.
104
00:05:34,126 --> 00:05:36,969
- Quantos homens est�o com ela?
- Pelo menos 3.
105
00:05:36,971 --> 00:05:39,235
- Est�o armados?
- At� os dentes.
106
00:05:40,163 --> 00:05:43,897
Acredito que o sr. Pryce
precisa descansar um pouco.
107
00:05:44,764 --> 00:05:46,962
Magnum, posso falar contigo?
108
00:05:46,964 --> 00:05:48,366
Pode.
109
00:05:52,785 --> 00:05:55,835
Voc� vai ver essa Fiona,
n�o vai?
110
00:05:55,837 --> 00:06:00,348
Se ela tiver informa��es
sobre o Viper, temos que saber.
111
00:06:00,350 --> 00:06:02,728
Talvez nunca tenhamos
essa oportunidade de novo.
112
00:06:03,447 --> 00:06:07,029
Agora, sobre os favores
que eu tenho feito para voc�...
113
00:06:07,031 --> 00:06:09,798
Certo. Eu vou ajudar.
114
00:06:12,537 --> 00:06:14,187
Essa foi f�cil.
115
00:06:14,931 --> 00:06:18,414
Voc� n�o precisa
ver um cliente pela manh�...
116
00:06:18,416 --> 00:06:20,536
Isso parece ser importante.
117
00:06:20,537 --> 00:06:24,023
Voc� pode se dar ao luxo
de perder este emprego?
118
00:06:24,025 --> 00:06:26,400
N�o. Mas...
119
00:06:26,402 --> 00:06:28,150
Eu dou um jeito.
120
00:06:35,573 --> 00:06:38,627
Ol�, sr. M?
Quer o de sempre?
121
00:06:38,629 --> 00:06:40,905
Agora n�o, Kame,
estou trabalhando em um caso.
122
00:06:40,907 --> 00:06:42,844
- Ol�.
- Donald Stolper.
123
00:06:42,846 --> 00:06:45,562
- Minha esposa, Lauren.
- O prazer � todo meu.
124
00:06:46,995 --> 00:06:49,073
Obrigado por nos encontrar,
sr. Magnum.
125
00:06:49,075 --> 00:06:52,851
Por favor...
me chame de Tommy.
126
00:06:57,472 --> 00:06:59,017
Tem certeza
que ele acreditou?
127
00:06:59,676 --> 00:07:02,661
Completamente. Acho que sou
melhor sendo voc� do que voc�.
128
00:07:02,663 --> 00:07:04,964
- E o trabalho?
- � moleza.
129
00:07:04,965 --> 00:07:08,584
A filha dele quer se casar
na pr�xima semana.
130
00:07:08,585 --> 00:07:10,788
Ele quer
que eu cheque o cara,
131
00:07:10,790 --> 00:07:12,790
para saber se ele
n�o � um psicopata.
132
00:07:12,791 --> 00:07:16,268
Procure por antecedentes
criminais ou algo do tipo.
133
00:07:16,270 --> 00:07:18,658
Tommy. Deixe comigo.
134
00:07:18,971 --> 00:07:20,565
Certo.
Eu te ligo mais tarde.
135
00:07:20,567 --> 00:07:22,002
Certo.
136
00:07:23,958 --> 00:07:26,247
Precisamos conversar
sobre o que vamos fazer
137
00:07:26,249 --> 00:07:28,132
quando chegarmos
onde Fiona est�.
138
00:07:28,133 --> 00:07:30,386
Precisamos de um plano.
N�o podemos entrar l�
139
00:07:30,387 --> 00:07:32,732
e dizer que queremos
informa��es sobre o Viper.
140
00:07:32,734 --> 00:07:35,196
depois do tiroteio
na noite passada.
141
00:07:35,197 --> 00:07:37,698
- Ela n�o vai acreditar.
- Concordo.
142
00:07:37,700 --> 00:07:40,809
- Ent�o, como vai ser?
- Dizer que somos vendedores.
143
00:07:40,811 --> 00:07:42,943
Dizer que temos
segredos do governo.
144
00:07:42,945 --> 00:07:45,574
Pode funcionar, voc� precisara
disfar�ar o sotaque.
145
00:07:45,576 --> 00:07:49,632
Eles atiraram em um brit�nico,
ent�o um brit�nico aparece...
146
00:07:49,634 --> 00:07:51,443
Eles podem desconfiar.
147
00:07:51,445 --> 00:07:54,407
Entendido
Disfar�ando o sotaque.
148
00:08:06,174 --> 00:08:09,549
- N�o deveriam estar aqui.
- Qual de voc�s � Fiona?
149
00:08:11,938 --> 00:08:13,850
Acho que nenhum
de voc�s �.
150
00:08:13,852 --> 00:08:16,132
- Onde ela est�?
- N�o h� nenhuma Fiona aqui.
151
00:08:16,134 --> 00:08:19,329
Diga que temos detalhes
sobre uma falsa opera��o
152
00:08:19,331 --> 00:08:21,899
encomendada
por Arturo Palli.
153
00:08:21,901 --> 00:08:24,354
Eu n�o sei... Sim?
154
00:08:25,184 --> 00:08:27,754
Entendido.
Fiona vai ver voc�.
155
00:08:35,658 --> 00:08:38,244
- Ele est� limpo.
- Tudo limpo.
156
00:08:41,715 --> 00:08:43,420
Arturo Palli.
157
00:08:44,599 --> 00:08:46,541
Voc� tem minha aten��o.
158
00:08:46,543 --> 00:08:49,449
Mas primeiro,
posso saber quem te indicou?
159
00:08:49,451 --> 00:08:53,029
Pelo homem da noite passada,
queremos a mesma coisa que ele.
160
00:08:53,031 --> 00:08:55,443
Relaxem, pessoal.
161
00:08:56,692 --> 00:08:58,796
Suponho que tamb�m seja MI6?
162
00:08:58,797 --> 00:09:00,702
Dificilmente. Olhe...
163
00:09:00,703 --> 00:09:02,708
n�o queremos
nenhum problema.
164
00:09:02,710 --> 00:09:05,608
S� queremos informa��es
sobre o Viper.
165
00:09:05,609 --> 00:09:07,069
Diga seu pre�o.
166
00:09:07,071 --> 00:09:09,686
Desculpe, mas essa informa��o
n�o est� mais � venda.
167
00:09:09,687 --> 00:09:11,112
Escolte-os para fora.
168
00:09:19,539 --> 00:09:21,240
N�o precisava ser assim.
169
00:09:21,241 --> 00:09:23,726
Apenas diga o que voc� sabe
sobre Viper.
170
00:09:23,727 --> 00:09:26,579
Amor, fui amea�ada por pessoas
bem mais assustadoras...
171
00:09:27,881 --> 00:09:30,055
Em seguida,
vou tirar sua orelha.
172
00:09:30,056 --> 00:09:32,090
E j� pode adivinhar
o que vai ser depois.
173
00:09:32,091 --> 00:09:35,004
- Quem diabos � voc�?
- Quem somos n�o importa.
174
00:09:35,005 --> 00:09:39,924
Apenas nos d� a informa��o.
Por favor.
175
00:09:43,847 --> 00:09:45,648
Tenho uma fonte
que se deparou
176
00:09:45,649 --> 00:09:47,149
com uma conta
nas Ilhas Cayman.
