Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,714
Prison pour femmes
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,558
Bonne chance, frangine.
3
00:00:32,080 --> 00:00:36,995
DEUX ROUQUINES
DANS LA BAGARRE
4
00:01:38,520 --> 00:01:39,714
Dorothy !
5
00:01:42,600 --> 00:01:46,275
Défoule-toi,
versons des torrents de larmes.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,357
Tu sais ce qu’on disait ?
7
00:01:49,560 --> 00:01:53,519
Que si tu avais payé le magasin,
je serais peut-être sortie.
8
00:01:54,040 --> 00:01:57,191
Je n’aurais pas réuni la somme,
tu le sais.
9
00:01:57,880 --> 00:01:59,552
Je ne te reproche rien.
10
00:02:04,400 --> 00:02:08,439
Je vais faire tout ce que
j’aurais dû faire avant.
11
00:02:10,160 --> 00:02:12,799
La prochaine fois,
tu auras l’argent ?
12
00:02:13,040 --> 00:02:15,474
Il n’y aura pas de prochaine fois.
13
00:02:19,680 --> 00:02:21,398
C’est ta voiture, June ?
14
00:02:22,240 --> 00:02:25,118
- Pour de vrai ?
- Oui. Monte.
15
00:02:27,600 --> 00:02:31,479
Si les copines voyaient
la réussite de ma sœur !
16
00:02:36,920 --> 00:02:38,319
On met les voiles.
17
00:02:47,120 --> 00:02:49,395
David DietzInspecteur principal
18
00:03:02,920 --> 00:03:06,549
Dorothy Lyons,
arrêtée d’abord pour chapardage.
19
00:03:06,760 --> 00:03:09,069
Mise sous la garde de sa sœur.
20
00:03:09,280 --> 00:03:12,431
Vol à l’étalage :
6 mois de conditionnelle.
21
00:03:13,120 --> 00:03:15,270
Puis arrêtée pour vol de bijoux :
22
00:03:15,480 --> 00:03:17,072
condamnée à 5 ans.
23
00:03:17,280 --> 00:03:18,429
A fait 18 mois.
24
00:03:19,240 --> 00:03:22,471
Elle sera relâchée
pour raison de santé mardi.
25
00:03:23,280 --> 00:03:24,395
Aujourd’hui.
26
00:03:25,640 --> 00:03:28,279
- En conditionnelle ?
- Pour trois ans.
27
00:03:29,240 --> 00:03:30,719
Merci, Dave.
28
00:03:32,200 --> 00:03:33,599
Une minute, Ben.
29
00:03:34,000 --> 00:03:36,389
Pourquoi cette fille t’intéresse ?
30
00:03:37,520 --> 00:03:39,033
Je monte des archives.
31
00:03:39,480 --> 00:03:40,708
Une sorte de bottin.
32
00:03:40,920 --> 00:03:43,036
Pour Solly Caspar ?
33
00:03:43,760 --> 00:03:45,910
Non, pour Ben Grace.
34
00:03:46,120 --> 00:03:49,112
- Pourquoi ?
- J’ai une idée brillante.
35
00:03:50,640 --> 00:03:51,629
Raconte.
36
00:03:52,320 --> 00:03:54,197
Tu en entendras vite parler.
37
00:03:54,560 --> 00:03:56,039
Tu rêves, Ben.
38
00:03:57,200 --> 00:03:58,030
Faut rêver.
39
00:03:59,000 --> 00:04:00,638
On te repêchera dans le fleuve.
40
00:04:01,240 --> 00:04:03,276
Ça ne fait pas partie de mon rêve.
41
00:04:04,120 --> 00:04:06,759
Tu as déjà rêvé
de devenir préfet ?
42
00:04:08,200 --> 00:04:09,838
Souvent, autrefois.
43
00:04:10,680 --> 00:04:12,432
Je ferai de toi un préfet.
44
00:04:13,840 --> 00:04:17,833
- Le maire est dans ta poche ?
- De quel maire parles-tu ?
45
00:04:18,040 --> 00:04:19,029
Ben !
46
00:04:20,200 --> 00:04:22,589
Avec cette fille, fais gaffe.
47
00:04:23,160 --> 00:04:24,957
Oui, je te remercie.
48
00:04:38,280 --> 00:04:39,315
Descends.
49
00:04:47,640 --> 00:04:49,790
Voilà, enfin à la maison !
50
00:04:50,400 --> 00:04:51,628
À la maison ?
51
00:04:52,280 --> 00:04:53,918
C’est ici que tu habites ?
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,311
Oui, et tu es chez toi.
53
00:04:56,840 --> 00:04:58,831
Tu es une secrétaire de choc.
54
00:05:00,120 --> 00:05:02,350
D’un homme qui a le vent en poupe.
