All language subtitles for Le.chasseur.S01E03.Les.freres.Thiriet.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,400 Listen, I'm not 100 % sure but I think I've seen a ghost. 2 00:00:08,560 --> 00:00:09,880 Kill her. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,520 This one looked good on you. 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,480 Don't move or I'll shoot. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,720 - How often do you jog? - Every day. 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,160 Maybe we could jog together? 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,120 - You don't know her. - Lock me up? Is that what you want? 8 00:00:23,360 --> 00:00:27,920 - You're working for Franck Peszynski? - Please... Don't kill me. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,360 It's about my wife. 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 - You'll need to control yourself. - I had no choice. 11 00:00:33,960 --> 00:00:37,240 If he's right and this woman actually is Lauren Laccan, 12 00:00:37,360 --> 00:00:42,200 you'll live up to your contract. Plus, as an extra, the killer's head. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,400 Disappear from our lives! 14 00:00:47,320 --> 00:00:50,520 Don't ever ask me to choose between Lauren and you. Ever. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 I want 200 euros tomorrow, okay? 16 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 Why would you need so much money? 17 00:00:54,960 --> 00:00:57,800 You'd be better keeping an eye on your man's job instead. 18 00:00:57,960 --> 00:00:59,600 Can't you see he's flannelling us? 19 00:00:59,720 --> 00:01:02,200 - Lauren told me you're a shrink. - Nobody's perfect. 20 00:01:02,320 --> 00:01:05,240 Private or public? 21 00:01:06,520 --> 00:01:10,200 I think he's being a bit careful but everything's fine with her. 22 00:01:49,800 --> 00:01:55,200 THE HUNTER 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,920 - Here. - Thanks. 24 00:02:19,560 --> 00:02:22,000 I wouldn't mind us going for a little trip together. 25 00:02:23,400 --> 00:02:26,760 What about a week in New York? Just the two of us. 26 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 I'm not sure leaving Arthur would be such a good idea. 27 00:02:31,840 --> 00:02:34,640 He came back covered in bruises again. 28 00:02:34,800 --> 00:02:37,360 I tried to talk to him, but he won't tell me. 29 00:02:57,320 --> 00:02:58,720 "THE THIRIET BROTHERS" 30 00:02:58,880 --> 00:03:02,400 Your mum's worried about you. Do you want to talk? 31 00:03:04,880 --> 00:03:08,320 I'll tell her you did great, lectured me and everything. 32 00:03:08,440 --> 00:03:11,320 Now, can you leave my room, please? 33 00:03:17,320 --> 00:03:18,640 What are these? 34 00:03:20,520 --> 00:03:24,400 - If you're in trouble, just say it. - Come on, you don't give a toss. 35 00:03:24,560 --> 00:03:27,280 You just put up with me to please Mum. 36 00:03:43,800 --> 00:03:46,360 I'm not your dad and I'm not asking to be. 37 00:03:46,520 --> 00:03:50,120 Mine could die now, I couldn't care less. 38 00:03:51,120 --> 00:03:56,160 - He shouldn't have left. - My dad left us too. 39 00:03:58,480 --> 00:04:03,160 - Why did yours? - Sometimes it's better not to know. 40 00:04:04,840 --> 00:04:08,200 So... what's going on in college? 41 00:04:37,520 --> 00:04:40,760 Charlotte calling. I'll need a cleaner. 42 00:04:42,960 --> 00:04:44,760 I'm giving Arthur a lift to college. 43 00:04:44,920 --> 00:04:48,160 - See you tonight. - See you honey. 44 00:04:52,920 --> 00:04:56,840 I don't know what you told him, but keep it up. 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,440 Let me know about New York. 46 00:04:59,600 --> 00:05:02,440 - Cool, but don't stop by the gates. - No, don't worry. 47 00:05:13,440 --> 00:05:16,960 18 hold-ups, 20 years in prison... 