Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SOJU77
1
00:01:00,862 --> 00:01:05,862
SOJU77
2
00:01:24,250 --> 00:01:26,686
Maafkan aku, Ayah,
karena aku telah berdosa.
3
00:01:28,721 --> 00:01:30,823
Rasa bersalah yang hebat menimpa saya.
4
00:01:37,328 --> 00:01:40,196
Saya telah menyaksikan
kekuatan jahat.
5
00:01:40,198 --> 00:01:42,435
Satu yang saya bujuk
ke dunia ini.
6
00:01:45,837 --> 00:01:48,540
Itu telah menempatkan penderitaan dan kesengsaraan
pada saudara perempuanku.
7
00:01:52,510 --> 00:01:54,710
Dan saya takut,
tidak ada cara untuk menghentikannya.
8
00:02:53,806 --> 00:02:55,538
Di kakimu, penyihir.
9
00:03:09,921 --> 00:03:11,954
Datang.
Keluar dari jalan!
10
00:03:15,260 --> 00:03:16,827
Terus bergerak.
11
00:03:16,829 --> 00:03:18,428
Ayo, cepat!
12
00:03:18,430 --> 00:03:19,296
Keluar dari jalan.
13
00:03:19,298 --> 00:03:21,665
- Lanjutkan! Kamu melihat penyihir!
- Lanjutkan.
14
00:03:21,667 --> 00:03:23,032
Ayolah. Keluar dari jalan.
15
00:03:24,937 --> 00:03:26,036
Cara ini.
16
00:03:44,657 --> 00:03:46,756
Ahli nujum lainnya?
17
00:03:46,758 --> 00:03:47,826
Baik tuan ku.
18
00:03:48,627 --> 00:03:49,695
Terima kasih.
19
00:03:56,034 --> 00:03:57,903
Apa yang kamu punya
katakan untuk dirimu sendiri?
20
00:04:00,938 --> 00:04:01,941
Hm?
21
00:04:04,643 --> 00:04:06,609
Baik...
22
00:04:06,611 --> 00:04:10,415
Kita tidak perlu memperpanjang
proses ini lebih jauh.
23
00:04:12,016 --> 00:04:15,385
Pengadilan ini dapat menawarkan
tidak ada penilaian lain selain ...
24
00:04:15,387 --> 00:04:16,853
hukuman mati.
25
00:04:16,855 --> 00:04:19,956
Padahal si tertuduh
mungkin berdiri di sini bisu,
26
00:04:19,958 --> 00:04:22,591
saya jamin
bahwa dia akan menemukan suaranya
27
00:04:22,593 --> 00:04:24,394
ketika dia diikat ke tiang pancang
28
00:04:24,396 --> 00:04:26,029
dan dibakar.
29
00:04:26,031 --> 00:04:28,932
Apakah itu suaranya
atau suara penciptanya
30
00:04:28,934 --> 00:04:31,635
masih harus dilihat.
31
00:04:31,637 --> 00:04:33,372
Siapa yang membela wanita ini?
32
00:04:38,343 --> 00:04:40,110
Siapa pembantunya?
33
00:04:40,112 --> 00:04:43,680
Dan siapa yang bisa, atau akan,
membela yang tidak dapat dipertahankan? Hm?
34
00:04:43,682 --> 00:04:45,882
Hanya Pilatus yang berani.
35
00:04:45,884 --> 00:04:48,084
Kamu buta
untuk kedua keprihatinan saya
36
00:04:48,086 --> 00:04:50,786
dan bisnis saya, Hakim.
37
00:04:50,788 --> 00:04:53,589
Satu-satunya kebutaan saya, Nyonya,
adalah identitas Anda.
38
00:04:53,591 --> 00:04:57,627
Mungkin Anda bisa membantu saya
sisik dari mata saya sendiri?
39
00:04:57,629 --> 00:04:59,796
Saya Sister Margaret Aquina.
40
00:04:59,798 --> 00:05:01,897
Prioritas untuk para Suster
Ekaristi.
41
00:05:01,899 --> 00:05:05,101
Bagaimana semua ini
yang menjadi perhatian Anda, hm?
42
00:05:05,103 --> 00:05:07,137
Saya memberikan tujuan kepada yang jatuh.
43
00:05:07,139 --> 00:05:09,839
Seperti dia,
yang berdiri di depan kamu.
44
00:05:09,841 --> 00:05:11,574
Ya, saya melayani
kehendak rakyat.
45
00:05:11,576 --> 00:05:12,843
Dan mereka, juga aku,
46
00:05:12,845 --> 00:05:16,012
akan menawarkan perlindungan
untuk semua ini ...
47
00:05:16,014 --> 00:05:18,514
ketidak alamian ini.
48
00:05:18,516 --> 00:05:20,683
Kita berbagi
tujuan yang sama, Hakim.
49
00:05:20,685 --> 00:05:23,887
Tetapi prioritas kami berbeda.
50
00:05:23,889 --> 00:05:26,990
Dia akan dibebaskan untukku
untuk tetap dalam tanggung jawab kami,
51
00:05:26,992 --> 00:05:29,425
untuk selama-lamanya.
52
00:05:29,427 --> 00:05:33,462
Jiwa yang menyesal memiliki nilai lebih
dari menyalakan api.
53
00:05:33,464 --> 00:05:34,831
Ya, ini pengadilan sekuler.
54
00:05:34,833 --> 00:05:37,134
Di sini, kami melayani hukum
dari lelaki. Jika...
55
00:05:37,136 --> 00:05:38,702
Kitab Suci menjadi benar,
56
00:05:38,704 --> 00:05:40,904
maka Anda dan pengantin wanita Kristus
57
00:05:40,906 --> 00:05:44,507
tidak memiliki pengalaman
dalam hal-hal ini.
58
00:05:44,509 --> 00:05:46,442
"Jika kitab suci itu benar"?
59
00:05:46,444 --> 00:05:48,077
Hm
60
00:05:48,079 --> 00:05:50,113
Anda merayu penistaan
pada kedatangan saya,
61
00:05:50,115 --> 00:05:53,183
dan sekarang kamu menerima bid'ah.
62
00:05:53,185 --> 00:05:55,418
Inkuisitor
memiliki sedikit humor,
63
00:05:55,420 --> 00:05:58,721
dan aku punya banyak telinga.
64
00:05:58,723 --> 00:06:01,024
Bisakah aroma dari tumpukan kayu
sangat menarik bagi Anda
65
00:06:01,026 --> 00:06:03,129
Anda bersedia
undang itu ke dirimu sendiri?
66
00:06:05,730 --> 00:06:06,897
Uh ...
67
00:06:06,899 --> 00:06:08,968
Kami tidak perlu di luar
68
00:06:09,999 --> 00:06:11,901
pengaruh dalam proses ini.
69
00:06:11,903 --> 00:06:13,836
Lepaskan dia
ke tangan yang mampu
70
00:06:13,838 --> 00:06:15,171
Bunda Yang Terhormat.
71
00:06:15,173 --> 00:06:16,505
Suster Lucilla,
72
00:06:16,507 --> 00:06:17,909
persiapkan dia untuk perjalanannya.
73
00:06:20,879 --> 00:06:22,148
Ayo anakku.
74
00:06:27,052 --> 00:06:30,890
Semoga Tuhan melanjutkan
untuk memberkati dengan kebijaksanaan-Nya.
75
00:07:50,668 --> 00:07:52,471
Selamat Datang di rumah,
Ibu Terhormat.
76
00:07:58,142 --> 00:07:59,808
Suster Adela.
77
00:07:59,810 --> 00:08:01,613
Ini Persephone.
78
00:08:04,615 --> 00:08:05,651
Ikuti aku.
79
00:08:19,964 --> 00:08:21,032
Persefone?
80
00:08:22,166 --> 00:08:23,201
Cara ini.
81
00:08:35,780 --> 00:08:36,879
Emeline.
82
00:08:36,881 --> 00:08:38,848
Ini Persephone.
83
00:08:41,753 --> 00:08:42,819
Emeline.
84
00:08:42,821 --> 00:08:45,091
Anda tahu kami dilarang
untuk memiliki hal-hal ini.
85
00:08:46,758 --> 00:08:48,828
Jaga dirimu lebih baik
untuk tidak membiarkan orang lain melihatnya.
86
00:08:51,196 --> 00:08:53,964
Bunda Yang Terhormat
sering tampak kasar.
87
00:08:53,966 --> 00:08:55,799
Tapi dia menyelamatkan kita.
88
00:08:55,801 --> 00:08:57,199
Itu yang dia lakukan.
89
00:08:57,201 --> 00:09:00,103
Dia mengumpulkan wanita yang jatuh
dari kota ke kota
90
00:09:00,105 --> 00:09:01,908
dan menawarkan kita awal yang baru.
91
00:09:02,673 --> 00:09:03,675
Datang.
92
00:09:23,761 --> 00:09:25,964
Saya berdoa semoga Anda menikmati
keramahtamahan kami.
93
00:11:23,447 --> 00:11:24,683
Cepat.
94
00:11:27,184 --> 00:11:28,253
Apakah kamu lapar?
95
00:11:40,532 --> 00:11:41,901
Apakah kamu tidur dengan nyenyak?
96
00:11:45,870 --> 00:11:48,841
Malam pertama di tempat baru
seringkali bisa sulit.
97
00:11:51,243 --> 00:11:52,311
Saya Catherine.
98
00:11:57,481 --> 00:11:58,483
Siapa namamu?
99
00:12:00,818 --> 00:12:01,820
Persefone.
100
00:12:02,788 --> 00:12:04,454
Persefone?
101
00:12:04,456 --> 00:12:05,921
Itu sangat cantik.
102
00:12:05,923 --> 00:12:08,090
Saya tidak sadar
orang suci itu.
103
00:12:08,092 --> 00:12:09,158
Tidak ada.
104
00:12:10,427 --> 00:12:11,927
Itu adalah nama kafir.
105
00:12:11,929 --> 00:12:13,498
Yang tidak punya tempat di sini.
106
00:12:15,232 --> 00:12:19,169
Lingkungan baru kami perlu belajar
menjadi kurang canggung.
107
00:12:19,171 --> 00:12:22,272
Saya tidak akan mentolerir
pemborosan seperti itu.
108
00:12:22,274 --> 00:12:23,506
Kembali bekerja denganmu.
109
00:12:23,508 --> 00:12:25,811
Iya nih. Tentu saja ibu
110
00:12:28,879 --> 00:12:31,948
Ambil dan kembalikan
ke dapur.
