All language subtitles for House.Of.Dark.Shadows.1970.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,575 --> 00:00:35,909 [BAT SCREECHING] 2 00:00:39,789 --> 00:00:42,374 - Daphne, have you seen David? - No. 3 00:00:42,834 --> 00:00:45,711 - He's not in Mrs. Stoddard's room? - No, I just left her room. 4 00:00:45,879 --> 00:00:47,838 Okay, thanks. 5 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 [MUSIC PLAYING] 6 00:00:59,350 --> 00:01:03,437 David, where have you been? I've been looking for you. 7 00:01:10,361 --> 00:01:11,653 [MUSIC STOPS] 8 00:01:52,237 --> 00:01:53,904 Willie? 9 00:01:54,720 --> 00:01:55,239 Willie Loomis? 10 00:01:55,406 --> 00:01:56,907 [FOOTSTEP] 11 00:02:03,390 --> 00:02:04,498 [CLATTERING] 12 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 Willie? 13 00:02:15,593 --> 00:02:17,386 [WILLIE SHRIEKS] [MAGGIE SCREAMS] 14 00:02:17,554 --> 00:02:19,179 MAGGIE: Willie! WILLIE: What's the matter, Maggie? 15 00:02:19,347 --> 00:02:21,140 Did I scare you? 16 00:02:24,978 --> 00:02:27,437 Don't touch me. How many times do I have to tell you? 17 00:02:27,605 --> 00:02:29,982 You know you like it. Why else would you come here? 18 00:02:30,150 --> 00:02:32,526 - I'm looking for David. - Well, I ain't seen him. 19 00:02:32,694 --> 00:02:34,278 Hey, Maggie, please, don't go. 20 00:02:34,445 --> 00:02:36,405 - I'm gonna find David. - Forget about David. 21 00:02:36,573 --> 00:02:38,574 Wait, take a look at this, look at this. 22 00:02:38,741 --> 00:02:40,492 I found this in an old book. 23 00:02:41,744 --> 00:02:44,955 - It's where the missing jewels are. - Oh, please, Willie. 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,207 No, honest. Would you listen, please? 25 00:02:47,375 --> 00:02:52,629 "The Madonnas rest high above, the Lion's Head watches the dove. 26 00:02:52,797 --> 00:02:58,635 And in the womb beneath the hill, the secret flame glows bright and still." 27 00:02:58,803 --> 00:03:00,721 You're drunk, Willie. 28 00:03:00,889 --> 00:03:04,641 Hey, no, you don't understand. I mean, that's where they are. 29 00:03:04,809 --> 00:03:07,394 I mean, as soon as I figure it out. 30 00:03:07,812 --> 00:03:10,439 Hey, Maggie, just think of the money, huh? 31 00:03:10,607 --> 00:03:13,233 - I'll cut you in, huh? - Loomis! 32 00:03:17,155 --> 00:03:20,324 Go upstairs and get your flashlight. You're going to look for David. 33 00:03:20,491 --> 00:03:23,327 He's your kid. Find him yourself. 34 00:03:25,163 --> 00:03:28,457 All right, Loomis, you can pick up your pay in the morning. 35 00:03:29,334 --> 00:03:30,375 Mr. Collins, he-- 36 00:03:30,543 --> 00:03:32,377 [WILLIE CHUCKLES] 37 00:03:33,630 --> 00:03:37,841 All right, I'll get my pay in the morning. 38 00:03:41,679 --> 00:03:45,807 But I'll get a lot more than that too, before then. 39 00:04:19,634 --> 00:04:24,540 "The Madonnas rest high above." 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,181 "The Lion Head watches the dove." 41 00:05:27,285 --> 00:05:29,286 [DOOR OPENS] 42 00:06:17,835 --> 00:06:19,669 [GRUNTING] 43 00:06:38,731 --> 00:06:40,607 MAGGIE: David? 44 00:06:51,285 --> 00:07:00,544 [WOOD CREAKS] 45 00:07:03,214 --> 00:07:04,965 [CAT HISSES] [MAGGIE SCREAMS] 46 00:07:06,592 --> 00:07:08,218 [MEOWS] 47 00:07:18,938 --> 00:07:20,355 [THUMP] 48 00:07:20,773 --> 00:07:22,482 David? 49 00:07:24,680 --> 00:07:26,236 I heard you. 50 00:07:27,864 --> 00:07:31,450 David, I'm not gonna punish you. I just wanna take you home. 51 00:07:40,126 --> 00:07:41,626 [SCREAMS] 52 00:07:42,420 --> 00:07:44,421 David! 53 00:07:44,630 --> 00:07:45,881 David, let me out! 54 00:07:46,480 --> 00:07:48,910 David! 55 00:07:48,259 --> 00:07:49,384 [DOOR LOCKS] 56 00:07:49,552 --> 00:07:51,261 [FOOTSTEPS RUNNING] 57 00:08:15,620 --> 00:08:17,621 [CHOKING] 58 00:08:28,132 --> 00:08:30,800 I'm ready to go, unless you want me to help look for David. 59 00:08:30,968 --> 00:08:34,540 Oh, that won't be necessary. I'm sure everything will be all right. 60 00:08:34,222 --> 00:08:36,139 I hope so. 61 00:08:36,641 --> 00:08:40,180 Oh, I left the first of the month's checks for you to sign. 62 00:08:40,186 --> 00:08:41,478 I may be late tomorrow. 63 00:08:41,646 --> 00:08:43,772 Would you like me to send you home in the car? 64 00:08:43,940 --> 00:08:45,941 Thank you. I drove. 65 00:08:47,610 --> 00:08:49,486 Are you sure there's nothing I can do? 66 00:08:49,654 --> 00:08:51,821 Nothing. Thank you, Daphne. 67 00:08:51,989 --> 00:08:54,908 - Good night, Mrs. Stoddard. - Good night. 68 00:09:07,129 --> 00:09:09,839 [HOWLING IN DISTANCE] 69 00:09:17,974 --> 00:09:20,475 [BATS SCREECHING] 70 00:09:27,108 --> 00:09:30,110 [BARKING AND HOWLING IN DISTANCE] 71 00:09:46,586 --> 00:09:48,587 [HOWLING] 72 00:10:20,828 --> 00:10:23,496 [SCREAMING] 73 00:10:40,222 --> 00:10:42,766 JEFF: Hey, Daphne. 74 00:10:44,685 --> 00:10:46,436 Daphne. 75 00:10:50,816 --> 00:10:52,734 My God. 76 00:11:10,670 --> 00:11:12,128 [DOOR CLOSES] 77 00:11:28,104 --> 00:11:29,729 David? 78 00:11:46,414 --> 00:11:50,125 LIZ: Where can Roger be? I've tried to reach him everywhere. 79 00:11:50,292 --> 00:11:51,334 He should be here. 80 00:11:52,128 --> 00:11:54,337 CAROLYN: Don't worry, Mother, we'll find them. 81 00:11:54,505 --> 00:11:57,340 LIZ: They've been gone so long. One of them should've been back by now. 82 00:11:57,508 --> 00:11:59,800 [DOOR CLOSES] 83 00:12:03,431 --> 00:12:05,390 - Any luck? - No, I checked the gatehouse. 84 00:12:05,558 --> 00:12:09,180 And the old swimming pool? He plays there. 85 00:12:09,645 --> 00:12:12,731 I looked there too, Mrs. Stoddard. 86 00:12:13,441 --> 00:12:15,442 I even drove down the back road. 87 00:12:15,609 --> 00:12:18,611 If Maggie and David are out there, I don't know where they are. 88 00:12:18,779 --> 00:12:21,740 LIZ: Something has happened to them, I know it. 89 00:12:22,116 --> 00:12:26,161 Now, Mother, the sheriff and his men will be here soon. 90 00:12:28,831 --> 00:12:30,874 Dr. Hoffman and Jeff still with Daphne? 91 00:12:31,410 --> 00:12:33,668 Yes, I didn't have a chance to tell Jeff about Maggie. 92 00:12:46,182 --> 00:13:01,905 David? 93 00:13:03,574 --> 00:13:05,992 Answer me, David. I know you're there. 94 00:13:10,456 --> 00:13:11,873 David, please. 95 00:13:23,100 --> 00:13:25,470 Oh! David. 96 00:13:25,638 --> 00:13:27,388 JEFF: Maggie! 97 00:13:27,556 --> 00:13:28,890 MAGGIE: Jeff? 98 00:13:29,580 --> 00:13:30,809 - Jeff. JEFF: Maggie. 99 00:13:30,976 --> 00:13:33,102 MAGGIE: Jeff. JEFF: Maggie. 100 00:13:33,270 --> 00:13:34,312 It's David. 101 00:13:34,480 --> 00:13:36,231 - He locked me in there. JEFF: Take it easy. 102 00:13:36,398 --> 00:13:37,774 Come on, Maggie, calm down. 103 00:13:37,942 --> 00:13:39,400 - David. - David? 104 00:13:39,568 --> 00:13:41,945 David. He locked me in there. 105 00:13:42,112 --> 00:13:44,864 He's in there, Jeff. He's in there. 106 00:13:45,320 --> 00:13:48,451 Maggie, I just caught David sneaking into his room back at Collinwood. 107 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 - Someone-- Someone was-- - Now, come on. 108 00:13:51,914 --> 00:13:54,290 Todd's downstairs looking for you. Take it easy. 109 00:13:56,585 --> 00:13:59,754 MAN: It almost looks like a human bite, doesn't it? 110 00:14:07,638 --> 00:14:11,307 No human could've made those two punctures. 111 00:14:11,725 --> 00:14:15,645 Yes, well, I certainly don't know any animal who could've done it either. 112 00:14:16,313 --> 00:14:18,481 Do you think she'll be all right? 113 00:14:18,649 --> 00:14:22,527 I don't know. She's lost an enormous amount of blood. 114 00:14:22,695 --> 00:14:26,322 But how? Just from that one wound? 115 00:14:26,490 --> 00:14:28,324 I know. 116 00:14:29,118 --> 00:14:30,952 I'll move her to the hospital tomorrow. 117 00:14:31,120 --> 00:14:34,205 They'll do a central venous pressure. That'll tell us more. 118 00:14:34,373 --> 00:14:38,793 Miss Shepherd, I'll stay in the room next door tonight. 119 00:14:38,961 --> 00:14:41,504 Wake me if there's any change. 120 00:14:44,216 --> 00:14:45,925 It was a terrible time to disappear. 121 00:14:46,930 --> 00:14:48,428 Well, how was I to know that all this would happen? 122 00:14:48,596 --> 00:14:51,970 - Julia. LIZ: Will she be all right? 123 00:14:51,265 --> 00:14:53,725 I hope so. She's resting quietly. 124 00:14:53,893 --> 00:14:57,200 Have you any more theories about what could have attacked her? 125 00:14:57,187 --> 00:14:58,271 I don't know. 126 00:14:58,439 --> 00:15:00,815 The men have searched the grounds, found nothing. 127 00:15:00,983 --> 00:15:03,260 Obviously, whatever it was was after Maggie. 128 00:15:03,193 --> 00:15:06,696 Nonsense. I never heard of any animal that could open doors. 129 00:15:06,864 --> 00:15:08,656 I think she imagined the whole thing. 