48 00:05:17,120 --> 00:05:20,200 You're not the average client I usually work for. 49 00:05:20,320 --> 00:05:25,480 PASCAL THIRIET, UNEMPLOYED 50 00:05:25,640 --> 00:05:29,920 But considering your ten million in loot, I think I'll make an exception. 51 00:05:31,720 --> 00:05:33,000 What's bothering me is... 52 00:05:33,160 --> 00:05:36,480 this 20-year sentence for murdering the head of the criminal squad. 53 00:05:36,600 --> 00:05:41,360 - This, of course, is problematic. - Self-defence. One of us had to go. 54 00:05:41,520 --> 00:05:43,960 It's not a matter of morals. 55 00:05:44,080 --> 00:05:48,120 But you're on the police's radar. They must be waiting for you to slip up. 56 00:05:48,240 --> 00:05:54,560 Such as me being here? After killing him I went into hiding in the Ardennes. 57 00:05:54,720 --> 00:05:58,160 - And someone ratted on me. - Do you know who? 58 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 The only person who knew where I was... 59 00:06:00,480 --> 00:06:02,680 ...and we were supposed to split the loot with. 60 00:06:03,800 --> 00:06:07,240 - My brother. - Betrayed by your own brother? 61 00:06:07,360 --> 00:06:09,600 Thank heavens, I'm an only child. 62 00:06:09,720 --> 00:06:15,000 But tell me... does it mean your brother still has your spoils of war as we speak? 63 00:06:15,120 --> 00:06:19,280 - I have enough to get him killed. - Well, that's a relief. 64 00:06:19,400 --> 00:06:22,880 But why are you asking me to do this? You surely have your own network. 65 00:06:23,000 --> 00:06:27,520 Didier is equally clever and paranoid. I sent two killers to get rid of him. 66 00:06:27,680 --> 00:06:30,640 The first one was found in a dumpster. 67 00:06:30,760 --> 00:06:35,560 The other one managed to escape... with a bullet in his leg. 68 00:06:38,320 --> 00:06:43,720 Well, considering the risks, I think 250,000 feels justified. 69 00:06:43,880 --> 00:06:49,320 On one condition, I want to see my brother's corpse. 70 00:06:51,960 --> 00:06:54,360 Hello, Professor Müller calling. 71 00:06:54,520 --> 00:06:58,040 I need to contact one of your former students. Charlotte Taillandier. 72 00:07:01,840 --> 00:07:05,640 T-a-i-l-l-a-n-d-i-e-r. 73 00:07:05,800 --> 00:07:08,920 She sent me her study subject without leaving her contact. 74 00:07:09,080 --> 00:07:11,600 No, I don't know which year. 75 00:07:11,760 --> 00:07:16,960 Yes, of course. I'll call you back. All right. I'll speak to you later. 76 00:07:28,840 --> 00:07:31,080 Come here to me. 77 00:07:38,320 --> 00:07:42,280 - So what's your plan with Lauren? - What do you mean by that? 78 00:07:42,440 --> 00:07:47,800 She relapsed. She betrayed you. When will you leave her? 79 00:07:49,760 --> 00:07:53,880 She promised me not to gamble again. That's enough for me. 80 00:07:54,040 --> 00:07:56,280 God, I'll never get it. 81 00:07:56,400 --> 00:08:01,600 If all you need is tenderness or affection, you could get a dog. 82 00:08:01,760 --> 00:08:05,160 Some cute little mongrel from the dogs' home. 83 00:08:06,760 --> 00:08:12,280 She'll relapse again. There's nothing you can do about it. She'll relapse. 84 00:08:12,440 --> 00:08:16,400 - And I'm telling you I trust her. - Well, you've been warned. 85 00:08:16,520 --> 00:08:21,840 But I won't hesitate to sacrifice her if she puts us at risk again. 86 00:08:23,120 --> 00:08:27,520 If so, I wonder how your organisation would cope without me. 87 00:08:29,000 --> 00:08:33,920 But, Samuel... all I want is to protect you. 88 00:08:34,080 --> 00:08:36,640 The same way you did for me. 89 00:08:40,880 --> 00:08:42,800 I'll never forget that. 90 00:08:44,040 --> 00:08:46,200 Never. 91 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 Go ahead, I'm listening. 92 00:09:01,040 --> 00:09:04,480 This time, we're dealing with battle hardened killers. 