177
00:09:47,433 --> 00:09:51,103
H� fortes evid�ncias que sugerem
que � controlada pelo Viper.
178
00:09:51,104 --> 00:09:53,822
Eu quero detalhes.
Quero o nome do banco.
179
00:09:54,023 --> 00:09:55,491
Qual � o n�mero da conta?
180
00:09:55,492 --> 00:09:57,660
Minha fonte n�o me deu
esses detalhes.
181
00:09:57,661 --> 00:09:59,745
Sou apenas uma corretora.
182
00:09:59,746 --> 00:10:01,280
As pessoas v�m
com informa��es
183
00:10:01,281 --> 00:10:03,666
e eu as ajudo a monetizar
em troca de uma parte.
184
00:10:03,867 --> 00:10:06,836
Nesse caso, minha fonte
s� ia revelar os detalhes
185
00:10:06,837 --> 00:10:09,204
dessa conta depois de receber
o pagamento.
186
00:10:09,205 --> 00:10:12,341
Mas depois do acontecido ontem,
eles se assustaram e recuaram.
187
00:10:12,342 --> 00:10:14,510
Por isso a informa��o
n�o est� mais � venda.
188
00:10:14,511 --> 00:10:17,858
- Quero o nome da sua fonte.
- Eu tamb�m n�o sei disso.
189
00:10:17,859 --> 00:10:19,637
Eu juro.
190
00:10:20,600 --> 00:10:23,818
Nos comunicamos eletronicamente,
mas a informa��o � sempre boa.
191
00:10:26,822 --> 00:10:29,975
Tudo o que Fiona pode nos dar
foi o endere�o IP da fonte dela.
192
00:10:30,176 --> 00:10:32,611
Bom, tendo os dados da conta
nas Ilhas Cayman
193
00:10:32,612 --> 00:10:34,446
seria uma tremenda vantagem.
194
00:10:34,447 --> 00:10:36,966
Poder�amos rastre�-lo at� Viper
e identific�-lo.
195
00:10:36,967 --> 00:10:40,686
Concordo. Primeiro, precisamos
identificar a fonte da Fiona.
196
00:10:40,687 --> 00:10:42,530
Acha que � capaz
de conseguir isso?
197
00:10:42,531 --> 00:10:44,756
Se n�o, vamos encontr�-lo
de outro jeito.
198
00:10:46,593 --> 00:10:47,993
Engra�ado.
199
00:10:47,994 --> 00:10:49,912
Essa � a Juliet que conhe�o.
200
00:10:49,913 --> 00:10:52,631
Esta governanta vivendo
no para�so...
201
00:10:52,632 --> 00:10:54,477
Essa pessoa � uma estranha
para mim.
202
00:10:55,074 --> 00:10:56,523
Quem era ele?
203
00:10:58,338 --> 00:11:00,066
O homem que ela perdeu?
204
00:11:00,590 --> 00:11:02,508
Sugiro que voc� pergunte isso
a ela.
205
00:11:02,509 --> 00:11:03,925
Estou perguntando a voc�.
206
00:11:06,730 --> 00:11:08,514
O nome dele
era Richard Dane.
207
00:11:08,715 --> 00:11:11,683
Eu o recrutei em Oxford.
Ele era meu protegido.
208
00:11:11,684 --> 00:11:13,902
Ele estava em miss�o
em Istambul,
209
00:11:13,903 --> 00:11:16,155
tentando rastrear Viper,
mas...
210
00:11:16,356 --> 00:11:18,924
Infelizmente, Viper estava
esperando por ele.
211
00:11:18,925 --> 00:11:21,755
O corpo de Richard apareceu
�s margens do B�sforo
212
00:11:21,756 --> 00:11:23,333
uma semana depois.
213
00:11:23,446 --> 00:11:28,283
Foi quando Juliet desertou,
como dizem.
214
00:11:28,284 --> 00:11:30,869
Ela tentou ca�ar
Viper sozinha,
215
00:11:30,870 --> 00:11:33,956
ignorando qualquer ordem
de retorno de seus superiores.
216
00:11:33,957 --> 00:11:37,376
Sua tentativa de vingar Richard
levou-a a ser desativada.
217
00:11:38,629 --> 00:11:40,679
O que � ir�nico,
em retrospecto.
218
00:11:40,680 --> 00:11:42,158
Ir�nico como?
219
00:11:43,090 --> 00:11:45,434
Contra o meu conselho,
220
00:11:45,435 --> 00:11:49,388
Juliet e Richard fizeram planos
para se demitirem do MI6.
221
00:11:49,389 --> 00:11:52,308
Eles iam se casar,
come�ar uma fam�lia,
222
00:11:52,659 --> 00:11:55,009
apenas uma semana antes
dele ser morto.
223
00:12:03,503 --> 00:12:06,048
Rastreei a localiza��o
do endere�o IP da fonte.
224
00:12:06,431 --> 00:12:08,490
Deixe-me adivinhar,
a biblioteca p�blica.
225
00:12:08,491 --> 00:12:09,958
Tente o consulado de Taip�.
226
00:12:09,959 --> 00:12:12,044
O IP � de um computador
do governo l�.
227
00:12:12,045 --> 00:12:14,113
Infelizmente,
n�o h� como saber
228
00:12:14,114 --> 00:12:16,381
qual das 75 pessoas
que trabalham no consulado
229
00:12:16,382 --> 00:12:18,550
� o usu�rio principal
desse computador.
230
00:12:18,551 --> 00:12:21,220
H� algum jeito de voc� acessar
a webcam do computador?
231
00:12:21,221 --> 00:12:24,255
Isso n�o � uma m� ideia.
Sim, claro que posso.
232
00:12:26,142 --> 00:12:30,250
Existe alguma coisa no fundo
que ajude a identificar ele?
233
00:12:31,431 --> 00:12:33,182
Parece que n�o.
234
00:12:33,683 --> 00:12:35,083
Ol�.
235
00:12:37,904 --> 00:12:40,074
Vamos, mostre seu rosto.
236
00:12:41,975 --> 00:12:44,860
- N�o temos tempo para isso.
- Talvez voc� possa atra�-lo.
237
00:12:44,861 --> 00:12:47,991
Voc� pode enviar,
um som de estrondo ou um toque?
238
00:12:47,992 --> 00:12:50,584
Do tipo que voc� recebe
quando chega um e-mail.
239
00:12:51,034 --> 00:12:53,645
- Isso � brilhante.
- Bem, se funcionar.
240
00:12:56,523 --> 00:12:57,923
Peguei voc�.
241
00:13:00,793 --> 00:13:03,212
A fonte � Jing Kuan.
242
00:13:03,213 --> 00:13:06,949
� um adido cultural respeit�vel
para o governo de Taip�.
243
00:13:06,950 --> 00:13:09,081
Algu�m nessa posi��o
poderia convencer
244
00:13:09,082 --> 00:13:10,953
seus contatos
a vender segredos.
245
00:13:10,954 --> 00:13:13,371
Segundo Fiona,
ele tem feito isso ultimamente.
246
00:13:13,372 --> 00:13:16,775
O problema � que Jing trabalha
e mora no terreno do consulado.
247
00:13:16,776 --> 00:13:18,443
Chegar at� ele
vai ser complicado.
