Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,500
Previously on "Life Sentence"...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,800
Sure, I married a guy I barely knew,
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,100
but I had cancer.
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,300
It was a six-to-eight
month commitment, tops.
5
00:00:08,900 --> 00:00:09,190
I'm cured.
6
00:00:09,420 --> 00:00:10,670
My cancer was gone
7
00:00:10,690 --> 00:00:12,800
and the eight years my family
spent taking care of me
8
00:00:12,830 --> 00:00:14,740
had kind of ruined their lives.
9
00:00:14,770 --> 00:00:15,770
Mom just left Dad.
10
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
I thought I made you happy.
11
00:00:17,500 --> 00:00:19,310
You did, Peter. A long time ago.
12
00:00:19,320 --> 00:00:22,349
We have to sell the house
and work until we're 80.
13
00:00:22,350 --> 00:00:24,289
If we sell the house, where
am I going to live?!
14
00:00:24,290 --> 00:00:26,550
I help Lizzie get into
a writers' retreat
15
00:00:26,560 --> 00:00:27,860
so she could finally focus.
16
00:00:27,880 --> 00:00:29,820
See you, babe! I got the kids!
17
00:00:29,830 --> 00:00:31,429
- You know I'm gonna kill you, right?
- Makes sense.
18
00:00:31,430 --> 00:00:33,290
Um, I don't think patients
19
00:00:33,300 --> 00:00:34,710
are allowed to drink wine.
20
00:00:34,730 --> 00:00:36,560
When I was sick, this was my room.
21
00:00:36,810 --> 00:00:38,240
I'm Sadie, by the way.
22
00:00:38,250 --> 00:00:39,279
I'm Stella.
23
00:00:43,640 --> 00:00:46,100
As Lone Pine Hospital's
newest volunteer,
24
00:00:46,100 --> 00:00:48,670
I vowed to make a big
difference in patients' lives
25
00:00:48,690 --> 00:00:50,200
every single day.
26
00:00:50,130 --> 00:00:51,180
Lift.
27
00:00:51,430 --> 00:00:53,960
But so far, they just
made me clean stuff.
28
00:00:54,700 --> 00:00:56,200
Hey, can you pick up some
nail polish tomorrow?
29
00:00:56,250 --> 00:00:57,640
- Absolutely.
- Thanks.
30
00:00:58,810 --> 00:01:01,410
Oh, so, Jill, hi.
31
00:01:01,510 --> 00:01:04,690
Uh, I was just wondering
if maybe I could have
32
00:01:04,700 --> 00:01:06,210
a little more
responsibility around here.
33
00:01:06,360 --> 00:01:08,780
Sadie seems to really
appreciate me, so...
34
00:01:11,510 --> 00:01:13,140
What is happening? Is
there an emergency?
35
00:01:13,170 --> 00:01:15,640
No. There's a new
oncologist on the floor,
36
00:01:15,660 --> 00:01:17,100
and he is hot.
37
00:01:17,400 --> 00:01:18,970
Okay. Well, back to me.
38
00:01:19,000 --> 00:01:20,640
I was just asking if I could be
39
00:01:20,670 --> 00:01:21,840
a little more hands-on
with the patients.
40
00:01:21,860 --> 00:01:23,110
That's not up to me.
41
00:01:24,430 --> 00:01:27,170
And while I was struggling
with my new position at work,
42
00:01:28,700 --> 00:01:29,429
my dad was struggling
43
00:01:29,430 --> 00:01:30,670
to get used to life in the guest house
44
00:01:30,690 --> 00:01:32,690
after the new owners
agreed to let him stay.
45
00:01:33,310 --> 00:01:35,470
Unfortunately, it came with a roommate.
46
00:01:35,760 --> 00:01:37,500
- Aiden.
- Excuse me!
47
00:01:38,590 --> 00:01:39,630
Again?
48
00:01:39,650 --> 00:01:41,390
I asked you not to stand there.
49
00:01:41,410 --> 00:01:43,380
And I asked you to use
the bathroom sink.
50
00:01:43,440 --> 00:01:46,660
That's 23 steps away and
18 of those are stairs.
51
00:01:46,850 --> 00:01:48,000
It's not gonna happen.
52
00:01:53,570 --> 00:01:55,480
I hope you're enjoying my life.
53
00:02:00,610 --> 00:02:01,940
And Diego was struggling
54
00:02:01,970 --> 00:02:03,170
to get someone to watch his kids,
55
00:02:03,190 --> 00:02:05,190
so he could visit Lizzie
at her writers' retreat.
56
00:02:05,320 --> 00:02:06,520
Hey, Mom!
57
00:02:07,190 --> 00:02:08,660
Diego? What are you doing here?
58
00:02:08,680 --> 00:02:09,740
I tried to call,
59
00:02:09,760 --> 00:02:11,370
uh, but Poppy told me I
could catch you here.
60
00:02:11,490 --> 00:02:13,500
Did she? Thanks, Poppy.
61
00:02:13,530 --> 00:02:15,350
I could really use some help
with the kids tomorrow night.
62
00:02:15,580 --> 00:02:17,640
Oh, Diego. I love those kids.
63
00:02:17,820 --> 00:02:20,190
They are the pride and
joy of my whole life.
64
00:02:20,720 --> 00:02:21,820
But no.
65
00:02:22,690 --> 00:02:24,390
Mom! I know it's been a bit much.
66
00:02:24,510 --> 00:02:25,680
A lot much.
67
00:02:25,740 --> 00:02:27,860
And besides, Poppy and I
already bought movie tickets.
68
00:02:28,320 --> 00:02:29,530
The kids could go with you.
69
00:02:29,560 --> 00:02:31,200
Just cover their eyes
in the violent parts.
70
00:02:31,400 --> 00:02:32,100
Hard pass.
71
00:02:35,100 --> 00:02:36,130
That sucks.
72
00:02:36,240 --> 00:02:37,710
Now who are you gonna get to watch them?
73
00:02:37,850 --> 00:02:39,750
Do you not get why I'm here?
74
00:02:40,380 --> 00:02:41,530
Oh, right.
75
00:02:41,550 --> 00:02:43,170
Well, I mean, we'd love to,
76
00:02:43,190 --> 00:02:45,190
but we have a little date night planned.
77
00:02:46,480 --> 00:02:48,750
Which includes watching
your kids, apparently.
78
00:02:48,780 --> 00:02:50,340
- Oh, thank you.
- This will be fun.
79
00:02:50,510 --> 00:02:51,760
So fun.
80
00:02:52,700 --> 00:02:53,780
Thank you.
81
00:02:58,750 --> 00:03:01,479
You know, I was looking forward
to a night alone with Wes,
82
00:03:01,480 --> 00:03:03,900
but it will be fine.
83
00:03:03,170 --> 00:03:04,810
Speaking of "fine",
84
00:03:05,700 --> 00:03:06,519
have you seen my new oncologist?
85
00:03:06,520 --> 00:03:07,649
He's so hot.
86
00:03:07,650 --> 00:03:08,789
No, I haven't.
87
00:03:08,790 --> 00:03:10,680
But all the nurses are
obsessed with him.
88
00:03:10,710 --> 00:03:11,770
It's ridiculous.
89
00:03:11,790 --> 00:03:13,220
Nurse Jill says he's so gorgeous
90
00:03:13,250 --> 00:03:15,100
that he literally lights up a room.
91
00:03:16,170 --> 00:03:17,220
He does.
92
00:03:19,870 --> 00:03:20,880
Huh.
93
00:03:21,890 --> 00:03:22,900
Hi.
94
00:03:23,600 --> 00:03:25,790
- Oh, hi,
- Dr. William Grant.
95
00:03:26,500 --> 00:03:27,640
Stella Abbott, volunteer.
96
00:03:27,670 --> 00:03:28,690
Great.
97
00:03:28,720 --> 00:03:30,450
Hi, Sadie. How are you feeling today?
98
00:03:30,470 --> 00:03:31,690
- I'm okay.
- Good.
99
00:03:31,720 --> 00:03:33,780
Let's take a look at your
blood work, shall we?
100
00:03:34,560 --> 00:03:35,570
Okay.
101
00:03:35,590 --> 00:03:38,270
Your, uh... your white blood cell count
102
00:03:38,290 --> 00:03:40,530
is exactly the same as last week,
103
00:03:40,820 --> 00:03:43,670
so we just stay the course for now.
104
00:03:44,510 --> 00:03:46,100
Hey, it's a good thing.
105
00:03:46,410 --> 00:03:47,750
It means you're not getting worse.
106
00:03:47,930 --> 00:03:49,100
I'm not getting better.
107
00:03:49,320 --> 00:03:52,500
Hey, we're gonna keep
working on that for you.
108
00:03:52,490 --> 00:03:53,770
Just keep your chin up.
109
00:03:54,400 --> 00:03:56,490
- Stella, it was nice to meet you.
- You, too.
110
00:03:59,640 --> 00:04:00,820
Want a Jello?
111
00:04:01,550 --> 00:04:03,530
Or a...
112
00:04:04,480 --> 00:04:05,960
applesauce, fruit cup?
113
00:04:06,560 --> 00:04:07,670
How about a cure?
114
00:04:10,700 --> 00:04:11,309
You got one,
115
00:04:11,310 --> 00:04:13,420
and you had the same
type of cancer as me.
116
00:04:13,650 --> 00:04:14,810
You're right. I did.
117
00:04:17,170 --> 00:04:19,300
So maybe you can do the same trial.
118
00:04:19,200 --> 00:04:21,430
I... I can talk to your
parents about getting you in.
119
00:04:22,310 --> 00:04:23,690
I live with my aunt.
120
00:04:23,950 --> 00:04:25,340
She works a lot.
121
00:04:25,690 --> 00:04:26,860
That's when it hit me.
122
00:04:27,200 --> 00:04:29,870
When I was sick, I had
people fighting for me.
123
00:04:30,300 --> 00:04:31,710
Sadie didn't have what I had.
124
00:04:31,850 --> 00:04:34,310
You know what? I will handle this.