93 00:09:04,640 --> 00:09:08,480 The way that Didier Thiriet got rid of the killers sent by his brother is... 94 00:09:42,080 --> 00:09:44,520 THE THIRIET BROTHERS SUSPECTED AGAIN 95 00:09:44,680 --> 00:09:46,400 SHOT AND LEFT IN A DUMPSTER! 96 00:10:01,000 --> 00:10:04,560 You told me the second killer got away with a bullet in his leg, right? 97 00:10:04,720 --> 00:10:08,920 Call your client. Ask for his name and where he can be found. 98 00:10:13,200 --> 00:10:15,000 His name is Mickaël Pernoud. 99 00:10:15,160 --> 00:10:18,800 You should be able to find him at: 8, rue Verderet,16th district. 100 00:10:37,960 --> 00:10:41,200 - Mickaël Pernoud? - Possibly. 101 00:10:41,320 --> 00:10:43,400 Does "Thiriet brothers" ring a bell? 102 00:10:45,440 --> 00:10:49,560 - What do you want? - Offer you a contract. 103 00:10:58,360 --> 00:11:00,960 You asked for proof? 104 00:11:05,320 --> 00:11:07,720 I've been expecting you. 105 00:11:09,240 --> 00:11:13,120 Look. Here's your refund. 106 00:11:13,240 --> 00:11:17,760 The problem is the person who took these pictures stopped replying. 107 00:11:17,920 --> 00:11:21,080 This habit of vanishing without warning is starting to annoy me. 108 00:11:21,200 --> 00:11:24,440 That's what hiring amateurs feels like. 109 00:11:24,560 --> 00:11:27,080 You're the one I'm working with now. 110 00:11:27,240 --> 00:11:30,360 I want the head of this woman and the person who spared her. 111 00:11:30,520 --> 00:11:32,360 You've got two weeks. 112 00:11:32,480 --> 00:11:37,520 And if sadly, anything happens to me, my lawyer will indeed be happy 113 00:11:37,640 --> 00:11:42,560 to send the police a document about your organisation and its networks. 114 00:11:44,240 --> 00:11:48,720 Understood? 115 00:12:19,800 --> 00:12:22,560 Hello, I'd like to visit one of your houses. 116 00:12:28,000 --> 00:12:31,800 - This detached house. - Sorry, but it's lunchtime. 117 00:12:31,920 --> 00:12:34,440 No, it can't be. I'll be on a plane later today. 118 00:12:34,560 --> 00:12:37,200 - Come back later, then. - Don't you want to sell it? 119 00:12:40,560 --> 00:12:43,720 I'm generally quick at making decisions. 120 00:12:43,840 --> 00:12:46,080 - All right, I'll get the keys. - Thank you. 121 00:12:46,240 --> 00:12:49,080 - Do you need a lift? - No, I've got my car. 122 00:12:49,200 --> 00:12:51,480 But I'll follow you. 123 00:13:04,400 --> 00:13:06,880 You're following? 124 00:13:39,080 --> 00:13:41,040 You did well, Charlotte. 125 00:13:45,000 --> 00:13:48,200 I'm going to need your help again. 126 00:14:40,240 --> 00:14:43,400 Does Mickaël Pernoud ring a bell? 127 00:14:43,560 --> 00:14:47,040 - He called me earlier. - I know, I asked him to. 128 00:14:47,160 --> 00:14:49,280 - You think I'm stupid? - Lucille is your wife. 129 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 In 10 minutes, she'll get your kids out of the music academy. 130 00:14:52,400 --> 00:14:55,040 To drive them home in her SUV. 131 00:14:55,200 --> 00:14:59,000 So, when it comes to Pernoud, I'd better be able to call him quick. 132 00:14:59,120 --> 00:15:00,360 You're bluffing. 133 00:15:10,720 --> 00:15:13,360 The same charge has been set underneath you're wife's car. 134 00:15:13,520 --> 00:15:15,680 So what should I do? Call Pernoud? 135 00:15:18,000 --> 00:15:20,440 Okay. 136 00:15:25,080 --> 00:15:29,080 Mickaël? Hold on. 137 00:15:29,200 --> 00:15:32,880 I'm in front your kids' school, who are getting in your wife's SUV. 138 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 - So, what should I do? - Convinced now? 139 00:15:38,600 --> 00:15:41,880 - I think we'll come to an agreement. - Why didn't you blow me up? 140 00:15:42,040 --> 00:15:44,360 - What do you want? - Your brother paid me 250,000. 141 00:15:44,520 --> 00:15:46,840 Do you want to raise his bid? 142 00:15:47,000 --> 00:15:50,080 - 300,000. - 350. 143 00:15:50,240 --> 00:15:53,640 - Okay, but you'll get rid of him. - I'll need a deposit. 