248
00:13:18,444 --> 00:13:21,226
Ent�o, qual � a jogada?
Vigiar, esperar ele emergir
249
00:13:21,227 --> 00:13:23,095
e exigir o que ele sabe
sobre o Viper?
250
00:13:23,096 --> 00:13:24,556
N�o sei se � uma op��o.
251
00:13:24,557 --> 00:13:26,702
Depois do acontecido,
Jing ficou precavido.
252
00:13:26,703 --> 00:13:29,254
Ele pode estar escondido
no consulado por um tempo.
253
00:13:29,255 --> 00:13:31,990
A quest�o �,
que para chegarmos ao Jing
254
00:13:31,991 --> 00:13:34,526
para question�-lo,
vamos ter que entrar l�.
255
00:13:34,527 --> 00:13:36,745
E como raios
voc� conseguir� isso?
256
00:13:36,746 --> 00:13:39,314
Eles ter�o uma festa hoje.
Haver� muitos convidados.
257
00:13:39,315 --> 00:13:41,133
Achamos que isso seja
nossa entrada.
258
00:13:41,134 --> 00:13:43,085
Sim,
mas nosso querido sr. Kuan
259
00:13:43,086 --> 00:13:45,888
n�o deve soltar as informa��es
que ele tem sobre Viper
260
00:13:45,889 --> 00:13:49,057
sem alguma resist�ncia,
e, perdoem-me,
261
00:13:49,058 --> 00:13:52,728
mas interrogar um diplomata,
sem armas,
262
00:13:52,729 --> 00:13:54,563
no que � em si,
solo estrangeiro,
263
00:13:54,564 --> 00:13:56,064
com tanta seguran�a
em volta...
264
00:13:56,065 --> 00:13:58,233
Bem, n�o � o que eu chamaria
de ideal.
265
00:13:58,234 --> 00:14:01,086
Ent�o vamos achar um jeito
de pegar Jing fora do consulado
266
00:14:01,087 --> 00:14:02,503
para interrog�-lo.
267
00:14:03,740 --> 00:14:05,144
Sabe o que estou pensando?
268
00:14:05,145 --> 00:14:07,743
- Praga, 2014.
- A embaixada.
269
00:14:07,744 --> 00:14:10,695
Sim. Mas Houndworth
levou semanas para preparar.
270
00:14:10,696 --> 00:14:12,598
Voc� sabe o que est�
sempre dizendo:
271
00:14:12,599 --> 00:14:13,999
"Um bom plano hoje �..."
272
00:14:14,000 --> 00:14:16,034
"Melhor que um plano perfeito
amanh�.".
273
00:14:16,035 --> 00:14:17,686
N�o sei o que voc�s
est�o falando,
274
00:14:17,687 --> 00:14:21,293
mas se � o que estou pensando,
est�o falando em ir ao consulado
275
00:14:21,294 --> 00:14:24,126
sem ser convidado, que �
basicamente invadir outro pa�s,
276
00:14:24,127 --> 00:14:27,389
e sequestrar
um diplomata estrangeiro.
277
00:14:28,214 --> 00:14:31,566
Sim. � exatamente isso
que estamos dizendo.
278
00:14:41,205 --> 00:14:45,542
L� est� ele. O futuro genro
do meu cliente, Jeremy,
279
00:14:45,543 --> 00:14:48,262
levando seu tempo
decidindo o que pedir.
280
00:14:48,263 --> 00:14:50,247
Entediante? Talvez.
281
00:14:50,248 --> 00:14:51,866
Mas resolver um caso
282
00:14:51,867 --> 00:14:54,761
� como resolver
um quebra-cabe�a...
283
00:14:55,937 --> 00:14:57,654
Voc� tem que ter paci�ncia.
284
00:14:57,655 --> 00:15:00,724
Mas uma vez
que a primeira pe�a se encaixa,
285
00:15:00,725 --> 00:15:04,545
todo o quebra-cabe�a
se encaixa perfeitamente.
286
00:15:04,546 --> 00:15:08,301
Certo, nada que voc� acabou
de dizer faz algum sentido.
287
00:15:08,302 --> 00:15:11,349
E n�o � assim que quebra-cabe�as
ou investiga��es funcionam.
288
00:15:11,350 --> 00:15:14,838
Voc� nunca me viu resolver
um quebra-cabe�a. Sou muito bom.
289
00:15:14,839 --> 00:15:17,256
- T�o bom quanto � detetive?
- Sim, por qu�?
290
00:15:17,257 --> 00:15:19,866
Porque seu garoto come�ou
a flertar com a gar�onete.
291
00:15:19,867 --> 00:15:21,762
- O qu�?
- E voc� perdeu totalmente.
292
00:15:21,763 --> 00:15:24,071
Primeiramente,
eu estava de olho.
293
00:15:24,072 --> 00:15:25,893
E segundo,
ele n�o est� flertando.
294
00:15:25,894 --> 00:15:28,218
Ele provavelmente s� est�
pedindo comida.
295
00:15:28,219 --> 00:15:31,614
De uma maneira
muito divertida
296
00:15:31,615 --> 00:15:35,600
que faz ela rir e tocar
no ombro dele carinhosamente.
297
00:15:35,601 --> 00:15:39,580
Olhe, se tem alguma coisa
acontecendo entre os dois,
298
00:15:39,581 --> 00:15:40,981
voc� precisa ouvir o que �.
299
00:15:40,982 --> 00:15:43,593
Voc� est� certo.
300
00:15:44,179 --> 00:15:45,856
Eu tive uma ideia.
301
00:15:51,426 --> 00:15:54,812
- Voc� est� me ligando.
- Sim, atenda para conectar.
302
00:15:54,813 --> 00:15:58,069
Agora, v� aquele vaso de plantas
ao lado da mesa de Jeremy?
303
00:15:58,070 --> 00:16:00,500
Quero que voc� v� at� l�
e largue o telefone
304
00:16:00,501 --> 00:16:02,502
para podermos ouvir
o que est�o dizendo.
305
00:16:02,503 --> 00:16:04,271
A menos, claro,
306
00:16:04,272 --> 00:16:06,807
que voc� n�o seja bom
o suficiente para fazer isso.
307
00:16:06,808 --> 00:16:09,459
Bom o suficiente?
Por favor.
308
00:16:09,460 --> 00:16:11,423
- Tudo bem.
- Veja eu trabalhar.
309
00:16:11,424 --> 00:16:13,682
Vamos ver o que voc� tem,
papai.
310
00:16:32,584 --> 00:16:34,750
Cara, voc� acabou de derrubar
o seu celular.
311
00:16:36,887 --> 00:16:38,405
Que celular?
312
00:16:38,606 --> 00:16:41,292
Bem ali, no vaso. Viu?
313
00:16:43,641 --> 00:16:46,764
Que loucura, cara.
Como isso aconteceu?
314
00:16:47,165 --> 00:16:48,631
Obrigado pela ajuda, cara.
315
00:17:01,329 --> 00:17:02,729
Nenhuma palavra.
316
00:17:04,348 --> 00:17:06,283
Magnum e Rick,
Investiga��es.
317
00:17:06,284 --> 00:17:08,569
Rick falando,
como posso ajud�-lo?