111
00:12:31,950 --> 00:12:34,353
Suster Anna Francis
akan menunjukkan jalannya.
112
00:12:43,094 --> 00:12:44,828
Terpujilah.
113
00:12:46,898 --> 00:12:48,901
Kami telah diberkati
dengan jiwa baru.
114
00:12:53,337 --> 00:12:55,238
Persefone.
115
00:12:55,240 --> 00:12:57,076
Dapur di sini.
116
00:13:09,955 --> 00:13:10,954
Kita harus ketat
117
00:13:10,956 --> 00:13:12,955
- bersamanya, Catherine.
- Dia tahu tempatnya.
118
00:13:12,957 --> 00:13:14,123
Dia akan belajar.
119
00:13:18,330 --> 00:13:20,563
Anak idiot!
120
00:13:20,565 --> 00:13:22,368
Membiasakan diri
dengan alasan.
121
00:13:25,102 --> 00:13:27,338
Apakah kecerobohan Anda
tidak punya batasan?
122
00:13:45,190 --> 00:13:47,059
Apakah Anda tahu mengapa Anda ada di sini?
123
00:13:48,393 --> 00:13:49,961
Untuk melayani penebusan dosa.
124
00:13:51,962 --> 00:13:54,296
Bunda Yang Terhormat adalah suar
125
00:13:54,298 --> 00:13:55,931
untuk orang-orang seperti kita.
126
00:13:55,933 --> 00:13:57,035
Seperti kamu.
127
00:13:58,035 --> 00:13:59,401
Di mana orang lain akan menghindari,
128
00:13:59,403 --> 00:14:01,204
dia berpelukan.
129
00:14:01,206 --> 00:14:02,906
Di mana orang lain mengutuk,
130
00:14:02,908 --> 00:14:04,641
dia menawarkan pengampunan,
131
00:14:04,643 --> 00:14:06,011
pengertian.
132
00:14:07,511 --> 00:14:10,445
Itu di luar tembok
telah mengutuk kamu.
133
00:14:10,447 --> 00:14:13,181
Kami akan menebus Anda.
134
00:14:13,183 --> 00:14:17,152
Jadi, kontak dari luar
tembok ini terlarang.
135
00:14:17,154 --> 00:14:20,391
Dan aturan ini
ditegakkan dengan ketat.
136
00:14:26,464 --> 00:14:29,464
Adik yang Anda ajak bicara
adalah Suster Bernadine.
137
00:14:29,466 --> 00:14:33,002
Dia memiliki tanggung jawab
untuk perawatan orang sakit kita.
138
00:14:33,004 --> 00:14:36,339
Tapi tanahnya baru pecah
mengejeknya.
139
00:14:36,341 --> 00:14:38,244
Monumen kegagalannya.
140
00:14:39,043 --> 00:14:40,676
Rekan-rekan saudari kita.
141
00:14:40,678 --> 00:14:42,512
Jatuh kami.
142
00:14:42,514 --> 00:14:44,984
Berkumpul kepada Tuhan, terlalu cepat.
143
00:14:50,054 --> 00:14:53,291
Dari semua alasan,
di sinilah Anda harus mendukung.
144
00:14:54,491 --> 00:14:55,995
Makanan langka.
145
00:14:57,629 --> 00:15:00,195
Anda harus merawatnya
sebaik yang kamu bisa,
146
00:15:00,197 --> 00:15:01,933
untuk menyediakan bagi kita semua.
147
00:15:28,125 --> 00:15:29,127
Halo yang disana.
148
00:15:30,195 --> 00:15:32,094
Saya ingin tahu apakah Anda dapat membantu saya.
149
00:15:32,096 --> 00:15:33,296
Saya dilarang berbicara dengan Anda.
150
00:15:33,298 --> 00:15:34,299
Tunggu!
151
00:15:35,265 --> 00:15:36,999
Apa yang terjadi pada Catherine?
152
00:15:37,001 --> 00:15:38,636
Gadis yang merawat
kebun sebelum kamu?
153
00:15:39,770 --> 00:15:42,104
Saya biasa menikmati pembicaraan saya
dengan dia.
154
00:15:42,106 --> 00:15:43,705
- Kami cukup dekat sebelum ...
- Hei!
155
00:15:43,707 --> 00:15:45,307
Tunggu, saya hanya berusaha
untuk berbicara dengan ...
156
00:15:45,309 --> 00:15:47,642
Anda menyebarkan kasih sayang Anda
secara luas, bukan?
157
00:15:47,644 --> 00:15:49,244
Anda sudah diperingatkan sebelumnya.
158
00:15:49,246 --> 00:15:50,348
Biarkan kami.
159
00:15:53,018 --> 00:15:54,150
Simpan lidahmu.
160
00:16:10,100 --> 00:16:11,334
Apa yang telah terjadi?
161
00:16:11,336 --> 00:16:14,105
Dia bertunangan dengan seorang pria muda
di balik tembok.
162
00:16:19,543 --> 00:16:20,709
Bawa dia ke ruang bawah tanah.
163
00:16:30,355 --> 00:16:31,587
Suster Anna Francis,
164
00:16:31,589 --> 00:16:34,257
ambil dua ember air.
165
00:16:34,259 --> 00:16:36,459
Apakah kamu sudah lupa
konsekuensinya
166
00:16:36,461 --> 00:16:38,629
dari urusan Anda dengan mereka
yang mencari dagingmu?
167
00:16:39,431 --> 00:16:41,196
Pertama, memberi makan api.
168
00:16:41,198 --> 00:16:43,065
Dan sekarang dengan nafsu.
169
00:16:43,067 --> 00:16:46,636
Anda mungkin berpikir saya punya
memberi Anda penangguhan hukuman.
170
00:16:46,638 --> 00:16:48,438
Tetapi Anda salah arah.
171
00:16:48,440 --> 00:16:51,074
Anda harus membakar, Persephone.
172
00:16:51,076 --> 00:16:54,142
Kecuali Anda memilih
jalan yang berbeda.
173
00:16:54,144 --> 00:16:55,246
Jalan kita.
174
00:17:05,824 --> 00:17:07,026
Lucilla.
175
00:17:13,765 --> 00:17:16,268
Tidak!
176
00:17:56,673 --> 00:17:58,609
Jauhi tempat ini, pedagang.
177
00:17:59,611 --> 00:18:00,612
Maaf?
178
00:18:01,913 --> 00:18:03,382
Mereka tidak akan bertahan lama.
179
00:18:03,748 --> 00:18:05,480
Siapa?
180
00:18:05,482 --> 00:18:08,153
Infeksi yang lebih besar
dari pada iman mereka yang mendekat.
181
00:18:09,354 --> 00:18:10,753
Maksud kamu apa?
182
00:18:10,755 --> 00:18:13,288
Itu bukan sesuatu
setiap jiwa harus bersaksi.
183
00:18:13,290 --> 00:18:15,394
Jadi, tolong, tetap jelas.
184
00:18:51,930 --> 00:18:53,731
Tampilkan Persephone
ke kamar mandi.
185
00:19:07,744 --> 00:19:09,247
Namanya Ellis.
186
00:19:10,615 --> 00:19:12,817
Kami disaksikan
berbicara bersama.
187
00:19:14,352 --> 00:19:16,318
Saya diberitahu
bahwa saya mendorong keduanya
188
00:19:16,320 --> 00:19:17,622
dan saya sendiri berdosa.
189
00:19:18,890 --> 00:19:20,456
Dan itu tadi
saat Bunda Yang Terhormat
190
00:19:20,458 --> 00:19:22,528
ditugaskan kembali tugas saya
ke binatu.
191
00:19:25,896 --> 00:19:28,332
Dia ingin membawaku pergi
dari tempat ini.
192
00:19:29,467 --> 00:19:31,267
Ia akan...
193
00:19:31,269 --> 00:19:33,902
ceritakan dongeng ini.
194
00:19:33,904 --> 00:19:36,872
Sesuatu yang mengerikan telah terjadi
di sini bertahun-tahun yang lalu.
195
00:19:36,874 --> 00:19:38,809
Bahwa tempat ini terkutuk.
196
00:19:41,278 --> 00:19:42,780
Pernahkah kamu melihat
ada sesuatu disini?
197
00:19:43,513 --> 00:19:44,713
Apa?
198
00:19:44,715 --> 00:19:46,582
Tidak, tentu saja tidak.
199
00:19:46,584 --> 00:19:48,420
Ini adalah tempat suci.
200
00:19:49,586 --> 00:19:51,586
Dongengnya adil
untuk membawaku pergi.
201
00:19:51,588 --> 00:19:52,590
Persefone.
202
00:19:58,695 --> 00:19:59,697
Datang.
203
00:20:09,007 --> 00:20:10,475
Apa yang kita lakukan dengan ini?
204
00:20:11,643 --> 00:20:14,246
Tuhan memilih
tidak membuat kita diam.
205
00:20:48,578 --> 00:20:50,546
Apa yang terjadi pada mereka?
206
00:20:50,548 --> 00:20:52,914
Dipukul dengan demam.
207
00:20:52,916 --> 00:20:54,816
Tapi dari asalnya,
kita tidak yakin.
208
00:20:58,021 --> 00:21:00,088
Yang bisa kita lakukan adalah menghibur mereka
dalam penderitaan mereka
209
00:21:00,090 --> 00:21:01,759
dan berdoa untuk keselamatan mereka.
210
00:21:04,061 --> 00:21:05,630
Mereka tidak bisa memiliki lebih lama sekarang.
211
00:21:07,531 --> 00:21:09,030
Suster Bernadine. Lucilla.
212
00:21:10,367 --> 00:21:11,499
Saya membutuhkan bantuan.
213
00:21:28,353 --> 00:21:30,288
Bawa dia keluar dari sini!
214
00:21:36,394 --> 00:21:37,992
Matanya.
215
00:21:37,994 --> 00:21:39,828
- Dia bisa melihatku.
- Itu tidak benar.
216
00:21:39,830 --> 00:21:41,632
Aku berkata padamu,
dia menatapku.
217
00:21:43,500 --> 00:21:44,999
Suster Bernadine?
218
00:21:52,777 --> 00:21:55,076
Saya berdoa semoga Anda tenang, kakak.
219
00:21:55,078 --> 00:21:57,880
Usahamu
sangat berharga, seperti biasa.
220
00:21:57,882 --> 00:21:59,715
Pergi dan berdoa untuk jiwa yang hilang itu.
221
00:21:59,717 --> 00:22:01,553
Kami akan mempersiapkannya untuk penguburan.