55
00:05:03,120 --> 00:05:04,314
Célibataire ?
56
00:05:04,520 --> 00:05:07,318
M. Jansen n’est pas marié.
57
00:05:09,840 --> 00:05:11,751
- Martha !
- Je vous ai vues arriver.
58
00:05:11,960 --> 00:05:14,758
- Ma sœur, Mlle Dorothy.
- Enchantée.
59
00:05:15,600 --> 00:05:16,555
Bonjour.
60
00:05:22,160 --> 00:05:24,071
Quelles belles fleurs !
61
00:05:25,000 --> 00:05:28,072
Le chauffeur de M. Jansen
les a apportées.
62
00:05:28,640 --> 00:05:31,108
- Des messages ?
- Juste du courrier.
63
00:05:42,640 --> 00:05:45,313
- Un verre ?
- Pas maintenant.
64
00:05:45,560 --> 00:05:48,757
Marlowe soutient Jansenaux municipales
65
00:05:50,880 --> 00:05:52,996
Marlowe, l’éditeur du journal,
66
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
à la tête du mouvement du renouveau
67
00:05:55,960 --> 00:05:56,756
June !
68
00:06:01,160 --> 00:06:03,833
Comment expliqueras-tu
ma présence ?
69
00:06:04,840 --> 00:06:06,637
Je dirai que tu es ma sœur.
70
00:06:06,840 --> 00:06:09,593
Et que j’ai poussé
du jour au lendemain ?
71
00:06:12,440 --> 00:06:14,351
On ne sait rien de toi…
72
00:06:14,840 --> 00:06:16,831
et on ne saura rien.
73
00:06:17,760 --> 00:06:19,955
Et l’agent qui me surveillera ?
74
00:06:21,120 --> 00:06:23,156
Tout ceci est bien caché.
75
00:06:24,480 --> 00:06:28,029
En prison,
on apprend à penser à tout.
76
00:06:34,720 --> 00:06:35,994
Qui c’est ?
77
00:06:36,760 --> 00:06:41,151
Mon patron, Frank Jansen.
Il me l’a donnée il y a un an.
78
00:06:42,560 --> 00:06:45,677
- Vas-tu l’épouser ?
- Je devrais ?
79
00:06:47,480 --> 00:06:49,232
Ce serait une bonne idée.
80
00:06:49,720 --> 00:06:52,029
Je vois les serviettes
de toilette…
81
00:06:52,960 --> 00:06:54,518
J. J. !
82
00:06:56,600 --> 00:06:59,672
Si je veux d’autres initiales,
Jansen le saura.
83
00:07:02,120 --> 00:07:04,680
Tu veux te doucher
et voir ta chambre ?
84
00:07:06,040 --> 00:07:08,190
De l’eau chaude, du savon…
85
00:07:09,280 --> 00:07:12,511
- Des draps propres.
- Viens, je t’accompagne.
86
00:07:13,400 --> 00:07:15,595
Tu sais ce que je faisais hier ?
87
00:07:16,160 --> 00:07:19,311
Je cousais des uniformes
avec 600 femmes.
88
00:07:19,520 --> 00:07:21,351
Ne parlons plus de tout ça.
89
00:07:22,320 --> 00:07:26,871
Tu vas commencer une nouvelle vie,
on n’a plus de souci à se faire.
90
00:07:50,840 --> 00:07:53,957
- Salut, Ben. Solly regarde la télé.
- Merci.
91
00:07:55,560 --> 00:07:58,313
Ce n’est pas trop tôt,
Solly te demandait.
92
00:07:58,520 --> 00:08:00,875
- Me voilà.
- Ça chauffe.
93
00:08:01,280 --> 00:08:04,158
Depuis 30 ansque je publie ce journal,
94
00:08:04,360 --> 00:08:07,636
jamais je n’ai organisé de campagne
95
00:08:07,840 --> 00:08:10,877
aussi importante que cellepour l’élection de Frank Jansen.
96
00:08:13,360 --> 00:08:16,557
Le conseil municipal est vendu.
97
00:08:16,760 --> 00:08:19,115
Vendu, corrompu et dissolu.
98
00:08:19,320 --> 00:08:22,835
Tout le monde sait qui fait la loi :
99
00:08:23,040 --> 00:08:24,359
Sol Caspar.
100
00:08:24,560 --> 00:08:26,755
Quand il ne vole pas,
101
00:08:27,440 --> 00:08:30,637
il soudoie. Sinon, il tue.
102
00:08:32,040 --> 00:08:36,272
Sa pègre ne faitque s’étendre depuis 15 ans,
103
00:08:37,160 --> 00:08:40,596
car ceux que vous avez éluspour vous protéger
104
00:08:40,800 --> 00:08:43,189
ont été achetés par Sol Caspar.