200,000 now. 144 00:15:53,760 --> 00:15:57,320 - What if you're screwing me over? - That's the law of the market. 145 00:15:57,480 --> 00:16:00,120 You pay more, I'm your man. It's as simple as that. 146 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 I want to see his corpse. 147 00:16:03,320 --> 00:16:04,640 What's so funny about that? 148 00:16:04,800 --> 00:16:08,000 Pascal, your brother, he asked for the exact same thing. 149 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 You know, I was thinking about Arthur. Maybe he should talk to someone. 150 00:16:20,160 --> 00:16:23,640 If I take him to a shrink, I know he'll be against it. 151 00:16:23,760 --> 00:16:29,400 So, I thought maybe he'd feel more at ease in a less formal situation. 152 00:16:30,880 --> 00:16:36,000 - Could you try to talk to him? - You mean, professionally? 153 00:16:36,120 --> 00:16:40,320 Yes. You know, he steals my money, lies to me and is failing at school. 154 00:16:41,560 --> 00:16:45,640 I can try... but I can't promise you anything. 155 00:16:45,800 --> 00:16:48,480 Thanks. I appreciate it. 156 00:17:56,960 --> 00:17:59,480 I'm Arthur's dad. 157 00:18:17,800 --> 00:18:20,920 What is this lousy thing all about? 158 00:18:23,720 --> 00:18:27,960 Well, I'm going to let you have a little chat. 159 00:18:39,440 --> 00:18:42,160 You know what? 160 00:18:46,040 --> 00:18:49,600 I agree with you. This is lousy. 161 00:18:49,720 --> 00:18:55,560 Your mum is worried about you. That's normal, every mum does that. 162 00:18:55,680 --> 00:18:59,520 She thinks you're in big trouble. 163 00:19:03,680 --> 00:19:06,120 Are you in trouble? 164 00:19:06,240 --> 00:19:09,320 You're arguing with your mum and I don't think it's a bad thing. 165 00:19:09,440 --> 00:19:14,800 When I was your age, all I wanted was to get away. You see? 166 00:19:16,880 --> 00:19:20,720 Well, Arthur, don't worry. 167 00:19:20,840 --> 00:19:24,280 Whether you talk to me or not... It's entirely up to you. 168 00:19:24,400 --> 00:19:27,480 Anyway, I'll tell your mum everything's okay to reassure her. 169 00:19:27,600 --> 00:19:30,000 Say you don't give a crap. It'll spare you some time. 170 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 Of course, I do give a crap. 171 00:19:32,120 --> 00:19:35,680 But I won't waste my time if you don't want to talk to me. 172 00:19:37,800 --> 00:19:40,680 - What do you want to know? - There you go. 173 00:19:43,960 --> 00:19:48,600 - So? How did it go? - Fine. 174 00:19:48,760 --> 00:19:53,640 - So, you're a poker champion? - I can see he let himself go. 175 00:19:53,760 --> 00:19:58,840 Let's say I wasn't too bad. But it's over now, I moved on. 176 00:19:59,000 --> 00:20:01,360 - That's not what Arthur told me. - He's wrong. 177 00:20:01,480 --> 00:20:04,000 I promised Samuel never to enter a gaming room again. 178 00:20:04,120 --> 00:20:06,680 Why? It's not a crime. 179 00:20:06,840 --> 00:20:10,400 Except that without Samuel, I wouldn't be talking to you now. 180 00:20:10,560 --> 00:20:14,040 - Isn't it a bit over the top? - Have you ever gambled? 181 00:20:14,160 --> 00:20:16,720 A little. No, not really. 182 00:20:16,880 --> 00:20:21,200 There's so much tension. It's like playing with your life. 183 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 And here comes the adrenaline rush. 184 00:20:23,960 --> 00:20:30,400 It's so strong and makes you feel so alive... physically. 185 00:20:30,560 --> 00:20:34,440 Now, this sounds more like an orgasm to me. 186 00:20:34,600 --> 00:20:36,680 You're quite right, it is. 187 00:20:50,000 --> 00:20:55,600 Yes, Professor Müller again about Charlotte Taillandier. Yes, exactly. 188 00:20:57,720 --> 00:21:02,080 Are you sure? No student with that name? 189 00:21:02,200 --> 00:21:06,040 Well... Thank you, bye. 190 00:21:07,120 --> 00:21:10,800 - Thanks again for Arthur. - It's okay. Don't worry too much. 191 00:21:10,920 --> 00:21:13,640 - It's normal. - Hi. 192 00:21:13,800 --> 00:21:15,840 - Hi. - Hello. 