130 00:15:08,824 --> 00:15:12,368 lf she did, you can blame David. David practically frightened her to death. 131 00:15:12,786 --> 00:15:14,746 Roger, we must decide what to do about him. 132 00:15:14,914 --> 00:15:17,457 Whatever we decide, Elizabeth, can wait until tomorrow. 133 00:15:18,709 --> 00:15:20,919 All right, I'm too tired to argue tonight. 134 00:15:21,860 --> 00:15:23,546 - Good night. - Good night, Elizabeth. 135 00:15:23,714 --> 00:15:26,799 I'll see you tomorrow, George, when I take Daphne to the hospital. 136 00:15:26,967 --> 00:15:28,718 - Good night, Roger. - Good night, Julia. 137 00:15:28,886 --> 00:15:31,429 - Good night, Julia. - See you to the door, George. 138 00:15:35,768 --> 00:15:38,895 - Hey, Seth, how are you? - Good evening, Joe. 139 00:15:39,630 --> 00:15:41,731 The chief wants a list of your guests the last two nights. 140 00:15:41,899 --> 00:15:45,109 - Another woman's been attacked. - What happened? 141 00:15:45,277 --> 00:15:48,290 Same kind of attack as Daphne Budd's yesterday. 142 00:15:48,197 --> 00:15:49,530 Only this one's dead. 143 00:15:49,907 --> 00:15:51,908 CAROLYN: She was strangled? 144 00:15:52,760 --> 00:15:53,284 Yeah. 145 00:15:53,452 --> 00:15:58,498 But the weird thing is, she was bitten just like Daphne. 146 00:15:58,666 --> 00:16:01,542 Come on, let's get out of here. 147 00:16:05,464 --> 00:16:06,965 What is it? 148 00:16:07,883 --> 00:16:10,510 It's Willie Loomis. 149 00:16:14,598 --> 00:16:18,267 I'm gonna go and speak to him. He never picked up his pay. 150 00:16:18,644 --> 00:16:22,647 - Hello, Miss Carolyn. - We've been looking for you, Willie. 151 00:16:22,815 --> 00:16:25,240 How come you didn't think of looking here, huh? 152 00:16:25,526 --> 00:16:27,402 Uncle Roger has your pay envelope ready. 153 00:16:27,569 --> 00:16:28,653 He does? I'll go get it. 154 00:16:28,821 --> 00:16:30,780 You see, I've been busy. I got a new job. 155 00:16:30,948 --> 00:16:33,700 This opportunity came kind of fast-like. I took it. 156 00:16:36,620 --> 00:16:39,288 - Well, I'll see you around, Miss Carolyn. - Hey, Willie. 157 00:16:39,456 --> 00:16:41,207 Hello, Todd. 158 00:16:43,210 --> 00:16:46,921 - Something's happened to him. - What do you mean? 159 00:16:47,890 --> 00:16:49,632 He's completely different. 160 00:16:49,800 --> 00:16:53,136 - Who is that with him? - I don't know. 161 00:16:54,138 --> 00:16:55,304 [MAN CHUCKLES] 162 00:16:55,472 --> 00:16:57,807 MAN 1 : So he said to me-- WOMAN: Wow, really? 163 00:16:57,975 --> 00:16:59,726 MAN 2: It's good to see that.... 164 00:17:41,685 --> 00:17:42,727 Yes? 165 00:17:42,895 --> 00:17:44,854 BARNABAS: Is Elizabeth Collins Stoddard in? 166 00:17:45,220 --> 00:17:49,358 - Who shall I say is calling? - Barnabas Collins. 167 00:17:49,526 --> 00:17:51,694 A cousin from England. 168 00:17:52,290 --> 00:17:55,531 - Won't you come in, please? - Thank you. 169 00:18:01,872 --> 00:18:05,208 Wait here a moment. I'll tell her you're here. 170 00:18:38,700 --> 00:18:41,369 [NOTE PLAYS] 171 00:18:46,959 --> 00:18:48,584 BARNABAS: Good evening. 172 00:18:48,752 --> 00:18:52,839 If I didn't see you with my own eyes, I wouldn't believe it. 173 00:18:54,550 --> 00:18:56,968 LIZ: It's an extraordinary likeness. 174 00:18:57,136 --> 00:18:59,720 I've never seen anything like it. 175 00:19:01,140 --> 00:19:02,932 It's as if the portrait had come to life. 176 00:19:03,100 --> 00:19:04,767 - Isn't it, Carolyn? - Yes. 177 00:19:04,935 --> 00:19:08,563 We had no idea that we still had relatives in England. 178 00:19:08,730 --> 00:19:10,940 I am the last, I'm afraid. 179 00:19:11,108 --> 00:19:13,734 We knew, of course, that the original Barnabas Collins... 180 00:19:13,902 --> 00:19:16,445 ...went to England in 1 797. 181 00:19:16,613 --> 00:19:18,865 I've been trying to find out what he did there... 182 00:19:19,320 --> 00:19:22,243 ...but there's been no further mention of him in the family journals. 183 00:19:22,411 --> 00:19:24,871 Dr. Hoffman has taken a sabbatical from her practice. . . 184 00:19:25,380 --> 00:19:27,290 ...and has been writing a history of our family. 185 00:19:27,457 --> 00:19:30,459 - I shall be glad to help you, doctor, if I can. - Thank you. 186 00:19:30,627 --> 00:19:32,503 Do you come from London, Mr. Collins? 187 00:19:32,671 --> 00:19:34,500 Yes, I do, Professor Stokes. 188 00:19:34,173 --> 00:19:37,300 A city I remember with great relish. 189 00:19:37,634 --> 00:19:39,635 Where do you live there? 190 00:19:39,803 --> 00:19:41,304 Cadogan Square. 191 00:19:41,471 --> 00:19:43,347 Do you, by chance, know the Bromwells? 192 00:19:43,515 --> 00:19:46,392 They're at number 33, I believe. 193 00:19:48,312 --> 00:19:50,271 Excuse me. 194 00:19:51,148 --> 00:19:53,650 Naomi Collins, isn't it? 195 00:19:53,233 --> 00:19:56,485 LIZ: Yes, the first Barnabas' mother. 196 00:19:56,653 --> 00:19:59,822 I so hoped there'd be someone like you to wear this. 197 00:19:59,990 --> 00:20:03,159 Oh, it's beautiful. 198 00:20:03,327 --> 00:20:06,780 - Mother, what is it? - Roger, Carolyn, look. 199 00:20:06,246 --> 00:20:08,831 - Oh! - Oh, it's exquisite. 200 00:20:08,999 --> 00:20:11,709 The missing jewels. Naomi's necklace. 201 00:20:12,294 --> 00:20:16,214 - Barnabas, where did you find them? LIZ: They're absolutely magnificent. 202 00:20:16,381 --> 00:20:19,467 Legend had it that they were buried during the Revolutionary War... 203 00:20:19,635 --> 00:20:20,801 ...and never found again. 204 00:20:20,969 --> 00:20:23,679 Well, legend is always more romantic than the truth. 205 00:20:23,847 --> 00:20:27,308 Actually, Naomi gave them to my ancestor when he left Collinwood. 206 00:20:27,476 --> 00:20:30,519 - They were his share of the estate. - Mother, you must wear them. 207 00:20:30,687 --> 00:20:32,605 I remember she gave him the old house too. 208 00:20:32,773 --> 00:20:34,774 I look forward to seeing it. 209 00:20:34,942 --> 00:20:38,527 The first Barnabas wrote a fascinating memoir of his life in that house. 210 00:20:38,695 --> 00:20:40,696 I've always dreamed of living in that house. 211 00:20:40,864 --> 00:20:43,658 I'm afraid it's in shocking condition. We haven't kept it up. 212 00:20:43,825 --> 00:20:46,118 With work, we could make it livable again. 213 00:20:46,286 --> 00:20:49,664 - Why don't we take you through it? LIZ: I'm afraid I can't accept this. 214 00:20:50,400 --> 00:20:51,749 You must. 215 00:20:53,252 --> 00:20:55,544 You are as beautiful as she. 216 00:21:08,850 --> 00:21:10,643 Barnabas? 217 00:21:17,818 --> 00:21:19,860 Anybody home? 218 00:21:36,211 --> 00:21:38,870 Hello? 219 00:21:52,227 --> 00:21:53,602 Barnabas? 220 00:21:53,770 --> 00:21:55,896 Anybody home? 221 00:21:56,640 --> 00:21:57,773 Barnabas? 222 00:21:59,651 --> 00:22:01,402 Willie. 223 00:22:01,653 --> 00:22:04,989 I'd heard this was the job you'd gotten. 224 00:22:05,157 --> 00:22:06,699 Yeah. 225 00:22:06,867 --> 00:22:09,869 - lf it's Barnabas you want, he ain't here. - Oh? 226 00:22:10,370 --> 00:22:12,997 The guest of honor should be getting ready for the party. 227 00:22:13,165 --> 00:22:15,666 That's what you should be doing, ain't it? 228 00:22:15,834 --> 00:22:18,440 - What's down there? - Nothing. Just the basement. 229 00:22:18,211 --> 00:22:21,964 I was, you know, just, like, cleaning up. 230 00:22:22,132 --> 00:22:25,176 CAROLYN: Tell me, Willie, how did you meet Barnabas? 231 00:22:25,344 --> 00:22:26,802 WILLIE: Huh? 232 00:22:27,471 --> 00:22:30,560 Just sort of ran into him at the Blue Whale. 233 00:22:30,640 --> 00:22:32,160 [RUSTLING] 234 00:22:48,450 --> 00:22:49,492 [CAROLYN CHUCKLES] 235 00:22:49,659 --> 00:22:52,661 You and Barnabas having dinner together? 236 00:22:52,829 --> 00:22:54,372 Yeah. 237 00:22:54,956 --> 00:22:57,166 Come on, Carolyn. Come with me. 238 00:22:58,752 --> 00:23:02,171 That's a scene I still can't quite believe. 239 00:23:04,841 --> 00:23:09,110 Why didn't Barnabas come to Collinwood as soon as he came to town, Willie? 240 00:23:11,681 --> 00:23:14,141 Well, I don't know, Carolyn. 241 00:23:14,309 --> 00:23:16,185 What do you know, Willie? 242 00:23:16,353 --> 00:23:18,200 BARNABAS: Carolyn. 243 00:23:18,939 --> 00:23:21,565 What an unexpected pleasure. 244 00:23:23,318 --> 00:23:25,820 Have you come to see how we're doing? 245 00:23:26,405 --> 00:23:28,739 I don't think you need work any longer, Willie. 246 00:23:32,744 --> 00:23:37,810 I'm fascinated, Barnabas, we all are. 247 00:23:37,249 --> 00:23:39,500 The restoration is really coming along. 248 00:23:39,668 --> 00:23:41,585 Thank you, Carolyn. 249 00:23:42,754 --> 00:23:48,801 Tell me, did the original Barnabas live in that house on Cadogan Square? 250 00:23:48,969 --> 00:23:51,262 BARNABAS: No, he settled in Coventry. 