318
00:17:08,570 --> 00:17:10,552
- Como est�o indo?
- Bom, fora o TC
319
00:17:10,553 --> 00:17:12,689
estragando minha vigil�ncia.
320
00:17:12,690 --> 00:17:14,141
O plano era seu.
321
00:17:14,142 --> 00:17:15,605
Thomas, n�o � culpa dele.
322
00:17:15,606 --> 00:17:18,151
- Ele n�o tem DNAIP igual a n�s.
- DNAIP?
323
00:17:18,152 --> 00:17:19,826
DNA de Investigador Particular.
324
00:17:19,827 --> 00:17:21,248
Tanto faz, cara.
325
00:17:21,249 --> 00:17:24,835
Discutam isso depois.
Agora, preciso de um favor.
326
00:17:24,836 --> 00:17:26,586
Tudo bem, manda.
327
00:17:26,587 --> 00:17:28,470
Quem voc� conhece
no Depto. de Estado?
328
00:17:37,849 --> 00:17:41,285
H� mais de 300 convidados
com acompanhantes.
329
00:17:41,886 --> 00:17:45,291
Temos que descobrir por quem
eu poderia me passar.
330
00:17:45,292 --> 00:17:47,949
Isso � f�cil, � um simples
processo de elimina��o.
331
00:17:47,950 --> 00:17:50,707
Primeiro,
tiramos todas as mulheres.
332
00:17:51,107 --> 00:17:53,668
Isso nos deixa
com 157 convidados.
333
00:17:53,669 --> 00:17:55,642
Agora focamos naqueles...
334
00:17:55,643 --> 00:17:58,322
- com 35 a 40 anos.
- 35 anos?
335
00:17:58,323 --> 00:18:01,493
Eu com certeza passo
por algu�m no final dos 20 anos.
336
00:18:01,494 --> 00:18:04,844
N�o se iluda.
De 35 a 40 anos.
337
00:18:04,845 --> 00:18:07,171
Tudo bem,
ficamos com 13 convidados.
338
00:18:07,172 --> 00:18:09,664
Tire as etnias �bvias.
339
00:18:09,665 --> 00:18:12,654
Ficamos com 3 convidados.
Dois deles figuras p�blicas,
340
00:18:12,655 --> 00:18:15,866
que voc� n�o poderia se passar,
ficamos com um.
341
00:18:15,867 --> 00:18:19,908
David Gomez, professor,
e um autor de sucesso.
342
00:18:19,909 --> 00:18:23,707
- Isso � legal.
- Inteligente e com emprego?
343
00:18:23,708 --> 00:18:25,493
Acha que consegue
se passar por ele?
344
00:18:25,494 --> 00:18:28,291
Muito engra�ado.
Sim, posso ser David Gomez.
345
00:18:28,292 --> 00:18:30,196
Certo.
Ent�o eu serei a acompanhante.
346
00:18:30,197 --> 00:18:31,622
S� precisamos de um convite
347
00:18:31,623 --> 00:18:33,541
e garantir
que o verdadeiro David Gomez
348
00:18:33,542 --> 00:18:35,451
n�o apare�a na festa.
349
00:18:38,299 --> 00:18:39,996
Tenho uma ideia.
350
00:18:43,655 --> 00:18:46,917
Rick e Magnum, Investiga��es.
� o Rick. Como posso ajudar?
351
00:18:46,918 --> 00:18:50,052
Rick e Magnum?
O que houve com Magnum e Rick?
352
00:18:50,053 --> 00:18:52,028
Reestrutura��o gerencial.
O que foi?
353
00:18:52,029 --> 00:18:54,347
- Preciso de um favor.
- De novo?
354
00:18:54,348 --> 00:18:55,920
Sim, mas n�o de voc�,
do TC.
355
00:18:55,921 --> 00:18:57,901
N�o, sinto muito,
ele est� me ajudando.
356
00:18:57,902 --> 00:19:00,976
Pensei que ele estava
atrapalhando sua vigil�ncia.
357
00:19:00,977 --> 00:19:03,490
- Eu n�o disse isso.
- Disse sim.
358
00:19:03,491 --> 00:19:06,408
- E preciso da ajuda dele.
- Eu tamb�m preciso dele.
359
00:19:06,409 --> 00:19:08,566
Pessoal, rapazes, amigos,
360
00:19:08,567 --> 00:19:10,647
por mais que eu goste
que lutem por mim,
361
00:19:10,648 --> 00:19:13,217
- n�o sou um peda�o de carne.
- Segure isso.
362
00:19:14,563 --> 00:19:18,087
Deixe-me adivinhar, Magnum,
precisa de uma carona.
363
00:19:18,088 --> 00:19:20,889
Sim,
mas n�o no helic�ptero.
364
00:19:26,608 --> 00:19:28,697
Com licen�a,
essa � a rodovia Diamon Head?
365
00:19:28,698 --> 00:19:30,548
O consulado
� para o outro lado.
366
00:19:31,382 --> 00:19:35,157
Desculpe, sr. Gomez, meu GPS
disse que houve um acidente.
367
00:19:35,158 --> 00:19:37,474
Esse caminho � mais longo,
mas mais r�pido.
368
00:19:37,475 --> 00:19:40,897
- Est�o com os convites?
- Sim, est�o bem aqui.
369
00:19:41,553 --> 00:19:42,953
Perfeito.
370
00:19:47,886 --> 00:19:49,625
Agora o que est� havendo?
371
00:19:50,135 --> 00:19:53,270
Eu realmente sinto muito.
Sinto-me muito mal por isso.
372
00:19:53,271 --> 00:19:54,695
Muito mal pelo o qu�?
373
00:19:56,614 --> 00:19:59,903
Quase esqueci. Trouxe �gua,
salgadinhos e molho.
374
00:19:59,904 --> 00:20:01,508
Voltarei em algumas horas,
certo?
375
00:20:01,509 --> 00:20:03,213
Voc� � maluco,
vou denunci�-lo.
376
00:20:03,214 --> 00:20:06,636
Cara, sinto muito por isso.
Voltarei em algumas horas.
377
00:20:06,637 --> 00:20:08,485
Tem um Poke a� tamb�m,
certo?
378
00:20:20,786 --> 00:20:22,497
Nossa, olhe s� voc�.
379
00:20:23,490 --> 00:20:25,230
Esqueci como se arruma bem.
380
00:20:25,231 --> 00:20:28,308
- Pare.
- Est� radiante.
381
00:20:28,309 --> 00:20:29,709
Obrigada.
382
00:20:30,379 --> 00:20:32,780
Espere, n�o � o vestido
de quando n�s...
383
00:20:32,781 --> 00:20:34,885
Sim, o mesmo.
Quando n�o nos inclu�ram
384
00:20:34,886 --> 00:20:37,343
na comemora��o da soltura
dos refugiados libaneses
385
00:20:37,344 --> 00:20:39,458
mesmo n�s sendo
os respons�veis por aquilo.
386
00:20:39,459 --> 00:20:43,587
Comemoramos sozinhos
e ficamos muito b�bados.
387
00:20:45,944 --> 00:20:47,344
O qu�?
388
00:20:48,046 --> 00:20:49,446
� s� que...
389
00:20:50,995 --> 00:20:55,001
Aquela foi a primeira vez
que...