222
00:22:04,555 --> 00:22:05,891
Hadir untuk ini.
223
00:22:23,441 --> 00:22:25,007
Yatuhan,
224
00:22:25,009 --> 00:22:26,741
kamu telah diambil
jiwa lain dari kita.
225
00:22:26,743 --> 00:22:28,878
Saya mempertanyakan mengapa Anda melakukan ini.
226
00:22:28,880 --> 00:22:30,546
Gadis-gadis ini tidak bersalah.
227
00:22:30,548 --> 00:22:32,715
Mereka tidak pantas
untuk dihukum dengan cara ini.
228
00:22:32,717 --> 00:22:33,783
Dosa apa pun yang mereka tanggung,
229
00:22:33,785 --> 00:22:36,455
mereka tidak pantas
penderitaan yang mereka derita.
230
00:22:38,055 --> 00:22:40,555
Saya mohon maaf
untuk masa laluku sendiri.
231
00:22:40,557 --> 00:22:42,958
Keinginan kita,
yang melahirkan dosa,
232
00:22:42,960 --> 00:22:46,429
Saya sekarang telah memberikan diri saya kepada Anda.
233
00:22:46,431 --> 00:22:48,663
Aku mohon padamu. Jangan
ambil yang lain
234
00:22:48,665 --> 00:22:50,368
jiwa-jiwa miskin ini dari kita.
235
00:22:53,671 --> 00:22:54,870
Jika ini adalah ujian
236
00:22:54,872 --> 00:22:56,838
dari ketekunan saya sendiri
dan iman,
237
00:22:56,840 --> 00:22:58,841
Saya khawatir kekuatan saya mengering,
238
00:22:58,843 --> 00:23:00,575
penglihatanku buta,
239
00:23:00,577 --> 00:23:03,011
iman saya goyah.
240
00:23:03,013 --> 00:23:04,747
Saya bergabung dengan biara ini,
241
00:23:04,749 --> 00:23:07,482
kawanan ini, untuk menemukan keselamatan.
242
00:23:07,484 --> 00:23:09,117
Untuk menemukan pengampunan.
243
00:23:09,119 --> 00:23:11,453
Tapi saya belum menemukan.
244
00:23:11,455 --> 00:23:13,221
Saya hanya menemukan keraguan
245
00:23:13,223 --> 00:23:14,925
di dalam tembok-tembok ini.
246
00:23:21,898 --> 00:23:24,165
Saya butuh kekuatan.
247
00:23:24,167 --> 00:23:26,570
Saya butuh makanan.
248
00:23:27,238 --> 00:23:28,536
Silahkan.
249
00:23:28,538 --> 00:23:30,171
Beri aku tanda
itu jalanku
250
00:23:30,173 --> 00:23:31,574
adalah salah satu kebenaran.
251
00:23:31,576 --> 00:23:32,842
Itu, datanglah hari penghakiman,
252
00:23:32,844 --> 00:23:34,880
Saya akan terhindar.
253
00:23:41,551 --> 00:23:42,951
Untuk rezeki
254
00:23:42,953 --> 00:23:44,920
kita akan menerima,
kami benar-benar berterima kasih.
255
00:23:44,922 --> 00:23:47,088
Dalam Nama Bapa,
anak laki-laki
256
00:23:47,090 --> 00:23:49,091
dan Roh Kudus.
257
00:23:49,093 --> 00:23:50,862
- Amin.
- Amin.
258
00:23:56,666 --> 00:23:58,602
Apa yang terjadi pada jiwa itu
di rumah sakit?
259
00:24:00,805 --> 00:24:03,171
Kami tidak membicarakan hal-hal ini.
260
00:24:03,173 --> 00:24:05,507
Berdoalah
sudah dikatakan untuknya?
261
00:24:05,509 --> 00:24:06,976
Dan mengapa Suster Bernadine
262
00:24:06,978 --> 00:24:08,142
tidak mempersiapkannya untuk penguburan?
263
00:24:08,144 --> 00:24:10,147
Itu bukan urusan kami,
Catherine.
264
00:24:11,949 --> 00:24:14,219
Mengapa Sister Bernadine
menatap kami begitu?
265
00:24:18,588 --> 00:24:20,221
Bisikan kosong itu memberitahuku
266
00:24:20,223 --> 00:24:23,124
Anda sudah menikmati rezeki
cukup malam ini.
267
00:24:23,126 --> 00:24:24,495
Pergi ke kamarmu.
268
00:24:59,096 --> 00:25:01,029
Maaf, Persephone.
269
00:25:01,031 --> 00:25:02,266
Saya tidak bisa tidur.
270
00:25:10,340 --> 00:25:12,610
Saya tinggal bersama orang tua saya
sebelum ini.
271
00:25:14,311 --> 00:25:16,077
Apakah mereka mengirim Anda ke sini?
272
00:25:16,079 --> 00:25:18,013
Tidak.
273
00:25:18,015 --> 00:25:21,150
Mereka tidak memiliki iman yang nyata
untuk berbicara tentang.
274
00:25:21,152 --> 00:25:23,688
Tidak ada doa yang diucapkan
di rumah kami.
275
00:25:25,021 --> 00:25:26,988
Saya tidak menghakimi mereka.
276
00:25:26,990 --> 00:25:29,592
Tidak semua diberkati seperti kita.
277
00:25:29,594 --> 00:25:31,962
Tetapi saya akan berdoa
sangat sulit bagi mereka.
278
00:25:34,131 --> 00:25:36,134
Dan doaku terkabul.
279
00:25:37,335 --> 00:25:39,104
Saya bertemu dengan Bunda Yang Terhormat.
280
00:25:41,071 --> 00:25:42,072
Tapi...
281
00:25:45,643 --> 00:25:47,913
... tidak seperti yang saya harapkan
berada di sini.
282
00:25:53,718 --> 00:25:55,383
Anda seharusnya tidak membiarkan saya
bicara begitu.
283
00:25:59,022 --> 00:26:01,023
Bagaimana dengan kamu?
284
00:26:01,025 --> 00:26:02,561
Apa kamu punya keluarga?
285
00:26:05,096 --> 00:26:06,631
Saya dulu tinggal di pertanian.
286
00:26:07,298 --> 00:26:08,599
Bersama orang tuaku.
287
00:26:10,999 --> 00:26:10,900
Hanya kami bertiga.
288
00:26:10,902 --> 00:26:13,835
Saya tidak punya
kakak atau adik.
289
00:26:13,837 --> 00:26:16,907
Tapi ibuku bilang begitu
semua berkat yang mereka butuhkan.
290
00:26:17,741 --> 00:26:18,976
Dia terdengar cantik.
291
00:26:20,978 --> 00:26:22,844
Dia.
292
00:26:22,846 --> 00:26:24,950
Dan saya sangat senang sampai ...
293
00:26:26,317 --> 00:26:28,217
semalam,
Saya mengalami mimpi buruk yang mengerikan.
294
00:26:32,155 --> 00:26:34,592
Saya bermimpi itu
kandang ternak kami dibakar.
295
00:26:36,093 --> 00:26:37,962
Kawanan kami, di dalam, berteriak.
296
00:26:38,929 --> 00:26:40,796
Orang tua saya menenangkan saya.
297
00:26:40,798 --> 00:26:42,067
Memberitahu saya itu hanya mimpi.
298
00:26:43,733 --> 00:26:45,066
Keesokan harinya,
299
00:26:45,068 --> 00:26:46,770
gudang dibakar ke tanah.
300
00:26:49,673 --> 00:26:51,305
Tapi apa yang belum saya lihat,
301
00:26:51,307 --> 00:26:54,211
apa mimpi saya tidak menunjukkan kepada saya
adalah bahwa ibuku ada di dalam.
302
00:26:57,948 --> 00:26:59,150
Tidak ada yang bisa kami lakukan.
303
00:27:01,352 --> 00:27:03,153
Ayah saya bingung.
304
00:27:07,090 --> 00:27:09,057
Dia menyalahkan saya.
305
00:27:09,059 --> 00:27:10,928
Kupikir aku membawa kutukan
atas mereka.
306
00:27:12,363 --> 00:27:15,330
Desa takut aku penyihir.
307
00:27:15,332 --> 00:27:17,399
Jadi, setelah kami kubur
jasad ibuku,
308
00:27:17,401 --> 00:27:19,037
Saya diusir.
309
00:27:20,403 --> 00:27:22,237
Aku tidak akan pernah lupa
panas yang hebat.
310
00:27:23,374 --> 00:27:25,076
Bau busuk itu.
311
00:27:26,711 --> 00:27:28,142
Atau suaranya
menjerit ibuku.
312
00:27:35,952 --> 00:27:37,251
Saya minta maaf.
313
00:28:57,300 --> 00:28:59,303
Biarkan aku keluar!
314
00:29:01,238 --> 00:29:02,571
Tolong, biarkan aku keluar!
315
00:29:02,573 --> 00:29:03,706
Biarkan aku keluar!
316
00:29:03,708 --> 00:29:06,374
- Apa nama surga?
- Biarkan aku keluar! Biarkan aku keluar!
317
00:29:43,146 --> 00:29:44,278
Di luar!
318
00:29:44,280 --> 00:29:45,916
Gadis bodoh!
319
00:29:48,285 --> 00:29:51,486
Anda melanggar jam malam Anda
dan sekarang penjaga saya.
320
00:29:51,488 --> 00:29:54,826
Kesabaran saya dengan Anda
tumbuh lebih tipis setiap jam.
321
00:29:56,861 --> 00:29:57,862
Tidak!
322
00:30:14,010 --> 00:30:16,545
Gadis itu terkutuk.
323
00:30:16,547 --> 00:30:18,817
Klaim itu pernah dibuat untuk Anda.
324
00:30:19,916 --> 00:30:21,019
Maafkan aku, Ibu.
325
00:30:21,652 --> 00:30:23,619
Saya lupa diri saya sendiri.
326
00:30:23,621 --> 00:30:25,924
Maka Anda memang beruntung.
327
00:30:55,618 --> 00:30:56,887
Persefone?
328
00:31:00,023 --> 00:31:01,091
Persefone?
329
00:31:05,561 --> 00:31:06,630
Persefone.
330
00:31:11,935 --> 00:31:13,170
Ini untuk kebaikanmu sendiri.
331
00:31:15,172 --> 00:31:16,875
Anda akan mengerti tepat waktu.
332
00:31:26,016 --> 00:31:27,114
Saudari, maukah Anda berbaik hati
333
00:31:27,116 --> 00:31:29,985
untuk mendelegasikan pagi ini
tugas untuk semua orang?