251 00:23:51,430 --> 00:23:54,640 The family place was destroyed during the war. 252 00:23:55,517 --> 00:23:59,270 I shall be in London this summer. You must give me some people to look up. 253 00:23:59,438 --> 00:24:01,605 I will be delighted to. 254 00:24:03,240 --> 00:24:05,609 You know, we're all very surprised... 255 00:24:05,777 --> 00:24:10,720 ...that you've decided to settle in Collinsport. 256 00:24:10,740 --> 00:24:13,242 When you know me better, you won't be. 257 00:24:13,410 --> 00:24:14,910 [LAUGHS] 258 00:24:15,780 --> 00:24:20,291 I'm beginning to wonder, Cousin Barnabas, if I shall ever know you at all. 259 00:24:21,840 --> 00:24:25,171 There is so much about you that I'm dying to know. 260 00:24:39,978 --> 00:24:41,353 [DOOR OPENS] 261 00:24:44,900 --> 00:24:45,983 [CAROLYN SCREAMS] 262 00:25:00,373 --> 00:25:03,375 [MUSIC PLAYING AND GUESTS CHATTERING] 263 00:25:04,127 --> 00:25:06,170 - Ah, Mrs. Pettibone. - Good evening. 264 00:25:06,338 --> 00:25:07,463 - How are you? - Very well. 265 00:25:07,631 --> 00:25:09,256 Evening. Has Maggie come down yet? 266 00:25:09,424 --> 00:25:11,258 - No, I haven't seen her yet. - Thank you. 267 00:25:11,426 --> 00:25:13,719 Good evening, Mrs. Pettibone. How nice to see you. 268 00:25:13,887 --> 00:25:17,473 Believe me, only a party at Collinwood would have gotten me out of my house. 269 00:25:17,641 --> 00:25:20,142 - All those dreadful attacks. - There's nothing to them. 270 00:25:20,310 --> 00:25:21,977 You remember Elizabeth. 271 00:25:22,145 --> 00:25:23,437 - Good evening. - How are you? 272 00:25:23,605 --> 00:25:25,481 Excuse me. 273 00:25:28,818 --> 00:25:30,236 BARNABAS: Your dress is charming. 274 00:25:30,403 --> 00:25:33,155 - You look lovely. - Thank you. 275 00:25:33,323 --> 00:25:36,825 After an afternoon at the hospital, I'm not sure I can make this transition. 276 00:25:36,993 --> 00:25:39,620 - How is Miss Budd? - Good evening, Julia. 277 00:25:39,788 --> 00:25:41,997 - Cousin Barnabas. - Good evening, Carolyn. 278 00:25:42,165 --> 00:25:43,958 Dr. Hoffman, you're stunning. 279 00:25:44,125 --> 00:25:45,751 JULIA: Thank you, thank you very much. 280 00:25:45,919 --> 00:25:48,450 Some costume. 281 00:25:49,297 --> 00:25:50,589 BARNABAS: Who is that girl? 282 00:25:51,967 --> 00:25:54,260 Oh, that's Maggie Evans. She's David's governess. 283 00:25:54,427 --> 00:25:55,678 Haven't you met her? 284 00:25:57,389 --> 00:25:58,764 What a shame. 285 00:25:59,516 --> 00:26:02,351 JULIA: Yes, this is her last night at Collinwood, isn't it? 286 00:26:02,519 --> 00:26:04,353 Oh, Jeff.... 287 00:26:04,521 --> 00:26:06,939 Oh, you look great. 288 00:26:07,941 --> 00:26:09,441 - Want a drink? - Yes. 289 00:26:10,860 --> 00:26:13,487 Let me get you some punch, Carolyn. 290 00:26:16,783 --> 00:26:19,368 All right, one punch and nothing for me. 291 00:26:19,536 --> 00:26:22,871 WOMAN: Jeff, I'd like you to meet John. 292 00:26:23,390 --> 00:26:25,791 - Excuse me a second. - Okay. 293 00:26:27,210 --> 00:26:30,421 I beg your pardon, I'm Barnabas Collins. 294 00:26:30,589 --> 00:26:31,964 Hello, Mr. Collins. 295 00:26:32,382 --> 00:26:34,883 What's wrong with you tonight? 296 00:26:38,972 --> 00:26:41,890 BARNABAS: Your dress, you must have found it here. 297 00:26:42,580 --> 00:26:45,352 Yes, I did. I found it in an old trunk in the attic. 298 00:26:45,520 --> 00:26:47,104 It was made in Paris, I think. 299 00:26:47,272 --> 00:26:50,441 Yes, and if I'm right, it belonged to Josette du Pres... 300 00:26:50,609 --> 00:26:53,694 ...who came here to marry my ancestor almost 200 years ago. 301 00:26:54,904 --> 00:26:57,323 There's a portrait of her wearing that dress. 302 00:26:57,490 --> 00:26:58,782 I've never seen it. 303 00:26:59,576 --> 00:27:01,493 BARNABAS: You look very much like her. 304 00:27:01,661 --> 00:27:04,913 - Maggie, your drink. - Thank you, Jeff. 305 00:27:05,810 --> 00:27:06,999 Do you two know each other? 306 00:27:07,167 --> 00:27:08,917 Yes, we do. 307 00:27:09,850 --> 00:27:11,754 Excuse me. I will see you later in the evening. 308 00:27:11,921 --> 00:27:13,922 Yes, of course. 309 00:27:17,100 --> 00:27:19,511 [MUSIC PLAYING] 310 00:27:34,277 --> 00:27:36,236 You mustn't leave. 311 00:27:36,946 --> 00:27:39,448 You know, I was watching you and David this evening... 312 00:27:39,616 --> 00:27:42,117 ...and he's so fond of you, and you are of him. 313 00:27:42,285 --> 00:27:45,120 Now, things can still work out, believe me. 314 00:27:45,288 --> 00:27:49,291 We've just met, and yet I feel I've known you for so long. 315 00:27:49,459 --> 00:27:51,627 Go tell Elizabeth you'll stay. 316 00:27:51,795 --> 00:27:53,300 She wants you. 317 00:27:53,171 --> 00:27:55,890 David does. 318 00:27:55,340 --> 00:27:57,132 I do. 319 00:28:04,150 --> 00:28:06,100 Things will be different. 320 00:28:06,434 --> 00:28:08,352 Very different. 321 00:28:10,105 --> 00:28:12,314 You almost make me believe they can be. 322 00:28:13,660 --> 00:28:14,733 I'll see that they are. 323 00:28:17,153 --> 00:28:22,449 Well, I am intruding, obviously. 324 00:28:23,535 --> 00:28:26,412 Maggie, Mother wants to talk with you. 325 00:28:26,579 --> 00:28:30,666 And Maggie has something to say to her, don't you? 326 00:28:30,834 --> 00:28:32,960 Yes, I do. 327 00:28:33,128 --> 00:28:35,421 You've persuaded me. 328 00:28:36,631 --> 00:28:39,910 Carolyn, I'm going to stay. 329 00:28:39,509 --> 00:28:41,301 Come on. 330 00:28:47,517 --> 00:28:49,351 Josette. 331 00:28:50,937 --> 00:28:54,314 Josette, you have come back to me. 332 00:28:55,817 --> 00:28:59,361 I gave her this music box 180 years ago. 333 00:28:59,529 --> 00:29:01,530 [MUSIC BOX PLAYING] 334 00:29:02,407 --> 00:29:03,907 This was her room. 335 00:29:04,750 --> 00:29:07,578 It's exactly as it was the night we were to be married. 336 00:29:08,370 --> 00:29:10,706 And I'll never allow anyone in here, Willie. 337 00:29:10,874 --> 00:29:13,208 I won't even allow you. 338 00:29:13,793 --> 00:29:16,587 But now plans must be changed. 339 00:29:18,214 --> 00:29:20,549 This was her wedding gown. 340 00:29:22,552 --> 00:29:24,887 She never got to wear it. 341 00:29:25,221 --> 00:29:27,389 What happened, Barnabas? 342 00:29:27,557 --> 00:29:32,895 When we fell in love, my Josette and I, I was as you are, Willie. 343 00:29:33,563 --> 00:29:38,984 But when they put this curse upon me, there was only one way I could have her. 344 00:29:42,300 --> 00:29:47,743 I went to her that night and offered her eternal life, eternal love. 345 00:29:47,911 --> 00:29:50,704 That's when she found out what our marriage was to be. 346 00:29:50,872 --> 00:29:52,539 Well, how did she die? 347 00:29:52,707 --> 00:29:54,708 The cliff at Widow's Hill. 348 00:29:54,876 --> 00:29:57,200 I couldn't stop her. 349 00:29:57,253 --> 00:30:00,470 They found her body on the rocks below. 350 00:30:00,757 --> 00:30:01,965 And they found me. 351 00:30:03,134 --> 00:30:06,637 My father couldn't bring himself to destroy me... 352 00:30:07,263 --> 00:30:11,809 ...so he chained me in that coffin for what he thought would be eternity. 353 00:30:13,561 --> 00:30:19,691 Willie, I never thought I'd see her again, but now I've been given a second chance. 354 00:30:20,235 --> 00:30:23,821 Because tonight I found her again, Willie. 355 00:30:24,197 --> 00:30:26,490 I found my Josette. 356 00:30:26,658 --> 00:30:30,327 And this time, there will be that wedding. 357 00:30:30,495 --> 00:30:32,204 Hey, you don't mean Maggie Evans? 358 00:30:35,750 --> 00:30:39,378 Barnabas, now, she ain't no reincarnation of Josette. 359 00:30:39,546 --> 00:30:41,129 Even if she does look like her. 360 00:30:41,297 --> 00:30:42,756 I won't let you do it, Barnabas. 361 00:30:42,924 --> 00:30:44,967 How dare you follow me to this house. 362 00:30:45,134 --> 00:30:47,678 I didn't summon you. Don't come in this room. 363 00:30:47,846 --> 00:30:50,550 You love me, Barnabas, not her. 364 00:30:50,223 --> 00:30:54,476 - I will not have you speak of love here. - I'm gonna tell Maggie Evans about you. 365 00:30:54,644 --> 00:30:57,729 I won't let you touch her. I won't. 366 00:30:57,897 --> 00:30:59,439 [CAROLYN SCREAMING] 367 00:30:59,607 --> 00:31:01,984 Willie! Willie! 368 00:31:02,151 --> 00:31:04,945 Barnabas, what are you doing? 369 00:31:05,113 --> 00:31:09,283 Barnabas! Carolyn-- Stop it! 370 00:31:13,746 --> 00:31:15,706 Get her out, Willie. 371 00:31:16,499 --> 00:31:18,500 She has desecrated this room. 372 00:31:18,668 --> 00:31:20,794 Get her out. 373 00:31:28,595 --> 00:31:31,540 Oh, I can't.... 374 00:31:31,222 --> 00:31:33,515 I can't take you in, Carolyn. 375 00:31:34,100 --> 00:31:37,853 Can you make it, huh? Oh.... 376 00:31:38,210 --> 00:31:40,522 Oh. Oh. 377 00:31:41,524 --> 00:31:43,275 Oh, my. 378 00:31:44,235 --> 00:31:46,904 Carolyn, don't you ever come back to Barnabas. 