125
00:04:40,490 --> 00:04:43,000
Wow. I remember Ms. French.
126
00:04:44,670 --> 00:04:46,990
A few months ago, I'd
made my peace with dying.
127
00:04:47,100 --> 00:04:48,909
I still had to go to the
hospital for infusions,
128
00:04:48,910 --> 00:04:50,280
just to keep my energy up,
129
00:04:50,300 --> 00:04:52,720
but I'd given up on ever
hearing good news in here
130
00:04:52,750 --> 00:04:54,900
- until...
- Good news, Stell Belle!
131
00:04:55,220 --> 00:04:56,920
That clinical trial we talked about...
132
00:04:57,470 --> 00:04:58,940
Ms. French got you in.
133
00:04:59,360 --> 00:05:01,390
I thought Dr. Chang
said that it was full?
134
00:05:01,450 --> 00:05:04,960
Well, it was, but your
dad gave quite a speech.
135
00:05:05,130 --> 00:05:06,760
I was very convincing.
136
00:05:07,950 --> 00:05:09,410
You're up for it, right, Stella?
137
00:05:12,920 --> 00:05:14,300
Stella?
138
00:05:14,830 --> 00:05:17,220
- Can I help you?
- Yes, hi, Ms. French.
139
00:05:17,250 --> 00:05:18,280
I don't know if you've heard yet,
140
00:05:18,300 --> 00:05:19,840
but I'm a volunteer now,
141
00:05:19,860 --> 00:05:21,279
and I know that this might be
142
00:05:21,280 --> 00:05:22,830
outside of my technical
responsibilities,
143
00:05:22,860 --> 00:05:25,260
but I wanted to talk to you about
a patient named Sadie Carter.
144
00:05:25,360 --> 00:05:27,620
I was just seeing if maybe
she can be admitted
145
00:05:27,650 --> 00:05:29,710
into the same clinical
trial that I went through?
146
00:05:30,500 --> 00:05:32,820
Unfortunately, we're not
running that trial any longer.
147
00:05:32,850 --> 00:05:34,170
The donor pulled the funding.
148
00:05:34,190 --> 00:05:35,990
- Why would they do that?
- I don't know.
149
00:05:36,200 --> 00:05:38,110
I'm not privy to those
kinds of decisions.
150
00:05:38,380 --> 00:05:39,420
Well...
151
00:05:40,440 --> 00:05:41,799
who's the donor?
152
00:05:41,800 --> 00:05:42,980
That's confidential.
153
00:05:43,140 --> 00:05:44,500
I'm sorry, Stella.
154
00:05:46,800 --> 00:05:48,530
That is not how this was supposed to go.
155
00:05:51,330 --> 00:05:52,430
So?
156
00:05:54,240 --> 00:05:56,110
Do you feel good about my chances?
157
00:05:58,670 --> 00:05:59,920
For the first time,
158
00:06:00,200 --> 00:06:03,270
I understood why people
lied to me when I was sick.
159
00:06:05,730 --> 00:06:06,820
Yes.
160
00:06:07,370 --> 00:06:08,570
Yes, I do.
161
00:06:17,470 --> 00:06:20,580
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
162
00:06:28,880 --> 00:06:29,940
What are you doing?
163
00:06:29,950 --> 00:06:31,750
The new owners are in the living room
164
00:06:31,780 --> 00:06:33,240
testing paint colors.
165
00:06:33,590 --> 00:06:35,610
And that green is exactly right.
166
00:06:36,110 --> 00:06:37,800
And they're fools to change it.
167
00:06:38,760 --> 00:06:40,740
By the way, I took your
jeans out of the freezer.
168
00:06:40,760 --> 00:06:41,900
Why would you do that?
169
00:06:41,930 --> 00:06:43,630
Because that's not where jeans go.
170
00:06:43,650 --> 00:06:44,670
Yes, it is.
171
00:06:44,700 --> 00:06:46,170
The freezer gets the stank out.
172
00:06:46,200 --> 00:06:47,299
Word of warning,
173
00:06:47,300 --> 00:06:49,760
do not use those ice cubes.
174
00:06:49,790 --> 00:06:51,880
I don't know who raised
you, but I hate them.
175
00:06:52,800 --> 00:06:55,340
Not pointing any fingers,
but mistakes were made.
176
00:06:56,120 --> 00:06:57,820
You're gonna put on clothes today?
177
00:06:58,220 --> 00:06:59,350
Are you?
178
00:07:03,650 --> 00:07:04,550
Hi.
179
00:07:04,570 --> 00:07:05,990
So, if you needed to find out
180
00:07:06,200 --> 00:07:07,419
some confidential information
181
00:07:07,420 --> 00:07:08,500
about donors to the hospital,
182
00:07:08,530 --> 00:07:09,630
where would you look?
183
00:07:09,770 --> 00:07:10,790
Why?
184
00:07:10,910 --> 00:07:13,000
I'm trying to help Sadie Carter.
185
00:07:13,500 --> 00:07:15,170
I'm not allowed to tell
you that information,
186
00:07:15,960 --> 00:07:17,120
which means...
187
00:07:17,150 --> 00:07:19,600
I'm not allowed to tell
you Ms. French keeps it
188
00:07:19,800 --> 00:07:21,220
in the file cabinet near her desk.
189
00:07:21,680 --> 00:07:22,780
Thank you.
190
00:07:24,960 --> 00:07:25,980
Did we just bond?
191
00:07:26,000 --> 00:07:27,740
I... I feel like we
might have just bonded.
192
00:07:28,520 --> 00:07:30,100
Okay. I'm not gonna push it.
193
00:07:32,410 --> 00:07:33,809
Hey, sis!
194
00:07:33,810 --> 00:07:35,390
Aiden, hey. What are you doing?
195
00:07:35,420 --> 00:07:37,560
Marlene's with the
baby doctor downstairs,
196
00:07:37,670 --> 00:07:39,630
and I need to borrow some money.
197
00:07:39,650 --> 00:07:42,900
But in exchange, I also need your help.
198
00:07:42,300 --> 00:07:44,610
Hm, it's not how an exchange works.
199
00:07:44,640 --> 00:07:46,200
There's something wrong with Dad.
200
00:07:46,420 --> 00:07:48,119
Yesterday, he spent the whole day
201
00:07:48,120 --> 00:07:49,959
watching the new owners paint.
202
00:07:49,960 --> 00:07:51,929
He literally watched paint dry,
203
00:07:51,930 --> 00:07:53,500
and he commented on it.
204
00:07:53,530 --> 00:07:54,660
You need to do something.
205
00:07:54,680 --> 00:07:56,260
No, you need to do something.
206
00:07:56,290 --> 00:07:58,310
- Like what?
- I don't know.
207
00:07:58,740 --> 00:08:00,539
He's clearly lonely,
208
00:08:00,540 --> 00:08:02,600
so go do something fun...
209
00:08:02,800 --> 00:08:04,220
like a father-son thing.
210
00:08:04,740 --> 00:08:06,880
We don't really have that
kind of relationship.
211
00:08:06,900 --> 00:08:09,370
Aiden, Dad let you move
in with him for free,
212
00:08:09,400 --> 00:08:11,380
and he's always been there for you,
213
00:08:11,400 --> 00:08:13,840
so I think it's your turn
to be there for him.
214
00:08:15,280 --> 00:08:17,320
Okay, I'm gonna do it.
215
00:08:17,350 --> 00:08:20,550
I'm gonna hang out with
my own father on purpose,
216
00:08:20,630 --> 00:08:22,500
- like an adult.
- Great.
217
00:08:22,580 --> 00:08:23,840
Can I still borrow that cash?
218
00:08:27,240 --> 00:08:28,540
- Uncle Wes!
- Hey!
219
00:08:29,130 --> 00:08:30,670
Yeah! Unh!
220
00:08:30,930 --> 00:08:32,200
I brought a few things.
221
00:08:32,400 --> 00:08:33,380
- Oh, you did.
- You got that?
222
00:08:33,400 --> 00:08:35,250
Yep, that's it, then.
223
00:08:35,310 --> 00:08:37,170
No, not quite. Just got
a couple more bags.
224
00:08:38,630 --> 00:08:40,470
It is still just the one night, right?
225
00:08:40,680 --> 00:08:42,400
- Yeah, totally.
- Okay.
226
00:08:42,430 --> 00:08:44,830
Um, okay, so, uh, the kid toothpaste...
227
00:08:44,860 --> 00:08:46,340
it's somewhere in there.
228
00:08:46,360 --> 00:08:47,700
And, uh, it doesn't really matter
229
00:08:47,720 --> 00:08:49,750
'cause their teeth are gonna
fall out anyways. But...
230
00:08:49,990 --> 00:08:51,580
- Are you good?
- Great. Got it.
231
00:08:51,610 --> 00:08:52,920
Hey, I really appreciate this, man.
232
00:08:52,980 --> 00:08:54,559
I've been leaning on Mom
a lot lately, so...
233
00:08:54,560 --> 00:08:56,110
Wait, wait. You call Ida "Mom"?
234
00:08:56,350 --> 00:08:58,289
- Yeah.
- What do you call her?
235
00:08:58,290 --> 00:09:00,130
I generally avoid calling her anything.
236
00:09:00,460 --> 00:09:01,799
I just don't really have experience
237
00:09:01,800 --> 00:09:04,250
being around a mother that's
so maternal, you know.
238
00:09:04,270 --> 00:09:06,199
Ida's a hugger. My mom was not.
239
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
Your mom didn't hug you?
240
00:09:07,530 --> 00:09:08,950
Well, she patted me on the back once,
241
00:09:08,970 --> 00:09:10,100
but I was on fire,
242
00:09:10,110 --> 00:09:11,920
so I can't be sure that
was genuine affection.
243
00:09:12,000 --> 00:09:13,800
Oh, well, hey.
244
00:09:13,110 --> 00:09:14,910
You got Ida now, and she is great.
