All language subtitles for Lake.Placid.1999.720p.BrRip.x264.BOKUTOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 23.976 2 00:02:48,168 --> 00:02:51,880 On vous paye pour ça ? Baguer des castors ? 3 00:02:52,339 --> 00:02:53,214 Incroyable. 4 00:02:55,550 --> 00:02:57,469 C'était sarcastique là ? 5 00:02:58,053 --> 00:02:59,554 Je sais ce que les mecs des Eaux & Forets 6 00:02:59,929 --> 00:03:01,431 pensent des shérifs. 7 00:03:01,723 --> 00:03:05,310 Vous aimez les monosyllabes sarcastiques. 8 00:03:05,685 --> 00:03:06,186 Ça ! 9 00:03:09,105 --> 00:03:12,192 Les bêtes peuvent bien faire ce qu'elles veulent 10 00:03:12,859 --> 00:03:14,986 tant qu'elles laissent l'homme en paix. 11 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 Mark Twain l'a dit. 12 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Je crois pas, 13 00:03:21,201 --> 00:03:23,703 mais puisque vous vous en êtes chargé. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 15 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 Bande de bouffons sarcastiques. 16 00:06:45,030 --> 00:06:45,739 Au secours ! 17 00:07:26,863 --> 00:07:27,739 Kelly ? 18 00:07:29,699 --> 00:07:30,283 Salut Kevin. 19 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 T'as une minute ? 20 00:07:45,965 --> 00:07:47,133 Qu'est-ce que tu fais ? 21 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 Je médite. 22 00:07:50,845 --> 00:07:54,641 Contre le stress. C'est toi Myra qui m'as appris à respirer 23 00:07:55,016 --> 00:07:57,310 Mais là on dirait que t'accouches. 24 00:07:57,936 --> 00:08:00,480 Si tu es stressée, respire lentement. 25 00:08:04,484 --> 00:08:06,820 - Kevin m'a larguée. - Je sais. 26 00:08:09,531 --> 00:08:10,740 Il te l'a dit ? 27 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 Disons que je suis bien placée. 28 00:08:19,958 --> 00:08:20,667 Toi ? 29 00:08:21,251 --> 00:08:22,544 Ça date d'avant toi. 30 00:08:23,420 --> 00:08:27,132 Une passade, on croyait que c'était classé. 31 00:08:27,590 --> 00:08:29,009 Et puis non. 32 00:08:29,259 --> 00:08:30,552 Toi et Kevin. 33 00:08:31,344 --> 00:08:33,638 J'aimerais trouver les mots... 34 00:08:35,932 --> 00:08:37,642 Le cœur a ses raisons. 35 00:08:41,771 --> 00:08:42,981 Eaux & Forets 36 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 Shérif Keough 37 00:08:52,407 --> 00:08:56,703 Jack Wells. On vous a signalé des incidents avec un ours ? 38 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 Les ours n'attaquent pas sous l'eau. 39 00:09:01,082 --> 00:09:02,959 Sans doute un castor. 40 00:09:04,294 --> 00:09:06,504 Sarcastique mais une phrase complète. 41 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Il est sorti dans cet état ? 42 00:09:35,075 --> 00:09:37,160 Qu'est-ce qui se passe ? 43 00:09:37,452 --> 00:09:41,956 La famille ça va ? Génial. Fous le camp. 44 00:09:42,332 --> 00:09:45,627 C'est pour le boulot. Un accident dans le Maine. 45 00:09:46,002 --> 00:09:48,213 Un type tué dans un lac, 46 00:09:48,505 --> 00:09:52,384 sans doute un ours mais on a retrouvé une dent. 47 00:09:53,426 --> 00:09:56,805 Un morceau de dent qui ne venait pas d'un ours. 48 00:09:57,180 --> 00:10:00,684 Un truc préhistorique, peut-être un dinosaure 49 00:10:01,935 --> 00:10:04,729 Il a été tué par un dinosaure ! Autre chose ? 50 00:10:07,065 --> 00:10:08,358 Je veux que tu y ailles. 51 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 C'est sans doute rien mais tu es paléontologue. 52 00:10:14,155 --> 00:10:16,241 - C'est notre métier. - Notre métier ? 53 00:10:16,950 --> 00:10:18,451 Va examiner cette dent. 54 00:10:18,743 --> 00:10:20,245 Je ne vais pas sur le terrain. 55 00:10:20,537 --> 00:10:22,914 En l'occurrence j'aimerais que tu y ailles. 56 00:10:23,206 --> 00:10:25,625 Dans le Maine pour voir une dent ? 57 00:10:29,170 --> 00:10:30,880 Une idée de Myra, hein ? 58 00:10:32,007 --> 00:10:32,590 Bien sûr ! 59 00:10:33,133 --> 00:10:35,218 Le temps que je me calme. 60 00:10:35,677 --> 00:10:36,970 Aucun rapport. 61 00:10:37,220 --> 00:10:40,598 Le Maine ? Je suis allergique à la forêt. 62 00:10:41,683 --> 00:10:42,684 Je n'irai pas dans le Maine. 63 00:10:43,768 --> 00:10:46,730 Pas question. C'est ridicule. 64 00:10:54,029 --> 00:10:55,697 Là ça va secouer. 65 00:10:56,072 --> 00:10:57,782 Ça va, je vous remercie. 66 00:10:58,491 --> 00:10:59,868 Je fais de mon mieux. 67 00:11:02,954 --> 00:11:04,456 Me parlez plus. 68 00:11:05,248 --> 00:11:06,374 Merci. 69 00:11:15,675 --> 00:11:18,094 - Il est remonté en hurlant - Qu'est-ce qu'il a dit ? 70 00:11:18,803 --> 00:11:20,930 Des gargouillis. Il était mourant. 71 00:11:21,181 --> 00:11:22,807 Vous n'avez rien vu ? 72 00:11:23,058 --> 00:11:25,894 Le lac était calme. La dent est là. 73 00:11:26,644 --> 00:11:28,355 C'est la morgue. 74 00:11:31,858 --> 00:11:32,859 Le mort y est ? 75 00:11:33,818 --> 00:11:34,944 C'est là qu'on les met. 76 00:11:37,822 --> 00:11:39,991 J'apporte la dent ici ? 77 00:11:43,620 --> 00:11:44,704 Après vous ! 78 00:11:46,623 --> 00:11:49,918 C'est une dent de reptile. Pas un fossile. 79 00:11:50,293 --> 00:11:51,503 Vous l'avez extraite de ce type ? 80 00:11:53,630 --> 00:11:55,840 J'aimerais la voir au microscope. 81 00:11:56,174 --> 00:11:58,051 - En voilà un. - Parfait. 82 00:12:02,597 --> 00:12:04,724 - Je devrais... - Vaut mieux pas... 83 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 J'en ai vu d'autres. 84 00:12:23,868 --> 00:12:25,495 Combien de temps ça a duré ? 85 00:12:26,371 --> 00:12:28,248 Huit, dix secondes. 86 00:12:29,082 --> 00:12:31,292 Et il est ressorti comme ça ? 87 00:12:36,172 --> 00:12:37,799 J'aimerais voir ce lac. 88 00:12:39,968 --> 00:12:42,262 Personne à 20 miles à la ronde. 89 00:12:42,637 --> 00:12:45,223 Rien qu'un vieux couple qui vit sur le lac. 90 00:12:45,974 --> 00:12:47,350 Des gosses viennent 91 00:12:47,642 --> 00:12:49,519 parfois se baigner à poil. 92 00:12:50,020 --> 00:12:53,815 Aucun n'a disparu. Aucun n'a rien signalé. 93 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 - Vous avez vu le vieux couple ? - Pas encore. 94 00:12:57,027 --> 00:12:58,611 Nous avons quoi comme soutien ? 95 00:12:58,903 --> 00:12:59,612 "Nous" ? 96 00:13:01,823 --> 00:13:05,035 Je me demande pourquoi le musée a envoyé quelqu'un ? 97 00:13:05,410 --> 00:13:07,078 Vous avez un truc avec les musées ? 98 00:13:07,328 --> 00:13:08,413 Pas du tout. 99 00:13:08,705 --> 00:13:10,206 Vous en avez visité un ? 100 00:13:16,629 --> 00:13:17,339 C'est quoi ça ? 101 00:13:17,881 --> 00:13:19,299 Ma couverture aérienne. 102 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 Le truc du lac, avec ça il est mort. 103 00:13:24,346 --> 00:13:25,638 Pourquoi une arme pareille ? 104 00:13:34,147 --> 00:13:36,149 J'ai un truc avec les moustiques. 105 00:13:36,524 --> 00:13:37,734 Allons-y. 106 00:13:38,026 --> 00:13:38,818 On est sauvés. 