390
00:20:57,580 --> 00:21:00,507
Richard disse como se sentia
em rela��o a mim.
391
00:21:02,369 --> 00:21:03,979
Uma vez ele me disse
392
00:21:03,980 --> 00:21:07,873
que desde crian�a queria
ser agente do MI6.
393
00:21:08,273 --> 00:21:10,577
Mas se ele pudesse come�ar
uma vida com voc�,
394
00:21:11,248 --> 00:21:13,558
ele largaria tudo na hora.
395
00:21:17,354 --> 00:21:18,821
Obrigada, Ian.
396
00:21:21,816 --> 00:21:25,885
Fora a situa��o absurda
que nos reuniu, eu...
397
00:21:27,530 --> 00:21:29,678
Estou feliz
em v�-lo de novo.
398
00:21:30,078 --> 00:21:31,688
N�o poderia concordar mais.
399
00:21:33,150 --> 00:21:36,263
- Oi, olhe s� voc�.
- Toc, toc.
400
00:21:37,445 --> 00:21:39,286
Algu�m chamou um motorista?
401
00:21:39,287 --> 00:21:42,164
TC, este � o Ian.
Theodore Calvin.
402
00:21:42,165 --> 00:21:44,950
Pode ser at�
Walter Lee hoje.
403
00:21:44,951 --> 00:21:47,094
- Prazer conhec�-lo.
- Voc� tamb�m, irm�o.
404
00:21:47,095 --> 00:21:49,633
Magnum est� vindo.
Eu j� volto.
405
00:21:51,023 --> 00:21:54,143
- F� do Bruce Lee?
- Sim, por qu�?
406
00:21:54,144 --> 00:21:56,113
Chutando igual ao Kato,
querido.
407
00:22:01,106 --> 00:22:02,748
Uma ajudinha, por favor.
408
00:22:03,148 --> 00:22:05,181
Voc� ainda n�o aprendeu?
409
00:22:05,617 --> 00:22:09,207
Por que aprender a pescar
se algu�m pode pescar por voc�?
410
00:22:13,011 --> 00:22:14,830
Posso fazer uma pergunta?
411
00:22:16,179 --> 00:22:17,829
Sim.
412
00:22:17,830 --> 00:22:20,526
O colar que encontrei
com o R nele, era...
413
00:22:20,926 --> 00:22:22,922
Era do Richard, n�o era?
414
00:22:23,402 --> 00:22:24,802
Sim.
415
00:22:24,975 --> 00:22:26,822
Posso fazer outra pergunta?
416
00:22:26,973 --> 00:22:28,373
O que �?
417
00:22:29,161 --> 00:22:31,243
Quando pegarmos Jing Kuan,
418
00:22:31,630 --> 00:22:33,806
o que acontece
se ele n�o falar?
419
00:22:34,297 --> 00:22:37,124
- Ele vai falar.
- Sim, mas e se n�o falar?
420
00:22:37,125 --> 00:22:39,712
Kuan � o �nico que pode
me levar ao Viper.
421
00:22:40,281 --> 00:22:42,375
Garantirei que ele fale.
422
00:22:46,057 --> 00:22:47,457
"Garantir�".
423
00:22:53,180 --> 00:22:55,323
Isso n�o quer dizer tortura,
quer?
424
00:22:56,204 --> 00:22:59,632
Porque essa n�o � a Higgins
que conhe�o. E eu te conhe�o.
425
00:23:03,892 --> 00:23:05,859
Voc� n�o me conhece
t�o bem.
426
00:23:43,492 --> 00:23:46,458
A gar�onete. Eu sabia.
427
00:23:46,459 --> 00:23:48,055
Nossa, eu sou bom.
428
00:24:00,905 --> 00:24:03,812
Jeremy, seu c�o safado.
429
00:24:06,281 --> 00:24:09,492
Certo.
Vamos tirar a foto do dinheiro.
430
00:24:40,985 --> 00:24:42,394
Venha aqui, seu pervertido!
431
00:24:42,395 --> 00:24:45,139
Desculpe o mal-entendido!
Deve ser a casa errada!
432
00:24:45,140 --> 00:24:48,157
- Disso est� certo!
- N�o. O carro vale US$ 400 mil.
433
00:24:48,158 --> 00:24:49,558
- Bom!
- Espere, espere!
434
00:24:49,559 --> 00:24:52,088
Seu futuro sogro
que me contratou.
435
00:24:52,791 --> 00:24:54,433
O qu�?
436
00:24:54,434 --> 00:24:57,206
Sou um investigador particular,
mais ou menos.
437
00:24:59,061 --> 00:25:02,204
- Seu pai?
- O dela n�o, o da sua noiva.
438
00:25:02,205 --> 00:25:04,270
- Sou a noiva dele.
- Ela � minha noiva.
439
00:25:04,271 --> 00:25:06,624
- Como � que �?
- Sou Lana Stolper.
440
00:25:06,625 --> 00:25:08,946
E voc� trabalha
no restaurante.
441
00:25:09,155 --> 00:25:11,559
Que tipo de investigador idiota
voc� �?
442
00:25:11,560 --> 00:25:15,303
Esque�a isso.
O que h� de errado com seu pai?
443
00:25:15,304 --> 00:25:17,719
Contratar um idiota
para me seguir?
444
00:25:17,720 --> 00:25:19,337
- Quem faz isso?
- Certo...
445
00:25:56,052 --> 00:25:59,049
- Esperarei do lado de fora.
- Obrigada, TC.
446
00:25:59,050 --> 00:26:00,690
De nada.
447
00:26:02,368 --> 00:26:05,981
Sr. Gomez. Cuidado, cara.
448
00:26:05,982 --> 00:26:07,524
Obrigado, irm�o.
449
00:26:07,525 --> 00:26:09,222
- Pronto?
- Sim.
450
00:26:20,884 --> 00:26:24,543
Sabe, estes sapatos
est�o realmente...
451
00:26:25,013 --> 00:26:26,783
me matando.
452
00:26:29,681 --> 00:26:31,874
Malditos saltos.
453
00:26:34,025 --> 00:26:35,444
Assim est� melhor.
454
00:26:35,445 --> 00:26:39,297
Um antigo truque de espi�o,
caso a sa�da esquente.
455
00:26:39,298 --> 00:26:41,300
Entendi.
456
00:26:41,301 --> 00:26:45,032
Antes de entramos, Thomas,
quero agradecer sua ajuda.
457
00:26:45,033 --> 00:26:47,678
Qual �, fazemos favores
um para o outro sempre.
458
00:26:47,693 --> 00:26:52,437
N�o � exatamente verdade.
Normalmente, eu fa�o para voc�.
459
00:26:52,438 --> 00:26:55,526
S�rio?
Mas quem est� contando?
460
00:26:56,103 --> 00:26:57,828
Ficar� usando isso
contra mim?
461
00:26:57,829 --> 00:26:59,988
Falar sempre que precisar
de outro favor?
462
00:26:59,989 --> 00:27:01,444
Eu nunca faria isso.
463
00:27:02,798 --> 00:27:04,422
Talvez eu fa�a isso.
464
00:27:06,275 --> 00:27:08,052
David Gomez, mais uma.
465
00:27:08,660 --> 00:27:10,769
- Aproveite a noite, sr. Gomez.
- Obrigado.