105
00:08:43,480 --> 00:08:45,471
Je vous conjure…
106
00:08:45,680 --> 00:08:49,275
- On laisse faire ?
- La ferme, je veux entendre.
107
00:08:49,520 --> 00:08:51,909
… d’élire un homme sans parti,
108
00:08:52,120 --> 00:08:56,159
loin des politicienset des criminels.
109
00:08:56,360 --> 00:09:00,672
Il nettoiera Bay City.Mesdames et messieurs,
110
00:09:01,280 --> 00:09:03,077
choisissez Frank Jansen
111
00:09:04,040 --> 00:09:05,268
pour maire.
112
00:09:08,480 --> 00:09:12,268
- Ben, trouvé autre chose ?
- À qui de donner ?
113
00:09:12,640 --> 00:09:16,315
Ravi de te voir, génie.
Marlowe est un dur à cuire.
114
00:09:18,280 --> 00:09:21,511
Il faut un gros dossier
sur la chérie de Jansen.
115
00:09:22,680 --> 00:09:24,193
J’en ai un, Solly.
116
00:09:25,200 --> 00:09:27,760
Parfait, exit le boy-scout.
117
00:09:30,440 --> 00:09:32,829
On peut coincer n’importe qui.
118
00:09:33,480 --> 00:09:37,519
Et on coince un redresseur de torts
en prouvant
119
00:09:37,760 --> 00:09:39,796
que ce n’est pas un saint.
120
00:09:40,400 --> 00:09:41,628
Ça tient debout.
121
00:09:43,080 --> 00:09:47,437
Qu’avons-nous contre lui ?
Photos, enregistrements, chèques ?
122
00:09:49,600 --> 00:09:51,795
J’ai un dossier sur son amie.
123
00:09:52,520 --> 00:09:54,272
Ce sont des angelots.
124
00:09:55,880 --> 00:09:57,359
Tu as bossé une semaine !
125
00:09:57,600 --> 00:09:59,272
Ils sont sans tache.
126
00:09:59,720 --> 00:10:01,836
Je n’y peux rien
si Jansen est malin.
127
00:10:02,440 --> 00:10:04,431
Ah, bravo !
128
00:10:05,680 --> 00:10:09,036
Tu parles d’une nouvelle,
à 10 heures du soir,
129
00:10:09,240 --> 00:10:11,151
à une semaine des élections !
130
00:10:12,080 --> 00:10:16,471
Tu sais ce qui nous attend
si Jansen est élu ?
131
00:10:17,120 --> 00:10:20,874
Tu peux remballer
ton appareil photo de choc…
132
00:10:21,240 --> 00:10:23,834
Et elle ?
Une femme cache des choses !
133
00:10:25,240 --> 00:10:27,390
Je n’ai même pas de photo d’elle.
134
00:10:27,840 --> 00:10:30,912
Elle ne sort jamais en douce
à 2 heures du matin ?
135
00:10:31,120 --> 00:10:32,838
En voilà une secrétaire !
136
00:10:33,080 --> 00:10:36,117
Une bonne secrétaire,
une fille bien.
137
00:10:37,160 --> 00:10:39,515
Tu devras coincer Jansen autrement.
138
00:10:39,760 --> 00:10:41,079
Avec du solide.
139
00:10:42,600 --> 00:10:44,670
Tu as peut-être raison, génie.
140
00:10:45,360 --> 00:10:48,352
Si ces deux-là s’en sortent,
141
00:10:48,560 --> 00:10:50,312
j’aurai celui qui les soutient.
142
00:10:51,200 --> 00:10:53,031
- Marlowe ?
- Oui.
143
00:10:53,840 --> 00:10:57,037
Sans lui, Jansen serait
resté dans l’ombre.
144
00:10:57,760 --> 00:11:00,877
Je te conseille de faire gaffe
avec Marlowe.
145
00:11:03,080 --> 00:11:04,832
Un conseil, hein ?
146
00:11:06,320 --> 00:11:10,279
Je vais m’occuper de lui ce soir
et tu m’accompagnes.
147
00:11:10,960 --> 00:11:13,155
Non, ne compte pas sur moi.
148
00:11:15,320 --> 00:11:19,074
Quoi ? Tu n’aimes pas la bagarre ?
149
00:11:20,840 --> 00:11:22,637
Ça te fait peur, génie ?
150
00:11:23,040 --> 00:11:24,359
Pas du tout.
151
00:11:25,200 --> 00:11:28,397
Je n’y crois pas.
Un malin peut s’en passer.
152
00:11:30,120 --> 00:11:31,951
Donc, je ne suis pas malin ?
153
00:11:33,520 --> 00:11:37,832
Tu es un petit génie
et je suis content de t’avoir.