379 00:31:47,710 --> 00:31:48,697 He'll kill you. 380 00:31:48,865 --> 00:31:51,740 I swear he will. 381 00:31:51,242 --> 00:31:52,618 Don't you ever come back. 382 00:31:52,785 --> 00:31:53,952 [HOWLING IN DISTANCE] 383 00:31:54,120 --> 00:31:55,537 Go on in, honey. 384 00:31:55,705 --> 00:31:57,414 Go on. 385 00:32:36,829 --> 00:32:38,830 [BELL TOLLING] 386 00:32:54,514 --> 00:32:59,590 MINISTER: Precious in the eyes of the Lord is the sight of those of his children... 387 00:32:59,227 --> 00:33:03,355 ...who have followed his way and led a good and upright life. 388 00:33:03,523 --> 00:33:08,610 Asleep, O Lord, far from thee thy kindred in their graves may be... 389 00:33:08,778 --> 00:33:14,116 ...but there is still a blessed sleep from which one ever wakes to keep. 390 00:33:14,283 --> 00:33:18,495 Carolyn Stoddard, loving daughter of Elizabeth Stoddard... 391 00:33:18,663 --> 00:33:23,667 ...niece of Roger Collins, devoted cousin of David Collins... 392 00:33:23,835 --> 00:33:27,450 ...beloved fiancée of Todd Blake. 393 00:33:27,213 --> 00:33:31,341 May she find peace as she enters into life eternal. 394 00:33:31,509 --> 00:33:33,135 Amen. 395 00:33:35,930 --> 00:33:39,349 The Lord is my shepherd, I shall not want. 396 00:33:39,517 --> 00:33:42,769 He maketh me to lie down in green pastures. 397 00:33:42,937 --> 00:33:46,982 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 398 00:33:47,150 --> 00:33:50,277 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 399 00:33:50,445 --> 00:33:53,989 ...I will fear no evil for thou art with me. 400 00:33:54,157 --> 00:33:57,159 Thy rod and thy staff, they comfort me. 401 00:33:57,326 --> 00:34:01,455 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. 402 00:34:01,622 --> 00:34:04,458 Thou anointest my head with oil. 403 00:34:04,625 --> 00:34:06,543 My cup runneth over. 404 00:34:06,711 --> 00:34:11,673 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... 405 00:34:11,841 --> 00:34:16,110 ...and I shall dwell in the house of the Lord forever. 406 00:34:28,900 --> 00:34:30,901 [THUNDER CRASHING] 407 00:34:58,262 --> 00:35:01,223 Doesn't look as if this storm will ever end. 408 00:35:01,891 --> 00:35:04,893 I'm still chilled from that cemetery. 409 00:35:06,104 --> 00:35:09,356 I see you're still working on the blood samples of the victims. 410 00:35:09,524 --> 00:35:11,316 Yes. 411 00:35:16,197 --> 00:35:18,949 Did they reveal anything to you? 412 00:35:19,117 --> 00:35:24,370 I've discovered a cell in these samples that I've never seen before. 413 00:35:24,956 --> 00:35:29,334 It obviously must have entered the body of the victims when they were being attacked. 414 00:35:29,585 --> 00:35:33,922 Julia, do you believe in the existence of vampires? 415 00:35:34,900 --> 00:35:35,674 You're not really serious. 416 00:35:35,842 --> 00:35:37,134 I am. 417 00:35:37,301 --> 00:35:40,262 You know, there are many well-documented case histories... 418 00:35:40,429 --> 00:35:43,265 ...even some from the 20th century. 419 00:35:43,975 --> 00:35:45,976 Well, I know about the legends... 420 00:35:46,144 --> 00:35:50,397 ...that they exist only at night and they have no reflections in a mirror. 421 00:35:50,565 --> 00:35:52,566 We're not dealing with legend, Julia. 422 00:35:52,733 --> 00:35:54,901 In Carolyn's death and the other... 423 00:35:55,690 --> 00:35:58,710 ...the bodies were almost entirely drained of blood. 424 00:35:58,447 --> 00:36:01,700 There's no animal in this area that attacks people for their blood. 425 00:36:03,536 --> 00:36:06,121 There's no animal that strangles its victims. 426 00:36:06,789 --> 00:36:10,250 And what do the police think about this theory of yours? 427 00:36:11,294 --> 00:36:16,631 lf I told the police the creature they're looking for lives by night... 428 00:36:16,799 --> 00:36:21,511 ...and sleeps in a coffin by day, they would question my sanity. 429 00:36:23,306 --> 00:36:24,806 Assuming you're right... 430 00:36:24,974 --> 00:36:29,436 ...this cell that I've discovered would indicate that this creature... 431 00:36:29,604 --> 00:36:33,231 ...whatever it is, might be curable. 432 00:36:33,399 --> 00:36:36,818 Vampirism is not a disease, Julia. 433 00:36:36,986 --> 00:36:39,196 Vampires are the living dead. 434 00:36:40,720 --> 00:36:42,157 How in the world are you going to prove that? 435 00:36:42,533 --> 00:36:46,661 I'm afraid the proof will be forthcoming very soon. 436 00:36:48,497 --> 00:36:50,665 DAVID [SINGING]: lf I catch this one-- 437 00:36:50,833 --> 00:36:56,463 lf I catch this one, Carolyn isn't dead 438 00:36:56,631 --> 00:36:58,798 lf I catch this one-- 439 00:36:58,966 --> 00:37:03,470 lf I catch this one, Carolyn isn't dead 440 00:37:23,658 --> 00:37:25,750 [GRUNTS] 441 00:37:31,249 --> 00:37:32,958 ROGER: Maggie. 442 00:37:34,210 --> 00:37:36,711 We'll be having dinner in a few minutes. 443 00:37:36,879 --> 00:37:39,714 Everyone else is in the gallery. Have you seen David? 444 00:37:39,882 --> 00:37:43,343 Yes, he was terribly upset after the funeral, so I suggested he take a nap. 445 00:37:43,844 --> 00:37:46,540 - I'll go get him if you'd like. - No, never mind. 446 00:37:46,222 --> 00:37:47,305 Let him be. 447 00:37:47,473 --> 00:37:52,227 It's been a shattering experience for him. I think he's better off sleeping. 448 00:38:32,601 --> 00:38:36,620 CAROLYN: David. 449 00:38:49,285 --> 00:38:52,954 David. 450 00:38:53,122 --> 00:38:55,400 DAVID: Who is it? 451 00:38:55,333 --> 00:38:57,417 Who's calling me? 452 00:38:57,793 --> 00:39:00,211 CAROLYN: I'm here, David. 453 00:39:00,379 --> 00:39:03,256 Just come to me. 454 00:39:07,940 --> 00:39:08,928 Carolyn, is that you? 455 00:39:09,972 --> 00:39:11,806 Is it really you? 456 00:39:13,184 --> 00:39:15,268 CAROLYN: Just come to me, David. 457 00:39:15,436 --> 00:39:18,563 I want so much to see you. 458 00:39:35,998 --> 00:39:40,251 Over here, David, over here. 459 00:39:40,419 --> 00:39:44,172 Just keep coming to me. 460 00:39:52,640 --> 00:39:54,990 Carolyn? 461 00:40:15,955 --> 00:40:18,706 You mustn't be afraid, David. 462 00:40:19,250 --> 00:40:21,209 I'm not going to hurt you. 463 00:40:21,377 --> 00:40:25,505 You know I'd never do anything to hurt you. 464 00:40:26,757 --> 00:40:29,467 Stay away from me. You're dead! 465 00:40:37,170 --> 00:40:38,810 JULIA: Thank you. 466 00:40:49,280 --> 00:40:50,905 DAVID: I saw her. I saw her. 467 00:40:51,730 --> 00:40:53,908 She's alive. She's alive. 468 00:40:54,760 --> 00:40:55,118 Carolyn's alive! 469 00:40:55,286 --> 00:40:57,579 How dare you pull your tricks at a time like this. 470 00:40:57,746 --> 00:40:58,830 - David. - But I saw her. 471 00:40:58,998 --> 00:41:02,125 - David, I told you and will not tell you again. STOKES: David. 472 00:41:02,293 --> 00:41:04,461 David, come here. 473 00:41:14,388 --> 00:41:16,598 Eliot, please. 474 00:41:20,811 --> 00:41:23,210 STOKES: Where did you see her? TODD: You don't believe-- 475 00:41:23,189 --> 00:41:24,772 STOKES: Where did you see her? 476 00:41:25,816 --> 00:41:27,660 At the old swimming pool. 477 00:41:27,234 --> 00:41:28,943 LIZ: Roger. 478 00:41:29,695 --> 00:41:33,364 Eliot, I think this has gone far enough. 479 00:41:33,532 --> 00:41:37,994 I think it would be a good idea if Maggie were to take the boy back to his room. 480 00:41:39,371 --> 00:41:41,956 DAVID: Why don't you believe me? 481 00:41:42,666 --> 00:41:43,958 MAGGIE: David. DAVID: I saw her. 482 00:41:44,126 --> 00:41:45,877 MAGGIE: Please. 483 00:41:51,467 --> 00:41:53,343 She called to me, Father. 484 00:41:55,137 --> 00:41:57,889 I think she wanted to hurt me. 485 00:41:59,225 --> 00:42:00,558 Please believe me. 486 00:42:01,477 --> 00:42:04,729 Please believe me, Father, please. 487 00:42:04,897 --> 00:42:06,397 It's all right, David. 488 00:42:07,233 --> 00:42:09,526 We'll talk about it later. 489 00:42:10,778 --> 00:42:12,987 MAGGIE: We need to go to your room. 490 00:42:17,826 --> 00:42:20,828 Well, Eliot, what is it you want to say? 491 00:42:20,996 --> 00:42:22,622 I believe he saw Carolyn. 492 00:42:23,332 --> 00:42:25,542 And I suggest we try to find her now. 493 00:42:25,709 --> 00:42:27,168 Eliot, I think it is shocking... 494 00:42:27,336 --> 00:42:30,755 ...that you are willing to believe the hallucinations of an upset child. 495 00:42:30,923 --> 00:42:32,900 We are not going anywhere. 496 00:42:32,258 --> 00:42:34,217 STOKES: I warn you, this must be taken seriously. 497 00:42:34,385 --> 00:42:36,386 Professor, Carolyn is dead. 498 00:42:36,887 --> 00:42:38,888 There's one way of proving the boy is right. 499 00:42:39,560 --> 00:42:42,183 - How? - By opening Carolyn's coffin. 500 00:42:42,351 --> 00:42:43,434 Oh, for God's sake. 501 00:42:43,602 --> 00:42:46,229 We are not going to discuss this tonight or in the future. 502 00:42:46,397 --> 00:42:48,356 Elizabeth, please. 503 00:42:49,817 --> 00:42:53,778 You must listen to what Eliot has to say. 504 00:42:54,113 --> 00:42:57,824 I believe Carolyn was destroyed by a vampire. 