245
00:09:15,700 --> 00:09:16,140
Uh, by the way, my friend,
246
00:09:16,170 --> 00:09:17,809
you are gonna need this
for Miss Fiona tonight.
247
00:09:17,810 --> 00:09:18,840
Cool.
248
00:09:20,450 --> 00:09:21,530
I'm sure it's fine.
249
00:09:21,550 --> 00:09:22,750
Yeah, probably not,
250
00:09:22,880 --> 00:09:24,850
but, hey, I will pay for whatever it is
251
00:09:24,880 --> 00:09:25,950
or whatever it was.
252
00:09:26,700 --> 00:09:27,560
Um, I got a four-hour drive
253
00:09:27,580 --> 00:09:29,400
and, uh, 24 hours on the ground
254
00:09:29,430 --> 00:09:31,189
- before I have to turn around.
- Not to worry.
255
00:09:31,190 --> 00:09:32,390
Stella's gonna be home soon,
256
00:09:32,400 --> 00:09:33,670
so two of us, two of them.
257
00:09:33,700 --> 00:09:36,650
Hey, seriously, very thankful.
258
00:09:36,870 --> 00:09:37,990
Not a problem.
259
00:09:41,100 --> 00:09:43,839
Okay, who wants to
play a fun game called
260
00:09:43,840 --> 00:09:45,960
"sit still and don't break anything"?
261
00:09:51,960 --> 00:09:52,970
Aah!
262
00:09:53,980 --> 00:09:55,950
I am sorry I had to do that.
263
00:09:55,970 --> 00:09:57,170
But it's for your own good.
264
00:09:57,200 --> 00:09:58,630
You are obsessing over the new owners.
265
00:09:58,650 --> 00:10:00,170
I am not obsessing.
266
00:10:00,200 --> 00:10:02,120
I'm checking to see if
they're still planning
267
00:10:02,140 --> 00:10:04,180
to remove that Japanese maple tree.
268
00:10:04,380 --> 00:10:06,690
Your mom and I planted
it when we moved in.
269
00:10:07,200 --> 00:10:08,350
It looks great there.
270
00:10:08,510 --> 00:10:09,780
Mistake to move it!
271
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
Dad, you have to move on.
272
00:10:12,980 --> 00:10:15,630
Mom has. So I'm taking you out tonight.
273
00:10:15,650 --> 00:10:17,420
- I don't want to go out.
- We have to.
274
00:10:17,520 --> 00:10:18,880
Stella said so.
275
00:10:19,870 --> 00:10:21,170
Look, I told her about
276
00:10:21,190 --> 00:10:22,860
your whole "Rear Window" situation,
277
00:10:22,880 --> 00:10:25,600
and she suggested that
we go and do something,
278
00:10:25,800 --> 00:10:26,190
just the two of us.
279
00:10:26,220 --> 00:10:27,620
And she's right.
280
00:10:27,660 --> 00:10:29,660
You got to stop clinging
to this old life.
281
00:10:29,830 --> 00:10:31,170
I'm not clinging.
282
00:10:31,310 --> 00:10:33,490
Oh, no. I know you're not.
I'm just curious though.
283
00:10:33,520 --> 00:10:35,370
What color did they end up
going with in the living room?
284
00:10:35,390 --> 00:10:37,490
Like a beige, but a yellow-beige.
285
00:10:37,720 --> 00:10:39,720
You can tell she liked
it better than he did.
286
00:10:39,750 --> 00:10:41,480
He just caved like a fool and...
287
00:10:42,570 --> 00:10:44,400
Yeah, we should get me out of here.
288
00:10:50,700 --> 00:10:51,240
I knew if I got caught
289
00:10:51,260 --> 00:10:52,780
breaking into Ms. French's office,
290
00:10:52,810 --> 00:10:54,130
it would not be good.
291
00:10:58,400 --> 00:10:59,710
But I wasn't going to get caught.
292
00:11:04,610 --> 00:11:06,780
Hey, what are you doing in here?
293
00:11:15,300 --> 00:11:16,640
What are you doing in here?
294
00:11:16,660 --> 00:11:17,920
I'm here to see Ms. French.
295
00:11:17,940 --> 00:11:19,240
Well, I'm here to...
296
00:11:20,950 --> 00:11:23,390
...steal confidential
patient information,
297
00:11:23,400 --> 00:11:25,340
but, to be fair, it is information
about the clinical trial
298
00:11:25,360 --> 00:11:26,690
that cured my cancer.
299
00:11:27,330 --> 00:11:28,750
I didn't know you had cancer.
300
00:11:29,260 --> 00:11:30,379
I did.
301
00:11:30,380 --> 00:11:31,920
But it's gone now.
302
00:11:32,110 --> 00:11:34,320
So need to know the name
of the anonymous donor
303
00:11:34,340 --> 00:11:36,210
- who funded my trial.
- Why?
304
00:11:36,390 --> 00:11:37,740
Because he pulled all the funding,
305
00:11:37,760 --> 00:11:39,590
and I need to ask him to put it back in
306
00:11:39,810 --> 00:11:40,920
for Sadie.
307
00:11:41,680 --> 00:11:44,400
I'm living proof that
this trial is worth it.
308
00:11:44,100 --> 00:11:46,200
It literally saved my life,
309
00:11:46,220 --> 00:11:48,490
which is why I need to
get it started again.
310
00:11:48,900 --> 00:11:50,470
But this is crazy, Stella.
311
00:11:50,500 --> 00:11:51,710
I know it's a long shot,
312
00:11:51,890 --> 00:11:54,000
but I promised Sadie that
I would fight for her.
313
00:11:54,310 --> 00:11:56,380
And the only thing standing
in the way of that
314
00:11:56,400 --> 00:11:58,880
is this donor named...
315
00:11:58,980 --> 00:12:00,210
Roger Shaw.
316
00:12:00,310 --> 00:12:01,880
Roger Shaw? He's the donor?
317
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
- Why, do you know him?
- Well, kind of, yeah.
318
00:12:04,400 --> 00:12:05,480
He owns the 44 Park Hotel.
319
00:12:05,510 --> 00:12:07,000
Matter of fact, they're
having a party there tonight
320
00:12:07,200 --> 00:12:09,700
- for the opening of his new bar.
- So he'll be there.
321
00:12:10,600 --> 00:12:12,460
- Can you introduce me?
- No, I... I feel like
322
00:12:12,490 --> 00:12:13,570
he kind of wants to be anonymous.
323
00:12:13,590 --> 00:12:14,900
Why would he want to be anonymous?
324
00:12:14,930 --> 00:12:16,860
- So that people don't ask him for money.
- Right.
325
00:12:16,890 --> 00:12:20,610
Well, what if I didn't ask him directly?
326
00:12:20,940 --> 00:12:22,550
I feel like you're plotting something.
327
00:12:22,730 --> 00:12:24,130
I am plotting something,
328
00:12:24,510 --> 00:12:26,130
and you are a part of it.
329
00:12:28,000 --> 00:12:29,170
Oh.
330
00:12:30,460 --> 00:12:33,240
Uhp. Reinforcements
have arrived! Thank God.
331
00:12:33,440 --> 00:12:35,180
Uncle Wes, come back!
332
00:12:35,210 --> 00:12:36,470
You're walking on lava!
333
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
Quick, back in! Come on, grab
a pillow if you want to live.
334
00:12:39,470 --> 00:12:42,930
So, listen, I know we agreed
to watch the kids tonight.
335
00:12:42,950 --> 00:12:44,810
Um, did we or did you volunteer us?
336
00:12:44,830 --> 00:12:46,550
I'd rather not get
caught up in semantics,
337
00:12:46,580 --> 00:12:49,430
because there is something I
really need to do tonight.
338
00:12:49,480 --> 00:12:51,500
- Seriously?
- I know. Terrible timing.
339
00:12:51,520 --> 00:12:52,990
But I'm trying to get Sadie
340
00:12:53,100 --> 00:12:54,710
the same experimental treatment I got.
341
00:12:54,730 --> 00:12:56,180
At 8:00 p.m. on a Saturday?
342
00:12:56,200 --> 00:12:59,700
I know where the guy who funded
the trial is gonna be tonight
343
00:12:59,100 --> 00:13:01,770
and I need to talk to him
about funding another one.
344
00:13:01,790 --> 00:13:03,400
- Stells?
- Yeah?
345
00:13:03,700 --> 00:13:04,260
Are you sure about this?
346
00:13:04,290 --> 00:13:05,840
I mean, you barely know this guy,
347
00:13:05,860 --> 00:13:07,180
and I don't want you getting hurt
348
00:13:07,200 --> 00:13:08,240
in case it doesn't work out.
349
00:13:08,260 --> 00:13:09,580
Wes, I have to do more than
350
00:13:09,610 --> 00:13:11,460
just wipe the counters at the hospital.
351
00:13:11,490 --> 00:13:13,840
I... I want to make a difference
352
00:13:14,360 --> 00:13:15,840
and this is how I can help.
353
00:13:17,680 --> 00:13:19,540
Okay. I can handle the kids on my own.
354
00:13:19,560 --> 00:13:20,990
Thank you, thank you, thank you.
355
00:13:22,860 --> 00:13:24,700
You know, I think this
might be the first time
356
00:13:24,720 --> 00:13:26,480
either one of us has gone
out without the other one.
357
00:13:26,510 --> 00:13:28,600
Bound to happen sooner or later.
358
00:13:31,600 --> 00:13:33,380
- All right.
- Wow.
359
00:13:34,250 --> 00:13:35,480
You look...
360
00:13:36,320 --> 00:13:37,820
having a little trouble understanding
361
00:13:37,850 --> 00:13:40,500
why you need to look like
that to help Sadie, though.
362
00:13:40,800 --> 00:13:42,290
Does the hospital turn
into a disco after 10:00?
363
00:13:42,320 --> 00:13:44,400
I am not going to the hospital.
364
00:13:44,700 --> 00:13:45,400
I am going to a hotel.
365
00:13:45,580 --> 00:13:46,890
- Oh, okay.
- Mm-hmm.