193 00:21:16,000 --> 00:21:19,680 - See you tomorrow, 9.00 am? - Okay, see you at 9.00. 194 00:21:19,840 --> 00:21:23,440 - Are you going because of me? - No, I was about to leave. 195 00:21:23,600 --> 00:21:27,240 - I have a date tonight. - See you tomorrow. 196 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 See you. 197 00:21:32,560 --> 00:21:37,040 - Well, you're inseparable now. - Are you jealous? 198 00:22:23,640 --> 00:22:27,600 - This tramp is perfect. - This should make Peszynski happy. 199 00:22:27,760 --> 00:22:32,040 Gosh, he's so hairy. 200 00:22:34,040 --> 00:22:38,440 Look at that. His face should be okay, but his body will take you all night. 201 00:22:38,600 --> 00:22:42,920 - He only asked for his head. - You're right. 202 00:22:45,840 --> 00:22:47,920 What about you, how is it going? 203 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 - I think I've found a way. - To do what? 204 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 To make her relapse again. 205 00:23:37,680 --> 00:23:39,040 They'll never leave me alone. 206 00:23:45,160 --> 00:23:50,920 - I need to disappear. - It's okay. I'll pay your debt back. 207 00:23:53,040 --> 00:23:55,720 I can not accept. 208 00:24:37,880 --> 00:24:43,040 Mum? It's done. I took photos. You can ask him to pay us. 209 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 Hello? 210 00:25:17,560 --> 00:25:21,120 All right, I'll tell her. Bye. 211 00:25:21,280 --> 00:25:22,680 - Who was it? - Charlotte. 212 00:25:22,840 --> 00:25:25,640 - She won't run this morning. - Shame. 213 00:25:25,800 --> 00:25:28,680 I need to go. I have a busy day ahead. Here. 214 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 - Thanks. - See you tonight. 215 00:25:53,760 --> 00:25:58,880 - Who are you working for? Peszynski? - I'm working for your mother! 216 00:26:13,120 --> 00:26:16,520 - She paid you to get rid of Lauren? - To protect her! 217 00:26:16,680 --> 00:26:19,200 If it wasn't for me, your wife would be dead by now! 218 00:26:19,320 --> 00:26:22,480 Call Alma and ask her why I needed the cleaners' help! 219 00:26:25,480 --> 00:26:27,200 When were you planning on telling me? 220 00:26:27,360 --> 00:26:31,160 No one's there to take care of your family. You're never home. 221 00:26:31,320 --> 00:26:36,520 - Someone has to take care of it. - I guess I should say thank you? 222 00:26:36,680 --> 00:26:40,560 Possibly. Believe it or not, all I want is for you to be happy. 223 00:26:40,720 --> 00:26:43,760 And these days, your happiness looks pretty much under threat. 224 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 200,000 euros. A normal contract rate. 225 00:26:52,440 --> 00:26:56,080 - Find someone to kill Peszynski. - I thought about it, of course. 226 00:26:56,240 --> 00:26:57,640 - But we got a problem. - Really? 227 00:26:57,880 --> 00:27:00,760 He recorded our conversations and is threatening to give us up 228 00:27:00,920 --> 00:27:02,400 if anything happens to him. 229 00:27:02,560 --> 00:27:06,680 Deal with it. That's what I'm paying you for. 230 00:27:08,560 --> 00:27:10,880 You broke the money bank, my little Samouchko. 231 00:27:11,000 --> 00:27:14,320 Didier Thiriet made me an offer I couldn't refuse. 232 00:27:14,480 --> 00:27:18,960 - Don't say you agreed on a buyout. - Why? You're having ethical issues now? 233 00:27:19,120 --> 00:27:21,960 Samuel. With each job goes a set of rules, even ours. 234 00:27:22,080 --> 00:27:25,480 Really? What about taking care of Peszynski instead? 235 00:27:27,400 --> 00:27:29,720 You're playing with fire, Samuel. 236 00:27:29,880 --> 00:27:32,680 You don't know what he's like and who we're dealing with. 237 00:27:32,840 --> 00:27:35,520 If anything happens to Lauren, you'll lose me for ever. 238 00:27:38,880 --> 00:27:44,400 What do you think? That I hired Charlotte for your wife's beautiful eyes? 239 00:27:52,600 --> 00:27:54,840 Shit. Here he comes. 