107 00:13:39,069 --> 00:13:42,947 Un musée de New-York nous a envoyé des renforts. 108 00:13:44,366 --> 00:13:45,158 Kelly Scott. 109 00:13:46,242 --> 00:13:47,369 Jack Wells. 110 00:13:49,204 --> 00:13:50,580 Un musée vous envoie ? 111 00:13:50,830 --> 00:13:52,123 Muséophobe aussi ? 112 00:13:52,791 --> 00:13:55,627 Grossière et sarcastique. Vous allez vous entendre. 113 00:13:55,919 --> 00:13:57,420 On ne vous emmène pas madame. 114 00:13:57,921 --> 00:13:59,005 Le shérif est d'accord. 115 00:13:59,798 --> 00:14:01,299 C'est les Eaux & Forets qui commandent. 116 00:14:01,675 --> 00:14:03,385 Vous tenez à commander ? 117 00:14:03,677 --> 00:14:06,680 Ce n'est pas une expédition scientifique madame. 118 00:14:07,013 --> 00:14:09,182 - Je sais. - Ni une classe verte. 119 00:14:09,474 --> 00:14:12,268 Soyez plus condescendant, moins subtil. 120 00:14:14,396 --> 00:14:16,898 Il y a eu un mort dans ce lac. 121 00:14:17,190 --> 00:14:20,694 Merci de votre aide. D'avoir apporté un insecticide. 122 00:14:21,277 --> 00:14:22,362 - J'aime mieux ça. - Madame... 123 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Répétez "madame" 124 00:14:24,614 --> 00:14:26,408 et je vous fais un procès. 125 00:14:26,700 --> 00:14:27,492 Elle est forte. 126 00:14:29,953 --> 00:14:33,039 Je ne vous gênerai pas. Sinon le shérif m'arrêtera 127 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 si j'empiète sur l'autorité des Eaux & Forets. 128 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 C'est vrai que vous cherchez un monstre à Black Lake ? 129 00:14:41,131 --> 00:14:44,300 On enquête sur un accident. Il n'y a pas de monstre. 130 00:14:45,051 --> 00:14:46,928 Un type a été coupé en deux. 131 00:14:47,679 --> 00:14:50,557 Un accident. Pas de raison de s'inquiéter. 132 00:15:24,299 --> 00:15:27,719 Mon mari est mort. Ça fait presque deux ans. 133 00:15:28,053 --> 00:15:31,389 Ça n'a jamais été déclaré chez nous Mrs Bickerman. 134 00:15:31,681 --> 00:15:35,185 Quelle horreur ! Ça va m'empêcher de dormir. 135 00:15:36,811 --> 00:15:38,313 Il est mort de quoi ? 136 00:15:40,774 --> 00:15:44,361 Sans vouloir être indiscrets, il était malade ? 137 00:15:44,736 --> 00:15:46,237 Il s'est fait bouffer ? 138 00:15:46,738 --> 00:15:48,740 Nous sommes ici parce que 139 00:15:48,990 --> 00:15:53,119 un homme a été tué par une bête dans le lac. 140 00:15:53,912 --> 00:15:56,206 Vous savez de quoi est mort votre mari ? 141 00:15:57,332 --> 00:15:57,957 Je l'ai tué. 142 00:16:00,460 --> 00:16:02,170 - Tué ? - Oh oui. 143 00:16:04,547 --> 00:16:06,925 Et comment vous avez fait ça ? 144 00:16:09,344 --> 00:16:13,348 Il était très malade et il refusait de voir le médecin. 145 00:16:14,140 --> 00:16:17,769 Un jour il avait sa tête, le lendemain il délirait. 146 00:16:18,311 --> 00:16:20,814 Il m'a demandé d'abréger ses souffrances. 147 00:16:22,691 --> 00:16:24,567 Il a insisté, insisté. 148 00:16:25,318 --> 00:16:26,528 Alors... 149 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 j'ai fini par céder. 150 00:16:29,572 --> 00:16:33,660 Je l'ai cogné avec une poêle et enterré sous la digue. 151 00:16:36,663 --> 00:16:39,666 Exhumez-le si vous ne me croyez pas Sherlock. 152 00:16:46,673 --> 00:16:48,383 Il y a une clairière plus haut. 153 00:16:49,801 --> 00:16:53,430 L'eau est si noire. Il n'y a pas de vagues. 154 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 On voulait l'appeler Lake Placid mais c'était déjà pris. 155 00:16:59,602 --> 00:17:00,270 Dommage. 156 00:17:03,356 --> 00:17:04,941 On trouvera les tentes installées en arrivant. 157 00:17:05,150 --> 00:17:06,943 On trouvera les tentes installées en arrivant. 158 00:17:07,318 --> 00:17:10,030 On va vivre sous la tente ? 159 00:17:10,905 --> 00:17:13,074 J'ai dit qu'on camperait. 160 00:17:13,366 --> 00:17:16,870 J'ai cru que ce serait dans un motel. 161 00:17:17,328 --> 00:17:18,455 Il y a des toilettes ? 162 00:17:18,788 --> 00:17:20,165 Si je vous ramenais 163 00:17:20,457 --> 00:17:22,459 parce que je préfère les toilettes ? 164 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 On a oublié les serviettes hygiéniques. 165 00:17:25,754 --> 00:17:28,757 - Vous prenez son parti. - J'ai rien dit. 166 00:17:29,090 --> 00:17:33,094 Je devrais me torcher avec des orties. 167 00:17:33,511 --> 00:17:37,223 Si je me gratte le cul je passerai pour une autochtone. 168 00:17:37,766 --> 00:17:39,476 Vous serez de mon coté. 169 00:17:39,934 --> 00:17:43,438 Pas vraiment la peine de dire que vous venez de New York. 170 00:17:44,022 --> 00:17:45,106 C'est quoi ça ? 171 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 Là-bas. Un truc. 172 00:17:50,362 --> 00:17:51,571 On dirait une branche. 173 00:17:59,162 --> 00:18:01,748 - Vous me l'avez lancée - Je l'ai lâchée. 174 00:18:02,082 --> 00:18:04,668 Lancée ! Vous avez vu ? 175 00:18:05,710 --> 00:18:06,586 Me frappez pas ! 176 00:18:06,961 --> 00:18:10,382 Me lancez pas de tête ! Et m'appelez pas madame ! 177 00:18:14,552 --> 00:18:15,762 Dites shérif, 178 00:18:17,389 --> 00:18:19,307 combien vous avez d'adjoints ? 179 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Un ours ? Ils sont gros par ici, non ? 180 00:18:35,532 --> 00:18:38,159 Un ours n'arracherait pas la tête d'un élan. 181 00:18:39,285 --> 00:18:40,662 Il y a tout ce qu'il faut. 182 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 Nous la partageons ? 183 00:18:44,499 --> 00:18:45,875 Non, c'est la vôtre. 184 00:18:46,793 --> 00:18:48,294 Très bien. Parfait. 185 00:18:49,004 --> 00:18:50,797 S'il vous faut autre chose... 186 00:18:51,172 --> 00:18:53,174 Je voulais vous demander. 187 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 Ça craint pour les femmes ici ? 188 00:18:56,678 --> 00:19:00,098 Les mecs ne s'excitent pas comme dans "Délivrance", hein ? 189 00:19:06,688 --> 00:19:07,814 Je sais que vous êtes là. 190 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 C'est votre première visite, hein ? 191 00:19:11,901 --> 00:19:14,404 Mon sens de l'hygiène me rend indésirable. 192 00:19:16,072 --> 00:19:17,157 Pourquoi vous êtes là ? 193 00:19:17,949 --> 00:19:18,867 Je l'ai dit. 194 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Un musée ne ferait pas ça. 195 00:19:21,745 --> 00:19:24,330 Qu'est-ce que vous en savez ? 196 00:19:24,664 --> 00:19:27,334 Envoyer des gens qui détestent camper. 197 00:19:27,667 --> 00:19:30,462 - Je n'aime pas les tentes. - Ni les moustiques. 198 00:19:31,004 --> 00:19:32,589 - Qui les aime ? - Regardez vos ongles. 199 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Trop soignés ? 200 00:19:34,341 --> 00:19:38,136 Vous êtes aussi déplacée ici que la reine Victoria. 201 00:19:38,553 --> 00:19:41,222 On vous a envoyée examiner une dent. 202 00:19:41,514 --> 00:19:43,308 Qu'est-ce que vous venez faire au lac ? 203 00:19:51,232 --> 00:19:53,234 Si c'est celui que je crois. 