154
00:11:38,040 --> 00:11:39,917
Mais tu es voué à me suivre
155
00:11:40,160 --> 00:11:41,957
sans donner de conseils.
156
00:11:42,160 --> 00:11:42,990
Pourquoi ?
157
00:11:43,480 --> 00:11:45,914
Moi j’agis, lui il dirige.
158
00:11:46,720 --> 00:11:48,631
Dans tous les sens,
159
00:11:48,880 --> 00:11:51,348
par tous les temps, il dirige.
160
00:11:52,720 --> 00:11:56,235
Toi, tu n’es pas
assez costaud pour agir.
161
00:11:56,600 --> 00:11:59,831
Tu préférerais lire
de bons livres, pas vrai ?
162
00:12:00,680 --> 00:12:01,954
Attends.
163
00:12:05,960 --> 00:12:08,713
Les gars, venez tous ici !
164
00:12:16,320 --> 00:12:19,039
Les gars, je voulais vous montrer
165
00:12:19,240 --> 00:12:22,437
comment je vais agir
sur M. Norman Marlowe.
166
00:12:25,360 --> 00:12:29,148
Génie, t’es tout juste bon
à gratter quatre sous.
167
00:12:29,720 --> 00:12:31,870
Tu louvoies comme tu peux,
168
00:12:32,080 --> 00:12:35,117
tu ramasses où tu peux
sans te mouiller.
169
00:12:35,800 --> 00:12:40,999
Tu mourras dans ton lit
avec un petit magot sans avoir agi.
170
00:12:41,440 --> 00:12:45,149
Va prendre l’air,
sans que ça te monte à la tête !
171
00:12:51,040 --> 00:12:54,077
Je n’enverrai pas
mon fils à l’université…
172
00:12:54,280 --> 00:12:56,475
si jamais j’ai un fils.
173
00:13:00,200 --> 00:13:01,713
Oui, Jansen est honnête.
174
00:13:01,920 --> 00:13:05,959
Et après, s’il est élu ?
Il ne pige rien à la politique.
175
00:13:06,560 --> 00:13:10,109
Il sera piégé d’ici six mois,
j’ai déjà vu ça.
176
00:13:10,320 --> 00:13:14,552
Mais la ville sera sans tache,
on pourra manger sur les murs.
177
00:13:53,840 --> 00:13:54,590
Allô ?
178
00:13:55,000 --> 00:13:56,797
- Mlle June Lyons ?
- Oui ?
179
00:13:57,000 --> 00:13:58,797
Écoutez attentivement.
180
00:13:59,360 --> 00:14:02,750
Solly Caspar va s’occuper
de Marlowe ce soir.
181
00:14:03,080 --> 00:14:06,152
Que Jansen l’avertisse,ou faites-le.
182
00:14:06,360 --> 00:14:08,635
- Ne perdez pas de temps.
- Qui êtes-vous ?
183
00:14:09,000 --> 00:14:10,069
Un ami.
184
00:14:10,320 --> 00:14:13,153
Dites-le-lui vous-même.
Qui êtes-vous ?
185
00:14:15,200 --> 00:14:16,269
Allô ?
186
00:14:22,000 --> 00:14:25,276
- Qui est-ce ?
- Personne, rendors-toi.
187
00:14:25,760 --> 00:14:28,069
J’ai entendu une voix d’homme.
188
00:14:30,680 --> 00:14:34,639
Sans doute un farfelu
qui veut semer la panique.
189
00:14:35,960 --> 00:14:38,235
Tu n’as pas pris son numéro ?
190
00:14:39,200 --> 00:14:40,553
C’est bien dommage !
191
00:14:43,040 --> 00:14:45,679
Journal de Bay City
192
00:14:52,240 --> 00:14:56,870
"L’homme élu pour vous protéger
serait soudoyé par Caspar."
193
00:14:57,640 --> 00:15:00,552
Merci d’être restée si tard, Gloria.
194
00:15:00,760 --> 00:15:01,749
Bonsoir.
195
00:15:03,040 --> 00:15:04,268
M. Marlowe ?
196
00:15:05,280 --> 00:15:06,713
Bonsoir, M. Marlowe.
197
00:15:55,960 --> 00:15:57,996
Quelques mots, Marlowe.
198
00:15:58,200 --> 00:15:59,315
Caspar !
199
00:16:00,520 --> 00:16:01,635
Vous !
200
00:16:03,520 --> 00:16:06,671
Nous pouvons parler demain.
201
00:16:06,880 --> 00:16:08,598
J’ai appris que j’étais malade.
202
00:16:08,800 --> 00:16:11,598
Vu le raffut,
je veux parler maintenant.
203
00:16:11,800 --> 00:16:15,918
- Vous ne m’arrêterez pas.
- N’appuyez plus Jansen.
204
00:16:16,320 --> 00:16:18,276
Ne publiez plus rien sur moi.