466
00:27:10,770 --> 00:27:14,495
- Obrigada.
- Com licen�a. � David Gomez?
467
00:27:15,085 --> 00:27:16,938
Sim. Sim, eu sou.
468
00:27:16,939 --> 00:27:18,522
Ele �, de verdade, sim.
469
00:27:18,523 --> 00:27:20,011
Professor Gomez,
470
00:27:20,012 --> 00:27:23,090
amei seu livro sobre
complica��es multissist�micas
471
00:27:23,091 --> 00:27:25,149
da geopol�tica
do Mar da China meridional.
472
00:27:25,150 --> 00:27:28,875
Amou? Isso � �timo.
Obrigado por ler.
473
00:27:28,876 --> 00:27:31,589
- S� uma pergunta.
- Claro.
474
00:27:31,598 --> 00:27:34,311
Com a falta de outras medidas
da Marinha dos EUA,
475
00:27:34,320 --> 00:27:38,150
como estados vizinhos garantir�o
que as �guas fiquem acess�veis?
476
00:27:38,151 --> 00:27:40,851
Desculpe. O professor Gomez
est� aqui socialmente.
477
00:27:40,852 --> 00:27:43,662
A resposta � que temos
que confiar nas Na��es Unidas.
478
00:27:43,663 --> 00:27:45,674
Tem que lembrar
que o tribunal arbitral
479
00:27:45,675 --> 00:27:47,376
sob a Conven��o
dos Direitos do Mar
480
00:27:47,377 --> 00:27:49,580
decidiu contra a China,
ent�o, estamos bem.
481
00:27:49,976 --> 00:27:52,037
- Tenha uma boa noite.
- Prazer.
482
00:27:52,038 --> 00:27:55,242
- Voc� fez sua pesquisa.
- Com certeza eu fiz.
483
00:27:55,243 --> 00:27:57,021
Eu sou David Gomez.
484
00:27:58,115 --> 00:28:02,483
Bem, foi assim que acabei
em Taip�, n�o na Tail�ndia
485
00:28:02,484 --> 00:28:04,490
e conheci meu amigo
Jing Kuan.
486
00:28:04,491 --> 00:28:06,931
Voc� � um rebelde,
professor.
487
00:28:06,932 --> 00:28:08,372
- Sa�de.
- Sa�de.
488
00:28:19,041 --> 00:28:21,704
Desculpe, poderia me direcionar
para o banheiro?
489
00:28:29,952 --> 00:28:33,407
A seguran�a daqui
� de alta categoria.
490
00:28:33,408 --> 00:28:36,189
E ainda piora, de acordo
com meu novo amigo ali,
491
00:28:36,190 --> 00:28:39,021
Jing nem est� na festa.
Ele est� na resid�ncia dele,
492
00:28:39,022 --> 00:28:41,906
que � o lugar
mais ao fundo do complexo.
493
00:28:42,828 --> 00:28:45,941
- Est� ficando mais complicado.
- Sim.
494
00:28:53,062 --> 00:28:54,676
Aquelas s�o as resid�ncias.
495
00:29:12,283 --> 00:29:15,929
- Rick, estou ocupado agora.
- Oi, s� um alerta.
496
00:29:15,930 --> 00:29:19,120
Acabei de me encontrar
com Don Stolper no hotel dele,
497
00:29:19,121 --> 00:29:20,969
e, bem...
498
00:29:21,904 --> 00:29:24,599
- Voc� foi demitido.
- Por qu�?
499
00:29:24,600 --> 00:29:27,215
Ele n�o estava feliz
com o investigador contratado.
500
00:29:27,595 --> 00:29:30,353
- O qual, tecnicamente, � voc�.
- Rick, o que voc� fez?
501
00:29:30,354 --> 00:29:33,544
Encurtando, o noivo descobriu
que Stolper estava atr�s dele,
502
00:29:33,545 --> 00:29:35,246
enlouqueceu
e cancelou o casamento.
503
00:29:35,247 --> 00:29:37,420
O qu�? Como ele descobriu?
504
00:29:37,421 --> 00:29:39,154
Sabe, o problema �,
505
00:29:39,155 --> 00:29:42,528
pensei que a filha de Stolper
era a amante do noivo.
506
00:29:42,529 --> 00:29:44,837
Sabe, eu n�o sabia
como ela se parecia.
507
00:29:44,838 --> 00:29:49,027
Pegaram-me espiando eles
e o resto � s� hist�ria.
508
00:29:50,243 --> 00:29:51,644
Como n�o sabia
como ela era?
509
00:29:51,645 --> 00:29:54,156
N�o procurou em redes sociais,
nem no Google?
510
00:29:54,157 --> 00:29:56,303
- N�o fez nada?
- Amig�o, d� um desconto.
511
00:29:56,304 --> 00:29:59,142
Sou novo nesse lance
de investigador particular.
512
00:29:59,516 --> 00:30:02,453
Quer saber? N�o posso lidar
com isso agora. Tenho que ir.
513
00:30:02,454 --> 00:30:04,232
Certo, eu cuido disso.
Ligo depois.
514
00:30:04,233 --> 00:30:06,081
Amig�o, s� mais uma coisa.
515
00:30:06,082 --> 00:30:08,132
Stolper vai te processar
em US$ 20 mil
516
00:30:08,133 --> 00:30:10,631
para cobrir o dep�sito
da festa do casamento.
517
00:30:10,632 --> 00:30:12,395
Voc� vai precisar
de um advogado.
518
00:30:12,396 --> 00:30:14,916
Por sua sorte,
conhe�o um cara...
519
00:30:14,917 --> 00:30:16,317
Al�?
520
00:30:17,852 --> 00:30:19,252
Tom?
521
00:30:29,890 --> 00:30:31,291
O que voc� disse?
522
00:30:31,292 --> 00:30:33,630
Que se n�o fizer
o que dissermos,
523
00:30:34,087 --> 00:30:35,487
vou mat�-lo.
524
00:30:36,918 --> 00:30:38,991
Entendeu, sr. Kuan?
525
00:30:42,877 --> 00:30:44,277
Entendi.
526
00:30:45,064 --> 00:30:46,465
O que querem de mim?
527
00:30:46,466 --> 00:30:48,276
Vai contar
o que souber sobre Viper.
528
00:30:48,277 --> 00:30:50,041
- Ficou maluca?
- Fale baixo.
529
00:30:50,557 --> 00:30:51,957
Vai.
530
00:30:53,190 --> 00:30:54,590
Vai, vai.
531
00:30:57,429 --> 00:30:59,790
- O que voc� fez?
- Nada, como poderia?
532
00:30:59,791 --> 00:31:01,957
Algu�m deu a dica
de que estamos aqui.
533
00:31:01,958 --> 00:31:04,269
O complexo inteiro
est� sob confinamento.
534
00:31:04,270 --> 00:31:06,144
Vai, vai! Depressa.
535
00:31:09,061 --> 00:31:10,461
Mexa-se!
536
00:31:20,075 --> 00:31:22,552
Higgins, n�o temos tempo.
N�o vamos conseguir.
537
00:31:22,553 --> 00:31:26,728
Diga-me o nome de Viper
ou empurro e acabo com sua vida.
538
00:31:26,729 --> 00:31:28,129
Diga-me o nome dele!