204 00:19:54,652 --> 00:19:55,570 C'est lui. 205 00:19:56,529 --> 00:19:57,364 Qui ? 206 00:19:57,697 --> 00:20:01,201 Hector Cyr. Un riche excentrique, prof de mythologie. 207 00:20:07,916 --> 00:20:08,708 Vous le connaissez ? 208 00:20:08,958 --> 00:20:13,046 Il a travaillé avec le musée. Il court le monde pour... 209 00:20:14,381 --> 00:20:15,298 Quoi ? 210 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 Plonger avec les crocodiles. 211 00:20:24,057 --> 00:20:25,558 Il pense qu'il y en a un. 212 00:20:29,396 --> 00:20:34,067 Je suis pas une lumière mais il n'y a pas de crocodiles dans le Maine. 213 00:20:38,071 --> 00:20:38,947 Déjà là ! 214 00:20:41,825 --> 00:20:44,911 Quel beau lac ! J'ai perdu ma fleur sur un lac comme ça. 215 00:20:45,245 --> 00:20:47,747 Dans un zodiaque avec Sylvie Blake. 216 00:20:48,998 --> 00:20:50,417 Elle en voulait la vache. 217 00:20:51,084 --> 00:20:52,585 - Les Eaux & Forets ? - C'est moi. 218 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Qui c'est ? 219 00:20:54,004 --> 00:20:57,007 Au vu des algues c'est quasi stagnant. 220 00:20:57,340 --> 00:20:59,926 Hector Cyr. La terre est ronde, vous aussi. 221 00:21:01,219 --> 00:21:02,012 Qui c'est ? 222 00:21:02,262 --> 00:21:03,763 Filez-moi un relevé topographique. 223 00:21:04,222 --> 00:21:07,142 Vous vous amenez et vous donnez des ordres. 224 00:21:07,475 --> 00:21:10,645 Pardon. Explorons un peu. Tu t'es fait refaire le nez ? 225 00:21:11,438 --> 00:21:12,814 - Non ! - Qui êtes-vous ? 226 00:21:13,189 --> 00:21:15,859 Hector Cyr. Vous finirez par imprimer ? 227 00:21:16,192 --> 00:21:17,694 Tu l'as vu ? 228 00:21:18,278 --> 00:21:19,696 Vous êtes ici pour...? 229 00:21:20,613 --> 00:21:21,406 Le trouver. 230 00:21:22,574 --> 00:21:23,700 Un crocodile ? 231 00:21:24,659 --> 00:21:26,953 Ils migrent. Ce lac communique avec l'océan. 232 00:21:27,245 --> 00:21:28,663 C'est possible. 233 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 Le crocodile ne vit pas en eau salée. 234 00:21:31,541 --> 00:21:33,626 C'est ça, on le dira à personne. 235 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 On perd du temps. 236 00:21:36,880 --> 00:21:38,465 Pourquoi le gros m'embête ? 237 00:21:38,757 --> 00:21:39,674 Dites donc. 238 00:22:08,995 --> 00:22:10,789 S'il est proche on le trouvera. 239 00:22:11,081 --> 00:22:13,083 Leur signature est caractéristique. 240 00:22:14,125 --> 00:22:16,336 Elle vous a dit qu'on avait baisé ? 241 00:22:17,128 --> 00:22:17,837 Quelle santé ! 242 00:22:18,546 --> 00:22:20,006 C'est pas vrai. 243 00:22:21,633 --> 00:22:23,051 Je suis nul. Elles oublient. 244 00:22:24,678 --> 00:22:25,470 Attendez. 245 00:22:25,720 --> 00:22:26,429 Arrêtez. 246 00:22:33,395 --> 00:22:34,896 J'avais cru entendre. 247 00:22:36,523 --> 00:22:38,316 Sans vouloir vous vexer 248 00:22:38,608 --> 00:22:42,028 qui peut croire à la présence d'un crocodile ici ? 249 00:22:43,738 --> 00:22:45,115 Il crèverait en hiver. 250 00:22:45,407 --> 00:22:48,326 Tant que les naseaux ne gèlent pas il survit. 251 00:22:48,618 --> 00:22:51,538 A quoi bon ? Il n'a même pas compris mon nom. 252 00:22:53,164 --> 00:22:54,749 - C'était là ? - Plus ou moins. 253 00:22:55,000 --> 00:22:57,085 L'océan est proche. C'est possible 254 00:22:57,419 --> 00:22:59,212 s'il a remonté la côte. 255 00:23:00,839 --> 00:23:02,924 Les plus gros sont en train de migrer. 256 00:23:03,216 --> 00:23:05,010 Je ne suis pas fou. 257 00:23:05,343 --> 00:23:06,428 Pagaye. 258 00:23:07,512 --> 00:23:10,015 On écoute moins la famille et les amis. 259 00:23:10,473 --> 00:23:13,768 Alors venant d'un inconnu ça peut aider. 260 00:23:15,020 --> 00:23:16,104 Vous êtes gros. 261 00:23:19,816 --> 00:23:20,525 C'est quoi ? 262 00:23:24,195 --> 00:23:25,405 Des perches. 263 00:23:26,281 --> 00:23:27,365 Elles mangent ? 264 00:23:27,615 --> 00:23:29,909 Non, elles sont effrayées. 265 00:23:42,255 --> 00:23:45,467 Sortez les jambes de l'eau. Ne les remuez pas. 266 00:23:52,766 --> 00:23:53,850 Va-t'en. 267 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Personne n'a rien vu. 268 00:24:00,899 --> 00:24:05,612 Je doute qu'un vison aurait pu nous faire chavirer. 269 00:24:06,446 --> 00:24:09,366 Je suis paléontologue, je ne suis pas... 270 00:24:09,657 --> 00:24:12,077 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils ne la croient pas. 271 00:24:12,786 --> 00:24:16,915 Je suis contente que tu t'engraisses sur mes impôts, pauvre con ! 272 00:24:17,374 --> 00:24:19,376 Tu lui fais du gringue. 273 00:24:20,377 --> 00:24:24,381 Le ministère n'enverra personne sans confirmation. 274 00:24:24,547 --> 00:24:25,757 On se passera d'eux. 275 00:24:27,676 --> 00:24:29,302 Regardez ça. 276 00:24:33,515 --> 00:24:37,143 Des asticots ! J'ai un truc avec les asticots. 277 00:24:38,061 --> 00:24:39,145 C'est un orteil. 278 00:24:42,691 --> 00:24:47,112 Décomposé, vaguement digéré. Il a été bouffé. 279 00:24:51,866 --> 00:24:53,284 C'est la victime ? 280 00:24:54,828 --> 00:24:56,413 Il paraissait plus grand. 281 00:24:58,456 --> 00:25:01,167 C'est un croco. Une espèce pivot. 282 00:25:02,085 --> 00:25:03,712 Ce qui veut dire ? 283 00:25:04,004 --> 00:25:06,297 Une espèce qui affecte tout l'écosystème. 284 00:25:06,589 --> 00:25:09,801 Ça expliquerait les asticots et les perches. 285 00:25:11,177 --> 00:25:12,887 C'est bien un crocodile. 286 00:25:14,931 --> 00:25:15,932 Tenez, votre ami. 287 00:25:50,383 --> 00:25:51,092 Il nous a payés. 288 00:25:51,926 --> 00:25:53,053 500 dollars. 289 00:25:53,303 --> 00:25:54,179 C'est un piège. 290 00:25:55,263 --> 00:25:56,890 Vous avez pris son fric. 291 00:25:58,308 --> 00:25:59,476 Non, un chèque. 292 00:26:05,482 --> 00:26:08,193 Vous faites un métier dangereux, non ? 293 00:26:08,526 --> 00:26:11,404 Vous avez de merveilleux gros nibards. 294 00:26:20,413 --> 00:26:22,999 C'est une mission, pas une surboum. 295 00:26:23,833 --> 00:26:25,752 Mais grâce à vous... 296 00:26:27,212 --> 00:26:28,088 Vos gueules ! 297 00:26:31,383 --> 00:26:32,884 C'est quoi ces trous ? 298 00:26:34,177 --> 00:26:37,013 Les crocos n'ont peur de rien. 299 00:26:37,430 --> 00:26:41,017 Ils aiment venir à terre et le bruit les attire. 300 00:26:41,810 --> 00:26:44,187 Dehors ! A vos tentes ! Exécution ! 301 00:26:45,355 --> 00:26:46,940 Elle peut rester ? 302 00:26:47,357 --> 00:26:48,650 Nous espérions nous accoupler. 303 00:26:49,192 --> 00:26:51,069 Non, dehors ! 304 00:26:54,614 --> 00:26:55,740 Ecoutez-moi vous. 305 00:26:56,157 --> 00:26:59,577 J'aimerais vous virer mais c'est pas moi qui commande. 306 00:27:00,120 --> 00:27:01,621 Le monde est mal fait. 307 00:27:02,414 --> 00:27:05,709 Je vais vous le dire parce que je suis franc. 308 00:27:06,501 --> 00:27:08,586 Pour moi vous êtes dingue. 309 00:27:12,757 --> 00:27:14,426 Votre franchise vous honore. 