240 00:27:58,280 --> 00:28:01,040 I'm broke. 241 00:28:03,560 --> 00:28:06,000 Here. 242 00:28:10,720 --> 00:28:15,720 Tell your dad I've learned my lesson, okay? 243 00:28:24,480 --> 00:28:27,080 - Good morning. - Good morning. 244 00:28:28,120 --> 00:28:30,760 Open it. 245 00:28:39,080 --> 00:28:42,120 Asking for his head was just a figure of speech. 246 00:28:42,240 --> 00:28:46,160 We weren't sure. Anyway, this was much easier to carry than a body. 247 00:28:46,440 --> 00:28:47,840 And more discreet, too. 248 00:28:47,960 --> 00:28:50,760 How can I be sure it's him? I've never met him. 249 00:28:50,880 --> 00:28:53,200 What do you want? His assassin's business card? 250 00:28:53,320 --> 00:28:56,240 A picture of him executing a target? 251 00:28:56,360 --> 00:28:59,720 What about her? Any news? 252 00:28:59,880 --> 00:29:02,040 One of my best men is on it as we speak. 253 00:29:02,200 --> 00:29:05,400 The point being that her death won't be seen as an execution. 254 00:29:05,560 --> 00:29:07,400 This may take a little while. 255 00:29:07,520 --> 00:29:11,000 Ten days. That's it. 256 00:29:13,720 --> 00:29:18,280 No. I think I'll have it stuffed. 257 00:29:20,560 --> 00:29:22,520 Amusing. 258 00:29:35,960 --> 00:29:38,720 Gilles, Peszynski calling. Am I bothering you? 259 00:29:40,080 --> 00:29:42,640 Hi. What can I do for you? 260 00:29:42,800 --> 00:29:47,800 I've got a head here. I'd like to know whose it was. Could you do that? 261 00:29:47,960 --> 00:29:53,520 It doesn't sound too hard. I'm on my way. 262 00:30:10,680 --> 00:30:14,800 - Is there any problem, Mr. Thiriet? - Trust issues. 263 00:30:20,680 --> 00:30:24,080 Considering how much I paid you, I'll need guarantees. 264 00:30:30,600 --> 00:30:32,120 You asked to see me? 265 00:30:32,280 --> 00:30:35,640 My brother's body wasn't in the car you blew up, why? 266 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 So that the police turn up at yours right after? 267 00:30:38,200 --> 00:30:39,880 You're underestimating me. 268 00:30:40,040 --> 00:30:42,680 - What is it all about? - It's about destabilising him. 269 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 It's always good before starting to negotiate. 270 00:30:45,480 --> 00:30:49,400 Your brother is willing to pay me 350,000 to kill you. 271 00:30:49,520 --> 00:30:53,600 - I said yes. - You want me to pay the difference? 272 00:30:53,720 --> 00:30:57,880 In that case, you'll be the one who gets a bullet in your head. 273 00:30:58,000 --> 00:31:01,360 My contract stipulates you cannot be suspected of killing your brother. 274 00:31:01,480 --> 00:31:06,120 So, I needed a culprit with a motive for the police. Mickaël Pernoud. 275 00:31:07,720 --> 00:31:09,840 You brother crippled him, so he took revenge. 276 00:31:11,680 --> 00:31:15,280 This means I also have to get rid of Pernoud and I hate working for free. 277 00:31:15,400 --> 00:31:19,440 I thought you'd be amused by having your brother pay for this extra. 278 00:31:19,600 --> 00:31:22,120 Why should I believe you? 279 00:31:31,680 --> 00:31:36,680 Indeed. Maybe I was wrong to underestimate you. 280 00:31:36,840 --> 00:31:40,160 - When is it due to happen? - Tonight. 281 00:31:43,000 --> 00:31:45,600 Don't forget the money. 282 00:31:55,960 --> 00:31:59,040 - Hi, Charlotte. - Hi, Lauren. 283 00:31:59,160 --> 00:32:03,400 What's with the face? Did your date go badly yesterday? 284 00:32:03,560 --> 00:32:06,320 - No, it isn't that. - What is it, then? 285 00:32:06,480 --> 00:32:10,360 - You'll think I'm ridiculous. - Tell me. 286 00:32:10,520 --> 00:32:11,880 It's this poker thing. 287 00:32:12,080 --> 00:32:14,640 I don't know what happened, but I felt like playing and... 288 00:32:14,880 --> 00:32:16,440 I've lost 2,000 euros. 