205
00:16:18,480 --> 00:16:21,313
Je publierai la vérité
sur vos manigances !
206
00:16:24,040 --> 00:16:26,474
Vous allez arrêter, richard.
207
00:16:27,280 --> 00:16:31,239
Ou vous finirez comme
les journalistes de Scenic City.
208
00:16:31,480 --> 00:16:33,038
Nous parlons maintenant.
209
00:16:35,840 --> 00:16:37,273
Écoutez-moi !
210
00:16:37,800 --> 00:16:39,028
De l’eau.
211
00:16:39,680 --> 00:16:40,795
Il est mort ?
212
00:16:41,000 --> 00:16:43,309
N’en fais pas tout un plat,
de l’eau !
213
00:16:44,800 --> 00:16:47,234
Trop tard. Vous l’avez tué.
214
00:16:47,440 --> 00:16:48,759
Tu en es certain ?
215
00:16:50,720 --> 00:16:52,517
On dirait bien que oui.
216
00:16:53,240 --> 00:16:56,073
On va employer les grands moyens.
217
00:16:57,920 --> 00:17:00,753
Ouvrez la fenêtre,
il va prendre l’air.
218
00:17:08,760 --> 00:17:10,512
Allez, un bon bol d’air !
219
00:17:12,560 --> 00:17:14,869
Voyons si on arrive
en bas avant lui.
220
00:17:56,920 --> 00:17:58,239
Marlowe a été tué
221
00:17:58,440 --> 00:18:02,035
J’étais encore endormie.
Il était presque 2 heures.
222
00:18:02,400 --> 00:18:04,630
J’ai pensé t’appeler, Frank,
223
00:18:04,840 --> 00:18:07,308
mais ça n’avait pas l’air sérieux.
224
00:18:07,520 --> 00:18:09,670
Mais cet horrible meurtre…
225
00:18:09,880 --> 00:18:12,474
Un appel en pleine nuit
ne prouve rien.
226
00:18:12,680 --> 00:18:14,591
Ce n’est pas une coïncidence.
227
00:18:14,800 --> 00:18:18,156
Vous ne semblez pas
pressé d’enquêter.
228
00:18:18,360 --> 00:18:20,316
C’est forcément un meurtre.
229
00:18:20,520 --> 00:18:23,751
M. Marlowe était votre ami,
il vous appuyait.
230
00:18:24,200 --> 00:18:28,273
Vous tirez des conclusions.
Moi, je vais moins vite.
231
00:18:29,000 --> 00:18:32,231
Je ne fricote pas
avec les politiciens,
232
00:18:33,120 --> 00:18:35,953
je suis en place
depuis 22 ans pour ça.
233
00:18:36,440 --> 00:18:38,954
Merci, je sais où vous trouver.
234
00:18:44,760 --> 00:18:47,069
Tu n’as pas reconnu la voix ?
235
00:18:47,320 --> 00:18:49,595
Quelqu’un du bureau, peut-être ?
236
00:18:49,800 --> 00:18:52,314
Je la reconnaîtrais
si je l’entendais.
237
00:18:52,520 --> 00:18:54,875
Je regrette, c’est si incroyable !
238
00:18:55,080 --> 00:18:58,231
Ne te reproche rien,
c’était trop tard.
239
00:18:59,200 --> 00:19:01,953
- Je dois aller en ville.
- Merci d’être venu.
240
00:19:02,160 --> 00:19:04,116
- À plus tard.
- Au revoir.
241
00:19:04,600 --> 00:19:05,669
Inspecteur !
242
00:19:13,360 --> 00:19:16,397
Ce policier n’a pas cru
un mot de ce que j’ai dit.
243
00:19:16,600 --> 00:19:19,990
Comme toujours.
Viens, on va prendre le soleil.
244
00:19:32,360 --> 00:19:35,511
- Oui ?
- Vous vous rappelez de moi ?
245
00:19:36,400 --> 00:19:37,992
Franchement, non.
246
00:19:38,560 --> 00:19:40,312
Je m’appelle Ben Grace.
247
00:19:41,080 --> 00:19:42,479
Que voulez-vous ?
248
00:19:43,680 --> 00:19:45,750
Frank Jansen pour maire.
249
00:19:47,840 --> 00:19:48,909
Entrez.
250
00:19:49,360 --> 00:19:51,157
C’est coquet chez vous.
251
00:19:51,440 --> 00:19:52,395
Merci.
252
00:19:55,200 --> 00:19:56,553
Jolie fille.
253
00:19:57,720 --> 00:20:00,075
Dites-moi pourquoi vous êtes venu.
254
00:20:00,680 --> 00:20:02,591
Bien, j’irai droit au but.
255
00:20:03,840 --> 00:20:06,308
Je vous ai téléphoné cette nuit.