366
00:13:47,100 --> 00:13:48,290
Why do you have to go alone?
367
00:13:48,320 --> 00:13:49,540
Nope, not going alone.
368
00:13:49,570 --> 00:13:51,510
Sadie's new doctor knows this guy,
369
00:13:51,540 --> 00:13:52,820
so he's coming to introduce me.
370
00:13:52,850 --> 00:13:55,180
He's go... he's going, too?
371
00:13:55,300 --> 00:13:57,500
Wait, so, you're going to a hotel,
372
00:13:57,170 --> 00:13:58,440
um, with another man
373
00:13:58,470 --> 00:14:00,600
dressed like that?
374
00:14:03,210 --> 00:14:04,970
Is that something married couples do?
375
00:14:05,300 --> 00:14:07,670
It is when you can save
a little girl's life.
376
00:14:09,600 --> 00:14:11,210
I promise I'll make it up
to you tomorrow night.
377
00:14:11,960 --> 00:14:14,510
I have a way better outfit
378
00:14:14,540 --> 00:14:16,490
that I'll wear only for you.
379
00:14:17,640 --> 00:14:18,900
All right, you're on.
380
00:14:20,620 --> 00:14:22,180
Thank you for being so amazing.
381
00:14:22,210 --> 00:14:24,110
I'll be home as soon as I can.
382
00:14:27,000 --> 00:14:28,700
Come on, Dad. We got to go.
383
00:14:33,390 --> 00:14:34,840
And now, I have to stop.
384
00:14:34,860 --> 00:14:35,920
What? Why?
385
00:14:36,400 --> 00:14:37,340
Because we're going to a bar,
386
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
not small-claims court.
387
00:14:38,730 --> 00:14:41,000
You know, just leave you here
388
00:14:41,710 --> 00:14:43,360
so that you can tie it on a door handle
389
00:14:43,390 --> 00:14:44,700
when you have company later.
390
00:14:44,720 --> 00:14:47,170
In fact, we should probably
figure out the architecture
391
00:14:47,190 --> 00:14:48,880
for when we both have company,
392
00:14:49,580 --> 00:14:52,589
the basic floor plan for
that inevitable scenario.
393
00:14:52,590 --> 00:14:53,910
I wouldn't worry about it.
394
00:14:54,100 --> 00:14:56,290
I haven't had company
like that in a long time.
395
00:14:56,790 --> 00:14:58,900
Which is why I'm gonna need you
396
00:14:58,110 --> 00:14:59,460
to take that ring off.
397
00:15:03,530 --> 00:15:05,680
It feels too weird not to have it on.
398
00:15:05,760 --> 00:15:06,770
How about this?
399
00:15:08,210 --> 00:15:09,300
It's a start.
400
00:15:09,630 --> 00:15:11,390
Maybe I'm not ready to date.
401
00:15:11,400 --> 00:15:14,140
Whoa, who said anything about dating?
402
00:15:14,150 --> 00:15:15,880
We're talking about casual sex
403
00:15:15,900 --> 00:15:17,770
for morale purposes only.
404
00:15:18,640 --> 00:15:20,749
Dad, I'm gonna be your wingman tonight.
405
00:15:20,750 --> 00:15:23,289
I'm gonna teach you everything I know.
406
00:15:23,290 --> 00:15:24,400
Not to brag,
407
00:15:24,800 --> 00:15:26,740
but I have an almost 100 percent
success rate with women.
408
00:15:26,770 --> 00:15:28,970
That is the exact
definition of bragging.
409
00:15:29,730 --> 00:15:31,740
You're right. I'm sorry.
410
00:15:31,760 --> 00:15:34,100
Tonight isn't about me.
It's all about you.
411
00:15:34,150 --> 00:15:35,130
Though if it helps,
412
00:15:35,131 --> 00:15:36,710
I will jump on a grenade for you.
413
00:15:36,770 --> 00:15:38,960
You don't know what means,
but maybe I'll show you.
414
00:15:39,900 --> 00:15:40,440
Please don't show me.
415
00:15:45,400 --> 00:15:46,500
- Hi, honey.
- Hey
416
00:15:46,880 --> 00:15:48,640
how's your "night out on the
town without me" going?
417
00:15:48,670 --> 00:15:50,910
It's good so far, just waiting
for Dr. Grant to get here.
418
00:15:50,940 --> 00:15:53,140
- How are the kids?
- Actually, not great.
419
00:15:53,160 --> 00:15:54,190
That's why I'm calling.
420
00:15:54,210 --> 00:15:57,250
Fiona isn't feeling very well and
I didn't know who else to call.
421
00:15:57,300 --> 00:15:58,680
- Uncle Wes?
- Yes, sweetheart?
422
00:15:58,700 --> 00:16:01,630
- I think I'm gonna throw up.
- N-n-no, no.
423
00:16:01,650 --> 00:16:03,259
Sweetheart, listen, um, here's the deal.
424
00:16:03,260 --> 00:16:04,190
Wait. What's going on?
425
00:16:04,200 --> 00:16:06,430
If you throw up, I throw up, okay?
426
00:16:06,450 --> 00:16:07,760
Uncle Wes doesn't want to throw up,
427
00:16:07,770 --> 00:16:08,880
so please...
428
00:16:10,580 --> 00:16:12,380
I know exactly what you should do.
429
00:16:13,380 --> 00:16:15,780
I brought two thermometers,
tummy bear, ginger...
430
00:16:15,810 --> 00:16:17,470
just in case she pukes again.
431
00:16:17,500 --> 00:16:18,690
Frank, go get a bucket.
432
00:16:18,710 --> 00:16:19,760
Fiona, honey,
433
00:16:19,790 --> 00:16:21,640
I need you to take this probiotic.
434
00:16:21,810 --> 00:16:23,740
It's delish. Drink up.
435
00:16:24,800 --> 00:16:25,949
Don't worry, Wes. Mom's here.
436
00:16:25,950 --> 00:16:27,530
Everything's under control.
437
00:16:42,250 --> 00:16:43,870
Four scotch and sodas, please.
438
00:16:44,460 --> 00:16:46,890
It's happy hour so we buy
all of our drinks now.
439
00:16:46,920 --> 00:16:48,490
I feel like that's self-explanatory,
440
00:16:48,510 --> 00:16:50,670
but I'm not entirely sure
what you do and do not know.
441
00:16:50,700 --> 00:16:52,660
Well, I know that we are
not buying the drinks,
442
00:16:52,690 --> 00:16:54,170
because that was my credit card.
443
00:16:54,200 --> 00:16:56,320
I will get the next round.
444
00:16:57,200 --> 00:16:59,470
Okay. Hot chick. Four o'clock.
445
00:17:01,750 --> 00:17:02,960
That's not four o'clock.
446
00:17:02,990 --> 00:17:04,330
Do you know how to tell time?
447
00:17:04,360 --> 00:17:06,490
Stop stalling. Go get her, tiger.
448
00:17:07,470 --> 00:17:08,610
Hi.
449
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
"Hi"?
450
00:17:12,220 --> 00:17:14,330
"Hi". I can't believe we're related.
451
00:17:14,360 --> 00:17:15,510
Watch this.
452
00:17:17,810 --> 00:17:19,800
Excuse me, miss.
453
00:17:19,820 --> 00:17:21,990
I don't mean to embarrass you,
454
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
but you have something on your face.
455
00:17:22,990 --> 00:17:24,130
What?
456
00:17:25,680 --> 00:17:26,950
Beauty.
457
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
That is the cheesiest
thing I have ever heard.
458
00:17:30,800 --> 00:17:31,460
That can't possibly work!
459
00:17:31,480 --> 00:17:32,820
Oh, it does.
460
00:17:32,890 --> 00:17:34,850
They laugh, I laugh. It breaks the ice.
461
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
And you follow up with something
that shows who you really are.
462
00:17:36,750 --> 00:17:38,650
No one wants to hear about my sad life.
463
00:17:38,680 --> 00:17:39,920
Modern women want a man
464
00:17:39,940 --> 00:17:42,200
who can communicate, be vulnerable.
465
00:17:42,900 --> 00:17:43,100
Now we just got to figure out
466
00:17:43,120 --> 00:17:44,320
what the winning play for you is.
467
00:17:44,350 --> 00:17:45,880
You know what's been
working for me lately?
468
00:17:47,280 --> 00:17:48,620
I'm from a broken home.
469
00:17:49,230 --> 00:17:50,610
That could work for you, too.
470
00:17:50,640 --> 00:17:51,670
They don't need to know that
471
00:17:51,690 --> 00:17:53,000
you're the guy who broke it.
472
00:17:53,120 --> 00:17:54,320
Hey, there.
473
00:17:55,490 --> 00:17:56,460
Hi.
474
00:17:56,490 --> 00:17:58,640
You remind me of my father.
475
00:17:59,560 --> 00:18:03,210
But I really love my father.
476
00:18:09,850 --> 00:18:11,210
- Stella, hey.
- Hi.
477
00:18:11,220 --> 00:18:12,570
Wow. You look great.
478
00:18:12,590 --> 00:18:14,710
- Oh, so do you.
- Thank you.
479
00:18:14,740 --> 00:18:15,970
- Ooh.
- Oh, hey.
480
00:18:16,150 --> 00:18:17,500
First day on the new feet, huh?
481
00:18:17,520 --> 00:18:19,190
Yeah, I haven't spent much time in heels
482
00:18:19,200 --> 00:18:20,559
in the last eight years, so...
483
00:18:22,310 --> 00:18:23,800
Oh, my God.
484
00:18:24,110 --> 00:18:26,900
- Stella?
- Daddy?
485
00:18:26,110 --> 00:18:27,710
Hands off, lady.
486
00:18:27,830 --> 00:18:29,340
He's my daddy tonight.
487
00:18:29,940 --> 00:18:31,110
This is his fault.
488
00:18:32,340 --> 00:18:34,370
This was your father-son idea,
489
00:18:34,400 --> 00:18:36,109
bringing Dad here to meet women?