334
00:31:29,987 --> 00:31:31,286
Tentu saja ibu
335
00:31:31,288 --> 00:31:33,924
Kamu berdua,
ikuti aku ke dapur.
336
00:31:39,395 --> 00:31:41,963
Ketentuan bahwa tanah ini
disediakan untuk kita
337
00:31:41,965 --> 00:31:43,033
telah menyusut.
338
00:31:44,134 --> 00:31:46,000
Ke kebun.
339
00:31:46,002 --> 00:31:47,605
Hari itu sia-sia.
340
00:31:50,441 --> 00:31:51,509
Halo yang disana.
341
00:31:55,244 --> 00:31:57,179
Terlibat dengan Anda
mahal bagiku.
342
00:31:57,181 --> 00:32:00,215
Maafkan saya. Saya harus kembali
untuk memperingatkanmu.
343
00:32:00,217 --> 00:32:01,615
Tentang apa?
344
00:32:01,617 --> 00:32:03,552
Terakhir kali aku melihatmu,
ada seorang wanita di luar.
345
00:32:03,554 --> 00:32:05,056
Dia berbicara tentang infeksi.
346
00:32:06,557 --> 00:32:08,026
Ada yang lebih buruk dari itu.
347
00:32:09,759 --> 00:32:11,328
Ada kemalangan di sini.
348
00:32:14,464 --> 00:32:16,398
Sesuatu mengintai
di dalam tembok-tembok ini.
349
00:32:16,400 --> 00:32:18,667
Dari niatnya,
Saya belum yakin, tapi ...
350
00:32:18,669 --> 00:32:19,802
kita tidak aman di sini.
351
00:32:19,804 --> 00:32:22,571
Jika Anda tidak aman di sini,
maka Catherine juga tidak.
352
00:32:22,573 --> 00:32:25,239
Anda berdua harus meninggalkan tempat ini.
353
00:32:25,241 --> 00:32:26,775
Catherine bilang kau memberitahunya
sesuatu
354
00:32:26,777 --> 00:32:28,709
itu terjadi di sini
dahulu kala.
355
00:32:28,711 --> 00:32:29,577
Apa yang Anda tahu?
356
00:32:29,579 --> 00:32:32,514
Hanya berbisik dan rumor
di desa.
357
00:32:32,516 --> 00:32:35,650
Itu terjadi sebelum saya lahir.
Tidak ada yang akan membicarakannya.
358
00:32:35,652 --> 00:32:37,719
Saya perlu mencari tahu
Apa yang terjadi disini.
359
00:32:37,721 --> 00:32:39,353
Wanita itu, yang saya lihat sebelumnya,
Dia tahu.
360
00:32:39,355 --> 00:32:40,588
Dia mencoba memperingatkan saya.
361
00:32:42,393 --> 00:32:44,058
Kamu harus pergi.
362
00:32:44,060 --> 00:32:45,329
- Jika kita tertangkap ...
- Tunggu.
363
00:32:48,499 --> 00:32:49,500
Untuk Catherine.
364
00:33:11,188 --> 00:33:12,286
Saya baru saja melihat Ellis.
365
00:33:12,288 --> 00:33:13,357
Dia ingin membantu kita.
366
00:33:13,690 --> 00:33:14,490
Bantu kami?
367
00:33:17,193 --> 00:33:18,528
Jika saya tertangkap dengan ini ...
368
00:33:27,203 --> 00:33:28,536
Apa yang kamu sembunyikan dari saya?
369
00:33:28,538 --> 00:33:30,404
Tidak ada apa-apa, Suster.
370
00:33:30,406 --> 00:33:31,408
Catherine.
371
00:33:32,308 --> 00:33:35,177
- Berikan padaku.
- Silahkan.
372
00:33:35,179 --> 00:33:37,446
Bunda Yang Terhormat
tidak perlu tahu semua ini.
373
00:33:37,448 --> 00:33:39,717
Tidak perlu tahu persis apa?
374
00:33:45,388 --> 00:33:48,392
Harus kamu temukan
kebinasaan begitu menggoda?
375
00:33:50,727 --> 00:33:51,729
Bawa mereka.
376
00:33:58,434 --> 00:34:00,334
...melawan
skema iblis.
377
00:34:00,336 --> 00:34:01,769
Meskipun aku berjalan melewatinya
bayangan kematian,
378
00:34:01,771 --> 00:34:03,471
Saya tidak takut pada kejahatan,
379
00:34:03,473 --> 00:34:04,805
untuk Anda bersama saya.
380
00:34:04,807 --> 00:34:06,674
Tongkat Anda, staf Anda,
381
00:34:06,676 --> 00:34:07,843
mereka menghiburku.
382
00:34:20,590 --> 00:34:22,157
Kenapa setiap hari
383
00:34:22,159 --> 00:34:24,425
Anda merasa terdorong
untuk menantangku?
384
00:34:24,427 --> 00:34:26,228
- Itu hanya sebuah catatan.
- Kami akan mengakhiri
385
00:34:26,230 --> 00:34:27,896
untuk gangguan Anda.
386
00:34:27,898 --> 00:34:30,599
Dan kau. Anda pelacur kecil.
387
00:34:30,601 --> 00:34:33,738
Anda perlu mempelajari ini
tidak akan lagi ditoleransi.
388
00:34:48,251 --> 00:34:49,420
Tidak!
389
00:34:56,827 --> 00:34:58,526
... bahwa Anda mungkin dapat berdiri
390
00:34:58,528 --> 00:35:00,530
melawan skema
iblis.
391
00:35:23,487 --> 00:35:25,420
Tidak.
392
00:35:25,422 --> 00:35:26,423
Tidak!
393
00:35:26,923 --> 00:35:28,226
Tidak!
394
00:35:45,809 --> 00:35:46,911
Ayo, Catherine.
395
00:35:51,981 --> 00:35:53,184
Apa yang terjadi?
396
00:36:05,963 --> 00:36:08,566
Beberapa memiliki
lebih banyak kekuatan daripada yang lain.
397
00:36:09,599 --> 00:36:11,469
Ibu, eh, saya tidak mengerti.
398
00:36:12,536 --> 00:36:14,271
Bukan untuk Anda mengerti.
399
00:36:14,771 --> 00:36:15,840
Hanya Tuhan.
400
00:36:17,474 --> 00:36:18,773
Bukankah ini tontonan
401
00:36:18,775 --> 00:36:20,909
cukup untukmu?
402
00:36:20,911 --> 00:36:22,943
Dari semua hal didorong
di biara ini,
403
00:36:22,945 --> 00:36:25,415
nafsu untuk penderitaan
orang lain tidak.
404
00:36:27,483 --> 00:36:29,452
Berdoalah untuk jiwa yang hilang ini.
405
00:36:29,952 --> 00:36:31,355
Dan milikmu sendiri.
406
00:36:33,724 --> 00:36:34,792
Tinggalkan kami.
407
00:38:53,028 --> 00:38:54,465
Sama lagi minggu depan?
408
00:38:56,465 --> 00:38:57,932
Hanya satu lagi.
409
00:38:57,934 --> 00:38:58,936
Apa itu?
410
00:39:00,036 --> 00:39:02,036
Saya mencari seseorang.
411
00:39:02,038 --> 00:39:04,505
Seorang wanita tua.
Dia berpakaian hitam.
412
00:39:04,507 --> 00:39:06,106
Saya tidak kenal dia.
413
00:39:06,108 --> 00:39:08,478
Silahkan. Dia memiliki bekas luka
di tangannya dan ...
414
00:39:09,780 --> 00:39:11,782
Dia sebaiknya diabaikan, nak.
415
00:39:12,882 --> 00:39:14,548
Dia tidak semuanya di sana.
416
00:39:14,550 --> 00:39:15,719
Di mana saya dapat menemukannya?
417
00:39:20,856 --> 00:39:21,992
Saya tahu di mana dia.
418
00:39:23,693 --> 00:39:24,829
Saya perlu berbicara dengannya.
419
00:39:25,896 --> 00:39:26,994
Mengapa?
420
00:39:26,996 --> 00:39:28,531
Saya membutuhkan bantuan.
Ini penting.
421
00:39:29,099 --> 00:39:30,101
Katakan saja.
422
00:39:31,568 --> 00:39:32,833
Sekarang.
423
00:39:32,835 --> 00:39:34,601
Biara tua.
424
00:39:34,603 --> 00:39:36,637
Reruntuhan di timur.
425
00:39:36,639 --> 00:39:38,440
Tapi tanpa
seekor kuda, itu berjalan satu hari
426
00:39:38,442 --> 00:39:39,543
melalui hutan.
427
00:39:40,710 --> 00:39:41,711
Terima kasih.
428
00:39:49,018 --> 00:39:50,987
Biarkan dia. Kami sudah melakukan cukup.
429
00:39:52,155 --> 00:39:53,854
Apa yang terjadi pada kita?
430
00:39:53,856 --> 00:39:55,889
Saya belum pernah melihat hal seperti itu.
431
00:39:55,891 --> 00:39:57,458
Saya berdoa dan saya berdoa ...
432
00:39:57,460 --> 00:39:58,892
Namun jelas tidak cukup.
433
00:39:58,894 --> 00:40:01,528
Semua ini, saya telah menubuatkan.
434
00:40:01,530 --> 00:40:02,932
Sekarang sudah dimulai dengan sungguh-sungguh.
435
00:40:04,634 --> 00:40:06,800
Miliki imanmu
belum diperkuat?
436
00:40:06,802 --> 00:40:07,871
Dipaksa?
437
00:40:08,905 --> 00:40:10,804
Dengan apa yang telah kita lihat.
438
00:40:10,806 --> 00:40:12,175
Apa yang telah kita alami.
439
00:40:13,143 --> 00:40:15,108
Para saudari ini telah dibersihkan
440
00:40:15,110 --> 00:40:17,545
dalam darah Anak Domba.
441
00:40:17,547 --> 00:40:19,213
Pengorbanan mereka
mendapatkan kunci-kunci itu
442
00:40:19,215 --> 00:40:20,583
ke kerajaan surga.
443
00:40:21,550 --> 00:40:23,751
Mari kita berdoa
444
00:40:23,753 --> 00:40:26,023
bahwa kita memiliki kekuatan
mengikuti.
445
00:40:36,632 --> 00:40:37,634
Anda akan baik-baik saja.
446
00:40:38,735 --> 00:40:40,068
Kita harus meninggalkan tempat ini.