256
00:20:09,200 --> 00:20:10,269
Vous !
257
00:20:15,520 --> 00:20:18,830
Inutile,
j’ai attendu qu’ils s’en aillent.
258
00:20:21,560 --> 00:20:24,791
- Comment saviez-vous… ?
- Je le savais.
259
00:20:25,000 --> 00:20:28,356
- Mais…
- M. Jansen est bien,
260
00:20:29,160 --> 00:20:31,071
mais incapable de l’emporter.
261
00:20:32,040 --> 00:20:35,794
Je ne suis pas bien.
Mais le linge sale, ça sert.
262
00:20:38,320 --> 00:20:40,675
Vous avez du linge sale à vendre ?
263
00:20:41,720 --> 00:20:43,073
Précisément.
264
00:20:44,000 --> 00:20:45,911
Contre de l’argent ?
265
00:20:46,400 --> 00:20:47,549
Pas du tout.
266
00:20:47,760 --> 00:20:49,079
Quoi, alors ?
267
00:20:50,440 --> 00:20:54,991
Contre une administration propre.
Et Jansen comme maire.
268
00:20:56,360 --> 00:20:59,397
C’est un idéaliste,
vous êtes concrète.
269
00:20:59,880 --> 00:21:02,189
Il a besoin de vous et il paie.
270
00:21:02,600 --> 00:21:05,353
Laissez, je me méfie
des désintéressés.
271
00:21:08,720 --> 00:21:09,675
Alors ?
272
00:21:09,920 --> 00:21:11,592
Connaissiez-vous Marlowe ?
273
00:21:12,520 --> 00:21:13,509
Oui.
274
00:21:13,960 --> 00:21:15,029
Asseyez-vous.
275
00:21:17,920 --> 00:21:19,114
Écoutez.
276
00:21:20,400 --> 00:21:22,550
N’appuyez plus Jansen.
277
00:21:23,240 --> 00:21:25,231
Ne publiez plus rien sur moi.
278
00:21:25,440 --> 00:21:28,193
Je publierai la véritésur vos manigances !
279
00:21:29,120 --> 00:21:30,599
Écoutez-moi !
280
00:21:31,160 --> 00:21:35,073
- De l’eau !- Trop tard. Vous l’avez tué.
281
00:21:41,120 --> 00:21:43,156
Où avez-vous trouvé ceci ?
282
00:21:43,640 --> 00:21:47,792
Ce qui compte, c’est ce que
vous et Jansen en ferez.
283
00:21:56,760 --> 00:21:58,591
Je ne suis pas preneuse.
284
00:22:03,320 --> 00:22:06,437
Qui vous a envoyé ici ?
Solly Caspar ?
285
00:22:07,400 --> 00:22:09,675
L’enregistrement est authentique.
286
00:22:09,880 --> 00:22:13,998
Je peux vous donner une arme.
Si vous n’osez pas tirer…
287
00:22:15,120 --> 00:22:16,394
c’est votre affaire.
288
00:22:17,480 --> 00:22:20,517
Désolée,
je n’aime pas votre combine.
289
00:22:21,480 --> 00:22:23,755
Elle a tout d’un traquenard.
290
00:22:24,080 --> 00:22:27,311
- Vous l’avez fabriquée…
- Trop compliqué.
291
00:22:28,440 --> 00:22:31,512
Par exemple, prenons votre sœur.
292
00:22:31,960 --> 00:22:34,315
D’abord arrêtée pour chapardage,
293
00:22:34,520 --> 00:22:36,829
puis pour vol à l’étalage…
294
00:22:38,280 --> 00:22:39,508
Sortez d’ici !
295
00:22:45,760 --> 00:22:47,478
Me croyez-vous maintenant ?
296
00:22:50,560 --> 00:22:53,393
Je n’aime pas le chantage.
Sortez d’ici.
297
00:22:55,840 --> 00:22:57,478
Je suis dans l’annuaire.
298
00:22:58,120 --> 00:23:00,429
Ben Grace, G-R-A-C-E.
299
00:23:00,640 --> 00:23:04,553
M. Jansen décidera.
Quant à moi et à ma sœur…
300
00:23:04,760 --> 00:23:06,432
On parle de moi ?
301
00:23:09,960 --> 00:23:11,837
Je préfère le faire moi-même.
302
00:23:12,040 --> 00:23:14,952
- Au revoir, M. Grace.
- Enchantée.
303
00:23:15,320 --> 00:23:17,550
Je suis la petite sœur, Dorothy.
304
00:23:18,000 --> 00:23:20,798
- Mlle Lyons.
- Appelez-moi Dor.
305
00:23:21,160 --> 00:23:24,550
- Frank, une occasion en or.
- Il doit partir.