490
00:18:36,110 --> 00:18:38,390
Don't judge me when you're at a bar
491
00:18:38,400 --> 00:18:39,540
with some dude who isn't your husband.
492
00:18:40,200 --> 00:18:41,710
Oh, no, no. We just...
we work together.
493
00:18:41,740 --> 00:18:42,900
- Yeah.
- Dr. William Grant.
494
00:18:42,930 --> 00:18:46,110
- Hi.
- And this is my phone. Excuse me.
495
00:18:46,190 --> 00:18:48,730
Okay, well. I appear to be going away.
496
00:18:50,840 --> 00:18:52,900
- Aah!
- Ugh.
497
00:18:52,500 --> 00:18:54,200
I should probably go
monitor that situation.
498
00:18:55,910 --> 00:18:58,210
That's a drastic drop in the
white-blood cell count.
499
00:18:58,560 --> 00:19:00,300
Go ahead and put her on oxygen.
500
00:19:00,330 --> 00:19:02,170
There's not much we can
do for her at this point.
501
00:19:02,470 --> 00:19:04,920
- Thank you.
- What... is Sadie okay?
502
00:19:04,960 --> 00:19:06,660
- Wh... what's happening?
- Oh, no, no. Sadie's fine.
503
00:19:06,680 --> 00:19:08,340
This is a totally different patient.
504
00:19:08,360 --> 00:19:09,390
Oh, thank God.
505
00:19:09,580 --> 00:19:11,560
I... I mean, no, not "thank God"
506
00:19:11,580 --> 00:19:13,360
that your other patient's
getting worse. I just mean...
507
00:19:13,630 --> 00:19:15,130
"Thank God Sadie's okay"...
508
00:19:15,150 --> 00:19:16,280
well, at least for now,
509
00:19:16,290 --> 00:19:17,930
and, hopefully, for a really long time
510
00:19:17,960 --> 00:19:19,760
once we nail down our mission.
511
00:19:20,700 --> 00:19:21,780
You talk a lot.
512
00:19:21,800 --> 00:19:23,190
I know, but don't worry
513
00:19:23,220 --> 00:19:25,790
because my ability to talk
will be a great asset
514
00:19:25,820 --> 00:19:27,670
when we casually run into Roger Shaw
515
00:19:27,690 --> 00:19:28,860
and I casually mention
516
00:19:28,890 --> 00:19:30,680
that his clinical trial saved my life
517
00:19:30,700 --> 00:19:32,220
and he reinstates the trial.
518
00:19:32,810 --> 00:19:34,740
I could use some liquid courage, though.
519
00:19:34,920 --> 00:19:37,260
Two habanero martinis,
please. Thank you.
520
00:19:37,350 --> 00:19:39,400
How do you have any idea what I like?
521
00:19:39,700 --> 00:19:40,240
It's just a guess.
522
00:19:42,300 --> 00:19:43,360
Thank you.
523
00:19:46,790 --> 00:19:47,960
Oh, God.
524
00:19:48,850 --> 00:19:50,550
- I love it.
- Told you.
525
00:19:50,670 --> 00:19:52,400
But I can order myself.
526
00:19:52,730 --> 00:19:54,510
One habanero martini, please.
527
00:19:55,770 --> 00:19:57,300
- Are you always like this?
- Yes.
528
00:19:57,330 --> 00:19:58,960
- Are you always like that?
- Like what?
529
00:19:58,980 --> 00:20:01,290
Like you know all the
answers to everything?
530
00:20:01,320 --> 00:20:03,770
Oh, that. Yeah, no, I've
been like that since birth.
531
00:20:03,790 --> 00:20:05,130
So is that why you became a doctor,
532
00:20:05,150 --> 00:20:06,480
so you can tell people what to do?
533
00:20:06,510 --> 00:20:08,210
Okay, I'm offended by that
534
00:20:08,230 --> 00:20:10,290
because I became a doctor for one reason
535
00:20:10,310 --> 00:20:11,430
and one reason only...
536
00:20:11,450 --> 00:20:13,260
my high-school emo band
didn't get a record deal.
537
00:20:13,370 --> 00:20:14,690
Excuse me.
538
00:20:15,240 --> 00:20:16,800
It's the hospital. Sorry.
539
00:20:17,270 --> 00:20:18,440
Dr. Grant.
540
00:20:21,370 --> 00:20:23,570
What happened to your handsy friend?
541
00:20:23,670 --> 00:20:25,680
She left me for someone who, apparently,
542
00:20:25,710 --> 00:20:27,330
looks even more like her father.
543
00:20:32,300 --> 00:20:33,750
Hi. What's up?
544
00:20:33,770 --> 00:20:34,930
Uh, hi.
545
00:20:36,920 --> 00:20:38,700
I'm Peter,
546
00:20:38,700 --> 00:20:40,760
- Peter Abbott.
- Peter Rabbit?
547
00:20:40,920 --> 00:20:43,120
- Just call me Peter.
- Okay.
548
00:20:43,250 --> 00:20:46,300
So, uh, just to be vulnerable,
549
00:20:46,490 --> 00:20:49,570
I'm kind of having a
rough time right now.
550
00:20:49,900 --> 00:20:51,150
My wife left me.
551
00:20:52,500 --> 00:20:54,800
I'm living in a guesthouse
with my adult son.
552
00:20:55,910 --> 00:20:57,900
That is so, uh...
553
00:20:57,620 --> 00:21:00,270
- I feel sorry for you.
- Well, you should.
554
00:21:00,800 --> 00:21:02,230
It's truly horrible.
555
00:21:04,960 --> 00:21:06,640
You have something on your face.
556
00:21:07,000 --> 00:21:08,170
Oh, my God.
557
00:21:09,100 --> 00:21:11,460
Stacy? Why didn't you tell me
I had something on my face?
558
00:21:11,610 --> 00:21:13,250
Okay, I can't do this.
559
00:21:17,190 --> 00:21:20,120
That was... you're great at this.
560
00:21:20,140 --> 00:21:21,550
Pretty run-of-the-mill stuff.
561
00:21:21,570 --> 00:21:23,470
My mom would have told me to buck up
562
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
and stop embarrassing her
563
00:21:25,450 --> 00:21:27,680
in the bathroom, in our house,
564
00:21:28,500 --> 00:21:29,320
with no one else around.
565
00:21:29,610 --> 00:21:31,149
You don't talk about your mom much.
566
00:21:31,150 --> 00:21:33,530
Yeah, well. Don't talk to my mom much.
567
00:21:33,930 --> 00:21:35,630
Not everyone's as lucky as your kids.
568
00:21:36,100 --> 00:21:38,710
Well, I am lucky to have
a son-in-law like you.
569
00:21:41,310 --> 00:21:42,630
Oh, it's Diego.
570
00:21:42,650 --> 00:21:43,930
Finally responded to my text.
571
00:21:43,960 --> 00:21:45,570
Well, I'll check on Fiona before I go.
572
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Okay.
573
00:21:47,180 --> 00:21:49,410
- What's up, buddy?
- Look, I'm sorry to bother you.
574
00:21:49,440 --> 00:21:51,590
Fiona threw up and I kind of panicked.
575
00:21:51,610 --> 00:21:53,490
Yeah, there's a little flu bug
going around their school.
576
00:21:53,510 --> 00:21:54,600
- Is she okay?
- Yeah, yeah.
577
00:21:54,620 --> 00:21:56,650
Everything's under control. I
called Ida 'round for backup.
578
00:21:56,680 --> 00:21:58,660
No. No, no, no, no, no. Wes, no.
579
00:21:58,680 --> 00:22:00,410
Ida doesn't do well with sick.
580
00:22:01,200 --> 00:22:02,700
What are you talking about?
581
00:22:02,100 --> 00:22:04,600
Let's just say that she has
a tendency to overreact.
582
00:22:04,760 --> 00:22:05,960
She seems fine.
583
00:22:06,100 --> 00:22:08,890
Fiona's good and Ida's
about to head home.
584
00:22:09,560 --> 00:22:10,550
Okay.
585
00:22:10,630 --> 00:22:12,790
All good here. Don't
worry about a thing.
586
00:22:12,870 --> 00:22:13,930
Okay.
587
00:22:13,970 --> 00:22:15,600
Wes, we have a problem!
588
00:22:15,680 --> 00:22:18,430
Fiona has a fever. It's nearly 101.
589
00:22:18,450 --> 00:22:20,770
We need to take her to
urgent care, right now!
590
00:22:22,890 --> 00:22:25,200
Try doubling the Narcan,
but don't intubate.
591
00:22:25,260 --> 00:22:26,500
She's CTD.
592
00:22:26,610 --> 00:22:27,740
Thank you.
593
00:22:27,960 --> 00:22:29,160
What's CTD?
594
00:22:29,190 --> 00:22:32,110
Um, it's, uh... it's just doctor speak.
595
00:22:32,370 --> 00:22:33,480
For...
596
00:22:34,740 --> 00:22:35,940
For circling the drain.
597
00:22:36,310 --> 00:22:37,730
Wow, that is...
598
00:22:38,540 --> 00:22:39,789
really heartless.
599
00:22:39,790 --> 00:22:41,330
No, this is how all doctors talk.
600
00:22:41,360 --> 00:22:43,830
It's just our way of
detaching. It's not personal.
601
00:22:43,850 --> 00:22:46,900
That's just another way of
saying that you don't care.
602
00:22:46,420 --> 00:22:47,860
You don't think I care?
603
00:22:48,430 --> 00:22:51,230
Stella, you have no idea
the things that I've seen.
604
00:22:51,460 --> 00:22:52,700
Okay, you... you've been
working at the hospital
605
00:22:52,720 --> 00:22:53,990
for, what, a week now?
606
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
Oh.
607
00:22:57,890 --> 00:22:58,900
Wait, where are you going?
608
00:22:58,940 --> 00:23:01,300
To the hospital. My CTD is crashing.
609
00:23:01,500 --> 00:23:03,500
I'm sorry, my patient.