310 00:27:15,260 --> 00:27:20,056 Il est bon de savoir ce que pensent les gens, jusqu'ici vous étiez 311 00:27:20,473 --> 00:27:21,975 un mystère pour moi. 312 00:27:42,412 --> 00:27:44,372 Ce que l'eau est plate. 313 00:27:45,415 --> 00:27:47,917 On pourrait faire jusqu'à dix rebonds. 314 00:27:49,794 --> 00:27:51,004 Des ricochets. 315 00:27:52,589 --> 00:27:53,923 Je passais l'été 316 00:27:54,132 --> 00:27:56,134 chez mes grands-parents au bord d'un lac. 317 00:27:57,927 --> 00:27:59,721 Je faisais des ricochets. 318 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 C'était mieux que de jouer avec les autres. 319 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 J'en suis sûr. 320 00:28:06,811 --> 00:28:10,398 Ecoutez... je préfère que vous ne veniez pas demain. 321 00:28:13,151 --> 00:28:16,946 Pas de dispute. Ce truc a fait chavirer un canoë. 322 00:28:17,405 --> 00:28:18,823 Je ne resterai pas à terre. 323 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 - C'est dangereux. - Je suis pas là pour camper. 324 00:28:22,202 --> 00:28:24,120 Pourquoi vous êtes là ? 325 00:28:24,496 --> 00:28:28,291 On n'envoie pas de paléontologue chasser le crocodile. 326 00:28:28,667 --> 00:28:31,169 - Je devais examiner une dent. - C'est fait. 327 00:28:32,921 --> 00:28:34,339 Vous êtes ici pour quoi ? 328 00:28:38,468 --> 00:28:42,472 Je sortais avec mon patron. Or il avait une aventure avec 329 00:28:42,847 --> 00:28:45,934 une collègue qui est aussi une amie. 330 00:28:46,267 --> 00:28:50,105 C'est plus confortable pour eux que je sois ici. 331 00:28:51,648 --> 00:28:53,566 Je n'ai pas envie de rentrer. 332 00:28:56,778 --> 00:28:57,779 Je n'invente rien. 333 00:28:59,364 --> 00:29:01,282 Vous pourriez rester en ville. 334 00:29:02,909 --> 00:29:05,328 J'y suis, j'y reste. Sauf s'il y a des tiques. 335 00:29:07,706 --> 00:29:11,501 Je connais les crocodiles. Je ne gênerai pas. Je veux participer. 336 00:29:17,799 --> 00:29:18,633 Sept heures ? 337 00:29:30,228 --> 00:29:31,104 Bonne nuit. 338 00:31:14,499 --> 00:31:16,001 Bordel de Dieu ! 339 00:31:16,584 --> 00:31:17,377 Qu'est-ce que vous faites ? 340 00:31:19,170 --> 00:31:20,380 J'installe un piège 341 00:31:21,047 --> 00:31:21,881 Un piège ? 342 00:31:22,090 --> 00:31:23,800 Ils viennent à terre. 343 00:31:24,300 --> 00:31:25,176 J'ai failli tirer. 344 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 Ça peut vous sauver la vie. 345 00:31:27,554 --> 00:31:30,473 Et plus vous vivrez 346 00:31:30,765 --> 00:31:32,892 plus vous pourrez baiser votre sœur. 347 00:31:33,268 --> 00:31:35,353 - Quoi encore ? - Il est toujours à fouiner. 348 00:31:37,230 --> 00:31:39,441 Il tripotait son petit robinet. 349 00:31:39,941 --> 00:31:41,359 Celui-là est assez gros ? 350 00:31:42,318 --> 00:31:43,820 Pour la dernière fois. 351 00:31:44,237 --> 00:31:46,114 Merci pour le matériel 352 00:31:46,406 --> 00:31:48,616 mais si vous nous gênez, je vous vire. 353 00:31:50,160 --> 00:31:51,286 C'est simple. 354 00:31:57,751 --> 00:32:00,170 Il est pas complètement cinglé ? 355 00:32:02,255 --> 00:32:06,176 Hector prend cette histoire de crocodile très... 356 00:32:07,677 --> 00:32:09,262 Pour lui ce sont des dieux. 357 00:32:10,305 --> 00:32:11,389 Vous dites ? 358 00:32:11,765 --> 00:32:14,768 Toutes les cultures primitives les ont déifiés. 359 00:32:15,185 --> 00:32:17,979 En Chine, en Egypte, en Australie, en Asie. 360 00:32:18,313 --> 00:32:21,983 Les crocodiles ont été plus vénérés que Jésus. 361 00:32:22,359 --> 00:32:24,944 C'est une raison pour le prendre au sérieux ? 362 00:32:25,278 --> 00:32:27,280 Non, ça aide à le comprendre. 363 00:32:27,614 --> 00:32:32,035 Il les croit en contact avec Dieu et il sait les trouver. 364 00:32:32,369 --> 00:32:33,995 Il faut donc le supporter. 365 00:32:34,788 --> 00:32:36,122 Il est secoué. 366 00:32:37,290 --> 00:32:39,000 Il faut dormir. 367 00:32:42,712 --> 00:32:44,297 Et c'est un bon trappeur. 368 00:33:07,654 --> 00:33:09,948 Il réagira vite s'il entend ça. 369 00:33:10,365 --> 00:33:11,449 Les adultes attaquent les jeunes qui viennent d'éclore. 370 00:33:11,616 --> 00:33:13,493 Les adultes attaquent les jeunes qui viennent d'éclore. 371 00:33:14,077 --> 00:33:16,204 Je vous ennuie avec mes questions. 372 00:33:16,621 --> 00:33:20,000 Mais si c'est un crocodile, ce que je ne crois pas, 373 00:33:20,333 --> 00:33:22,752 et qu'il charge en entendant ce bruit 374 00:33:23,169 --> 00:33:25,964 pourquoi vous voulez être dans l'eau ? 375 00:33:26,297 --> 00:33:27,382 Avec vous ça se comprend. 376 00:33:27,757 --> 00:33:30,093 Ils n'attaquent pas sous l'eau. 377 00:33:30,468 --> 00:33:32,053 Walt s'y est fait attaquer. 378 00:33:32,345 --> 00:33:35,849 Mais ils voient assez mal sous l'eau. 379 00:33:36,391 --> 00:33:37,308 Burke ! Arrête. 380 00:33:38,393 --> 00:33:39,185 Là ? 381 00:33:39,436 --> 00:33:40,937 Alors sous l'eau... 382 00:33:41,229 --> 00:33:41,938 ils flairent. 383 00:33:42,147 --> 00:33:44,065 Vous permettez, on a du boulot. 384 00:33:44,858 --> 00:33:46,359 On peut causer. 385 00:33:47,277 --> 00:33:48,778 Jetez l'ancre quand même. 386 00:33:54,868 --> 00:33:56,745 Attendez qu'on soit au fond. 387 00:33:57,579 --> 00:33:58,580 Compris. 388 00:33:59,289 --> 00:34:00,373 Allons-y. 389 00:34:02,042 --> 00:34:02,834 Bonne chance. 390 00:34:14,054 --> 00:34:18,058 Collez-vous une côte de porc autour du cou, ça porte bonheur. 391 00:34:18,641 --> 00:34:23,063 C'est gentil. Après vous pourrez m'écorcer la bûche 392 00:34:29,569 --> 00:34:31,863 C'était une allusion homosexuelle ? 393 00:34:35,241 --> 00:34:36,534 Comment je le saurais ? 394 00:35:27,252 --> 00:35:28,545 S'il était dingue ? 395 00:35:29,254 --> 00:35:32,424 Les dingues très riches on les appelle des excentriques. 396 00:35:32,757 --> 00:35:35,385 Il n'est pas dingue. Il a vu les crocodiles 397 00:35:35,677 --> 00:35:38,471 du monde entier. Sans jamais se faire mordre. 398 00:35:40,390 --> 00:35:43,059 Il les croit divins parce qu'ils ne le mordent pas ? 399 00:35:43,977 --> 00:35:46,771 Qui sait ? Il dit qu'il le voit dans leurs yeux. 400 00:35:47,063 --> 00:35:50,191 Les yeux du dragon... Je ne sais quoi. 401 00:36:54,589 --> 00:36:55,965 Adieu les crocodiles. 402 00:37:03,014 --> 00:37:04,140 Il doit être sur la berge. 403 00:37:04,891 --> 00:37:06,184 Ben voyons. 404 00:37:10,105 --> 00:37:11,022 C'était quoi ? 405 00:37:11,147 --> 00:37:11,856 Je ne sais pas. 406 00:37:18,029 --> 00:37:19,155 Ça tire sur l'ancre. 407 00:37:19,489 --> 00:37:21,783 Coupe le filin. 408 00:37:24,786 --> 00:37:25,787 Coupe-le ! 409 00:37:32,210 --> 00:37:33,712 - C'était quoi ? - Je n'en sais rien. 410 00:37:35,839 --> 00:37:37,173 Vite ! 411 00:37:40,760 --> 00:37:42,178 Ça a du lâcher. 412 00:37:49,728 --> 00:37:50,437 Hank ! 413 00:38:10,665 --> 00:38:11,666 Faites vite. 414 00:38:17,464 --> 00:38:19,049 Attention ! Il est en dessous ! 415 00:38:26,639 --> 00:38:28,933 Vite, montez ! Ça va ? 416 00:38:29,684 --> 00:38:30,352 Mes cheveux. 