539
00:31:28,587 --> 00:31:30,238
Solte ele! Solte ele!
540
00:31:30,239 --> 00:31:33,011
Larguem as armas.
Afastem-se, ou mato ele.
541
00:31:33,376 --> 00:31:35,863
- Diga-me o nome dele.
- Higgins, pare.
542
00:31:35,864 --> 00:31:37,880
Diga-me o nome dele.
543
00:31:37,881 --> 00:31:39,281
Pare.
544
00:32:02,606 --> 00:32:05,406
Voc� ligou para Thomas Magnum,
investigador particular...
545
00:32:08,982 --> 00:32:11,455
- Ol�.
- Kumu, � o TC.
546
00:32:11,894 --> 00:32:14,408
- Pode colocar Ian na linha?
- S� um instante.
547
00:32:14,409 --> 00:32:16,849
- Houve algum problema?
- Problema?
548
00:32:20,830 --> 00:32:22,733
Pode acreditar,
temos um problema.
549
00:32:22,734 --> 00:32:25,266
Escute-me,
sou investigador particular.
550
00:32:25,267 --> 00:32:27,618
- Trabalho para Robin Masters.
- N�o vai ajudar.
551
00:32:27,619 --> 00:32:30,479
Ligue para o detetive Katsumoto
e ele dir� quem somos.
552
00:32:30,480 --> 00:32:31,880
Guarde isso para voc�.
553
00:32:33,453 --> 00:32:36,017
- TC, ele se foi?
- Se foi?
554
00:32:36,853 --> 00:32:39,920
- Como assim ele se foi?
- N�o sei, ele n�o est� aqui.
555
00:32:40,422 --> 00:32:42,987
Certo,
ligue-me se souber dele.
556
00:33:03,227 --> 00:33:05,084
Por favor,
pode ligar para Katsumoto?
557
00:33:05,085 --> 00:33:08,860
Garanto que h� uma explica��o
plaus�vel para tudo isso.
558
00:33:08,861 --> 00:33:11,774
Ningu�m est� interessado
no que voc�s t�m a dizer.
559
00:33:16,005 --> 00:33:18,805
Central, 4-Adam-Henry.
Sofremos um acidente.
560
00:33:18,806 --> 00:33:21,236
Solicitando apoio
e param�dicos.
561
00:33:30,798 --> 00:33:32,549
Que diabos est� fazendo, TC?
562
00:33:32,550 --> 00:33:35,268
N�o ir�o acreditar nisso.
563
00:33:35,269 --> 00:33:38,103
Chame todas unidades, suspeitos
fugiram em nossa viatura!
564
00:33:45,346 --> 00:33:47,814
- Tem certeza que era o Ian?
- Positivo.
565
00:33:47,891 --> 00:33:50,804
Depois que ele entrou,
liguei para a Kumu de novo.
566
00:33:50,805 --> 00:33:53,632
Ela checou o telefone
e disse que a �ltima liga��o
567
00:33:53,633 --> 00:33:55,765
foi para o chefe de servi�o
do consulado.
568
00:33:55,790 --> 00:33:58,408
Seu amigo Ian,
ligou antes do alarme disparar.
569
00:33:58,409 --> 00:33:59,809
Ele nos entregou.
570
00:33:59,844 --> 00:34:02,462
Ele nos usou como distra��o
para entrar.
571
00:34:02,463 --> 00:34:04,928
Sim. Alguma ideia
do que ele est� tramando?
572
00:34:04,929 --> 00:34:07,084
- Para chegar ao Jing.
- Sim, mas por qu�?
573
00:34:07,085 --> 00:34:08,635
Voc�s j� tinham em controle.
574
00:34:08,636 --> 00:34:10,437
Como diabos ele vai tir�-lo?
575
00:34:11,341 --> 00:34:15,258
N�o acho que seja o plano dele.
Acho que ele ir� silenci�-lo.
576
00:34:15,675 --> 00:34:17,075
Do que est� falando?
577
00:34:17,765 --> 00:34:20,846
- Acha que ele � o Viper.
- � a �nica explica��o.
578
00:34:23,518 --> 00:34:25,352
D� meia volta, TC.
579
00:34:25,353 --> 00:34:27,187
- Isso � uma boa ideia?
- Sim.
580
00:34:27,188 --> 00:34:28,788
Leve-nos de volta
ao consulado.
581
00:34:41,127 --> 00:34:44,213
Se Ian est� atr�s do Jing,
por que n�o avisamos o DPH?
582
00:34:44,238 --> 00:34:45,830
Pense um pouco.
Ele � assassino.
583
00:34:45,831 --> 00:34:47,620
O que acontece quando �
amea�ado?
584
00:34:47,784 --> 00:34:49,184
Entendi.
585
00:34:49,293 --> 00:34:51,910
- Corpos come�am a se empilhar.
- Sim.
586
00:34:55,292 --> 00:34:56,692
Voc� est� bem?
587
00:34:56,717 --> 00:34:58,769
Sim.
Contanto que cheguemos l�.
588
00:34:58,770 --> 00:35:00,637
Pode ir mais r�pido, TC?
589
00:35:00,638 --> 00:35:02,138
Conduzindo Miss Higgy.
590
00:35:25,686 --> 00:35:27,086
Pois n�o?
591
00:35:30,418 --> 00:35:32,969
- Boa noite, sr. Kuan.
- Quem � voc�?
592
00:35:33,220 --> 00:35:36,438
Voc� tem me causado muitos
problemas ultimamente.
593
00:35:55,234 --> 00:35:56,634
TC...
594
00:35:57,392 --> 00:35:58,792
Eu te devo uma.
595
00:37:22,997 --> 00:37:24,397
Largue.
596
00:37:33,378 --> 00:37:35,949
Sinto muito
que tenha sido assim, Jules.
597
00:37:35,950 --> 00:37:38,928
Jing iria me expor e eu n�o
poderia permitir isso.
598
00:37:39,942 --> 00:37:42,697
Voc� n�o vai atirar.
Eu te conhe�o.
599
00:37:43,521 --> 00:37:45,817
� seu dever me prender.
600
00:37:47,392 --> 00:37:49,108
N�o perten�o mais ao MI6.
601
00:37:51,141 --> 00:37:53,641
- Higgins, abaixe a arma.
- Fique a�, Magnum.
602
00:37:54,240 --> 00:37:57,982
Ele ser� preso, n�o voltar�.
N�s o pegamos.
603
00:38:00,992 --> 00:38:02,592
Como p�de fazer isso?
604
00:38:03,392 --> 00:38:04,792
Como p�de?
605
00:38:08,767 --> 00:38:10,730
Ele era meu futuro!
606
00:38:11,251 --> 00:38:14,915
Eu amei o Richard!
Voc� o tirou de mim.
607
00:38:15,270 --> 00:38:18,333
Tenho que viver com isso
todos os dias!
608
00:38:19,303 --> 00:38:20,703
Como voc� p�de?
609
00:38:22,923 --> 00:38:25,492
Ele foi o primeiro a saber
a verdade.
610
00:38:25,952 --> 00:38:29,703
Fiz o que tinha que fazer,
mas n�o foi divertido.
611
00:38:31,110 --> 00:38:32,977
Isso at� me assombra.