610
00:23:14,300 --> 00:23:16,000
I may have been abandoned by Dr. Grant,
611
00:23:16,300 --> 00:23:17,499
but I wasn't giving up.
612
00:23:17,500 --> 00:23:19,360
I still had an ace up my sleeve.
613
00:23:19,370 --> 00:23:20,920
Hi, where's Dad?
614
00:23:20,960 --> 00:23:22,630
Just look for the sweater vest.
615
00:23:22,640 --> 00:23:24,170
He'll be the guy inside it. Why?
616
00:23:24,280 --> 00:23:25,810
Well, he gave this speech
617
00:23:25,840 --> 00:23:27,390
that got me into my clinical trial,
618
00:23:27,410 --> 00:23:28,980
and now I need his help with Sadie.
619
00:23:29,000 --> 00:23:30,230
I'm gonna have to say "No".
620
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
No to what?
621
00:23:31,350 --> 00:23:34,320
You told me earlier today
to take care of Dad, right?
622
00:23:34,650 --> 00:23:36,420
Dad's done fighting cancer.
623
00:23:36,490 --> 00:23:38,370
I'm trying to get him to
take a step forward tonight,
624
00:23:38,750 --> 00:23:40,700
not two steps back.
625
00:23:41,700 --> 00:23:42,800
Okay. You're right.
626
00:23:44,300 --> 00:23:45,140
Well, I'll just figure out
627
00:23:45,170 --> 00:23:46,750
how to talk to Roger Shaw myself.
628
00:23:46,790 --> 00:23:47,880
You got this, sis.
629
00:23:47,900 --> 00:23:49,280
If there's one thing you
don't need help with,
630
00:23:49,300 --> 00:23:50,340
it's talking.
631
00:23:56,890 --> 00:23:58,490
Okay. Back at it.
632
00:23:58,590 --> 00:24:00,880
This is a great conversation starter.
633
00:24:00,900 --> 00:24:03,160
Don't know what's in it,
just pretend to like it.
634
00:24:03,180 --> 00:24:05,650
Aiden, I really appreciate this.
635
00:24:05,850 --> 00:24:07,490
It's no problem. I just
told the bartender
636
00:24:07,510 --> 00:24:08,740
to dump in all the stuff with colors.
637
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
I mean, tonight.
638
00:24:09,790 --> 00:24:12,300
Uh, tonight's not over yet.
639
00:24:12,250 --> 00:24:13,380
It is for me.
640
00:24:13,400 --> 00:24:15,300
N... what about her?
641
00:24:15,500 --> 00:24:18,190
Thank you for trying, but I can't do it.
642
00:24:20,290 --> 00:24:22,490
I don't know if I'll ever
be able to do it again.
643
00:24:23,660 --> 00:24:25,380
Maybe your mother was it for me.
644
00:24:25,830 --> 00:24:27,570
Dad, you're old.
645
00:24:27,960 --> 00:24:30,150
You're not dead. You can still
have a great time tonight.
646
00:24:30,180 --> 00:24:31,930
I did have a great time
647
00:24:32,370 --> 00:24:34,490
because I got to spend
time with my son.
648
00:24:35,950 --> 00:24:38,500
You know the last time you
asked me to hang out?
649
00:24:39,460 --> 00:24:41,830
We saw the Mariners lose to the Yankees.
650
00:24:42,190 --> 00:24:43,960
I must have been 15.
651
00:24:44,520 --> 00:24:45,900
I can't believe you remember that.
652
00:24:45,930 --> 00:24:47,310
You were 12, actually.
653
00:24:47,690 --> 00:24:50,770
That was one of the
best days of my life.
654
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
So, the next time you
want to do something,
655
00:24:56,360 --> 00:24:59,730
I don't need all this, whatever this is.
656
00:25:01,400 --> 00:25:02,490
I just...
657
00:25:04,380 --> 00:25:05,540
need you.
658
00:25:07,460 --> 00:25:08,620
And maybe a beer.
659
00:25:10,540 --> 00:25:12,170
All right, let's get out of here
660
00:25:12,200 --> 00:25:13,650
before you make me cry in this bar.
661
00:25:13,680 --> 00:25:14,810
You stay.
662
00:25:15,100 --> 00:25:16,500
- I'm fine on my own.
- Not a chance.
663
00:25:16,530 --> 00:25:17,830
This is our night out.
664
00:25:20,270 --> 00:25:23,210
Or this is a decent stopping point
665
00:25:23,360 --> 00:25:24,580
if we just want to call it.
666
00:25:24,610 --> 00:25:26,460
- Bye, son.
- Bye.
667
00:25:29,890 --> 00:25:31,370
We're making a mistake!
668
00:25:31,390 --> 00:25:33,330
We need to take her to urgent care.
669
00:25:33,360 --> 00:25:34,590
I spoke to Lizzie and Diego.
670
00:25:34,610 --> 00:25:37,349
They said a 100.8 fever
is no cause for concern.
671
00:25:37,350 --> 00:25:38,670
Then let's check again!
672
00:25:38,700 --> 00:25:40,620
No, we've already
checked it three times.
673
00:25:40,640 --> 00:25:41,780
I need to call Lizzie.
674
00:25:41,800 --> 00:25:43,270
No, we just got off the
phone with Lizzie.
675
00:25:43,290 --> 00:25:45,460
- Please, just relax for a minute.
- I can't relax.
676
00:25:45,490 --> 00:25:46,870
Something could turn on a dime.
677
00:25:46,890 --> 00:25:48,430
I'm checking her temperature again.
678
00:25:48,460 --> 00:25:49,840
I... no, Ida. Listen.
679
00:25:49,870 --> 00:25:50,970
I'm gonna have to ask you
680
00:25:51,000 --> 00:25:52,740
to put the thermometer
down and step back.
681
00:25:52,770 --> 00:25:54,820
Lizzie and Diego said
they want her to rest.
682
00:25:54,850 --> 00:25:56,600
- That's what she needs right now.
- They're not here.
683
00:25:56,620 --> 00:25:58,250
They... they don't see what I'm seeing.
684
00:25:58,280 --> 00:25:59,340
She's sleeping peacefully.
685
00:25:59,360 --> 00:26:00,600
I think you're being
irrational about this.
686
00:26:00,620 --> 00:26:03,460
It's not irrational to
make sure Stella's okay.
687
00:26:05,800 --> 00:26:06,890
You mean Fiona.
688
00:26:15,800 --> 00:26:17,960
Oh, thank you, but I
probably shouldn't.
689
00:26:18,510 --> 00:26:21,220
Actually, yes, I could use
a little more courage.
690
00:26:22,700 --> 00:26:23,800
Courage for what?
691
00:26:24,260 --> 00:26:26,140
Oh, I'm waiting for the
owner of the hotel.
692
00:26:26,230 --> 00:26:27,699
I scoped it out with the waiter,
693
00:26:27,700 --> 00:26:29,600
and he's gonna be sitting at that table
694
00:26:29,690 --> 00:26:31,869
and I'm gonna give this
big, uplifting speech
695
00:26:31,870 --> 00:26:33,310
so he gives me a bunch of money.
696
00:26:33,880 --> 00:26:35,170
That's gonna be some speech.
697
00:26:35,190 --> 00:26:36,930
Right? I can't wait to hear it.
698
00:26:36,960 --> 00:26:38,900
So, what do you need money for?
699
00:26:38,110 --> 00:26:40,809
I am a volunteer at Lone Pine Hospital.
700
00:26:40,810 --> 00:26:43,660
He's a big donor, but he pulled the
funding for this clinical trial.
701
00:26:43,690 --> 00:26:45,100
Why did he pull the funding?
702
00:26:45,920 --> 00:26:48,520
My theory is he's a huge d-bag
703
00:26:48,540 --> 00:26:50,720
who just wanted to invest
his money in fancy hotels,
704
00:26:50,740 --> 00:26:51,830
instead of people.
705
00:26:52,800 --> 00:26:53,190
Maybe.
706
00:26:53,700 --> 00:26:56,170
Or maybe all clinical trials
707
00:26:56,190 --> 00:26:58,390
have to present a standard
rate of repetition
708
00:26:58,610 --> 00:27:00,330
that this one couldn't attain.
709
00:27:01,670 --> 00:27:02,910
You know, for a bartender,
710
00:27:02,940 --> 00:27:05,390
you sure do know a lot
about clinical trials.
711
00:27:09,960 --> 00:27:11,620
Oh, my God. Please don't tell...
712
00:27:11,640 --> 00:27:12,870
Roger Shaw.
713
00:27:12,880 --> 00:27:14,000
Huge d-bag.
714
00:27:26,590 --> 00:27:28,300
Spinning wheel of death.
715
00:27:28,110 --> 00:27:30,990
Probably my crappy karma
jamming the hotel Wi-Fi.
716
00:27:32,780 --> 00:27:35,500
You could take it up with
the hotel concierge,
717
00:27:35,910 --> 00:27:38,290
but she's waiting for an Uber
718
00:27:38,300 --> 00:27:40,730
because her ex-husband just
had her car repossessed.
719
00:27:40,740 --> 00:27:42,110
- Eesh.
- Yeah.
720
00:27:42,350 --> 00:27:43,739
This whole divorce thing
721
00:27:43,740 --> 00:27:45,450
is turning out to be a real drag.
722
00:27:46,350 --> 00:27:48,800
Going through one myself.
723
00:27:50,560 --> 00:27:51,890
Bet you mine's worse.
724
00:27:52,250 --> 00:27:53,949
- Oh, really?
- Uh-huh.
725
00:27:53,950 --> 00:27:56,800
Did your ex serve you divorce papers
726
00:27:56,100 --> 00:27:56,990
on your birthday?
727
00:27:57,100 --> 00:27:58,140
Oh, ho.
728
00:27:58,170 --> 00:28:00,490
Did your ex take a sledgehammer
729
00:28:00,510 --> 00:28:01,770
to a wall in your house?
730
00:28:02,190 --> 00:28:03,880
Did your ex take everything?
731
00:28:04,600 --> 00:28:05,240
I mean, everything.