417 00:38:31,019 --> 00:38:31,728 Ou est Hector ? 418 00:38:32,979 --> 00:38:35,607 On a pris des directions différentes. 419 00:38:43,531 --> 00:38:45,158 Il y a des bulles là-bas. 420 00:39:00,507 --> 00:39:02,217 - Remontez-le - Qu'est-ce qui se passe ? 421 00:39:02,926 --> 00:39:05,053 - Vous l'avez vu ? - On a vu un truc 422 00:39:05,345 --> 00:39:07,806 - Grand ? - La ferme. Remonte-le ! 423 00:39:08,348 --> 00:39:09,766 Remonte le haut-parleur. 424 00:39:27,826 --> 00:39:28,660 Le lâche pas. 425 00:39:32,956 --> 00:39:33,665 C'est tout ? 426 00:39:36,292 --> 00:39:38,169 On n'a rien vu. C'était soudain. 427 00:39:38,503 --> 00:39:40,213 Il n'a pas chopé l'hélice ? 428 00:39:41,089 --> 00:39:42,966 Ce n'était pas l'hélice. 429 00:39:52,058 --> 00:39:53,935 Dites-leur de venir vite. 430 00:39:57,355 --> 00:39:58,273 Ça va ? 431 00:40:06,823 --> 00:40:07,949 Personne n'a rien vu ? 432 00:40:11,536 --> 00:40:13,246 Les gens du ministère arrivent. 433 00:40:13,913 --> 00:40:17,208 La police ne veut pas que la presse soit au courant. 434 00:40:19,044 --> 00:40:22,547 Tout le monde veut qu'on se taise. 435 00:40:29,888 --> 00:40:31,598 Ça va vraiment ? 436 00:40:48,031 --> 00:40:50,158 Toutes mes condoléances pour votre adjoint. 437 00:40:52,327 --> 00:40:53,912 C'était un type bien ? 438 00:40:58,667 --> 00:41:00,460 Quand quelqu'un meurt 439 00:41:01,086 --> 00:41:04,297 je regrette toujours de ne pas l'avoir mieux connu. 440 00:41:06,091 --> 00:41:08,093 Je compatis. 441 00:41:10,345 --> 00:41:11,554 Non, je veux dire... 442 00:41:16,226 --> 00:41:19,020 Il a eu la tête arrachée, comme ça. 443 00:41:21,606 --> 00:41:24,901 Je faisais un cauchemar ou je n'avais pas de tête. 444 00:41:25,694 --> 00:41:28,488 J'étais par terre, je me regardais, pas de tête. 445 00:41:28,905 --> 00:41:30,990 Je me cognais dans tout. 446 00:41:31,741 --> 00:41:34,953 Mes parents ne voulaient pas que je rentre à la maison. 447 00:41:35,245 --> 00:41:39,541 Ils avaient acheté des lampes, ils avaient peur que je les renverse. 448 00:41:42,168 --> 00:41:44,337 Les voyous du quartier trouvaient ma tête 449 00:41:44,796 --> 00:41:47,674 et se mettaient à jouer au foot avec. 450 00:41:48,008 --> 00:41:49,801 Je sentais les coups de pied 451 00:41:50,176 --> 00:41:53,179 et j'étais heureux de participer au match. 452 00:41:57,058 --> 00:41:58,685 Qu'est-ce que vous en pensez ? 453 00:41:59,644 --> 00:42:01,062 Vous savez Hector, 454 00:42:01,438 --> 00:42:05,650 je suis sûr que vous êtes un brave dingue 455 00:42:06,359 --> 00:42:09,946 mais je crois qu'il vaut mieux qu'on ne parle pas tous les deux. 456 00:42:17,495 --> 00:42:20,915 - Ils arrivent quand ? - J'attends confirmation. 457 00:42:26,880 --> 00:42:32,177 Je couperais bien la corde mais il a une drôle d'expression 458 00:42:32,635 --> 00:42:34,137 comme ça, à l'envers. 459 00:42:37,891 --> 00:42:38,892 Ça va ? 460 00:42:39,976 --> 00:42:40,977 Coupez la corde. 461 00:42:41,561 --> 00:42:43,605 Il ne me fera rien ? 462 00:42:44,522 --> 00:42:47,650 Je ne veux même pas vous regarder. 463 00:42:49,652 --> 00:42:52,447 Vous n'avez qu'à tirer. C'est un contrepoids. 464 00:42:55,784 --> 00:42:56,493 Le couteau. 465 00:42:56,951 --> 00:43:00,330 J'avais oublié sinon je vous aurais empêché d'y aller. 466 00:43:02,207 --> 00:43:03,583 Voilà, c'est fini. 467 00:43:03,833 --> 00:43:04,918 Rappelez-vous, 468 00:43:05,293 --> 00:43:07,420 vous avez promis de ne rien lui faire. 469 00:43:07,712 --> 00:43:08,505 J'ai menti. 470 00:43:11,675 --> 00:43:13,259 Coincé mon pote. 471 00:43:14,052 --> 00:43:15,261 Ça suffit. 472 00:43:15,512 --> 00:43:16,930 Lâchez ça. 473 00:43:17,430 --> 00:43:19,099 Calmez-vous. 474 00:43:56,886 --> 00:43:58,304 Autant pour moi. 475 00:43:59,097 --> 00:44:00,265 C'est un crocodile. 476 00:44:02,017 --> 00:44:03,518 De l'océan indien. 477 00:44:04,102 --> 00:44:06,479 Les écailles ovales. Un crocodile asiatique 478 00:44:07,022 --> 00:44:09,315 c'est impossible. 479 00:44:09,649 --> 00:44:11,234 L'Asie. Comment il est arrivé ici ? 480 00:44:11,943 --> 00:44:14,404 Un connard de Hong Kong qui aura tiré la chasse. 481 00:44:14,738 --> 00:44:16,656 Il faisait bien 30 pieds, non ? 482 00:44:16,948 --> 00:44:19,617 Je n'ai pas bien fait d'apporter mon fusil ? 483 00:44:20,785 --> 00:44:23,580 Vous allez lui tirer dessus au canon ? 484 00:44:24,122 --> 00:44:25,123 Faudrait pas ? 485 00:44:25,373 --> 00:44:27,375 C'est un miracle de la nature. 486 00:44:28,752 --> 00:44:29,919 C'est vous le miracle de la nature. 487 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 On se calme. 488 00:44:31,755 --> 00:44:33,340 On ne fera rien ce soir. 489 00:44:34,049 --> 00:44:37,052 Jamais entendu qu'un croco peut traverser l'océan. 490 00:44:37,469 --> 00:44:39,554 Pour ça faut savoir lire. 491 00:44:42,182 --> 00:44:46,770 Lâchez-le. J'en ai marre de lui. Je vous préviens shérif, 492 00:44:47,270 --> 00:44:50,774 mes riches parents me payaient des cours de karaté. 493 00:44:51,232 --> 00:44:52,942 Je suis ceinture marron. 494 00:44:53,318 --> 00:44:55,153 Allez-y. Frappez-moi. 495 00:44:58,531 --> 00:45:00,950 - Il connaît le karaté - Vous l'avez frappé. 496 00:45:01,284 --> 00:45:02,369 Ça oui. 497 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 Il a dit "prêt" ? 498 00:45:06,247 --> 00:45:09,751 On n'est pas censé dire "prêt" au karaté ? 499 00:45:10,210 --> 00:45:12,712 Je vous interdis de l'approcher. 500 00:45:13,129 --> 00:45:15,215 Retournez à votre tente. 501 00:45:16,257 --> 00:45:19,052 Il ne répond pas à mes questions. Pourquoi ? 502 00:45:19,386 --> 00:45:20,679 On salue d'abord ? 503 00:45:20,970 --> 00:45:23,056 Si je tombe dans un piège, je jure de dire "prêt". 504 00:45:23,348 --> 00:45:25,433 On salue avant de dire "prêt". 505 00:45:26,351 --> 00:45:28,561 On dirait des gamins. 506 00:45:31,940 --> 00:45:33,024 Ça va ? 507 00:45:34,192 --> 00:45:35,193 Oui, ça va. 508 00:45:35,443 --> 00:45:37,529 J'ai ce qu'il faut pour ça. 509 00:45:41,616 --> 00:45:43,993 Il faut que je serre un peu. 510 00:45:45,870 --> 00:45:47,580 Qui vous a appris ? 511 00:45:48,039 --> 00:45:49,457 Mon père est chirurgien. 512 00:45:49,749 --> 00:45:52,419 Je saurais même vous faire une suture. 513 00:45:54,254 --> 00:45:55,046 Sans façon. 514 00:45:58,508 --> 00:46:01,511 Si vous vous étiez vue quand le croco a sauté. 515 00:46:04,222 --> 00:46:05,306 Vous avez vu l'ours ? 516 00:46:06,725 --> 00:46:08,059 Son expression ? 517 00:46:10,478 --> 00:46:14,983 Les lois de la nature changent peut-être. Cette créature... 518 00:46:15,483 --> 00:46:17,569 Vous vous amusez comme une folle. 519 00:46:21,531 --> 00:46:24,409 Il y a eu des morts. Comment je pourrais m'amuser ? 520 00:46:25,201 --> 00:46:26,286 Pourquoi dites-vous... 521 00:46:28,872 --> 00:46:29,664 Ça se voit ? 522 00:46:35,295 --> 00:46:37,005 C'est la première fois 523 00:46:37,297 --> 00:46:40,508 que je participe pour de bon à quelque chose. 