306
00:23:26,120 --> 00:23:30,079
J’adore ce tissu.
Il est doux au toucher.
307
00:23:31,040 --> 00:23:35,079
- Je le remettrai pour vous voir.
- Ne vous donnez pas ce mal.
308
00:23:36,080 --> 00:23:39,152
- Elle est charmante.
- Elle le restera.
309
00:23:39,360 --> 00:23:41,999
Retenez mon numéro : 365-67.
310
00:23:42,200 --> 00:23:45,431
- 365-67.
- C’est bien ça.
311
00:23:57,680 --> 00:24:00,831
Frank JansenBureau du P.D.G.
312
00:24:14,200 --> 00:24:15,474
Fatiguée ?
313
00:24:16,120 --> 00:24:17,473
Pas vraiment, chéri.
314
00:24:17,840 --> 00:24:20,274
Mais j’ai beaucoup de soucis.
315
00:24:21,200 --> 00:24:23,077
Une jolie fille comme toi ?
316
00:24:23,560 --> 00:24:26,438
Tu devrais seulement être belle…
317
00:24:27,240 --> 00:24:29,629
et tenir la maison
d’un homme qui t’aime.
318
00:24:29,840 --> 00:24:30,875
Merci.
319
00:24:33,920 --> 00:24:38,471
J’aurais sans doute dû créer
une atmosphère plus romantique,
320
00:24:39,320 --> 00:24:42,118
sur fond de violons et d’orchestre.
321
00:24:42,480 --> 00:24:46,678
Mettons fin à ces atermoiements
et marions-nous.
322
00:24:46,880 --> 00:24:49,348
Pas maintenant,
pas tout de suite.
323
00:24:50,680 --> 00:24:52,875
Peux-tu attendre encore un peu ?
324
00:24:54,880 --> 00:24:57,030
Alors, c’est non ?
325
00:24:57,360 --> 00:25:01,069
Pas du tout,
mais ce n’est pas le moment.
326
00:25:01,640 --> 00:25:05,872
- Je veux que Dorothy se fixe…
- De préférence ailleurs,
327
00:25:06,440 --> 00:25:09,671
où elle n’embarrassera plus
son beau-frère ?
328
00:25:10,400 --> 00:25:13,358
- Tu es au courant ?
- Ça m’est égal.
329
00:25:13,560 --> 00:25:17,109
Je veux t’épouser pour toi,
elle ne compte pas.
330
00:25:17,840 --> 00:25:20,798
Inutile de repousser à cause d’elle.
331
00:25:21,200 --> 00:25:24,715
- Il n’y a pas d’autre homme.
- Bien sûr que non.
332
00:26:22,560 --> 00:26:24,915
- Puis-je entrer ?
- C’est ouvert.
333
00:26:32,600 --> 00:26:34,318
Vous avez changé d’avis ?
334
00:26:34,880 --> 00:26:37,030
J’ai parlé avec M. Jansen.
335
00:26:38,080 --> 00:26:40,640
Si les choses sont
comme vous dites…
336
00:26:41,520 --> 00:26:44,432
Comment peut-on aider
M. Jansen à être élu ?
337
00:26:46,520 --> 00:26:50,752
À part ce demeuré de Caspar
et sa folie des grandeurs,
338
00:26:50,960 --> 00:26:53,315
il y a Wilson et James.
339
00:26:54,000 --> 00:26:56,594
Ils étaient là
quand Marlowe a été tué.
340
00:26:56,800 --> 00:26:59,234
Le FBI les veut depuis longtemps.
341
00:27:02,600 --> 00:27:06,798
La recette du Blue Grill
a augmenté de 4 % le mois dernier.
342
00:27:07,000 --> 00:27:09,594
Quant au golf, il a baissé un peu.
343
00:27:09,800 --> 00:27:12,553
Mais dans l’ensemble,
les affaires marchent.
344
00:27:12,760 --> 00:27:14,159
Que veux-tu, génie ?
345
00:27:14,360 --> 00:27:18,069
Jansen passe à la télé.
Tu ne veux pas le voir ?
346
00:27:18,280 --> 00:27:20,396
Je vais aller regarder ce pitre.
347
00:27:20,600 --> 00:27:24,832
Hames, rentre chez toi.
Je veux des comptes florissants.
348
00:27:25,040 --> 00:27:27,759
Quelle joie d’avoir
un génie parmi nous.
349
00:27:34,720 --> 00:27:39,669
J’avais un autre discoursde clôture avant le vote.
350
00:27:41,280 --> 00:27:44,511
Après mûre réflexion,je l’ai rangé.
351
00:27:46,480 --> 00:27:49,233
Je préfère consacrerquelques minutes
352
00:27:50,000 --> 00:27:52,912
à un crimequi nous a tous choqués hier.