505 00:42:57,992 --> 00:43:01,369 And tonight, she walks as one of the living dead. 506 00:43:02,496 --> 00:43:04,372 Elizabeth, wait. 507 00:43:08,836 --> 00:43:14,924 Professor, I respect you enough to believe almost anything you say. 508 00:43:15,920 --> 00:43:16,843 But the things I've heard tonight... 509 00:43:17,110 --> 00:43:20,221 ...I don't see how you can expect any sane person to believe them. 510 00:43:20,389 --> 00:43:22,980 STOKES: I must warn you to be careful, Todd. 511 00:43:22,266 --> 00:43:23,308 Of what? 512 00:43:23,475 --> 00:43:26,352 Because of your particular relationship with Carolyn... 513 00:43:27,313 --> 00:43:31,316 ...you are the person she is most likely to seek out. 514 00:43:44,246 --> 00:43:47,999 STOKES: I believe Carolyn was destroyed by a vampire... 515 00:43:48,167 --> 00:43:52,860 ...and tonight, she walks as one of the living dead. 516 00:44:34,296 --> 00:44:36,297 [RUSTLING] 517 00:44:38,133 --> 00:44:42,110 - Oh, my God. - Don't be frightened, Todd. 518 00:44:42,888 --> 00:44:44,847 We're going to be together... 519 00:44:45,150 --> 00:44:48,643 ...in a world very different from the one you know now. 520 00:44:48,811 --> 00:44:51,604 A world without end. 521 00:45:04,743 --> 00:45:07,704 - I've got the blood here, doctor. JULIA: Good. 522 00:45:13,669 --> 00:45:16,796 They found him wandering around outside the cemetery this morning... 523 00:45:16,964 --> 00:45:18,297 ...barely conscious. 524 00:45:18,465 --> 00:45:20,758 Are they sure it was Carolyn? 525 00:45:20,926 --> 00:45:23,720 Today, the sheriff put a curfew on the town. 526 00:45:23,887 --> 00:45:27,390 From now on, no one will be allowed to go out after dark. 527 00:45:34,189 --> 00:45:37,191 Carolyn! 528 00:46:10,684 --> 00:46:13,853 You are never to go near Todd again. 529 00:46:15,147 --> 00:46:16,689 I want him. 530 00:46:16,857 --> 00:46:19,108 And I'm going to have him. 531 00:46:19,568 --> 00:46:21,569 I need him. 532 00:46:22,613 --> 00:46:24,447 Not only are you to leave Todd alone... 533 00:46:24,615 --> 00:46:27,742 ...but you are not to touch anyone at Collinwood. 534 00:46:27,910 --> 00:46:29,994 Is that clear? 535 00:46:40,464 --> 00:46:42,590 Willie! 536 00:46:47,262 --> 00:46:49,430 What's the matter, Barnabas? 537 00:46:49,598 --> 00:46:53,184 See that she doesn't leave this room. 538 00:46:55,938 --> 00:46:58,640 ROGER: Barnabas, you shouldn't have come here tonight. 539 00:46:58,232 --> 00:46:59,816 You were taking a terrible chance. 540 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 BARNABAS: But I had to. 541 00:47:02,444 --> 00:47:06,113 JEFF: Why weren't you here yesterday? - I don't think it bears further discussion. 542 00:47:06,281 --> 00:47:08,115 Oh, but it does. 543 00:47:08,283 --> 00:47:11,350 I was called out of town. 544 00:47:11,703 --> 00:47:13,579 Where is Elizabeth? I’d like to see her. 545 00:47:13,747 --> 00:47:15,873 - She's ups-- JULIA: I'm afraid that's not possible now. 546 00:47:17,626 --> 00:47:21,300 I've just given her another sedative and she's sleeping again. 547 00:47:21,171 --> 00:47:23,464 Julia, how is Todd? 548 00:47:23,632 --> 00:47:25,910 About the same. He's sleeping too. 549 00:47:25,551 --> 00:47:28,100 - You brought him here? JULIA: Yes. 550 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 Was that wise? 551 00:47:29,388 --> 00:47:31,472 Well, we think it very wise. 552 00:47:31,640 --> 00:47:35,309 Eliot Stokes feels that Carolyn will try to get to Todd tonight. 553 00:47:35,477 --> 00:47:37,144 Oh, I see. 554 00:47:37,479 --> 00:47:40,815 I just wish they'd find the one who caused all this. 555 00:47:46,780 --> 00:47:49,657 - Have they discovered anything else? - No, they haven't. 556 00:47:49,825 --> 00:47:52,994 Jeff, you're not planning to go back to your studio tonight, are you? 557 00:47:53,161 --> 00:47:56,380 No, I'm not. Mrs. Johnson has fixed a room for me upstairs. 558 00:47:56,206 --> 00:47:57,290 Good. 559 00:47:57,457 --> 00:48:00,420 I think you'd better stay the night at Collinwood too. 560 00:48:00,210 --> 00:48:02,712 No, I must get back to the old house. I have work to do. 561 00:48:02,880 --> 00:48:04,171 But you only just arrived. 562 00:48:04,339 --> 00:48:07,800 You know how dangerous it is going through those woods. 563 00:48:07,175 --> 00:48:09,802 BARNABAS: I don't think there's anything to be concerned about. 564 00:48:09,970 --> 00:48:12,263 And actually, I hadn't planned to stay. 565 00:48:12,431 --> 00:48:13,514 Now, don't worry. 566 00:48:13,682 --> 00:48:17,101 On my way over, I ran into at least half a dozen of the sheriff's deputies. 567 00:48:17,269 --> 00:48:19,896 The whole area's being well protected. I'll be all right. 568 00:48:20,630 --> 00:48:21,480 Good night. 569 00:48:21,648 --> 00:48:23,858 - Good night, Mr. Collins. BARNABAS: Good night. 570 00:48:27,613 --> 00:48:30,656 ROGER: Well, at least let me walk you down the drive. 571 00:48:32,326 --> 00:48:34,118 Carolyn! 572 00:48:34,453 --> 00:48:36,537 Carolyn, where--? 573 00:48:40,500 --> 00:48:41,918 Willie? 574 00:48:47,633 --> 00:48:51,520 - Willie, where is Carolyn? - I don't know. 575 00:48:58,226 --> 00:49:00,227 DEPUTY: Is everything okay? 576 00:49:04,942 --> 00:49:07,944 I still feel we're taking a terrible chance with that boy's life. 577 00:49:08,111 --> 00:49:10,321 George, you know there's no other way. 578 00:49:10,489 --> 00:49:13,740 If he's here, she'll come for him. 579 00:49:13,241 --> 00:49:15,618 Now, there won't be any mistakes, will there? 580 00:49:15,786 --> 00:49:17,453 No, don't worry, Eliot. 581 00:49:17,621 --> 00:49:21,540 The men know that the cross will give them all the protection they need. 582 00:49:29,700 --> 00:49:32,134 ROGER: lf only we knew who did it to her. 583 00:49:36,431 --> 00:49:38,349 Frightening, isn't it? 584 00:49:38,767 --> 00:49:42,603 Knowing that Carolyn is out there somewhere, right now. 585 00:49:56,952 --> 00:49:59,870 Finished checking the north. Nothing to report, we're coming in. 586 00:50:00,380 --> 00:50:02,390 Right. Check with me when you get here. 587 00:50:02,207 --> 00:50:03,249 Charlie, look out! 588 00:50:03,417 --> 00:50:05,840 [TIRES SCREECHING] 589 00:50:08,171 --> 00:50:09,672 Oh, my God. 590 00:50:09,840 --> 00:50:12,967 MAN 1 : They hit a tree. MAN 2: It's up around the bend, come on. 591 00:50:13,677 --> 00:50:15,928 It looks like it's burning. 592 00:50:16,638 --> 00:50:18,305 [CAR DOORS CLOSING] 593 00:50:18,473 --> 00:50:20,307 [CAR ENGINE STARTS] 594 00:50:30,444 --> 00:50:32,280 [DEPUTY GRUNTING] 595 00:50:39,453 --> 00:50:41,454 [SIREN APPROACHING] 596 00:50:45,709 --> 00:50:47,168 [SIREN STOPS] 597 00:50:51,840 --> 00:50:53,841 [VEHICLE PASSES] 598 00:51:00,515 --> 00:51:03,851 SHERIFF: They've got both men out of the car. Dr. Hoffman is looking at them now. 599 00:51:04,190 --> 00:51:05,644 STOKES: Are they going to be all right? 600 00:51:05,812 --> 00:51:07,688 SHERIFF: Yes, I think they're just badly shaken up. 601 00:51:07,856 --> 00:51:10,357 I don't understand this. Alex must have seen something. 602 00:51:10,525 --> 00:51:12,443 - Yes, but what? - I don't know. 603 00:51:12,611 --> 00:51:16,280 Hank, I want every available man to report to the front entrance immediately. 604 00:51:16,448 --> 00:51:18,115 I'm on my way down. 605 00:51:18,283 --> 00:51:19,658 We better check Todd now. 606 00:51:36,510 --> 00:51:38,940 TODD: Carolyn. 607 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 Oh, Carolyn. 608 00:53:34,200 --> 00:53:35,502 [DISH CLATTERS] 609 00:53:38,298 --> 00:53:40,507 DEPUTY: She's up here! 610 00:53:41,551 --> 00:53:42,968 [CAROLYN YELLS] 611 00:53:48,475 --> 00:53:50,559 [GROANS AND GASPS] 612 00:54:01,821 --> 00:54:03,155 [GASPING] 613 00:54:11,581 --> 00:54:12,831 STOKES: Jeff, take care of Todd. 614 00:54:26,888 --> 00:54:28,970 CAROLYN: No. 615 00:54:28,265 --> 00:54:30,808 No. 616 00:54:44,447 --> 00:54:45,823 TODD: Don't do it, Eliot! 617 00:54:56,840 --> 00:54:58,752 [CAROLYN SCREAMING] 618 00:55:01,923 --> 00:55:05,920 TODD: Carolyn! 619 00:55:26,310 --> 00:55:27,489 JULIA: Has she spoken yet? 620 00:55:27,657 --> 00:55:29,116 ROGER: No. 621 00:55:29,534 --> 00:55:32,536 She's completely closed herself off. 622 00:55:41,838 --> 00:55:43,172 [KNOCKING ON DOOR] 623 00:55:48,928 --> 00:55:52,560 WILLIE: You can't come in right now. - Tell Mr. Collins I'd like to see him. 624 00:55:52,223 --> 00:55:54,558 - He's away in Portland on business. - When will he be back? 625 00:55:54,726 --> 00:55:56,894 - I don't know, he didn't say. - Oh! 626 00:55:57,620 --> 00:56:01,398 Oh, what marvellous things you and Barnabas have done here. 627 00:56:01,566 --> 00:56:02,816 It really is extraordinary. 