524 00:46:42,385 --> 00:46:46,097 Vous êtes là pour ça ? Pour participer ? 525 00:46:49,309 --> 00:46:50,310 Peut-être. 526 00:46:52,604 --> 00:46:55,023 J'ai tout appris dans les livres. 527 00:47:02,197 --> 00:47:03,782 Allons nous coucher. 528 00:47:04,366 --> 00:47:07,369 Enfin, je veux dire allons dormir. 529 00:47:07,827 --> 00:47:10,330 Chacun sous sa tente pour... 530 00:47:21,675 --> 00:47:22,967 Merci de vos soins. 531 00:47:25,345 --> 00:47:26,346 Bonne nuit. 532 00:47:40,694 --> 00:47:42,195 Ils ne le voient même pas. 533 00:47:45,490 --> 00:47:46,700 Et Dieu existe ? 534 00:47:49,452 --> 00:47:51,454 Il a un ennemi naturel. 535 00:47:52,247 --> 00:47:53,331 Un seul. 536 00:47:54,457 --> 00:47:55,166 L'homme. 537 00:47:58,003 --> 00:48:01,798 C'est vous l'expert. Vous croyez que c'est un mutant ? 538 00:48:02,340 --> 00:48:05,260 Pas forcément. Il y en a un de 30 pieds en Inde 539 00:48:06,011 --> 00:48:08,221 Le plus grand jamais tué en mesurait 27. 540 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Pourquoi il est ici ? 541 00:48:12,350 --> 00:48:13,476 Franchement... 542 00:48:17,772 --> 00:48:18,982 Je ne sais pas. 543 00:48:41,463 --> 00:48:42,797 Ouvrez l'œil 544 00:48:43,381 --> 00:48:45,467 Ils sont très rapides. 545 00:48:46,468 --> 00:48:48,178 Je vais attraper des tiques. 546 00:48:48,470 --> 00:48:50,889 Je les attire. J'ai un truc avec les tiques. 547 00:48:51,264 --> 00:48:54,642 Ça rentre dans les cheveux, ça vous perce la peau. 548 00:48:56,811 --> 00:48:57,604 Regardez. 549 00:49:08,907 --> 00:49:10,700 Une sacrée empreinte. 550 00:49:18,583 --> 00:49:19,668 On descend. 551 00:49:20,669 --> 00:49:22,545 Souvent quand je me pose. 552 00:49:22,962 --> 00:49:24,464 Pourquoi on se pose ? 553 00:49:24,839 --> 00:49:27,550 Parce que c'est manifestement là qu'il vit. 554 00:49:28,218 --> 00:49:29,803 Alors pourquoi on se pose ? 555 00:49:41,523 --> 00:49:42,691 On soulève ? 556 00:49:43,233 --> 00:49:45,610 Faudrait pas la déformer. 557 00:49:45,944 --> 00:49:47,445 Je la déforme pas. 558 00:49:48,321 --> 00:49:50,240 Vous risquez, c'est encore mou. 559 00:49:51,616 --> 00:49:53,118 Je ne la déforme pas ! 560 00:50:04,838 --> 00:50:06,423 Cette fois ça suffit ! 561 00:50:07,424 --> 00:50:09,426 Je reçois sans arrêt des têtes. 562 00:50:09,718 --> 00:50:11,594 - Calmez-vous. - Vous-même ! 563 00:50:11,886 --> 00:50:14,305 Calmez-vous. Respirez à fond. 564 00:50:14,597 --> 00:50:16,725 Je suis parfaitement calme. 565 00:50:17,058 --> 00:50:19,060 Je n'aime pas recevoir des têtes coupées. 566 00:50:33,158 --> 00:50:34,784 Je veux retourner à ma tente. 567 00:50:35,160 --> 00:50:36,536 Je peux ? 568 00:50:38,913 --> 00:50:39,914 C'est une blague. 569 00:50:40,165 --> 00:50:41,541 Pas du tout. 570 00:50:43,543 --> 00:50:44,419 Regardez. 571 00:50:56,973 --> 00:50:58,350 Qu'est-ce qu'elle fait ? 572 00:51:05,023 --> 00:51:06,399 Regardez dans l'eau. 573 00:51:16,451 --> 00:51:17,952 Viens la chercher. 574 00:51:31,257 --> 00:51:32,550 Dégueulasse. 575 00:51:33,343 --> 00:51:35,220 - Je n'ai enfreint aucune loi. - Oh si. 576 00:51:36,137 --> 00:51:38,473 Vous avez fait obstruction à la justice. 577 00:51:38,765 --> 00:51:41,101 Il y a eu mort d'homme. 578 00:51:41,351 --> 00:51:43,269 Mise en danger de la vie d'autrui. 579 00:51:43,561 --> 00:51:46,856 Et la SPA n'aimerait pas votre façon de traiter les vaches. 580 00:51:47,524 --> 00:51:50,819 Si j'avais parlé, vous auriez essayé de le tuer. 581 00:51:51,194 --> 00:51:52,696 C'est bien ce que vous faites. 582 00:51:53,279 --> 00:51:54,572 Ça fait longtemps ? 583 00:51:55,240 --> 00:51:56,366 Six ans. 584 00:52:00,453 --> 00:52:03,248 Bernie rentrait de la pêche, il l'a suivi. 585 00:52:04,416 --> 00:52:07,335 On lui lançait des restes. Il ne gênait personne. 586 00:52:07,669 --> 00:52:10,463 C'est devenu comme un animal familier. 587 00:52:10,964 --> 00:52:13,091 Vous savez comment il est arrivé ici ? 588 00:52:14,009 --> 00:52:15,093 Non, et vous ? 589 00:52:16,094 --> 00:52:19,764 Votre mari, vous ne l'auriez pas mené au lac les yeux bandés ? 590 00:52:21,099 --> 00:52:23,601 Si j'avais une bite je vous dirais "fume !" 591 00:52:24,352 --> 00:52:26,354 Le crocodile l'a tué ? 592 00:52:29,315 --> 00:52:30,525 C'était une erreur. 593 00:52:32,986 --> 00:52:35,989 Un de nos chevaux s'est enfui. 594 00:52:36,573 --> 00:52:41,161 Il est allé boire, le croco s'est amené, Bernie est intervenu. 595 00:52:44,039 --> 00:52:45,957 Si je l'avais dit on l'aurait tué. 596 00:52:46,332 --> 00:52:49,836 Vous avez mis des vies humaines en danger. 597 00:52:50,211 --> 00:52:53,882 Personne ne vit ici. C'est son lac en somme. 598 00:52:57,010 --> 00:52:58,303 Voyons Hector. 599 00:52:58,553 --> 00:52:59,846 C'est de la folie. 600 00:53:00,138 --> 00:53:01,931 Je dois examiner son habitat. 601 00:53:02,390 --> 00:53:05,518 Regardez Planète mais n'entrez pas dans l'eau. 602 00:53:06,978 --> 00:53:10,065 Je coucherai avec vous. Allons-nous-en. 603 00:53:10,940 --> 00:53:13,651 Il ne me fera aucun mal. 604 00:53:32,212 --> 00:53:36,216 Meurtres, viols, terrorisme. La police ne fait rien. 605 00:53:36,591 --> 00:53:38,176 Mais pour une vache... 606 00:53:38,468 --> 00:53:42,055 Ne bougez pas d'ici. Vous êtes en état d'arrestation. 607 00:53:42,889 --> 00:53:43,556 Merci. 608 00:53:43,932 --> 00:53:45,308 Shérif Ducon. 609 00:53:45,558 --> 00:53:47,644 Il y a un problème avec Hector. 610 00:53:48,478 --> 00:53:49,396 Lequel ? 611 00:53:50,063 --> 00:53:51,356 Il a plongé. 612 00:53:53,900 --> 00:53:54,567 Reçu. 613 00:55:13,688 --> 00:55:15,982 Soudain je me sens tout con. 614 00:55:17,734 --> 00:55:18,735 Tu es différent des autres. 615 00:55:21,821 --> 00:55:23,531 Esprit sacré de Sobek. 616 00:55:25,450 --> 00:55:26,534 Au nom du ciel. 617 00:55:28,161 --> 00:55:29,287 Bordel de merde. 618 00:55:32,332 --> 00:55:34,125 Mettez le contact. 619 00:55:34,876 --> 00:55:36,252 Il est à injection. 620 00:55:45,095 --> 00:55:47,889 Vu les circonstances, m'arracher la tête 621 00:55:48,181 --> 00:55:49,891 semble une idée. 622 00:55:51,142 --> 00:55:52,310 Ce serait mesquin. 623 00:55:56,439 --> 00:55:57,816 Je peux tirer. 624 00:55:58,817 --> 00:56:00,527 La balle ne traverserait pas. 625 00:56:01,361 --> 00:56:03,029 Alors approchez un peu. 626 00:56:03,446 --> 00:56:04,531 Comme ça. 627 00:56:20,922 --> 00:56:21,631 Poussez-vous. 628 00:56:28,972 --> 00:56:30,098 - Allez ! - J'essaye ! 629 00:57:00,587 --> 00:57:03,923 C'est votre dernière blague. Je vous interdis de vol. 630 00:57:04,215 --> 00:57:05,717 Ce matos est fragile ! 631 00:57:06,009 --> 00:57:10,305 M'en fous ! Vous voulez vous faire tuer, c'est ça ? 632 00:57:10,722 --> 00:57:11,931 Divins ou pas, 633 00:57:12,265 --> 00:57:14,976 même si ça vous exalte de chatouiller les dragons 634 00:57:15,268 --> 00:57:17,270 vous avez risqué la vie d'une adjointe. 