447
00:40:40,070 --> 00:40:41,135
Meninggalkan?
448
00:40:41,137 --> 00:40:42,769
Dan kemana kita akan pergi?
449
00:40:42,771 --> 00:40:45,539
- Apakah itu penting?
- Kami paling aman di sini.
450
00:40:45,541 --> 00:40:46,810
Apakah Bernadine aman?
451
00:40:48,177 --> 00:40:49,446
Kami tidak sendirian di sini.
452
00:40:50,914 --> 00:40:52,216
Saya telah melihat seseorang.
453
00:40:52,949 --> 00:40:54,115
Siapa yang kamu lihat
454
00:40:54,117 --> 00:40:55,182
Bagaimana? Maksud kamu apa?
455
00:40:55,184 --> 00:40:56,851
Seorang gadis.
456
00:40:56,853 --> 00:40:57,855
Seorang gadis muda.
457
00:40:58,588 --> 00:40:59,657
Entitas.
458
00:41:02,057 --> 00:41:03,657
Saya melihat banyak hal.
459
00:41:03,659 --> 00:41:05,860
Itu sebabnya saya di sini,
mengapa saya dicap sebagai penyihir.
460
00:41:05,862 --> 00:41:07,695
Kami berada dalam bahaya besar.
461
00:41:07,697 --> 00:41:09,630
Hentikan ini.
Anda mengecewakan Emeline.
462
00:41:09,632 --> 00:41:12,733
Bunda Yang Terhormat
memanen mata Bernadine.
463
00:41:12,735 --> 00:41:14,903
Apakah kamu tidak melihat?
Jika kita tidak meninggalkan tempat ini,
464
00:41:14,905 --> 00:41:16,304
kita semua akan menderita
nasib yang sama.
465
00:41:16,306 --> 00:41:17,704
Kita harus tetap di sini.
466
00:41:17,706 --> 00:41:19,773
Kami memiliki tujuan yang lebih tinggi.
467
00:41:19,775 --> 00:41:22,844
Perintah ini terkutuk,
dan kita, dengan itu.
468
00:41:22,846 --> 00:41:24,244
Satu-satunya tujuan kami akan melayani
469
00:41:24,246 --> 00:41:25,813
akan seperti bangkai
untuk burung gagak.
470
00:41:25,815 --> 00:41:28,085
Diam! Anda menakuti Emeline.
471
00:41:31,086 --> 00:41:32,255
Lihat apa yang telah kau lakukan.
472
00:41:46,235 --> 00:41:47,834
Jangan khawatir begitu.
473
00:41:47,836 --> 00:41:49,974
Persephone hanya berusaha
untuk menakuti kamu.
474
00:41:50,873 --> 00:41:53,074
Tidak ada yang datang untuk kita.
475
00:41:53,076 --> 00:41:55,880
Aku selalu melindungimu,
dan aku tidak akan pernah meninggalkanmu.
476
00:41:56,846 --> 00:41:58,979
Apa yang terjadi disini?
477
00:41:58,981 --> 00:42:00,280
Maafkan dia, Suster.
478
00:42:00,282 --> 00:42:01,916
Emeline telah mendapat giliran.
479
00:42:01,918 --> 00:42:03,521
Persephone telah memberi tahu kami ...
480
00:42:04,954 --> 00:42:06,155
Apa yang dia katakan?
481
00:42:06,956 --> 00:42:07,958
Dia...
482
00:42:08,858 --> 00:42:10,126
berbicara tentang ...
483
00:42:11,061 --> 00:42:12,062
Berlangsung.
484
00:42:13,128 --> 00:42:14,829
Tidak ada konsekuensi, Suster.
485
00:42:14,831 --> 00:42:15,966
Hanya dongeng yang tinggi.
486
00:42:16,865 --> 00:42:18,865
Kembali ke kamarmu.
487
00:42:18,867 --> 00:42:21,271
Itu dilarang
untuk berkumpul seperti ini.
488
00:42:24,239 --> 00:42:25,241
Sekarang.
489
00:42:30,614 --> 00:42:32,646
Tolong, jangan mengambil lampu nya.
490
00:42:32,648 --> 00:42:34,849
Dia takut
dari kegelapan.
491
00:42:34,851 --> 00:42:37,385
Ini adalah sebuah kemewahan
diberikan oleh Bunda Yang Terhormat
492
00:42:37,387 --> 00:42:39,052
karena kebaikan.
493
00:42:39,054 --> 00:42:40,822
Ketika kamu tidak taat,
494
00:42:40,824 --> 00:42:42,927
hak istimewa dibatalkan.
495
00:42:51,835 --> 00:42:53,133
Sekarang, ke kamarmu.
496
00:42:53,135 --> 00:42:55,869
Ada sedikit untung
dalam mempertanyakan tindakan saya.
497
00:46:12,936 --> 00:46:15,469
Saya punya perasaan
Aku akan melihatmu lagi.
498
00:46:15,471 --> 00:46:18,072
Apa yang kamu inginkan?
499
00:46:18,074 --> 00:46:21,575
Ketika saya melihat Anda di biara,
Anda mengatakan kepada saya untuk menjauh.
500
00:46:21,577 --> 00:46:23,045
Apa yang terjadi
dalam urutan?
501
00:46:24,179 --> 00:46:25,315
Apa yang Anda tahu?
502
00:46:29,518 --> 00:46:32,153
Tidak ada yang akan menguntungkan Anda
atau temanmu.
503
00:46:32,155 --> 00:46:33,957
aku percaya
mereka dalam bahaya besar.
504
00:46:34,389 --> 00:46:35,391
Silahkan.
505
00:46:38,228 --> 00:46:40,026
Ketika saya masih muda,
506
00:46:40,028 --> 00:46:42,463
lebih muda dari kamu sekarang,
507
00:46:42,465 --> 00:46:45,269
keinginan saya untuk melayani Kristus
luar biasa.
508
00:46:49,472 --> 00:46:53,574
Saya bergabung
perintah untuk memenuhi kehendak Allah.
509
00:46:53,576 --> 00:46:55,976
Dan disana,
dengan sesama novis saya,
510
00:46:55,978 --> 00:46:58,047
kami melakukan hal itu.
511
00:46:59,047 --> 00:47:00,481
Kami adalah kelompok yang dekat
512
00:47:00,483 --> 00:47:03,117
dipimpin oleh pemula yang tertua.
513
00:47:03,119 --> 00:47:04,517
Ketika dia tiba di pesanan,
514
00:47:04,519 --> 00:47:08,021
jiwanya lelah
dan penuh duka.
515
00:47:08,023 --> 00:47:10,458
Dia memberi tahu kami, hanya pengabdiannya
516
00:47:10,460 --> 00:47:13,661
dan pengorbanan
Tuhan telah menyelamatkannya.
517
00:47:13,663 --> 00:47:16,363
Dia berada di urutan
lebih lama dari kita,
518
00:47:16,365 --> 00:47:19,066
dan oleh karena itu,
percaya dia lebih bijaksana
519
00:47:19,068 --> 00:47:21,034
dan lebih dekat dengan Tuhan.
520
00:47:21,036 --> 00:47:23,670
Kekuatannya yang luar biasa
telah memberinya kekuatan
521
00:47:23,672 --> 00:47:25,606
dan pencerahan.
522
00:47:25,608 --> 00:47:27,074
Dia merasakan kemurnian
523
00:47:27,076 --> 00:47:28,309
hanya mungkin
524
00:47:28,311 --> 00:47:32,112
dari lanjutan spiritual harmoy
dengan Tuhan.
525
00:47:32,114 --> 00:47:36,918
Kami bercita-cita untuk menjadi sedekat dengan Gd
seperti dia.
526
00:47:36,920 --> 00:47:40,354
Dia memberi tahu kami
iman kita harus lengkap.
527
00:47:40,356 --> 00:47:43,224
Keyakinan yang tak tertandingi.
528
00:47:43,226 --> 00:47:45,458
Tetapi dia mengklaim iman kita sendiri
529
00:47:45,460 --> 00:47:48,329
tidak akan memberi kita keselamatan.
530
00:47:48,331 --> 00:47:50,030
Kami harus diuji
531
00:47:50,032 --> 00:47:53,099
untuk membuktikan kelayakan kita.
532
00:47:53,101 --> 00:47:56,570
Kami bersedia menghadapinya
setiap tantangan untuk cinta-Nya,
533
00:47:56,572 --> 00:47:58,072
Rahmat-Nya,
534
00:47:58,074 --> 00:47:59,509
Rahmat-Nya
535
00:48:01,476 --> 00:48:04,077
Kami melakukan sulap.
536
00:48:04,079 --> 00:48:06,981
Percaya pada iman kita,
dan kekuatan ilahi,
537
00:48:06,983 --> 00:48:09,586
akan melindungi kita
dari roh apa pun yang kita bangun.
538
00:48:10,552 --> 00:48:12,385
Yang paling tidak bersalah dari kita
539
00:48:12,387 --> 00:48:14,155
terpilih menjadi pelihat itu
540
00:48:14,157 --> 00:48:16,393
dan untuk berkorban
dalam darah.
541
00:48:18,360 --> 00:48:20,695
Tidak akan ada jalan untuk kembali
542
00:48:20,697 --> 00:48:23,430
setelah tetes darah pertama
ditawari.
543
00:48:23,432 --> 00:48:25,099
Tapi kami tidak khawatir.
544
00:48:25,101 --> 00:48:27,467
Iman gabungan kami
adalah untuk melindunginya,
545
00:48:27,469 --> 00:48:29,172
dan kita semua, dari bahaya.
546
00:48:31,974 --> 00:48:33,076
Kami menunggu.
547
00:48:38,748 --> 00:48:40,217
Dan menunggu.
548
00:48:44,753 --> 00:48:46,220
Tapi akhirnya,
549
00:48:46,222 --> 00:48:48,659
terima kasih atas kekuatan kami
dan pengabdian,
550
00:48:50,994 --> 00:48:52,095
itu tiba.
551
00:48:54,563 --> 00:48:56,396
Itu terungkap hanya padanya,
552
00:48:56,398 --> 00:48:59,066
tapi kami merasakan kehadirannya.
553
00:48:59,068 --> 00:49:00,938
Kekuatannya yang luar biasa.
554
00:49:01,704 --> 00:49:02,972
Saya dapat melihatnya.
555
00:49:03,639 --> 00:49:05,106
Saya bisa melihatnya.