628 00:56:02,984 --> 00:56:05,611 WILLIE: Hey, Dr. Hoffman, I told you. Barnabas, he ain't here. 629 00:56:05,779 --> 00:56:09,281 JULIA: Look at this workmanship. Wow. 630 00:56:11,951 --> 00:56:14,161 Shouldn't be too long now, should it, Willie? 631 00:56:14,704 --> 00:56:15,746 What do you mean? 632 00:56:16,289 --> 00:56:18,749 The sun just went down. 633 00:56:19,167 --> 00:56:21,251 You want to see me, doctor? 634 00:56:22,796 --> 00:56:24,671 That will be all, Willie. 635 00:56:30,512 --> 00:56:32,805 What can I do for you, doctor? 636 00:56:35,558 --> 00:56:37,590 Put that away. 637 00:56:37,227 --> 00:56:38,727 I can't. 638 00:56:39,521 --> 00:56:41,146 I can change you. 639 00:56:41,314 --> 00:56:43,816 I can make you a normal human being. 640 00:56:43,983 --> 00:56:45,526 Doctor, you're out of your mind. 641 00:56:45,693 --> 00:56:47,403 Listen to me. 642 00:56:47,570 --> 00:56:51,907 I'll put this away if you guarantee my safety, and I'll prove it. 643 00:56:53,701 --> 00:56:55,953 All right, prove it. 644 00:57:04,450 --> 00:57:08,424 I've done a great deal of research on your victims. 645 00:57:08,591 --> 00:57:13,720 You have a very destructive cell in your bloodstream. I've isolated it. 646 00:57:13,888 --> 00:57:16,140 I've been able to destroy it. 647 00:57:16,182 --> 00:57:17,933 Why should that be important to me? 648 00:57:18,435 --> 00:57:21,979 I'm convinced that this cell keeps you the way you are. 649 00:57:22,814 --> 00:57:25,774 That's right, Barnabas, I can eliminate it. 650 00:57:25,942 --> 00:57:29,153 You'll be able to live a perfectly normal life. 651 00:57:38,580 --> 00:57:44,376 If I didn't know what I was talking about, I wouldn't have come here. 652 00:57:44,919 --> 00:57:48,422 Why would I deliberately place my life in danger? 653 00:57:48,590 --> 00:57:50,424 Why would you, doctor? 654 00:57:51,342 --> 00:57:54,110 Because I know I will succeed. 655 00:57:55,346 --> 00:57:58,932 lf you could have a different life, wouldn't you want it? 656 00:57:59,559 --> 00:58:03,395 Do you think anyone could enjoy an existence like mine? 657 00:58:07,192 --> 00:58:12,279 I haven't seen the light of day in almost 200 years. 658 00:58:14,282 --> 00:58:16,867 When do you want to begin, doctor? 659 00:58:21,456 --> 00:58:24,166 I'll be increasing the dosage as time goes on. 660 00:58:24,334 --> 00:58:26,543 How many injections will there be altogether? 661 00:58:26,711 --> 00:58:30,464 I have no way of knowing that until I've studied the effect of this one. 662 00:58:38,723 --> 00:58:40,724 [MUSIC BOX PLAYING] 663 00:58:48,240 --> 00:58:49,816 Barnabas. 664 00:58:49,984 --> 00:58:52,569 I spoke to Professor Stokes today. 665 00:58:52,737 --> 00:58:55,155 The fact that there have been no attacks recently... 666 00:58:55,323 --> 00:58:58,659 ...has almost convinced him that the vampire has disappeared. 667 00:58:58,826 --> 00:59:01,745 And the police have lifted the curfew. 668 00:59:04,874 --> 00:59:07,417 Julia, I owe it all to you. 669 00:59:09,295 --> 00:59:12,256 I don't know how I shall ever be able to thank you. 670 00:59:14,384 --> 00:59:17,469 It would be pointless now, anyway. 671 00:59:17,762 --> 00:59:21,848 We must wait until we achieve total success. 672 00:59:24,769 --> 00:59:26,770 Where did you find that? 673 00:59:26,938 --> 00:59:30,190 It belonged to somebody I knew many years ago. 674 00:59:31,192 --> 00:59:33,110 Very beautiful. 675 00:59:33,278 --> 00:59:35,946 I intend to give it to someone soon. 676 00:59:37,156 --> 00:59:39,866 Someone I love very much. 677 00:59:41,869 --> 00:59:45,800 - More champagne? - Yes, thank you. 678 00:59:54,716 --> 00:59:58,385 You know, I was looking at the portrait of Josette earlier this evening. 679 00:59:58,553 --> 01:00:02,140 And again, I couldn't help but think how much you resemble her. 680 01:00:02,181 --> 01:00:04,224 Barnabas, I’d love to see the portrait. 681 01:00:04,684 --> 01:00:07,352 You will, very soon. 682 01:00:10,273 --> 01:00:12,190 What is it, Willie? 683 01:00:12,734 --> 01:00:15,152 I just wondered if you wanted something else. 684 01:00:16,237 --> 01:00:19,114 - Would you like some coffee? MAGGIE: No, thank you. 685 01:00:19,282 --> 01:00:21,241 That will be all, Willie. 686 01:00:23,536 --> 01:00:24,620 That will be all. 687 01:00:30,918 --> 01:00:32,502 Maggie, I have something for you. 688 01:00:45,600 --> 01:00:47,851 I want you to have this. 689 01:00:50,188 --> 01:00:53,774 Oh, Barnabas, it's beautiful. 690 01:00:53,941 --> 01:00:56,610 It belonged to Josette du Pres. 691 01:00:57,280 --> 01:01:00,697 It was given to her by my namesake just before she died. 692 01:01:00,865 --> 01:01:03,200 [MUSIC BOX PLAYING] 693 01:01:03,951 --> 01:01:06,787 I'll always treasure it. 694 01:01:08,748 --> 01:01:11,208 Why did you give Maggie that music box? 695 01:01:11,376 --> 01:01:13,460 You know I'm very fond of her. 696 01:01:13,628 --> 01:01:15,671 You'll not do to her what you did to Carolyn. 697 01:01:15,838 --> 01:01:18,480 Willie, this is going to be different. 698 01:01:18,383 --> 01:01:21,760 - What do you mean, different? - Haven't you noticed I've changed recently? 699 01:01:21,928 --> 01:01:24,513 I don't care about that, I only care about Maggie. 700 01:01:24,681 --> 01:01:27,474 I'm the last person who would let anything happen to Maggie. 701 01:01:27,642 --> 01:01:30,143 Barnabas, please, stay away from her. 702 01:01:30,311 --> 01:01:32,270 Anyway, you know she's already spoken for. 703 01:01:32,438 --> 01:01:36,441 She won't be seeing Jeff for several days. I've seen to that. 704 01:01:36,609 --> 01:01:40,112 What are you talking about? You ain't done nothing to Jeff, have you? 705 01:01:40,279 --> 01:01:43,907 On the contrary, Willie, I've done something for him. 706 01:01:50,164 --> 01:01:57,838 Maggie! 707 01:01:58,506 --> 01:02:00,173 Willie. 708 01:02:00,341 --> 01:02:02,920 Willie, wha...? 709 01:02:02,260 --> 01:02:05,530 You gotta get away from Collinwood, Maggie. 710 01:02:05,805 --> 01:02:07,764 David, take those things inside, would you? 711 01:02:07,932 --> 01:02:09,150 - Why? - Git! 712 01:02:09,183 --> 01:02:10,600 Willie! 713 01:02:13,200 --> 01:02:18,316 Maggie, you gotta take my word for it because I can't explain it, see? 714 01:02:18,484 --> 01:02:19,651 No, I don't see, Willie. 715 01:02:20,570 --> 01:02:22,904 Maggie, you know how I feel about you. 716 01:02:23,720 --> 01:02:25,310 I don't want anything to happen to you. 717 01:02:25,199 --> 01:02:29,703 - What do you think is gonna happen to me? - Will you please believe me? That's all. 718 01:02:29,871 --> 01:02:33,457 - Willie, I appreciate this concern, but-- - You gonna see Barnabas tonight? 719 01:02:33,624 --> 01:02:35,542 Yes, I am. 720 01:02:37,378 --> 01:02:41,590 If you don't tell me what's bothering you, I'm gonna go inside. I've got work to do. 721 01:02:42,383 --> 01:02:44,176 What is it? 722 01:02:45,553 --> 01:02:47,888 Nothing, Maggie, nothing. 723 01:02:49,640 --> 01:02:52,142 Willie, I'll never understand you. 724 01:03:00,693 --> 01:03:02,277 Thank you. 725 01:03:03,362 --> 01:03:07,365 Maggie, are you going to tell me what's been troubling you this evening? 726 01:03:07,533 --> 01:03:10,786 Oh, Barnabas, has it been that obvious? 727 01:03:10,953 --> 01:03:13,747 Or have you gotten to know me better than I thought you had? 728 01:03:13,915 --> 01:03:18,668 Well, I'm sure anyone could see that something's been disturbing you. 729 01:03:19,860 --> 01:03:22,589 And now, tell me what it is. 730 01:03:24,926 --> 01:03:28,178 Well, this afternoon, Willie Loomis came to see me. 731 01:03:29,222 --> 01:03:34,434 Now, Barnabas, I know there are times when Willie seems a little strange... 732 01:03:34,602 --> 01:03:37,771 ...but he seemed so concerned about me, even frightened. 733 01:03:37,939 --> 01:03:39,564 Can you tell me why he's concerned? 734 01:03:40,107 --> 01:03:42,692 He just kept telling me that I was in danger. 735 01:03:42,860 --> 01:03:46,112 I couldn't get him to explain what he was talking about. 736 01:03:46,405 --> 01:03:48,281 But the thing that's been troubling me... 737 01:03:48,449 --> 01:03:50,742 ...is the feeling that he was completely sincere. 738 01:03:51,869 --> 01:03:54,955 But that, of course, doesn't make him right, now, does it? 739 01:03:55,456 --> 01:03:56,706 No, of course not. 740 01:03:56,874 --> 01:03:59,960 You know, Maggie, Willie's very fond of you. 741 01:04:00,127 --> 01:04:01,628 In view of the recent attacks... 742 01:04:01,796 --> 01:04:05,298 ...I'm sure he imagines that something might happen to you. 743 01:04:05,466 --> 01:04:08,635 - Now, doesn't that make sense? - Yes, I guess so. 744 01:04:08,803 --> 01:04:12,222 Well, then, there's no reason for you to be disturbed, now, is there? 745 01:04:12,390 --> 01:04:15,183 - I'm sorry, Barnabas. - Oh, don't be sorry. 746 01:04:15,351 --> 01:04:17,769 I want you to enjoy yourself. 