635 00:57:17,729 --> 00:57:19,731 Mais il m'a pas bouffé. 636 00:57:19,981 --> 00:57:22,192 Il vient de bouffer une vache. 637 00:57:22,567 --> 00:57:24,694 N'étant ni un fonctionnaire ni une truite 638 00:57:25,403 --> 00:57:26,988 je ne dépends pas de vous. 639 00:57:27,280 --> 00:57:28,198 Je peux vous arrêter. 640 00:57:28,448 --> 00:57:29,240 Faites-le. 641 00:57:33,244 --> 00:57:34,120 Vous l'avez vexé. 642 00:57:34,662 --> 00:57:36,081 M'en fous. Et vous ? 643 00:57:36,373 --> 00:57:38,166 Moi aussi, c'est un con. 644 00:57:53,139 --> 00:57:54,516 Tu voulais qu'il te tue ? 645 00:57:55,767 --> 00:57:57,143 Tu me crois si fou ? 646 00:57:59,187 --> 00:58:02,273 Dans ce que tu as fait entrait un désir de mort. 647 00:58:03,900 --> 00:58:05,694 Autrefois en Mélanésie 648 00:58:06,069 --> 00:58:09,280 on jetait les gens soupçonnés de crime aux crocodiles. 649 00:58:10,448 --> 00:58:12,951 Les crocodiles les jugeaient. 650 00:58:14,619 --> 00:58:16,621 Tu voulais être jugé ? 651 00:58:17,247 --> 00:58:19,416 Peut-être. Et après ? 652 00:58:20,041 --> 00:58:21,751 C'est trop arbitraire ? 653 00:58:23,003 --> 00:58:24,587 Plutôt être jugé à ma fortune ? 654 00:58:24,838 --> 00:58:28,633 Puiser mon orgueil dans les yeux des courtisans. 655 00:58:29,050 --> 00:58:31,428 Il y avait plus de dignité dans ces yeux de dragon... 656 00:58:32,762 --> 00:58:34,055 Arrête tes conneries. 657 00:58:35,598 --> 00:58:36,766 Et puis merde. 658 00:58:38,309 --> 00:58:39,602 Tu ne replongeras pas ? 659 00:58:40,145 --> 00:58:42,147 Je ne replongerai pas. 660 00:58:51,948 --> 00:58:53,241 Faut pas qu'ils le tuent. 661 00:59:03,501 --> 00:59:06,921 Démontez tout. On va remballer. 662 00:59:08,006 --> 00:59:09,132 Tout ? 663 00:59:10,216 --> 00:59:14,512 Des nouvelles du ministère. Ils seront là dans trois heures. 664 00:59:15,972 --> 00:59:18,058 Alors on remballe. 665 00:59:18,850 --> 00:59:20,018 Bonne idée. 666 00:59:21,144 --> 00:59:22,645 Ils vont le piéger ? 667 00:59:23,063 --> 00:59:23,563 Pardon ? 668 00:59:25,023 --> 00:59:27,817 Qu'est-ce qu'ils feront quand ils seront là ? 669 00:59:28,860 --> 00:59:29,569 Dites-lui. 670 00:59:32,614 --> 00:59:34,824 Trop gros pour être piégé, non ? 671 00:59:36,034 --> 00:59:38,036 Si on l'endort dans l'eau, il se noie. 672 00:59:38,453 --> 00:59:39,788 Mais sur terre ? 673 00:59:40,205 --> 00:59:41,998 Ils n'essaieront pas. 674 00:59:42,332 --> 00:59:44,334 Il a tué, ils le tueront. 675 00:59:45,752 --> 00:59:46,378 C'est vrai ? 676 00:59:46,920 --> 00:59:49,506 Jamais ils n'ont piégé un truc de 30 pieds. 677 00:59:50,131 --> 00:59:51,841 Il faudra qu'ils essaient ? 678 00:59:52,133 --> 00:59:54,928 Pour l'emmener où ? En Asie ? 679 00:59:55,345 --> 00:59:57,222 J'ai de quoi l'endormir. 680 00:59:57,847 --> 00:59:59,057 Laissez tomber. 681 01:00:00,809 --> 01:00:03,478 Je suis gros, riche, cinglé, j'ai plus d'hélico. 682 01:00:04,854 --> 01:00:05,647 Continuez. 683 01:00:06,314 --> 01:00:07,482 Mais cette bête. 684 01:00:09,442 --> 01:00:10,110 Ici ? 685 01:00:11,486 --> 01:00:12,404 Dans le Maine ? 686 01:00:13,196 --> 01:00:14,906 Trente pieds ? 687 01:00:16,032 --> 01:00:17,701 Ça tient pas du miracle ? 688 01:00:18,201 --> 01:00:20,412 Le miracle serait de le capturer. 689 01:00:21,037 --> 01:00:23,331 - Si on le neutralise. - Comment ? 690 01:00:23,623 --> 01:00:25,208 On l'attire à terre, on le drogue. 691 01:00:26,001 --> 01:00:29,087 Je connais un endroit à Portland ou on pourrait le garder. 692 01:00:29,462 --> 01:00:31,548 - Vous délirez - Il a 150 ans. 693 01:00:33,174 --> 01:00:35,885 Il a traversé l'océan à la nage. 694 01:00:37,053 --> 01:00:39,431 Comment décider de le tuer ? 695 01:00:42,684 --> 01:00:45,186 Ecologiquement sa présence est importante. 696 01:00:46,229 --> 01:00:49,107 Vous devez protéger les espèces de l'extinction. 697 01:00:49,441 --> 01:00:50,567 Shérifs adjoints compris. 698 01:00:51,026 --> 01:00:53,528 Oui, mais si on peut le capturer... 699 01:00:54,070 --> 01:00:54,863 Impossible. 700 01:00:55,113 --> 01:00:57,282 Il suit tout ce qui bouge. 701 01:00:57,574 --> 01:00:59,993 Piégeons-le sur la rive. J'ai un filet... 702 01:01:00,410 --> 01:01:02,328 Aucun filet ne l'arrêtera. 703 01:01:02,704 --> 01:01:04,998 Si, assez longtemps pour le droguer. 704 01:01:05,623 --> 01:01:08,835 On a déjà capturé des crocodiles de 20 pieds. 705 01:01:09,169 --> 01:01:11,880 C'est possible et vous le savez. 706 01:01:12,213 --> 01:01:14,424 Les cons du ministère n'essaieront pas. 707 01:01:14,674 --> 01:01:15,800 Vous le savez aussi. 708 01:01:17,135 --> 01:01:20,221 Il a son artillerie si ça tourne mal. 709 01:01:22,932 --> 01:01:25,518 On demande à Mrs Bickerman de l'appeler ? 710 01:01:25,852 --> 01:01:27,062 Vous dans le 4x4 711 01:01:27,354 --> 01:01:30,440 avec les flingues. S'il charge, vous démarrez. 712 01:01:32,192 --> 01:01:33,401 Pourquoi pas ? 713 01:01:35,570 --> 01:01:37,947 Essayons rien qu'une fois. 714 01:01:40,033 --> 01:01:43,453 Comme dit Hank, comment l'attirer ? 715 01:01:44,287 --> 01:01:45,914 Je vous colle un procès. 716 01:01:46,498 --> 01:01:47,374 Allez-y. 717 01:01:48,458 --> 01:01:50,752 On ne réquisitionne pas une vache. 718 01:01:51,086 --> 01:01:52,379 On vient de le faire. 719 01:01:52,629 --> 01:01:54,422 On la protègera. 720 01:01:55,548 --> 01:01:59,678 Tous des enculés. Je le savais sans vouloir le dire. 721 01:02:00,053 --> 01:02:01,680 On sait ce qu'on fait. 722 01:02:03,014 --> 01:02:05,392 On a accroché une vache à un hélico. 723 01:02:08,311 --> 01:02:11,314 Pas difficile tant qu'elle ne se balance pas. 724 01:02:20,073 --> 01:02:21,658 On a fait le bon choix 725 01:02:22,492 --> 01:02:24,494 Meme si vous êtes bouffée ? 726 01:02:25,620 --> 01:02:26,621 C'est ça, merci. 727 01:02:53,440 --> 01:02:55,150 Hector, maintenez la tension. 728 01:02:55,442 --> 01:02:57,027 On ne sait pas si elle sait nager. 729 01:03:06,786 --> 01:03:09,289 Plus elle se débat, mieux c'est. 730 01:03:11,791 --> 01:03:14,502 - Prêts sur la rive ? - Prêts 731 01:03:19,924 --> 01:03:21,551 Si elle fatigue hissez-la. 732 01:03:26,014 --> 01:03:27,015 Qu'est-ce qu'elle fait ? 733 01:03:27,265 --> 01:03:28,725 Elle essaye de voler. 734 01:03:31,311 --> 01:03:32,937 Une vache qui ne rit pas. 735 01:03:35,815 --> 01:03:39,235 Je suis pour que le croco bouffe vos copains. 736 01:03:39,569 --> 01:03:41,863 Arrêtez-moi pour ça aussi. 737 01:03:42,280 --> 01:03:43,365 C'est un crime ? 738 01:03:43,615 --> 01:03:46,409 Souhaiter la dégustation des défenseurs de l'ordre ? 739 01:03:46,785 --> 01:03:48,078 Je ne sais pas trop. 740 01:03:55,627 --> 01:03:56,836 On fait quoi ? 741 01:03:57,712 --> 01:03:59,005 On a essayé. 742 01:04:00,131 --> 01:04:02,133 Encore un peu. 743 01:04:03,009 --> 01:04:04,219 Elle ne nage pas. 744 01:04:04,803 --> 01:04:07,889 Elle flotte comme un sachet de thé. 745 01:04:10,934 --> 01:04:12,852 On a fait ce qu'on a pu. Rideau. 