556
00:49:05,108 --> 00:49:06,374
Apapun itu,
557
00:49:06,376 --> 00:49:08,208
apa pun yang dia bisa lihat,
558
00:49:08,210 --> 00:49:11,280
perhatiannya telah diperbaiki
hanya pada dirinya.
559
00:49:17,286 --> 00:49:18,719
Kami tidak bisa memprediksi
560
00:49:18,721 --> 00:49:21,021
apa yang terjadi selanjutnya.
561
00:49:21,023 --> 00:49:23,090
Tubuhnya bertarung
sekuat tenaga
562
00:49:23,092 --> 00:49:24,758
seperti demam menimpa dirinya.
563
00:49:24,760 --> 00:49:26,693
Dia tersentak dan bergoyang.
564
00:49:26,695 --> 00:49:29,697
Berbahasa roh,
penistaan yang diucapkan.
565
00:49:29,699 --> 00:49:32,970
Tetapi konflik terbukti
terlalu banyak untuknya.
566
00:49:33,735 --> 00:49:36,737
Kami takut dia sudah lewat.
567
00:49:36,739 --> 00:49:39,275
Jiwanya memberi perlindungan
demi Tuhan yang baik.
568
00:49:40,409 --> 00:49:42,511
Tapi betapa salahnya kami.
569
00:49:45,181 --> 00:49:47,481
Dia bangkit.
570
00:49:47,483 --> 00:49:51,651
Matanya dipenuhi
dengan murka yang melampaui batas.
571
00:49:51,653 --> 00:49:54,621
Keinginan untuk mati
dan kehancuran.
572
00:49:54,623 --> 00:49:58,159
Haus akan daging dan darah.
573
00:49:58,161 --> 00:49:59,463
Tidak!
574
00:50:00,797 --> 00:50:04,201
Dia menghujani kita.
575
00:50:19,815 --> 00:50:21,018
Tidak!
576
00:50:38,534 --> 00:50:40,668
Malam itu,
kami menyaksikan kejahatan
577
00:50:40,670 --> 00:50:42,505
dalam bentuknya yang paling murni.
578
00:50:46,442 --> 00:50:48,842
Terkepung
oleh saudara perempuanku yang jatuh,
579
00:50:48,844 --> 00:50:52,114
Saya harus menghadapi konsekuensinya
dari bid'ah kita.
580
00:50:56,184 --> 00:50:57,586
Waktu saya telah tiba.
581
00:51:04,626 --> 00:51:07,494
Namun dalam ejekan yang kejam
dari iman kita,
582
00:51:07,496 --> 00:51:10,264
roh jahat
meninggalkan tubuhnya
583
00:51:10,266 --> 00:51:12,335
dan masuk
mereka yang menjadi korbannya.
584
00:51:13,335 --> 00:51:16,302
Kehancurannya disegel.
585
00:51:16,304 --> 00:51:19,606
Dikatakan, jiwanya
dilucuti dari tubuhnya
586
00:51:19,608 --> 00:51:22,376
dan pergi mengembara di koridor
587
00:51:22,378 --> 00:51:23,811
untuk selama-lamanya.
588
00:51:23,813 --> 00:51:24,878
Tidak!
589
00:51:24,880 --> 00:51:26,412
Aku pergi.
590
00:51:26,414 --> 00:51:28,384
Bersumpah untuk tidak pernah kembali.
591
00:51:29,452 --> 00:51:31,552
Pemula tertua masih ada.
592
00:51:31,554 --> 00:51:33,887
Dan selama bertahun-tahun,
Saya menyaksikan dari jauh
593
00:51:33,889 --> 00:51:36,322
karena banyak wanita
pergi ke tempat itu,
594
00:51:36,324 --> 00:51:38,791
tidak pernah saya lihat
ada yang masih hidup.
595
00:51:38,793 --> 00:51:40,329
Mereka tidak pantas menerima ini.
596
00:51:41,697 --> 00:51:43,396
Saya harus membantu.
597
00:51:43,398 --> 00:51:44,433
Anda harus ikut dengan saya.
598
00:51:45,268 --> 00:51:46,367
Untuk tujuan apa?
599
00:51:46,369 --> 00:51:48,369
Bagaimana bisa kamu tidak mau membantu?
600
00:51:48,371 --> 00:51:49,903
Orang-orang akan mati.
601
00:51:49,905 --> 00:51:51,572
Saya sudah menjawab pertanyaan Anda.
602
00:51:51,574 --> 00:51:52,608
Sekarang pergilah.
603
00:51:54,342 --> 00:51:55,578
Apakah Anda tidak memiliki hati nurani?
604
00:52:00,682 --> 00:52:02,652
Maka Anda benar-benar terkutuk.
605
00:52:10,525 --> 00:52:12,661
Tentang itu, saya tidak ragu.
606
00:52:20,603 --> 00:52:22,503
Bangun, kumohon!
607
00:52:22,505 --> 00:52:24,204
Tidak, bangun!
608
00:52:24,206 --> 00:52:25,673
Bangun!
609
00:52:25,675 --> 00:52:29,577
Bangun. Bangun.
Tolong bangun!
610
00:52:29,579 --> 00:52:34,347
Bangun, Emeline!
Bangun, kumohon!
611
00:52:34,349 --> 00:52:35,751
Oh tidak!
612
00:52:36,552 --> 00:52:37,918
Ini salahmu!
613
00:52:37,920 --> 00:52:40,220
- Adela ...
- Semua pembicaraanmu tentang kegelapan!
614
00:52:40,222 --> 00:52:41,387
Sejak kedatangan anda,
615
00:52:41,389 --> 00:52:43,791
Anda tidak membawa apa-apa
tapi racun bagi kita.
616
00:52:43,793 --> 00:52:44,794
Cukup.
617
00:52:47,262 --> 00:52:48,431
Pergi ke kapel.
618
00:52:49,231 --> 00:52:50,266
Sekarang!
619
00:53:06,715 --> 00:53:08,717
Anda berdua harus bersiap
Emeline untuk dimakamkan.
620
00:53:28,603 --> 00:53:29,737
Catherine?
621
00:53:29,739 --> 00:53:31,604
Dimana kamu
622
00:53:31,606 --> 00:53:33,476
Catherine?
623
00:53:49,759 --> 00:53:51,291
Adela.
624
00:53:51,293 --> 00:53:52,860
Kita harus pergi.
625
00:53:52,862 --> 00:53:55,329
Ini rumah saya.
626
00:53:55,331 --> 00:53:57,467
Ini rumah bagi lebih banyak
dari sekedar Anda dan saudara perempuan.
627
00:53:58,467 --> 00:54:00,300
Apa pun yang ada di sini,
628
00:54:00,302 --> 00:54:01,837
itu berarti Anda tidak lain adalah bahaya.
629
00:54:07,677 --> 00:54:09,642
Aku memberitahumu ini,
630
00:54:09,644 --> 00:54:11,010
Aku dan Catherine akan pergi,
631
00:54:11,012 --> 00:54:12,512
dengan atau tanpamu.
632
00:54:12,514 --> 00:54:13,549
Kamu tidak bisa
633
00:54:14,617 --> 00:54:16,253
Saya akan memberi tahu Ibu Terhormat.
634
00:54:17,952 --> 00:54:19,255
Kakak Lucilla?
635
00:54:21,324 --> 00:54:22,425
Itu Catherine.
636
00:54:23,492 --> 00:54:24,661
Dia demam.
637
00:54:29,331 --> 00:54:30,963
Saya perlu bicara
untuk Ibu Terhormat.
638
00:54:30,965 --> 00:54:32,402
Dia ada di kamarnya.
639
00:54:37,773 --> 00:54:39,773
Bapa kami yang ada di surga,
640
00:54:39,775 --> 00:54:41,474
Dikuduskanlah nama-Mu,
641
00:54:41,476 --> 00:54:42,742
Kerajaan-Mu datang,
642
00:54:42,744 --> 00:54:45,981
Mu akan dilakukan di bumi
seperti di surga.
643
00:54:53,054 --> 00:54:55,555
Beri kami
hari ini roti harian kami.
644
00:54:55,557 --> 00:54:57,523
Dan maafkan kesalahan kami
645
00:54:57,525 --> 00:54:59,995
seperti yang kita maafkan
mereka yang melanggar kita.
646
00:55:05,034 --> 00:55:07,034
Tapi bebaskan kami dari kejahatan.
647
00:55:07,036 --> 00:55:10,037
Karena Mu adalah kerajaan
dan kekuatan dan kemuliaan
648
00:55:10,039 --> 00:55:12,840
selama-lamanya. Amin."
649
00:55:49,644 --> 00:55:50,713
Catherine.
650
00:55:51,146 --> 00:55:52,414
Catherine.
651
00:55:58,820 --> 00:55:59,889
Bisakah kamu mendengarku?
652
00:56:09,864 --> 00:56:11,632
Catherine.
653
00:56:11,634 --> 00:56:12,969
Apa yang mereka lakukan padamu?
654
00:56:17,005 --> 00:56:18,875
Saya telah melihat sekarang.
655
00:56:20,009 --> 00:56:21,144
Apa yang kamu lihat
656
00:56:22,777 --> 00:56:24,446
Saya harus bersamanya.
657
00:56:25,614 --> 00:56:27,550
Dia adalah satu-satunya cara.
658
00:56:28,117 --> 00:56:29,385
Siapa?
659
00:56:31,719 --> 00:56:32,721
Catherine.
660
00:56:34,789 --> 00:56:35,891
Catherine!
661
00:56:37,726 --> 00:56:38,762
Persefone.
662
00:56:41,030 --> 00:56:42,996
Persephone,
Aku takut.
663
00:56:42,998 --> 00:56:44,865
Jangan takut.
664
00:56:44,867 --> 00:56:46,566
Apa yang sedang kamu lakukan
disini?
665
00:56:46,568 --> 00:56:47,668
Biarkan dia.
666
00:56:47,670 --> 00:56:48,836
Kenapa dia terikat
ke tempat tidur seperti ini?
667
00:56:48,838 --> 00:56:50,237
- Demi keselamatannya sendiri.
- Tapi ...
668
00:56:50,239 --> 00:56:52,072
Anda tidak dibutuhkan di sini.
669
00:56:52,074 --> 00:56:53,606
Keluar.
670
00:57:06,789 --> 00:57:07,791
Apa itu?
671
00:57:09,492 --> 00:57:10,923
Bunda Yang Terhormat,
672
00:57:10,925 --> 00:57:13,128
dia membakar matanya
dari Bernadine.
673
00:57:14,597 --> 00:57:15,732
Sekarang apakah Anda percaya?