747 01:04:18,104 --> 01:04:21,356 At least we can drink a toast to Willie... 748 01:04:22,108 --> 01:04:26,111 ...for being so considerate of your safety. 749 01:04:27,780 --> 01:04:32,158 Willie! 750 01:04:33,202 --> 01:04:35,912 What's the matter? What's wrong, Barnabas? 751 01:04:36,800 --> 01:04:38,164 What's the matter? What happened? 752 01:04:38,666 --> 01:04:41,167 You went to her and warned her about me. 753 01:04:41,335 --> 01:04:42,794 You betrayed me. 754 01:04:42,962 --> 01:04:45,797 No, Barnabas, I never mentioned your name, I swear it. 755 01:04:53,723 --> 01:04:57,475 You tried to send her away from me, Willie. 756 01:04:57,643 --> 01:05:01,354 - I didn't mention your name, I swear. - Who else did you talk to? 757 01:05:01,981 --> 01:05:03,732 Who else did you talk to? 758 01:05:06,360 --> 01:05:08,153 - Barnabas. - Who else? 759 01:05:08,321 --> 01:05:09,571 Professor Stokes. 760 01:05:12,992 --> 01:05:15,827 Julia! 761 01:05:30,676 --> 01:05:31,968 What do you want, professor? 762 01:05:32,136 --> 01:05:34,262 What do I want? To come in, of course. 763 01:05:34,430 --> 01:05:37,570 Well, if it's Barnabas you wanna see, he ain't here. 764 01:05:37,224 --> 01:05:39,726 Willie, what's the meaning of this? 765 01:05:41,145 --> 01:05:43,647 You knew I’d be here this morning. 766 01:05:43,814 --> 01:05:45,523 Oh, yeah, yeah. 767 01:05:45,691 --> 01:05:47,817 The things I said to you yesterday afternoon... 768 01:05:47,985 --> 01:05:49,486 ...I guess I owe you an apology. 769 01:05:49,654 --> 01:05:51,738 What's wrong, Willie? 770 01:05:52,907 --> 01:05:54,532 WILLIE: Well.... 771 01:05:54,992 --> 01:05:57,994 You see, what I said to you, I was kind of drunk. 772 01:05:58,162 --> 01:06:01,206 I didn't know what I was talking about. 773 01:06:01,374 --> 01:06:02,916 I'm sorry. 774 01:06:03,840 --> 01:06:05,835 My God, Willie. He did this to you, didn't he? 775 01:06:06,300 --> 01:06:08,546 BARNABAS: Did what, Professor Stokes? 776 01:06:09,715 --> 01:06:12,634 STOKES: This is impossible. - What is impossible? 777 01:06:12,802 --> 01:06:15,887 Are you going to tell me you're accustomed to the light of day... 778 01:06:16,550 --> 01:06:17,847 ...and expect me to believe it? 779 01:06:18,150 --> 01:06:21,267 - Why wouldn't you believe it? - Because I know better. 780 01:06:21,435 --> 01:06:23,186 What exactly do you know, professor? 781 01:06:23,354 --> 01:06:26,106 I had my suspicions even before Willie came to me. 782 01:06:26,816 --> 01:06:29,985 But of course, a man can't be considered guilty on suspicion alone. 783 01:06:30,152 --> 01:06:31,194 Guilty of what? 784 01:06:31,821 --> 01:06:34,155 Vampirism, Mr. Collins. 785 01:06:37,410 --> 01:06:40,453 You'll be making a serious mistake if you pursue this, professor. 786 01:06:42,331 --> 01:06:45,625 As the leading authority in this case, you yourself have said... 787 01:06:45,793 --> 01:06:48,670 ...that a vampire cannot exist in the light of day. 788 01:06:48,838 --> 01:06:51,715 I don't know how you manage to accomplish it... 789 01:06:51,882 --> 01:06:56,302 ...but I assure you, Mr. Collins, I intend to find out. 790 01:07:14,238 --> 01:07:15,947 Eliot. 791 01:07:17,575 --> 01:07:20,785 I had considered your question that day at the hospital laboratory... 792 01:07:20,953 --> 01:07:22,787 ...to be merely hypothetical. 793 01:07:22,955 --> 01:07:24,497 What are you talking about? 794 01:07:24,665 --> 01:07:27,959 Good God, you were really serious, weren't you? 795 01:07:29,587 --> 01:07:33,381 Julia, let's not play insane games. 796 01:07:33,549 --> 01:07:36,843 I know the truth about Barnabas Collins and so do you. 797 01:07:37,110 --> 01:07:38,219 What truth? 798 01:07:38,387 --> 01:07:42,432 You were the only one who could have helped him find a way to survive daylight. 799 01:07:42,600 --> 01:07:44,601 But in heaven's name, why did you do it? 800 01:07:44,769 --> 01:07:46,853 I don't know what you're talking about, Eliot. 801 01:07:47,210 --> 01:07:48,813 I haven't helped anybody do anything. 802 01:07:48,981 --> 01:07:51,524 There haven't been any attacks for over a month now. 803 01:07:51,692 --> 01:07:54,694 What about the others? And the death of Carolyn Stoddard? 804 01:07:54,862 --> 01:07:57,300 Are we simply to forgive and forget those... 805 01:07:57,198 --> 01:08:01,284 ...merely because you're attempting to cure the monster responsible? 806 01:08:01,452 --> 01:08:03,953 He is not a monster. 807 01:08:04,914 --> 01:08:06,623 Julia, you're in love with him. 808 01:08:10,628 --> 01:08:12,420 Well, I pity you. 809 01:08:13,380 --> 01:08:17,509 You know Maggie Evans is the only woman he's interested in. 810 01:08:17,968 --> 01:08:21,554 And I warn you, if anything happens to Maggie... 811 01:08:21,722 --> 01:08:25,100 ...I shall see that you are held responsible. 812 01:08:42,409 --> 01:08:46,704 - You seem so preoccupied. - Do l? 813 01:08:47,748 --> 01:08:53,920 I was just thinking what a lovely, beautiful day it is. 814 01:09:02,638 --> 01:09:05,765 You know, you're a very unusual man. 815 01:09:06,225 --> 01:09:08,143 BARNABAS: Why do you say that? 816 01:09:08,686 --> 01:09:12,522 You don't behave the same during the day as you do at night. 817 01:09:14,191 --> 01:09:17,152 You know, the other evening, when we went for dinner... 818 01:09:17,319 --> 01:09:19,946 ...you hardly took your eyes off me. 819 01:09:20,114 --> 01:09:22,615 Today, you've barely looked at me. 820 01:09:27,454 --> 01:09:30,582 You've dominated my thoughts all day. 821 01:09:31,959 --> 01:09:35,253 I can't tell you how exciting it is to be with you. 822 01:09:38,174 --> 01:09:40,216 Look at those trees. 823 01:09:40,384 --> 01:09:43,761 How lovely they look reflected in the sunlight. 824 01:09:44,471 --> 01:09:46,890 MAGGIE: Barnabas, I love to be with you. 825 01:09:47,570 --> 01:09:51,436 You have a way of looking at things, simple, ordinary things... 826 01:09:51,604 --> 01:09:56,149 ...as if they were completely new to you, as if you'd never seen them before. 827 01:09:56,317 --> 01:09:59,694 I've never seen them in the way I do when I'm with you. 828 01:10:01,655 --> 01:10:04,824 You know, I feel I'm beginning a whole new life... 829 01:10:05,659 --> 01:10:08,661 ...and you're responsible for that life. 830 01:10:09,288 --> 01:10:11,706 Oh, Barnabas. 831 01:10:28,933 --> 01:10:30,642 Julia? 832 01:10:33,479 --> 01:10:35,688 Julia, I'm glad you're here. 833 01:10:35,856 --> 01:10:37,857 I want to tell you about my plans. 834 01:10:38,250 --> 01:10:39,192 Your plans? 835 01:10:39,360 --> 01:10:43,404 Yes, but first, I wanna know how long before we're through. 836 01:10:44,198 --> 01:10:46,407 I'm hopeful that after three more treatments... 837 01:10:46,575 --> 01:10:48,826 ...you'll be permanently cured. 838 01:10:48,994 --> 01:10:51,454 Is there any way of speeding it up? 839 01:10:51,914 --> 01:10:54,874 Too much fluid in your system could be dangerous. 840 01:10:55,420 --> 01:10:57,252 I still don't know what effect it might have. 841 01:10:57,419 --> 01:10:59,545 I'll give you the normal dose tonight. 842 01:10:59,713 --> 01:11:01,256 Forgive my being anxious, but-- 843 01:11:01,423 --> 01:11:03,633 Well, I do have good reason. 844 01:11:05,678 --> 01:11:08,304 - And may I ask what it is? - Yes. 845 01:11:08,472 --> 01:11:11,570 I'm going to ask Maggie to marry me. 846 01:11:18,148 --> 01:11:21,670 Well, Julia, aren't you going to say anything? 847 01:11:23,153 --> 01:11:26,406 Julia, without you, none of this would've been possible. 848 01:11:27,616 --> 01:11:30,493 Julia, I want you to share my happiness. 849 01:11:32,830 --> 01:11:34,747 Julia, forgive me, I had no idea. 850 01:11:34,915 --> 01:11:35,999 No idea of what? 851 01:11:36,166 --> 01:11:37,959 How you felt. 852 01:11:38,627 --> 01:11:40,962 It's almost night. 853 01:11:41,588 --> 01:11:44,632 I'll prepare your next injection. 854 01:11:59,315 --> 01:12:03,276 STOKES: Vampirism is not a disease, Julia. 855 01:12:03,444 --> 01:12:06,904 Vampires are the living dead. 856 01:12:07,281 --> 01:12:12,493 There is only one woman he is interested in, Maggie Evans. 857 01:12:12,911 --> 01:12:17,999 Maggie Evans. 858 01:12:25,466 --> 01:12:27,842 BARNABAS: Is everything all right, Julia? 859 01:12:42,691 --> 01:12:44,275 JULIA: Yes. 860 01:12:44,651 --> 01:12:46,270 I'm ready. 861 01:12:59,750 --> 01:13:01,584 BARNABAS: Julia. 862 01:13:02,294 --> 01:13:04,462 Julia, something is happening inside me. 863 01:13:04,630 --> 01:13:07,131 Something terrible. Now tell me what it is. 864 01:13:12,763 --> 01:13:14,472 You've betrayed me. 865 01:13:15,307 --> 01:13:18,267 Barnabas, your face. 866 01:13:18,435 --> 01:13:20,770 Your face. 867 01:13:21,605 --> 01:13:23,856 [JULIA WHIMPERING] 868 01:13:24,274 --> 01:13:26,275 [BARNABAS PANTING] 869 01:13:27,528 --> 01:13:29,529 [SCREAMING] 870 01:13:51,260 --> 01:13:52,468 [MAGGIE SCREAMS] 871 01:13:53,303 --> 01:13:54,470 [MAGGIE GASPS] 872 01:13:57,266 --> 01:13:58,808 [MAGGIE SCREAMS] 873 01:14:00,561 --> 01:14:02,562 [MAGGIE WHIMPERING] 874 01:14:03,564 --> 01:14:05,189 [MAGGIE SCREAMS] 875 01:14:09,862 --> 01:14:10,903 [SCREAMS] 876 01:14:16,760 --> 01:14:18,744 I will come for you, Josette. 