289 00:32:16,600 --> 00:32:20,280 - What? - Yes, a bit pricey for an orgasm. 290 00:32:20,400 --> 00:32:23,120 Having an overdraft on the fourth is a first for me. 291 00:32:23,280 --> 00:32:25,560 I don't even know how to pay the rent now. 292 00:32:25,720 --> 00:32:28,040 It's my fault. I should have never talked about it. 293 00:32:28,200 --> 00:32:30,840 Come on. I'm the one bothering you with my problems. 294 00:32:31,040 --> 00:32:32,160 What are you going to do? 295 00:32:32,280 --> 00:32:35,800 - I'll play again. - Stop it. You won't stand a chance. 296 00:32:35,920 --> 00:32:38,600 What do you mean? I was so close to winning. 297 00:32:38,720 --> 00:32:42,200 No, you went down the sink. Come with me. 298 00:32:45,160 --> 00:32:48,960 Listen, I'm not comfortable with it. You promised not to gamble again. 299 00:32:49,120 --> 00:32:52,080 - I'm not going to gamble, you are. - It's much the same thing. 300 00:32:52,240 --> 00:32:54,840 No, it isn't. 301 00:32:54,960 --> 00:32:58,120 And as soon as we get your money back, we'll stop. 302 00:33:01,160 --> 00:33:03,440 - Lauren, seriously... - You need me here. 303 00:33:03,560 --> 00:33:07,120 - Any username? - Sigmund. 304 00:33:10,800 --> 00:33:14,000 Here we go. It's your turn. 305 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 Yes, it's him. That's his head. 306 00:33:25,960 --> 00:33:30,120 According to this file, his name was Denis Couture. 307 00:33:30,240 --> 00:33:36,120 He got out of prison 3 months ago, 5 years for robbery. It doesn't fit. 308 00:33:38,320 --> 00:33:41,760 I got another job for you, a little investigation. 309 00:33:41,920 --> 00:33:47,960 Off the record, get me what I want and you won't worry about retirement. 310 00:33:53,920 --> 00:33:55,960 He's raising by 2 000. What should we do? 311 00:33:56,120 --> 00:33:57,480 Double it! 312 00:33:57,640 --> 00:34:00,560 - We only have a pair. - Do as I say. He's about to fold. 313 00:34:00,680 --> 00:34:03,000 - There's 6,000 on the table. - Let me handle this. 314 00:34:08,080 --> 00:34:11,200 BET 3 000 FOLDING CONTINUE 315 00:34:11,360 --> 00:34:14,560 - I told you. - What a jerk. Awesome. 316 00:34:14,720 --> 00:34:17,840 Yes. I'll take them all to the cleaners. 317 00:34:34,360 --> 00:34:37,480 - We just won 8 000! - Yes! 318 00:34:41,160 --> 00:34:43,480 Could I talk to my shrink? 319 00:34:43,600 --> 00:34:45,760 - Should I go? - Yes. 320 00:34:46,080 --> 00:34:47,520 What time was your appointment? 321 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 I don't get it. 322 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 He gave my MP3 player back just like that. 323 00:35:07,920 --> 00:35:10,600 Seriously. He really looks scared now. 324 00:35:10,760 --> 00:35:13,000 You see? You stood up to him and surprised him. 325 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 You earned his respect. 326 00:35:17,360 --> 00:35:22,360 He told me to tell my dad he had learned his lesson. 327 00:35:22,520 --> 00:35:25,120 - What kind of lesson? - No idea. 328 00:35:25,280 --> 00:35:29,920 - What about asking your dad? - First, he's not my dad. 329 00:35:30,080 --> 00:35:34,000 And I don't trust him. Something's not right about him. 330 00:35:46,800 --> 00:35:50,680 Hello? Didier Thiriet? It's happening tonight. 331 00:35:50,840 --> 00:35:52,600 I'll call you back when I'm done. 332 00:36:59,040 --> 00:37:02,000 - Yes? - It's done. 333 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 All right. I need to see the corpse. 334 00:37:04,920 --> 00:37:07,480 - Let's meet in your office. - I'm already there. 335 00:37:07,600 --> 00:37:09,880 I'll pick you up. Don't forget the money. 336 00:37:10,000 --> 00:37:12,440 I'll be waiting. 337 00:37:20,520 --> 00:37:24,760 Pascal Thiriet? It's done. 338 00:37:53,160 --> 00:37:56,000 - I'm here. - Come inside, the door is unlocked. 