732
00:28:05,460 --> 00:28:06,810
Mine took tampons.
733
00:28:08,900 --> 00:28:11,240
Mine left those for me
because there were plenty
734
00:28:11,260 --> 00:28:12,600
at her new girlfriend's house.
735
00:28:12,630 --> 00:28:14,750
Damn. You win.
736
00:28:17,700 --> 00:28:20,300
- I'm Lauren.
- Oh, I'm Peter.
737
00:28:20,370 --> 00:28:21,510
Nice to meet you.
738
00:28:21,870 --> 00:28:23,880
Yeah, it really is.
739
00:28:25,200 --> 00:28:26,380
Huh.
740
00:28:29,220 --> 00:28:31,119
I keep my special stash back here.
741
00:28:31,120 --> 00:28:33,200
I'm particular with my cocktails.
742
00:28:33,200 --> 00:28:34,520
Have a wonderful evening.
743
00:28:34,630 --> 00:28:36,480
Oh, my God, Stella. Start talking.
744
00:28:36,700 --> 00:28:37,890
Wait! I need your money!
745
00:28:38,200 --> 00:28:39,150
Stop talking.
746
00:28:39,300 --> 00:28:40,490
Was that your uplifting speech
747
00:28:40,510 --> 00:28:42,580
'cause, I got to say, I expected
it would be a bit longer.
748
00:28:43,570 --> 00:28:45,299
What I'm trying to say is that...
749
00:28:45,300 --> 00:28:46,760
It's okay. You said it earlier.
750
00:28:46,780 --> 00:28:47,850
You need my money.
751
00:28:48,600 --> 00:28:49,490
I said, "I pulled the funding
752
00:28:49,520 --> 00:28:51,370
because the trial wasn't effective".
753
00:28:51,670 --> 00:28:52,870
Yes, it was.
754
00:28:54,950 --> 00:28:56,990
That trial saved my life
755
00:28:58,000 --> 00:28:59,990
and now it could save my friend's.
756
00:29:02,150 --> 00:29:03,510
Her name is Sadie,
757
00:29:03,700 --> 00:29:05,130
and I should probably tell you
758
00:29:05,160 --> 00:29:07,540
that she's sweet and
kind and optimistic,
759
00:29:07,560 --> 00:29:09,600
but, truthfully,
760
00:29:09,800 --> 00:29:10,630
she's a sarcastic, little cynic...
761
00:29:10,650 --> 00:29:11,760
totally the anti-me...
762
00:29:11,780 --> 00:29:13,650
but that is what I love about her.
763
00:29:14,240 --> 00:29:17,290
And she's also a little
wise beyond her years,
764
00:29:17,300 --> 00:29:19,270
which is so amazing,
765
00:29:19,300 --> 00:29:20,990
but it also breaks my heart,
766
00:29:21,200 --> 00:29:24,240
because I don't know if
she'll make to those years.
767
00:29:26,450 --> 00:29:28,200
But if you put the money back in,
768
00:29:28,940 --> 00:29:30,200
maybe she will.
769
00:29:31,890 --> 00:29:33,430
Now that was a good speech.
770
00:29:35,190 --> 00:29:37,430
I'll tell you what. I'll
put the money back in.
771
00:29:39,430 --> 00:29:40,570
As soon as they figure out
772
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
how to repeat the results you got.
773
00:29:43,330 --> 00:29:45,000
The FDA rejected the protocol.
774
00:29:45,630 --> 00:29:47,230
Only one person survived.
775
00:29:48,430 --> 00:29:49,430
What?
776
00:29:49,660 --> 00:29:50,970
I was the only one?
777
00:29:53,470 --> 00:29:54,650
Oh.
778
00:29:55,720 --> 00:29:58,490
Well, how long will it take
to start the trial back up?
779
00:29:58,730 --> 00:30:00,800
A year, maybe two.
780
00:30:00,100 --> 00:30:01,850
What if Sadie doesn't last that long?
781
00:30:02,480 --> 00:30:03,960
Well, that's the best I can do.
782
00:30:05,320 --> 00:30:07,920
I wanted to scream that
the best wasn't enough,
783
00:30:08,900 --> 00:30:10,310
I wanted to tell him too
many kids were dying.
784
00:30:10,820 --> 00:30:12,500
Instead I said...
785
00:30:13,340 --> 00:30:14,350
Thank you.
786
00:30:21,700 --> 00:30:24,280
So, a week after camping,
my son comes home,
787
00:30:24,450 --> 00:30:28,110
and he refuses to pee
anywhere but outside.
788
00:30:28,140 --> 00:30:30,700
Oh, my son still nature-pees
whenever he can,
789
00:30:30,910 --> 00:30:32,500
and he's 27.
790
00:30:35,100 --> 00:30:37,270
Ugh, I can't believe how late it is.
791
00:30:37,300 --> 00:30:39,370
Ah, I'm sorry. I'm rambling.
792
00:30:39,580 --> 00:30:40,860
I should let you get home.
793
00:30:41,480 --> 00:30:42,640
Why?
794
00:30:45,810 --> 00:30:48,570
Any interest in grabbing a drink
795
00:30:48,600 --> 00:30:50,700
somewhere... not here.
796
00:30:51,190 --> 00:30:53,300
Well, that is my
all-time favorite place.
797
00:30:57,830 --> 00:30:59,320
You didn't have to text me.
798
00:30:59,350 --> 00:31:00,790
I would have found you up here.
799
00:31:01,200 --> 00:31:02,300
Hey.
800
00:31:02,410 --> 00:31:03,570
How's Dad doing?
801
00:31:05,520 --> 00:31:07,700
He's okay, actually.
802
00:31:08,950 --> 00:31:10,170
What about you?
803
00:31:12,370 --> 00:31:13,610
I don't know.
804
00:31:14,460 --> 00:31:16,100
I think I might be in over my head.
805
00:31:17,350 --> 00:31:19,540
I had no idea that it would be this hard
806
00:31:19,560 --> 00:31:20,910
advocating for someone.
807
00:31:20,930 --> 00:31:23,470
I... I thought it would
be as easy for me
808
00:31:23,490 --> 00:31:24,990
as it was for Mom and Dad.
809
00:31:25,630 --> 00:31:27,100
Is that what you think?
810
00:31:27,530 --> 00:31:29,580
Stella, it was never easy.
811
00:31:31,110 --> 00:31:32,829
And that's when Aiden told me the truth
812
00:31:32,830 --> 00:31:34,910
about what my parents
went through for me.
813
00:31:37,170 --> 00:31:39,409
It wasn't a single uplifting speech
814
00:31:39,410 --> 00:31:40,910
that got me into that trial.
815
00:31:41,440 --> 00:31:43,860
Week after week, my
parents would come in,
816
00:31:44,900 --> 00:31:46,590
sludge their way through
healthcare bureaucracy,
817
00:31:46,790 --> 00:31:48,250
and plead my case.
818
00:31:50,880 --> 00:31:52,290
Sometimes threatening...
819
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
...sometimes negotiating.
820
00:32:07,270 --> 00:32:10,570
And, finally, my father...
my proud father...
821
00:32:13,500 --> 00:32:15,879
...was reduced to begging.
822
00:32:18,610 --> 00:32:19,990
It was a long...
823
00:32:21,480 --> 00:32:23,390
road and it took a lot out of them.
824
00:32:25,940 --> 00:32:27,980
They were in there all the time,
825
00:32:29,160 --> 00:32:30,989
making sure the air vents in your room
826
00:32:30,990 --> 00:32:32,459
were pointed the right way,
827
00:32:32,460 --> 00:32:33,960
getting you the latest equipment.
828
00:32:34,740 --> 00:32:36,400
They fought hard.
829
00:32:38,170 --> 00:32:39,570
They went through hell, huh?
830
00:32:40,650 --> 00:32:41,810
They did.
831
00:32:43,310 --> 00:32:44,470
But you're worth it.
832
00:32:49,520 --> 00:32:50,960
Yes, Sadie is, too.
833
00:32:53,250 --> 00:32:55,600
But... what if I can't do it?
834
00:32:55,630 --> 00:32:57,380
What if I can't give her
835
00:32:57,400 --> 00:32:59,430
the same happy ending
that Mom and Dad gave me?
836
00:32:59,620 --> 00:33:01,100
You can't think like that.
837
00:33:01,540 --> 00:33:03,900
You can't stop trying.
838
00:33:03,880 --> 00:33:05,880
You just have to know, going into it,
839
00:33:05,910 --> 00:33:09,900
that sometimes it's gonna hurt a lot.
840
00:33:10,310 --> 00:33:13,810
But that is life and it's... it's love.
841
00:33:14,420 --> 00:33:15,570
It's the whole thing.
842
00:33:20,880 --> 00:33:23,300
You know, it's weird how
often you're right,
843
00:33:24,330 --> 00:33:26,910
considering you still
only wear slip-on shoes.
844
00:33:42,190 --> 00:33:43,230
Fast asleep.
845
00:33:45,390 --> 00:33:47,120
Thank you for calming me down.
846
00:33:48,700 --> 00:33:51,250
I may have... slightly overreacted.
847
00:33:52,330 --> 00:33:54,500
I did think you were gonna
call medevac at one point.
848
00:33:54,770 --> 00:33:57,480
Oh, you probably think
I'm a crazy person.
849
00:33:58,820 --> 00:33:59,840
I do.
850
00:34:00,270 --> 00:34:02,590
And fierce and loving.
851
00:34:03,360 --> 00:34:04,960
And used to taking care of someone
852
00:34:04,990 --> 00:34:07,340
who needed an unbelievable
level of concern.
853
00:34:07,960 --> 00:34:09,290
I mean, I barely got a glimpse
854
00:34:09,310 --> 00:34:10,750
of what you went through
with Stella and I...
855
00:34:10,860 --> 00:34:12,270
I'll never be the same for it.