877 01:14:19,246 --> 01:14:20,788 I will come for you soon. 878 01:14:20,956 --> 01:14:23,666 What is it? What happened? 879 01:14:28,880 --> 01:14:30,256 [LIZ SOBBING] 880 01:14:31,884 --> 01:14:34,802 - Is she gonna be all right, doctor? - There's been no change. 881 01:14:34,970 --> 01:14:38,970 But if we can keep him away from her, she'll recover. 882 01:14:42,978 --> 01:14:45,688 Oh, I never should've left her alone. 883 01:14:46,398 --> 01:14:49,484 I never should've gone to Boston and left her alone. 884 01:15:37,282 --> 01:15:39,784 Of course, I knew Barnabas and Willie would be gone... 885 01:15:39,952 --> 01:15:42,119 ...when I went to the old house. 886 01:15:42,996 --> 01:15:48,334 Eliot, I don't understand why you didn't tell us about Barnabas Collins before. 887 01:15:48,502 --> 01:15:52,338 Would you have believed me if I told you that the very old man Mrs. Stoddard saw... 888 01:15:52,506 --> 01:15:54,257 ...was actually Barnabas Collins? 889 01:15:54,424 --> 01:15:58,427 And how is that possible? How could anybody age so rapidly? 890 01:15:58,595 --> 01:16:01,264 I'm sorry to say that Julia Hoffman knew about Barnabas... 891 01:16:01,431 --> 01:16:03,849 ...and was trying to help him. 892 01:16:05,644 --> 01:16:07,186 - How? - I don't know. 893 01:16:07,354 --> 01:16:11,774 But somehow, she was able to make it possible for him to appear during the day. 894 01:16:11,942 --> 01:16:15,111 But then something went wrong and Barnabas began to age. 895 01:16:15,279 --> 01:16:18,948 He must have reasoned that fresh blood would reverse the aging process... 896 01:16:19,116 --> 01:16:20,992 ...so he attacked Maggie. 897 01:16:21,159 --> 01:16:25,790 But the real danger to Maggie Evans is only beginning. 898 01:16:25,247 --> 01:16:26,372 JEFF: Why? 899 01:16:26,540 --> 01:16:29,125 After what I discovered at the old house... 900 01:16:29,293 --> 01:16:33,504 ...I asked Roger to show me the books of Collins' family history. 901 01:16:34,423 --> 01:16:36,215 We've just spent the past two hours... 902 01:16:36,383 --> 01:16:39,802 ...reading the 1 8th-century history of the family. 903 01:16:44,891 --> 01:16:50,229 In 1797, Josette du Pres was to become the bride of Barnabas Collins. 904 01:16:50,397 --> 01:16:55,192 But there was no wedding, because Josette died a mysterious death. 905 01:16:55,360 --> 01:16:59,447 Maggie Evans bears an astonishing resemblance to Josette. 906 01:16:59,615 --> 01:17:03,743 I am convinced that tomorrow evening, the anniversary of Josette's death... 907 01:17:03,910 --> 01:17:07,913 ...Barnabas Collins intends to take a bride. 908 01:21:06,862 --> 01:21:09,113 [CHATTERING] 909 01:21:17,330 --> 01:21:18,914 Anything? 910 01:21:20,125 --> 01:21:23,460 The panel in Maggie's room leads to a series of tunnels and corridors... 911 01:21:23,628 --> 01:21:27,172 ...that take you out on the beach below Widow's Hill. 912 01:21:27,340 --> 01:21:28,799 I want you to go over it again. 913 01:21:28,967 --> 01:21:32,136 Check the walls, make sure there are no passageways that we missed. 914 01:21:32,304 --> 01:21:35,598 Now, keep in touch with me. I'll be back in my office this afternoon. 915 01:21:35,807 --> 01:21:37,433 DEPUTY: See you later. 916 01:21:42,606 --> 01:21:44,148 Silver bullets. 917 01:21:44,316 --> 01:21:47,651 They'll kill him, but you have to shoot him directly in the heart. 918 01:21:47,819 --> 01:21:51,196 - Where's Professor Stokes? - We split up when we got to the beach. 919 01:21:51,364 --> 01:21:53,532 He and Roger went up towards the north cove... 920 01:21:53,700 --> 01:21:55,534 ...and they ought to be back by now. 921 01:21:55,702 --> 01:21:57,328 You better get some rest. 922 01:21:57,495 --> 01:21:59,955 You're gonna need it when it's dark again. 923 01:22:00,123 --> 01:22:02,833 We're all meeting at my office at dusk. 924 01:22:03,543 --> 01:22:05,961 I'll call you if anything happens during the day. 925 01:22:06,129 --> 01:22:07,713 JEFF: All right. 926 01:22:17,724 --> 01:22:19,580 You Mr. Jeff Clark? 927 01:22:19,935 --> 01:22:21,226 Yeah. 928 01:22:21,394 --> 01:22:24,271 Yeah, I'm Jeff Clark. What do you want? 929 01:22:24,439 --> 01:22:28,734 Mr. Roger Collins and another gentleman told me to give you this. 930 01:22:32,739 --> 01:22:34,730 St. Eustace Island? 931 01:22:34,699 --> 01:22:36,992 - What time did they give you this? - About 5:00. 932 01:22:38,745 --> 01:22:40,621 Well, what time is it now? 933 01:22:40,789 --> 01:22:43,958 - Almost 6. - Almost 6? 934 01:23:28,712 --> 01:23:31,547 Professor, you gave me a little scare there. 935 01:23:31,715 --> 01:23:34,174 Sorry, Jeff. I thought you saw me. 936 01:23:34,342 --> 01:23:35,467 No, I didn't. 937 01:23:35,635 --> 01:23:38,120 - You okay? - Perfectly all right, Jeff. 938 01:23:38,179 --> 01:23:40,931 You took quite a chance coming out here. 939 01:23:41,766 --> 01:23:46,200 - Have you seen anything? - Barnabas Collins is not here. 940 01:23:48,314 --> 01:23:51,150 I proceeded on a hunch, but I was wrong. 941 01:23:51,317 --> 01:23:52,776 Stupid of me. 942 01:23:52,944 --> 01:23:56,155 I think we'd better go back to the mainland at once. 943 01:23:56,322 --> 01:23:58,449 Well, if you're sure. 944 01:23:58,908 --> 01:23:59,992 Where's Roger Collins? 945 01:24:00,160 --> 01:24:02,995 At the last minute, he changed his mind about coming with me. 946 01:24:03,163 --> 01:24:06,165 He was afraid to leave Elizabeth alone for too long. 947 01:24:12,589 --> 01:24:14,798 [JEFF GRUNTING] 948 01:24:14,966 --> 01:24:16,967 [STOKES CHUCKLING] 949 01:24:26,561 --> 01:24:28,395 [BOTH GRUNTING] 950 01:24:28,855 --> 01:24:30,230 [JEFF YELLING] 951 01:24:44,370 --> 01:24:45,996 [STOKES SCREAMING] 952 01:24:46,164 --> 01:24:48,165 [GUNSHOTS] 953 01:24:51,211 --> 01:24:53,295 [WATER SPLASHES] 954 01:27:12,602 --> 01:27:14,811 [ROGER GRUNTING] 955 01:27:14,979 --> 01:27:16,563 [CHOKING] 956 01:28:04,700 --> 01:28:06,710 [MUSIC BOX PLAYING] 957 01:28:18,418 --> 01:28:20,919 I can't do anything. 958 01:28:36,102 --> 01:28:37,269 [MUSIC STOPS] 959 01:28:38,271 --> 01:28:39,938 Maggie.... 960 01:28:40,440 --> 01:28:44,901 I wish I could help you, but I can't. I can't do anything. 961 01:28:46,612 --> 01:28:48,989 Can I get you a glass of water? 962 01:28:49,532 --> 01:28:51,825 I'll get you a glass of water. 963 01:28:54,120 --> 01:28:56,997 Jeff. What are you doing here? 964 01:28:57,165 --> 01:28:59,458 I'm gonna take her with me, Willie. 965 01:28:59,625 --> 01:29:00,709 You crazy? 966 01:29:00,877 --> 01:29:03,920 He'll kill you like he did Stokes and Roger. 967 01:29:04,880 --> 01:29:07,490 Maggie. Maggie, look at me. 968 01:29:07,216 --> 01:29:08,592 You're wasting your time. 969 01:29:08,760 --> 01:29:12,220 You're wasting your time, Jeff. There's nobody for her but Barnabas. 970 01:29:13,473 --> 01:29:17,170 - Where is he, Willie? - He's in the chapel. 971 01:29:17,185 --> 01:29:19,353 I gotta bring her to him. 972 01:29:19,520 --> 01:29:20,645 JEFF: Maggie. 973 01:29:20,813 --> 01:29:23,315 Maggie, I gotta get you out of here. 974 01:29:23,483 --> 01:29:27,270 I gotta get you out of here, and I can do it now, but you gotta look at-- 975 01:29:39,207 --> 01:29:41,458 Come on, Maggie, he's waiting. 976 01:31:10,256 --> 01:31:13,884 I have waited so long for this moment, Josette. 977 01:32:11,317 --> 01:32:12,984 [YELLS] 978 01:32:15,321 --> 01:32:17,531 [SCREAMS] 979 01:32:46,185 --> 01:32:53,240 Clark! 980 01:32:55,987 --> 01:32:58,290 Come. 981 01:32:58,197 --> 01:33:00,448 I command you to come to me. 982 01:33:01,742 --> 01:33:05,996 You cannot resist me, Clark. 983 01:33:06,163 --> 01:33:09,332 I command you to hear me, Clark. 984 01:33:09,500 --> 01:33:13,545 And you will obey me. 985 01:33:15,600 --> 01:33:17,549 You can hear me, Clark. 986 01:33:17,717 --> 01:33:21,386 And you will obey me. 987 01:34:21,364 --> 01:34:24,783 Every wedding needs a witness. 988 01:34:24,950 --> 01:34:28,453 And you will be witness to this one. 989 01:34:37,630 --> 01:34:39,464 [SCREAMING] 990 01:34:40,466 --> 01:34:42,425 Willie! 991 01:35:00,861 --> 01:35:02,862 [CHOKING] 992 01:35:06,325 --> 01:35:08,326 [GROANING] 993 01:35:25,553 --> 01:35:27,950 JEFF: Maggie. 994 01:35:27,263 --> 01:35:28,555 It's all right. 995 01:35:28,723 --> 01:35:30,974 - Oh, Jeff. - Everything's gonna be all right now. 996 01:35:31,142 --> 01:35:32,934 Jeff. 997 01:36:43,964 --> 01:36:45,965 [English - US - SDH] [BAT SCREECHING] 71582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.