612
00:38:33,813 --> 00:38:37,806
Eu, realmente,
n�o acredito em voc�.
613
00:38:38,580 --> 00:38:39,980
Higgins...
614
00:38:41,079 --> 00:38:42,668
N�o trar�
o Richard de volta.
615
00:38:42,693 --> 00:38:46,489
- Ele merece morrer.
- Talvez.
616
00:38:48,694 --> 00:38:50,379
Mas n�o vai querer
fazer isso.
617
00:38:50,385 --> 00:38:52,783
Voc� disse
que eu n�o te conhecia,
618
00:38:52,808 --> 00:38:54,313
mas acho que conhe�o.
619
00:38:54,338 --> 00:38:57,473
Voc� n�o � do tipo
que mata algu�m de sangue frio.
620
00:38:57,548 --> 00:38:58,948
Por favor, Higgins.
621
00:39:02,015 --> 00:39:03,415
Abaixe a arma.
622
00:39:09,267 --> 00:39:11,151
Vou te entregar ao MI6.
623
00:39:11,265 --> 00:39:13,600
Depois de todos os agentes
que voc� matou,
624
00:39:13,605 --> 00:39:17,587
vai desejar que eu tivesse
puxado o gatilho.
625
00:39:41,377 --> 00:39:42,777
O que faz aqui?
626
00:39:43,581 --> 00:39:45,114
Eu queria me desculpar.
627
00:39:45,139 --> 00:39:47,140
Eu me senti mal
pelo o que aconteceu.
628
00:39:47,352 --> 00:39:48,752
N�o precisava.
629
00:39:49,079 --> 00:39:50,479
Voc� me fez um favor.
630
00:39:51,290 --> 00:39:54,052
Na verdade,
eu quem deveria agradecer-lhe.
631
00:39:54,920 --> 00:39:58,685
Voc� exp�s a fam�lia louca
em que quase entrei.
632
00:39:59,915 --> 00:40:03,097
Tem certeza que fez o certo
cancelando o casamento?
633
00:40:03,098 --> 00:40:06,264
Sim. Acho que sim.
634
00:40:07,908 --> 00:40:09,308
J� quis ter filhos?
635
00:40:09,823 --> 00:40:11,223
- � claro.
- Certo.
636
00:40:11,248 --> 00:40:13,700
Imagine voc� tendo uma filha,
certo?
637
00:40:13,701 --> 00:40:16,487
Diga que n�o seria capaz
de fazer algo
638
00:40:16,512 --> 00:40:19,225
totalmente maluco
porque a ama?
639
00:40:19,632 --> 00:40:22,772
Recentemente perdi algu�m
muito especial,
640
00:40:22,797 --> 00:40:24,397
algu�m que podia ser
o par ideal.
641
00:40:25,037 --> 00:40:27,841
E vou te dizer, cara,
isso realmente d�i.
642
00:40:27,866 --> 00:40:31,094
Se estiver disposto a jogar fora
a melhor coisa que te aconteceu
643
00:40:31,119 --> 00:40:33,079
por uma estupidez
que o pai dela fez.
644
00:40:33,104 --> 00:40:36,477
Ent�o, vou te dizer, cara,
quero te dar uma surra.
645
00:40:36,478 --> 00:40:38,864
Pois eu daria de tudo
para estar no seu lugar.
646
00:40:38,935 --> 00:40:40,486
Quando eu estava seguindo
voc�s,
647
00:40:40,487 --> 00:40:42,612
vi que voc� e Lana tinham
algo especial.
648
00:40:42,613 --> 00:40:44,013
N�o destrua isso.
649
00:40:50,614 --> 00:40:52,014
Boas noticias, amigo.
650
00:40:52,039 --> 00:40:54,658
Jeremy decidiu se casar,
mesmo depois de tudo.
651
00:40:55,135 --> 00:40:57,361
Bom para ele.
Ent�o n�o serei processado.
652
00:40:57,386 --> 00:41:00,880
N�o. Mas como n�o tinham
um local para a recep��o,
653
00:41:00,881 --> 00:41:03,409
ent�o ofereci
o King Kamehameha Club.
654
00:41:03,617 --> 00:41:06,079
- Bom para voc�.
- N�o, bom para voc�.
655
00:41:06,080 --> 00:41:08,289
Eu te poupei US$ 20 mil
e eu perco US$ 40 mil
656
00:41:08,290 --> 00:41:10,608
em brindes e bebidas caras.
657
00:41:10,609 --> 00:41:12,742
Essa � a vida
de um detetive.
658
00:41:12,752 --> 00:41:14,630
N�o admira estar
sempre sem dinheiro.
659
00:41:21,228 --> 00:41:22,628
- Oi.
- Oi.
660
00:41:22,653 --> 00:41:24,555
- Tem um minuto?
- Entre.
661
00:41:25,182 --> 00:41:26,582
- Oi.
- Oi.
662
00:41:26,607 --> 00:41:28,007
Eu j� estava de sa�da.
663
00:41:28,794 --> 00:41:31,705
Antes que eu esque�a.
At� mais.
664
00:41:31,706 --> 00:41:33,575
Acho que est� esquecendo
de algo.
665
00:41:34,358 --> 00:41:35,758
� claro.
666
00:41:35,783 --> 00:41:37,951
Os �culos.
667
00:41:37,952 --> 00:41:39,869
- Certo.
- S� mais uma coisa.
668
00:41:39,870 --> 00:41:41,270
Chaves da Ferrari.
669
00:41:42,957 --> 00:41:45,624
Sim. Acabei esquecendo.
670
00:41:46,754 --> 00:41:48,154
Certamente.
671
00:41:48,444 --> 00:41:50,312
Estava indo pegar cerveja.
Aceita uma?
672
00:41:50,337 --> 00:41:51,737
Claro.
673
00:41:52,967 --> 00:41:56,314
Pois �,
falei com o Katsumoto
674
00:41:56,315 --> 00:42:01,047
e ele acha pode tirar
as acusa��es contra n�s
675
00:42:01,048 --> 00:42:04,711
- e, surpresa, contra o TC.
- Que boa noticia.
676
00:42:04,736 --> 00:42:09,199
Embora acabe com toda boa
vontade que ele teve com voc�.
677
00:42:09,200 --> 00:42:10,600
O que vai se fazer?
678
00:42:10,618 --> 00:42:12,018
Obrigada.
679
00:42:17,635 --> 00:42:19,819
Depois de tudo
que voc� fez ontem,
680
00:42:20,125 --> 00:42:24,378
achei que voc� merecia
ver quem era Richard.
681
00:42:36,542 --> 00:42:37,942
Ele era um bom homem.
682
00:42:39,236 --> 00:42:40,636
Como voc�.
683
00:42:42,982 --> 00:42:44,382
O qu�?
684
00:42:45,269 --> 00:42:48,687
Voc� acabou de me dar
um verdadeiro elogio.
685
00:42:49,773 --> 00:42:52,335
N�o se acostume e n�o deixe
isso subir � cabe�a.
686
00:42:53,493 --> 00:42:58,097
N�o irei, mas poderia repetir
o que disse s� mais uma vez?
687
00:42:58,910 --> 00:43:01,979
Quer saber?
Vou pegar a cerveja e ir.
688
00:43:02,989 --> 00:43:04,389
Qual �, Higgy.
53135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.