339 00:37:56,120 --> 00:37:59,640 - Where are you? - Last office, downstairs. 340 00:38:48,560 --> 00:38:50,640 Pascal? 341 00:38:57,240 --> 00:38:59,480 It's been a while. 342 00:39:00,840 --> 00:39:04,320 What about making peace? Pascal... 343 00:40:20,960 --> 00:40:25,680 - What have you done to him? - What are you talking about? 344 00:40:25,840 --> 00:40:29,520 I'm talking about Léo. What have you done to him? 345 00:40:37,800 --> 00:40:42,680 I let him know which charges could be pressed for racketeering. 346 00:40:42,840 --> 00:40:45,920 - Is that it? - He stopped, hasn't he? 347 00:40:46,080 --> 00:40:48,480 Mind your own business. 348 00:40:50,720 --> 00:40:54,440 Why haven't the two files in your bag changed in weeks? 349 00:40:55,760 --> 00:41:00,040 You're going through my things now? Not so good, Arthur. 350 00:41:00,200 --> 00:41:04,760 What about you going through Charlotte's stuff? Not so good. 351 00:41:04,920 --> 00:41:09,360 And leading us up the garden path? Mum and I? Not too great. 352 00:41:10,360 --> 00:41:13,360 I'm sure you being a lawyer is bollocks. 353 00:41:20,360 --> 00:41:22,480 Why didn't he tell me he was being ripped-off? 354 00:41:22,640 --> 00:41:26,760 Pride. You know what it's like, don't you? 355 00:41:26,920 --> 00:41:31,480 - Do you know you'd be a good father? - I'm not so sure. 356 00:41:32,840 --> 00:41:34,920 You are one to Arthur, despite him denying it. 357 00:41:35,080 --> 00:41:37,520 He surely does. 358 00:41:40,440 --> 00:41:42,840 I booked our tickets to New York. 359 00:41:43,880 --> 00:41:46,600 But what about Arthur? 360 00:41:46,760 --> 00:41:49,480 I thought he got along well with your friend Charlotte? 361 00:41:49,640 --> 00:41:52,920 - Come on, I barely know her. - I can ask my mum if you like. 362 00:41:53,080 --> 00:41:56,800 All right. Fine. We'll ask Charlotte. 363 00:42:25,680 --> 00:42:29,080 - What's the occasion? - I was expecting more of a thanks. 364 00:42:29,200 --> 00:42:33,920 I'm sorry. You're right. It's so nice of you. Thanks honey. 365 00:42:34,040 --> 00:42:38,920 - Come on, it's just a chocolate box. - Yes, but it's been so long. 366 00:42:39,040 --> 00:42:40,760 Here. 367 00:42:40,880 --> 00:42:43,800 Have you heard the news? Talk about Cain and Abel. 368 00:42:43,960 --> 00:42:45,280 So imaginative, isn't it? 369 00:42:45,440 --> 00:42:49,000 - Any news from Peszynski? - Not yet. 370 00:42:49,160 --> 00:42:52,680 You can rest assured it won't be long before he claims what he asked for. 371 00:42:52,800 --> 00:42:56,080 You said he'd recorded your conversations and threatened to use them. 372 00:42:56,200 --> 00:43:00,080 - What are you thinking? - He's too smart to keep them at his. 373 00:43:00,200 --> 00:43:04,440 - Try to find out who his lawyer is. - I'm on it. 374 00:43:04,560 --> 00:43:07,720 You'll need to do without me. I'm going to New York with Lauren. 375 00:43:07,840 --> 00:43:09,880 - What? - Call Charlotte. 376 00:43:10,040 --> 00:43:13,400 Tell her to make herself at home. She'll baby-sit. As always, it seems. 377 00:43:13,520 --> 00:43:16,320 Samuel! 378 00:43:21,920 --> 00:43:23,600 Son of a bitch! 379 00:43:29,880 --> 00:43:33,680 You asked me what the link was between these two women. Here it is. 380 00:43:35,400 --> 00:43:37,600 Samuel Delaunay. 381 00:43:37,720 --> 00:43:41,560 Natacha's son and Lauren's husband. 382 00:43:42,960 --> 00:43:46,400 Lauren being Natacha's daughter-in-law? 383 00:43:46,560 --> 00:43:50,000 - Interesting. - That's not all. 384 00:43:51,360 --> 00:43:56,320 He's supposed to be a lawyer, but hasn't pleaded once in ten years. 385 00:43:56,480 --> 00:44:01,120 Hold on. Are you telling me Natacha originally hired her son to kill Lauren? 386 00:44:01,240 --> 00:44:05,120 And instead of killing her, he married her. 387 00:44:07,600 --> 00:44:10,600 Bitch! 32457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.