674
00:57:17,199 --> 00:57:18,635
Adela, aku butuh bantuanmu.
675
00:57:24,706 --> 00:57:26,039
Kami tidak punya banyak waktu.
676
00:57:26,041 --> 00:57:27,874
Anda membuka ikatannya,
Saya akan mengambil kunci.
677
00:57:27,876 --> 00:57:29,976
Bagaimana? Suster Anna Francis
memegang mereka.
678
00:57:29,978 --> 00:57:31,845
Jangan khawatir. Saya akan menemukan cara.
679
00:57:31,847 --> 00:57:33,115
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
680
00:57:37,987 --> 00:57:40,586
Ibu.
681
00:57:40,588 --> 00:57:43,125
Apakah Anda pikir itu akan menguntungkan kita
mencari bantuan dari desa?
682
00:57:44,226 --> 00:57:46,559
Apakah Anda mempertanyakan penilaian saya?
683
00:57:46,561 --> 00:57:47,596
Tidak, ibu.
684
00:57:50,065 --> 00:57:51,264
Apakah Anda lupa janji
685
00:57:51,266 --> 00:57:53,300
Anda membuat saya
dan untuk pesanan ini?
686
00:57:53,302 --> 00:57:54,903
Tentu saja tidak, Ibu.
687
00:57:55,603 --> 00:57:57,070
Maafkan saya. SAYA...
688
00:57:57,072 --> 00:57:58,170
Saya memiliki hak ilahi
689
00:57:58,172 --> 00:58:01,008
untuk bertindak sesuai keinginan saya
untuk keamanan priorat ini,
690
00:58:01,010 --> 00:58:02,108
dan semua yang ada di dalamnya.
691
00:58:06,248 --> 00:58:08,315
aku tidak ragu
penilaianmu.
692
00:58:08,317 --> 00:58:10,719
Tetapi ada sedikit dari kita
pergi sekarang.
693
00:58:11,853 --> 00:58:13,722
Saat Tuhan menetapkan.
694
00:58:16,257 --> 00:58:18,527
Lakukan saja apa yang saya katakan.
695
00:58:36,744 --> 00:58:38,146
Cepat.
696
00:58:43,585 --> 00:58:45,151
Sekarang!
697
00:58:45,153 --> 00:58:46,253
Berhenti!
698
00:58:46,255 --> 00:58:48,188
Kembalilah ke sini sekaligus.
699
00:58:48,190 --> 00:58:49,858
Di mana Anda berpikir?
kamu membawanya?
700
00:58:58,634 --> 00:58:59,833
Tidak!
701
00:58:59,835 --> 00:59:01,668
- Jangan berani membuka pintu itu.
- Cepat, Persephone.
702
00:59:01,670 --> 00:59:02,739
Saya sedang mencoba.
703
00:59:05,206 --> 00:59:06,208
Iya nih!
704
00:59:15,184 --> 00:59:16,185
Catherine?
705
00:59:22,391 --> 00:59:23,990
Catherine.
706
00:59:23,992 --> 00:59:25,128
Apa yang bisa kamu lihat?
707
00:59:26,795 --> 00:59:27,797
Tunggu!
708
00:59:29,264 --> 00:59:30,800
- Apa yang telah kau lakukan?
- saya ...
709
00:59:32,201 --> 00:59:33,836
Menjauh dari saya!
710
00:59:38,373 --> 00:59:39,741
Menjauh dari saya.
711
00:59:40,675 --> 00:59:42,175
Catherine.
712
00:59:42,177 --> 00:59:43,313
Catherine, lihat aku.
713
00:59:47,315 --> 00:59:48,382
Itu tidak nyata.
714
00:59:50,119 --> 00:59:52,184
Anda memotongnya berkeping-keping.
715
00:59:55,289 --> 00:59:56,690
Catherine! Bawa mereka.
716
00:59:59,994 --> 01:00:01,427
Itu adalah visi.
717
01:00:01,429 --> 01:00:02,695
Catherine, tolong,
718
01:00:02,697 --> 01:00:04,130
kamu harus mendengarku.
719
01:00:05,800 --> 01:00:07,233
Catherine, lihat aku.
720
01:00:07,235 --> 01:00:09,036
Lihat saya.
721
01:00:09,038 --> 01:00:10,206
Saya asli.
722
01:00:10,873 --> 01:00:12,271
Saya asli.
723
01:00:12,273 --> 01:00:13,675
Aku mohon padamu.
724
01:00:15,309 --> 01:00:16,645
Berikan aku pisaunya.
725
01:00:18,112 --> 01:00:19,281
Apa yang sedang kamu lakukan?
726
01:00:22,851 --> 01:00:23,987
Tidak!
727
01:00:45,708 --> 01:00:46,709
Tidak.
728
01:01:01,322 --> 01:01:02,424
Dia kehilangan kita,
729
01:01:03,192 --> 01:01:04,960
dan untuk rahmat Tuhan.
730
01:01:13,835 --> 01:01:15,735
Saya tidak mengerti.
731
01:01:15,737 --> 01:01:16,806
Bagaimana mungkin?
732
01:01:18,005 --> 01:01:19,405
Saya menawarkan Anda penangguhan hukuman.
733
01:01:19,407 --> 01:01:20,907
Saya menawarkan tujuan Anda.
734
01:01:20,909 --> 01:01:22,244
Saya menawarkan penebusan.
735
01:01:23,811 --> 01:01:26,148
Dan sebagai gantinya,
Anda telah mengutuk kami lebih jauh.
736
01:01:28,050 --> 01:01:31,383
Saya menyaksikan Anda terbakar
mata Suster Bernadine.
737
01:01:31,385 --> 01:01:33,253
Mengapa?
738
01:01:33,255 --> 01:01:36,155
Setelah dia sangat menderita
untuk dibebaskan dari mereka
739
01:01:36,157 --> 01:01:38,090
dan visi jahat mereka,
740
01:01:38,092 --> 01:01:41,230
akankah aku mengembalikannya padanya
ketika dia akhirnya menemukan kedamaian?
741
01:02:25,206 --> 01:02:27,574
Saya telah berkhotbah kepada Anda semua
742
01:02:27,576 --> 01:02:29,242
penyesalan.
743
01:02:29,244 --> 01:02:31,347
Untuk menempatkan semua yang lain di depan Anda.
744
01:02:32,481 --> 01:02:34,180
Dan di mata Tuhan,
745
01:02:34,182 --> 01:02:36,883
ini akan memberi Anda akses
ke surga.
746
01:02:36,885 --> 01:02:39,885
Hidup abadi.
747
01:02:39,887 --> 01:02:42,389
Anda tidak perlu berkabung
saudara perempuanmu yang jatuh.
748
01:02:42,391 --> 01:02:43,523
Mereka telah dibebaskan
749
01:02:43,525 --> 01:02:45,425
dari belenggu dosa mereka.
750
01:02:45,427 --> 01:02:48,829
Pengorbanan mereka mendapatkan mereka
suatu keadaan rahmat.
751
01:02:48,831 --> 01:02:51,932
Dan sekarang, giliran Anda
untuk mengikuti contoh mereka.
752
01:02:51,934 --> 01:02:53,365
Karena jika tidak,
753
01:02:53,367 --> 01:02:56,168
Anda tidak akan pernah mendapatkan akses
ke kerajaan surga.
754
01:02:56,170 --> 01:02:58,905
Sebaliknya, Anda akan memberikan kesaksian
tentang kebangkitan
755
01:02:58,907 --> 01:03:01,842
dari kedua orang benar
dan orang fasik.
756
01:03:01,844 --> 01:03:04,443
Banyak dari mereka yang tidur
di debu tanah
757
01:03:04,445 --> 01:03:06,979
akan terjaga untuk hidup yang kekal,
758
01:03:06,981 --> 01:03:09,516
tetapi yang lain akan kembali
untuk memalukan
759
01:03:09,518 --> 01:03:12,219
dan penghinaan abadi.
760
01:03:12,221 --> 01:03:13,255
Kristus...
761
01:03:14,056 --> 01:03:16,826
akan memaksa kita untuk memuliakan.
762
01:03:49,458 --> 01:03:52,094
Ucapan selamat, saudara-saudaraku.
763
01:03:54,329 --> 01:03:56,265
Aku sudah kembali padamu.
764
01:03:57,599 --> 01:04:01,070
Saya telah kembali untuk mencari sedekah.
765
01:04:02,403 --> 01:04:05,639
Anda tidak akan menemukan kepuasan
bersama kami di sini.
766
01:04:05,641 --> 01:04:07,943
Jangan terlibat dengannya.
767
01:04:09,378 --> 01:04:11,447
Tetapi apakah kita bukan saudara perempuan?
768
01:04:12,981 --> 01:04:15,184
Maukah Anda menawarkan saya penghiburan?
769
01:04:18,219 --> 01:04:21,122
Apakah kamu tidak merindukanku?
770
01:04:26,094 --> 01:04:30,465
Aku bahkan kurang menyukaimu
dalam kematian daripada dalam hidup.
771
01:04:37,072 --> 01:04:39,005
- Adela, tidak!
- Tetap bersamanya.
772
01:04:45,380 --> 01:04:48,715
Lihatlah apa pengabdian saya kepada Anda
telah mendapatkan saya.
773
01:04:48,717 --> 01:04:51,354
Ini bukan ulah saya.
774
01:04:52,353 --> 01:04:53,619
Tunggu! Ibu!
775
01:04:53,621 --> 01:04:55,021
Kemana kamu pergi?
776
01:04:55,023 --> 01:04:56,291
Jangan tinggalkan aku.
777
01:04:57,092 --> 01:04:59,959
Lucilla tersayang.
778
01:04:59,961 --> 01:05:01,963
Di mana penyelamatmu sekarang?
779
01:05:04,333 --> 01:05:06,633
Maria Suci Bunda Allah,
doakanlah kami yang berdosa
780
01:05:06,635 --> 01:05:08,200
sekarang dan pada jam itu
kematian kita.
781
01:05:08,202 --> 01:05:09,135
Perumpamaan!
782
01:05:09,137 --> 01:05:11,570
Bukankah kamu selalu adil?
anak sialan itu?
783
01:05:28,155 --> 01:05:29,391
Pergi ke yang lain.
784
01:06:41,329 --> 01:06:43,132
Adela,
dimana kamu
785
01:06:54,275 --> 01:06:55,377
Adela?
786
01:07:02,617 --> 01:07:04,220
Untuk siapa kamu menangis?