856
00:34:14,490 --> 00:34:16,200
When Stella was 15,
857
00:34:16,930 --> 00:34:18,530
she told me she was feeling sick,
858
00:34:18,560 --> 00:34:21,900
but she couldn't describe
exactly what was wrong,
859
00:34:21,120 --> 00:34:24,460
so I chalked it up to
back-to-school stress.
860
00:34:27,500 --> 00:34:30,210
It took me a month to
take her to the doctor.
861
00:34:31,680 --> 00:34:34,300
For the longest time, I blamed myself,
862
00:34:35,710 --> 00:34:37,520
"If only I had taken her sooner".
863
00:34:39,570 --> 00:34:40,980
But she's okay now.
864
00:34:42,490 --> 00:34:44,700
But sometimes, I'm just not sure I am.
865
00:34:44,810 --> 00:34:46,200
Hey, we're all here for you.
866
00:34:47,180 --> 00:34:48,510
It's what family's for.
867
00:34:50,290 --> 00:34:51,340
Thank you.
868
00:34:53,100 --> 00:34:54,260
Oh.
869
00:34:54,780 --> 00:34:56,900
- Speaking of family.
- Hm.
870
00:34:57,470 --> 00:34:58,520
Hey, Diego.
871
00:34:58,550 --> 00:35:00,560
Hey, just wanted to make sure
872
00:35:00,580 --> 00:35:01,960
that everything was okay over there.
873
00:35:01,990 --> 00:35:03,100
Everything's great.
874
00:35:03,300 --> 00:35:04,430
Kids are sleeping.
875
00:35:04,800 --> 00:35:07,820
I am just sitting here with... Mum.
876
00:35:09,140 --> 00:35:10,770
Did you just call me Mum?
877
00:35:10,930 --> 00:35:12,600
He totally did.
878
00:35:13,110 --> 00:35:14,130
Yeah.
879
00:35:14,720 --> 00:35:16,800
I love my boys.
880
00:35:16,230 --> 00:35:19,250
Oh, I'm so glad that
tonight was a success
881
00:35:19,270 --> 00:35:21,750
because I was actually
wondering if you're free,
882
00:35:22,700 --> 00:35:24,200
- maybe you could...
- You're breaking up, mate.
883
00:35:24,630 --> 00:35:26,679
Oh, I... I was just gonna ask...
884
00:35:26,680 --> 00:35:28,190
Hard to hear. What?
885
00:35:28,750 --> 00:35:29,890
I can see you.
886
00:35:35,470 --> 00:35:37,770
Now that I knew what it was
like to lose a battle,
887
00:35:38,640 --> 00:35:41,590
I understood why Dr.
Grant needed to detach.
888
00:35:44,540 --> 00:35:45,630
Hey.
889
00:35:47,160 --> 00:35:48,280
Hey.
890
00:35:48,670 --> 00:35:49,770
Are you okay?
891
00:35:50,380 --> 00:35:51,550
Yeah, I'm fine.
892
00:35:52,430 --> 00:35:54,109
I came to apologize
893
00:35:54,110 --> 00:35:56,350
about the whole "heartless" thing.
894
00:35:57,600 --> 00:35:58,480
Clearly, you're not.
895
00:36:00,160 --> 00:36:01,490
Did your patient...
896
00:36:07,590 --> 00:36:08,840
I was wrong.
897
00:36:10,930 --> 00:36:12,760
This isn't just a job to you.
898
00:36:18,990 --> 00:36:20,690
My big brother's name was Jesse.
899
00:36:22,200 --> 00:36:25,200
And, uh, he liked BMX
900
00:36:25,400 --> 00:36:28,630
and... the Seahawks
901
00:36:28,650 --> 00:36:31,900
and any song by The Shins.
902
00:36:35,120 --> 00:36:36,380
He was my hero.
903
00:36:39,200 --> 00:36:40,810
And in every single patient I treat,
904
00:36:40,840 --> 00:36:42,720
every single one, I see him.
905
00:36:45,510 --> 00:36:46,910
And when I lose one,
906
00:36:49,540 --> 00:36:51,380
I lose my brother all over again.
907
00:36:53,630 --> 00:36:54,850
I'm so sorry.
908
00:36:58,450 --> 00:37:00,350
Stella, I know what you're going through
909
00:37:02,530 --> 00:37:03,770
because I know what it's like
910
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
to wake up every single
day and wonder...
911
00:37:07,480 --> 00:37:09,170
"Why am I the one that lived?"
912
00:37:11,570 --> 00:37:12,980
How do you do it?
913
00:37:13,610 --> 00:37:15,920
How do you keep going?
914
00:37:17,740 --> 00:37:19,480
You take the wins when
you can get them...
915
00:37:21,550 --> 00:37:23,990
...and you try not to let the losses
916
00:37:23,100 --> 00:37:24,810
throw you too far off track.
917
00:37:26,740 --> 00:37:29,170
There's a reason that you
want to help people.
918
00:37:32,240 --> 00:37:33,430
Don't forget that.
919
00:38:17,850 --> 00:38:19,170
Hey, you're back.
920
00:38:19,830 --> 00:38:21,720
- I'm back.
- I'm glad.
921
00:38:21,960 --> 00:38:23,500
I missed you.
922
00:38:23,850 --> 00:38:26,100
I missed you, too.
923
00:38:27,760 --> 00:38:28,910
How are the kids?
924
00:38:29,250 --> 00:38:30,450
The kids are great.
925
00:38:30,660 --> 00:38:31,670
And...?
926
00:38:32,310 --> 00:38:34,100
Mum? She's good.
927
00:38:34,130 --> 00:38:35,700
She left about 20 minutes ago.
928
00:38:35,730 --> 00:38:37,100
Did you just call her "mum"?
929
00:38:37,510 --> 00:38:39,500
- My mom?
- I did.
930
00:38:40,710 --> 00:38:41,910
How did your mission go?
931
00:38:42,740 --> 00:38:44,310
Uh, I failed.
932
00:38:45,190 --> 00:38:46,450
But I'm gonna keep trying.
933
00:38:47,770 --> 00:38:49,730
Do you know you don't have to do this?
934
00:38:50,390 --> 00:38:52,930
Most people wouldn't want
to set foot in a hospital
935
00:38:52,960 --> 00:38:54,160
after what you went through.
936
00:38:54,180 --> 00:38:55,640
Well, I'm not most people.
937
00:38:56,570 --> 00:38:57,800
No, you're not.
938
00:39:16,170 --> 00:39:17,420
Lauren?
939
00:39:17,440 --> 00:39:18,570
Aiden?
940
00:39:19,550 --> 00:39:20,840
What are you doing here?!
941
00:39:20,970 --> 00:39:24,620
I live here with my father
942
00:39:24,700 --> 00:39:27,740
whose room you just came out of.
943
00:39:28,130 --> 00:39:30,300
- Oh, God.
- Yeah...
944
00:39:33,300 --> 00:39:35,750
So, I guess what I'm saying is...
945
00:39:37,470 --> 00:39:38,930
I'm sorry that I didn't tell you
946
00:39:38,960 --> 00:39:40,520
the trial had been pulled.
947
00:39:40,580 --> 00:39:42,140
But it should be up and running
948
00:39:42,170 --> 00:39:43,720
in a year or two.
949
00:39:46,140 --> 00:39:48,150
Looks like I'll just have
to stick around until then.
950
00:39:48,180 --> 00:39:49,620
Oh, I insist.
951
00:39:50,700 --> 00:39:54,400
Although we are not gonna
sit around waiting.
952
00:39:54,730 --> 00:39:55,810
What's all this?
953
00:39:55,920 --> 00:39:58,320
17 current clinical trials
954
00:39:58,350 --> 00:40:00,420
that Dr. Grant and I are
gonna submit you for.
955
00:40:02,210 --> 00:40:03,270
Wow.
956
00:40:04,900 --> 00:40:06,670
Thank you.
957
00:40:07,950 --> 00:40:11,400
Are those vents blowing right on you?
958
00:40:19,560 --> 00:40:21,890
Is there a diminutive
woman standing on a bed,
959
00:40:21,920 --> 00:40:23,540
waving her arms around?
960
00:40:23,850 --> 00:40:25,300
- Yep.
- Great.
961
00:40:25,600 --> 00:40:27,600
I'm just making sure you see that, too.
962
00:40:27,650 --> 00:40:28,680
Thanks.
963
00:40:28,710 --> 00:40:30,240
I see you got the brochures.
964
00:40:30,260 --> 00:40:31,930
I did. Thank you.
965
00:40:32,370 --> 00:40:34,840
Well, thank Stella. We're lucky
to have her on the team.
966
00:40:35,300 --> 00:40:36,400
I know.
967
00:40:37,850 --> 00:40:39,910
Well, I'll see you tomorrow.
968
00:40:43,170 --> 00:40:44,240
One second.
969
00:40:45,960 --> 00:40:48,650
Walking out of that hospital,
970
00:40:48,670 --> 00:40:51,280
I felt like I could handle
anything life threw at me.
971
00:40:51,300 --> 00:40:53,130
Hey, that was a little win there, huh?
972
00:40:53,150 --> 00:40:54,120
Yeah.
973
00:40:54,140 --> 00:40:56,170
The look on her face was pretty cool.
974
00:40:56,420 --> 00:40:59,200
- Thank you for helping me with her.
- Of course.
975
00:41:01,850 --> 00:41:03,720
Okay, well, if you'll excuse me,
976
00:41:03,750 --> 00:41:06,110
I'm late to meet my
husband for dinner, so...
977
00:41:06,360 --> 00:41:08,240
- How long have you been married?
- Six months.
978
00:41:10,120 --> 00:41:12,000
It's a shame I didn't meet
you seven months ago.
979
00:41:13,770 --> 00:41:15,300
Have a good night.
980
00:41:16,630 --> 00:41:18,120
But I didn't expect that.
981
00:41:19,880 --> 00:41:22,870
Hey, gorgeous. Ready to go?
982
00:41:25,560 --> 00:41:28,300
Yeah. Absolutely.
983
00:41:40,440 --> 00:41:45,820
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
64689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.