746 01:04:13,395 --> 01:04:14,562 La vache me déçoit. 747 01:04:18,692 --> 01:04:19,567 Attendez. 748 01:04:20,485 --> 01:04:21,653 Un truc sur l'écran. 749 01:04:22,862 --> 01:04:23,446 Quoi ? 750 01:04:23,905 --> 01:04:24,698 Il arrive. 751 01:04:25,865 --> 01:04:26,491 Où ? 752 01:04:27,951 --> 01:04:28,868 A trente mètres. 753 01:04:29,119 --> 01:04:31,287 Lentement mais il vient. 754 01:04:31,913 --> 01:04:33,915 Visuellement ou au radar ? 755 01:04:34,499 --> 01:04:37,919 Au radar. Il est sous l'eau. Mais il vient ! 756 01:04:38,837 --> 01:04:40,714 Remontez dans les 4x4 ! 757 01:04:41,423 --> 01:04:42,590 Vite, vite ! 758 01:04:44,718 --> 01:04:45,635 Amenez-le. 759 01:04:46,219 --> 01:04:46,928 On arrive. 760 01:04:53,893 --> 01:04:56,187 Visez le ventre et les flancs. 761 01:04:56,938 --> 01:04:58,940 Le dos est trop dur. 762 01:05:01,317 --> 01:05:02,819 Il fait surface ! 763 01:05:03,903 --> 01:05:04,904 Le voilà ! 764 01:05:06,239 --> 01:05:07,240 On le voit ! 765 01:05:07,782 --> 01:05:08,992 Petit goulu. 766 01:05:10,910 --> 01:05:12,620 S'il l'approche, hissez-la. 767 01:05:12,996 --> 01:05:14,497 Elle s'inquiète de la vache. 768 01:05:16,875 --> 01:05:17,542 Doucement. 769 01:05:20,628 --> 01:05:22,213 Pourvu que le filet marche. 770 01:05:22,714 --> 01:05:24,299 Il vous a pris avec. 771 01:05:26,343 --> 01:05:28,053 Quatre pieds d'eau environ. 772 01:05:30,513 --> 01:05:32,307 - Elle meugle. - Mettez-vous à sa place. 773 01:05:33,016 --> 01:05:33,933 Elle rue aussi. 774 01:05:37,395 --> 01:05:38,813 Un peu plus près. 775 01:05:55,955 --> 01:05:56,664 Attention ! 776 01:06:11,805 --> 01:06:12,722 Où il est ? 777 01:06:13,807 --> 01:06:15,016 Faut y aller. 778 01:06:18,353 --> 01:06:19,562 Couvrez-nous. 779 01:06:19,938 --> 01:06:21,439 A balles réelles ! 780 01:06:41,626 --> 01:06:42,335 Où il est ? 781 01:06:42,877 --> 01:06:45,255 Retournez pas dans l'eau. 782 01:06:45,588 --> 01:06:46,798 Tirez si vous pouvez. 783 01:06:49,259 --> 01:06:50,677 Bougez pas. 784 01:06:56,016 --> 01:06:57,308 Vous voyez quelque chose ? 785 01:06:58,351 --> 01:06:59,227 Rien ! 786 01:06:59,978 --> 01:07:01,771 Il est peut-être reparti 787 01:07:09,779 --> 01:07:11,698 - Revenez ! - Je le couvre ! 788 01:07:19,456 --> 01:07:20,749 Ou est-il ? 789 01:07:21,166 --> 01:07:21,958 Je ne sais pas. 790 01:07:22,500 --> 01:07:24,002 Il a plongé. 791 01:07:34,012 --> 01:07:36,681 J'ai un grand sentiment de sécurité. 792 01:07:42,312 --> 01:07:44,939 - Il va sortir. - Je le vois. 793 01:08:34,864 --> 01:08:35,865 Venez ! 794 01:08:41,663 --> 01:08:42,747 Descendez-le. 795 01:08:43,623 --> 01:08:45,125 J'ai pas d'angle. 796 01:08:48,628 --> 01:08:49,629 Plongez. 797 01:09:17,407 --> 01:09:19,492 "Sauvons-le." Putain d'idée. 798 01:09:55,236 --> 01:09:56,363 - Où il est ? - Je sais pas. 799 01:09:56,946 --> 01:09:58,114 On ne le voit pas. 800 01:10:06,748 --> 01:10:07,457 Tuez-le ! 801 01:10:25,141 --> 01:10:25,934 On ne joue plus. 802 01:10:28,019 --> 01:10:30,230 Regardez, il souffre. 803 01:10:33,024 --> 01:10:33,942 Soyons humains. 804 01:10:36,903 --> 01:10:37,987 Il est piégé ! 805 01:10:38,571 --> 01:10:39,698 On a gagné ! 806 01:10:41,157 --> 01:10:44,160 C'est pas un filet ! Il est piégé, mission accomplie. 807 01:10:44,953 --> 01:10:46,621 - Achevez-le. - Il est à moitié mort. 808 01:10:47,330 --> 01:10:49,124 A moitié vivant ! Achevez-le. 809 01:11:04,222 --> 01:11:05,932 Les drogues agissent. 810 01:11:29,873 --> 01:11:32,584 Regardez ! Il s'endort 811 01:11:35,503 --> 01:11:36,921 Reculez. 812 01:11:40,717 --> 01:11:42,427 Regardez ! Il est à bout. 813 01:11:42,927 --> 01:11:44,512 Allez, feu ! 814 01:11:53,855 --> 01:11:54,481 Vraiment ? 815 01:11:56,816 --> 01:11:58,902 Inutile de le détruire ! Regardez-le ! 816 01:12:04,949 --> 01:12:07,035 - Donnez - Il est neutralisé. 817 01:12:07,410 --> 01:12:10,121 Il est piégé ! Il ne peut pas bouger. 818 01:12:10,622 --> 01:12:11,456 A quoi bon ? 819 01:12:11,664 --> 01:12:14,084 Rien ne nous oblige... je vous en prie ! 820 01:12:36,272 --> 01:12:37,565 Donnez-moi la main. 821 01:12:38,066 --> 01:12:39,150 Il y en a deux ! 822 01:12:39,943 --> 01:12:40,860 Je vois ! 823 01:12:41,277 --> 01:12:42,278 Il m'a mordu ! 824 01:12:42,779 --> 01:12:43,988 Il y en a deux ! 825 01:12:44,572 --> 01:12:45,865 Je sais compter. 826 01:12:56,960 --> 01:12:57,961 Plus qu'un. 827 01:13:01,965 --> 01:13:03,758 Allez-y. Doublez la dose. 828 01:13:14,185 --> 01:13:17,480 Les voilà. Toujours ponctuels. 829 01:13:27,157 --> 01:13:29,659 Ce saurien a besoin de soins. 830 01:13:32,912 --> 01:13:34,914 On l'a piégé avec l'hélico. 831 01:13:52,307 --> 01:13:53,099 Portland ? 832 01:13:53,350 --> 01:13:57,437 Oui, on va l'emmener là en attendant de trouver mieux. 833 01:13:58,772 --> 01:14:02,776 Vous vous êtes servi de votre canon, c'était chouette ? 834 01:14:04,694 --> 01:14:05,612 Surfait. 835 01:14:06,696 --> 01:14:07,989 La vieille a dit quoi ? 836 01:14:08,281 --> 01:14:12,994 Elle a pas parlé du deuxième de peur qu'on le tue. 837 01:14:13,787 --> 01:14:15,080 Intuition féminine. 838 01:14:16,831 --> 01:14:18,917 Quelqu'un devrait l'accompagner. 839 01:14:21,836 --> 01:14:25,340 J'ai pas fini de remballer. Mais... 840 01:14:28,093 --> 01:14:29,094 J'y vais. 841 01:14:30,053 --> 01:14:31,137 Vous aurez 842 01:14:31,554 --> 01:14:35,433 des rapports à écrire. Si je peux vous aider. 843 01:14:37,143 --> 01:14:39,062 Content de vous avoir connu. 844 01:14:40,188 --> 01:14:42,273 Détendez-vous. 845 01:14:44,234 --> 01:14:45,527 Avec vous j'hésite encore. 846 01:14:46,319 --> 01:14:49,030 Rien que pour vous choquer. 847 01:15:05,505 --> 01:15:06,798 Je vous emmène ? 848 01:15:07,590 --> 01:15:10,385 On a fini de charger. On vous aide ? 849 01:15:11,136 --> 01:15:15,223 Non, je veux aller faire mes adieux au lac. 850 01:15:15,849 --> 01:15:17,851 Sûre ? Ça ne me dérange pas. 851 01:15:18,101 --> 01:15:21,521 Non, je reste encore un peu. 852 01:15:27,652 --> 01:15:29,154 Si je passe par New York... 853 01:15:29,487 --> 01:15:30,488 C'est ça. 854 01:15:54,512 --> 01:15:57,098 On passe jamais à l'action dans le Maine ? 855 01:16:01,519 --> 01:16:03,021 Ah si, on déplace son sac. 856 01:16:03,980 --> 01:16:06,107 Montez. 857 01:16:07,275 --> 01:16:08,360 On va boire une bière. 858 01:16:08,902 --> 01:16:10,111 Un bar, en ville. 859 01:16:10,987 --> 01:16:13,406 Charmant. Les verres sont propres ? 860 01:16:13,823 --> 01:16:17,410 Presque. Vous n'arrêterez pas de vous plaindre ? 861 01:16:20,705 --> 01:16:21,706 Démarrez. 862 01:16:27,712 --> 01:16:29,881 Je regrette déjà les crocos. 863 01:17:15,468 --> 01:17:17,137 Les mignons. 864 01:17:19,973 --> 01:17:23,852 Maman vous aime. Venez manger. 865 01:17:24,853 --> 01:17:27,063 Mordillez-moi les orteils. 55630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.