787
01:07:08,722 --> 01:07:10,358
Kamu harus bahagia
788
01:07:13,461 --> 01:07:15,664
karena aku punya sesuatu untukmu.
789
01:07:17,565 --> 01:07:19,300
Sesuatu yang luar biasa.
790
01:07:22,771 --> 01:07:26,142
Ada sedikit sekali
itu terlarang bagiku sekarang.
791
01:07:28,110 --> 01:07:29,876
Biarkan saya memberikan perlindungan
792
01:07:29,878 --> 01:07:32,748
Anda berjanji
dan gagal memberi.
793
01:07:35,784 --> 01:07:36,786
Adela?
794
01:07:50,532 --> 01:07:51,534
Adela?
795
01:08:24,632 --> 01:08:25,764
Tidak!
796
01:08:35,676 --> 01:08:37,145
Tidak, tidak seperti itu.
797
01:08:37,945 --> 01:08:39,512
Kita harus pergi ke kapel.
798
01:08:39,514 --> 01:08:41,281
Ada jalan keluar
di bawah altar.
799
01:08:58,832 --> 01:08:59,933
Oi.
800
01:09:14,315 --> 01:09:15,416
Dimana Catherine?
801
01:09:16,818 --> 01:09:18,718
Dia tersesat.
802
01:09:18,720 --> 01:09:20,253
Kita harus menemukannya.
803
01:09:20,255 --> 01:09:21,321
Jika ada
terjadi padanya ...
804
01:09:21,323 --> 01:09:23,359
Kamu tidak mengerti
Dia meninggal.
805
01:09:23,725 --> 01:09:24,727
Tidak.
806
01:09:26,228 --> 01:09:28,327
- Anda salah.
- Dia sudah mati, Ellis.
807
01:09:28,329 --> 01:09:30,362
- Dia tidak mungkin.
- Dia punya visi.
808
01:09:30,364 --> 01:09:31,664
Demam.
809
01:09:31,666 --> 01:09:32,865
Saya mencoba.
810
01:09:32,867 --> 01:09:34,302
Tidak ada yang bisa saya lakukan.
811
01:09:36,238 --> 01:09:38,370
Kita harus pergi
tempat celaka ini, Ellis.
812
01:09:38,372 --> 01:09:40,373
Atau kita akan menderita
nasib yang sama.
813
01:09:40,375 --> 01:09:41,808
Lucilla berbicara tentang jalan keluar.
814
01:09:41,810 --> 01:09:43,409
Di bawah altar di kapel.
815
01:09:43,411 --> 01:09:44,413
Cara ini.
816
01:10:00,729 --> 01:10:02,898
Berapa banyak lagi yang harus menderita?
817
01:10:08,636 --> 01:10:10,402
Elizabeth.
818
01:10:10,404 --> 01:10:12,004
Saya sering bertanya-tanya apa yang terjadi
819
01:10:12,006 --> 01:10:15,407
untuk pemula berwajah segar
yang pernah saya tahu.
820
01:10:15,409 --> 01:10:18,247
Saya khawatir waktu telah tiba
kurang baik bagimu daripada aku.
821
01:10:19,613 --> 01:10:21,282
Anda tidak diterima di sini.
822
01:10:22,484 --> 01:10:24,384
Kesempatanmu
untuk mendapatkan penebusan
823
01:10:24,386 --> 01:10:25,921
sudah lama berlalu.
824
01:10:27,454 --> 01:10:29,625
Anda mengklaim
untuk menawarkan keselamatan.
825
01:10:30,625 --> 01:10:31,558
Saya telah menyaksikan
826
01:10:31,560 --> 01:10:34,697
kebangkitan busukmu sebelumnya,
ingat?
827
01:10:35,963 --> 01:10:39,999
Retribusi apa
sudahkah kamu membawa kami ke atas kami?
828
01:10:40,001 --> 01:10:43,471
Janji apa
Apakah Anda membuatnya untuk kali ini?
829
01:10:47,309 --> 01:10:49,308
Anda tidak akan pernah bisa mengerti.
830
01:10:49,310 --> 01:10:51,512
Dia tidak pernah berbicara denganmu
cara dia lakukan padaku.
831
01:10:52,646 --> 01:10:53,681
Suaranya.
832
01:10:54,948 --> 01:10:57,049
Suara yang sangat indah.
833
01:10:57,051 --> 01:10:58,820
Dia bernyanyi untukku.
834
01:11:00,421 --> 01:11:03,690
Wanita-wanita ini terkutuk.
835
01:11:03,692 --> 01:11:05,090
Hanya melalui pengorbanan mereka
836
01:11:05,092 --> 01:11:08,029
dapatkah mereka mendapatkan kunci
ke kerajaan surga.
837
01:11:08,997 --> 01:11:11,798
Untuk benar-benar menghargai yang ilahi.
838
01:11:11,800 --> 01:11:14,933
Seseorang harus merangkul yang jahat?
839
01:11:14,935 --> 01:11:18,740
Bidat Anda telah mengutuk kita semua
ke lubang.
840
01:11:20,608 --> 01:11:23,375
"Waspadalah para nabi palsu.
841
01:11:23,377 --> 01:11:26,446
Mereka mendatangi Anda
dalam pakaian domba,
842
01:11:26,448 --> 01:11:30,786
tapi, di dalam,
mereka adalah serigala ganas.
843
01:11:38,025 --> 01:11:39,759
Dari buahnya,
844
01:11:39,761 --> 01:11:41,561
haruskah kamu mengenalinya? "
845
01:11:41,563 --> 01:11:44,600
Anda berani mengkhotbahkan tulisan suci kepada saya!
846
01:11:50,537 --> 01:11:53,474
Saya berdoa agar Anda mengerti.
847
01:12:03,818 --> 01:12:05,884
Dorong! Mendorongnya.
848
01:12:18,800 --> 01:12:20,903
Persephone tersayang.
849
01:12:25,038 --> 01:12:26,041
Catherine.
850
01:12:27,542 --> 01:12:29,107
Baik,
851
01:12:29,109 --> 01:12:31,646
jika itu bukan penyelamatku.
852
01:12:34,515 --> 01:12:36,048
Apa yang telah terjadi padamu?
853
01:12:36,050 --> 01:12:37,720
Kesatria saya.
854
01:12:38,485 --> 01:12:41,086
Pangeranku.
855
01:12:41,088 --> 01:12:43,889
Di mana kamu
kapan aku sangat membutuhkanmu?
856
01:12:43,891 --> 01:12:46,558
Ketika saya rentan
dan aku takut.
857
01:12:46,560 --> 01:12:48,527
Saya minta maaf.
858
01:12:48,529 --> 01:12:50,830
Saya tidak tahu
apa yang terjadi di sini.
859
01:12:50,832 --> 01:12:51,998
Tolong maafkan saya.
860
01:12:54,034 --> 01:12:55,136
Baik,
861
01:12:56,136 --> 01:12:57,570
tidak penting.
862
01:13:00,507 --> 01:13:02,474
Kebutuhan saya akan Anda
863
01:13:02,476 --> 01:13:04,613
lebih besar sekarang.
864
01:13:27,801 --> 01:13:28,934
Tidak!
865
01:13:43,851 --> 01:13:46,852
Satu lagi mati.
866
01:13:46,854 --> 01:13:51,523
Sangat disayangkan,
Persefone.
867
01:13:51,525 --> 01:13:54,861
Sepertinya siapa saja
yang menaruh kepercayaan mereka pada Anda
868
01:13:54,863 --> 01:13:57,729
menderita nasib yang sama.
869
01:13:57,731 --> 01:14:00,232
Bahkan ibumu sendiri.
870
01:14:00,234 --> 01:14:03,702
Dikonsumsi dengan api
di depan matamu.
871
01:14:03,704 --> 01:14:07,009
Untuk berdiri di sana
dan lihat dia terbakar!
872
01:14:07,809 --> 01:14:09,141
Cintamu padanya
873
01:14:09,143 --> 01:14:12,812
pasti
benar-benar luar biasa.
874
01:14:12,814 --> 01:14:14,546
Beraninya kau berbicara tentang ibuku.
875
01:14:14,548 --> 01:14:16,147
Tidak masalah sekarang.
876
01:14:16,149 --> 01:14:18,217
Anda akan segera bergabung dengannya.
877
01:14:18,219 --> 01:14:21,590
Dia sedang menunggumu
di sisi lain.
878
01:14:22,556 --> 01:14:24,827
Anda akan menyukainya, Persephone.
879
01:14:26,094 --> 01:14:27,695
Itu begitu indah.
880
01:14:28,061 --> 01:14:29,160
Tidak.
881
01:14:29,162 --> 01:14:32,531
Iya nih. Oh ya.
882
01:14:32,533 --> 01:14:34,066
Ikutlah bersamaku.
883
01:14:34,068 --> 01:14:36,067
Bunda Yang Terhormat,
884
01:14:36,069 --> 01:14:38,937
dia telah menemukan panggilan sejati kita.
885
01:14:38,939 --> 01:14:41,874
Jalan kita menuju kebenaran.
886
01:14:41,876 --> 01:14:44,012
Dia bilang kita bisa ...
887
01:14:44,878 --> 01:14:46,678
malaikat
888
01:14:46,680 --> 01:14:47,748
Persephone!
889
01:14:49,016 --> 01:14:50,249
Peluk dia.
890
01:14:50,251 --> 01:14:52,552
Peluk dia, Persephone.
891
01:14:52,554 --> 01:14:53,555
Percayalah kepadaku.
892
01:14:54,322 --> 01:14:56,592
Berikan hidupmu kepada Tuhan.
893
01:14:58,859 --> 01:15:01,960
Sebab, jika tidak, Anda terbakar,
seperti yang saya prediksi.
894
01:15:01,962 --> 01:15:03,696
Berikan hidupmu.
895
01:15:15,143 --> 01:15:19,010
Sangat pas
Anda akan bergabung dengan ibumu
896
01:15:19,012 --> 01:15:22,281
cara yang sama
dia meninggalkan dunia ini.
897
01:15:22,283 --> 01:15:24,282
Tinggalkan dosa-dosamu di sini.
898
01:15:24,284 --> 01:15:25,750
Bergabunglah dengan saya!
899
01:15:25,752 --> 01:15:28,321
Kita harus bersama.
900
01:15:28,323 --> 01:15:30,025
Merangkul saya!
901
01:15:31,125 --> 01:15:32,758
Merangkul ini!
902
01:16:54,941 --> 01:16:58,777
SOJU7762863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.