353
00:27:53,880 --> 00:27:58,829
Un crime qui devrait déchaînerle préfet et le procureur…
354
00:28:00,520 --> 00:28:04,638
mais que, curieusement,ils semblent éluder.
355
00:28:05,480 --> 00:28:09,996
Il s’agit du crime,du meurtre de Norman Marlowe.
356
00:28:10,920 --> 00:28:12,876
Quant au criminel,
357
00:28:13,720 --> 00:28:16,154
c’est le maître de la corruption
358
00:28:16,400 --> 00:28:17,833
dans notre ville,
359
00:28:18,440 --> 00:28:22,831
quelqu’un qui a des appuisjusque dans la mairie,
360
00:28:23,320 --> 00:28:24,958
Solly Caspar.
361
00:28:30,560 --> 00:28:31,993
Comment le sait-il ?
362
00:28:53,880 --> 00:28:57,350
Vous savez que je ne dirais rien
au sujet d’un meurtre !
363
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
Tu parles peut-être trop, Gloria.
364
00:29:06,720 --> 00:29:08,551
Walter, James, je vous arrête !
365
00:29:13,480 --> 00:29:14,629
Embarquez-le !
366
00:29:15,120 --> 00:29:16,155
Emmenez-le !
367
00:29:26,480 --> 00:29:30,632
Ils ont été tuyautés.
Le préfet a agi de son propre chef.
368
00:29:32,720 --> 00:29:35,996
M. Caspar,
vous devriez quitter la ville,
369
00:29:36,440 --> 00:29:39,000
peut-être l’État ou le pays.
370
00:29:40,840 --> 00:29:44,071
Dites à votre chef
qu’il a intérêt à me couvrir.
371
00:30:01,200 --> 00:30:04,636
Wilson et James
ont lâché tout le paquet.
372
00:30:05,680 --> 00:30:09,195
Y a un dossier de 9 000 pages
chez le procureur.
373
00:30:09,400 --> 00:30:12,836
- C’est garanti.
- D’où ça vient, Solly ?
374
00:30:13,040 --> 00:30:17,238
Plus j’y pense, plus je me dis
que le génie manœuvre.
375
00:30:17,440 --> 00:30:19,192
Je me ferai un plaisir de…
376
00:30:19,400 --> 00:30:22,198
Non, personne ne bougera.
377
00:30:23,000 --> 00:30:26,151
Laissez-le faire,
lâchez-lui la bride.
378
00:30:26,360 --> 00:30:31,036
Si c’est lui,
je reviendrai lui ciseler la peau.
379
00:30:32,000 --> 00:30:34,560
Je dois être à l’aéroport
dans 40 minutes.
380
00:30:51,720 --> 00:30:54,314
Silence !
Silence, s’il vous plaît !
381
00:30:55,040 --> 00:30:59,909
Nous apprenons par la presse
que le maire sortant abandonne !
382
00:31:35,000 --> 00:31:36,433
Au nouveau maire.
383
00:31:39,320 --> 00:31:41,311
Mon absence va être remarquée.
384
00:31:42,400 --> 00:31:45,551
C’est bon d’être avec vous,
de se détendre
385
00:31:45,760 --> 00:31:48,149
et de comprendre que c’est fini.
386
00:31:49,200 --> 00:31:50,918
La victoire est douce ?
387
00:31:51,120 --> 00:31:52,314
Oui, pas vrai ?
388
00:31:53,640 --> 00:31:55,756
Vous savez ce qui m’a étonnée ?
389
00:31:55,960 --> 00:31:59,236
C’est qu’au milieu
de tous ces inconnus…
390
00:32:00,160 --> 00:32:04,597
j’ai compris tout à coup
que vous, moi et Frank,
391
00:32:05,080 --> 00:32:09,278
on s’était donné
un mal de chien pour eux.
392
00:32:11,400 --> 00:32:14,551
- Je me découvre altruiste.
- Vous parlez trop.
393
00:32:17,200 --> 00:32:18,838
Pourquoi avoir fait ça ?
394
00:32:20,040 --> 00:32:21,758
Pour voir votre réaction.
395
00:32:23,080 --> 00:32:24,308
Et alors ?
396
00:32:25,240 --> 00:32:26,514
Bonne réaction.
397
00:32:45,360 --> 00:32:47,590
Je ne vous connais même pas.
398
00:32:47,800 --> 00:32:52,191
"Placements Ben Grace" !
Et ça s’arrête là.
399
00:32:53,000 --> 00:32:55,309
J’ai bien travaillé
pour vous, non ?
400
00:32:56,280 --> 00:32:57,872
À quand la note ?
401
00:32:58,640 --> 00:32:59,868
La maison offre.
402
00:33:05,120 --> 00:33:06,109
Quoi ?
403
00:33:06,560 --> 00:33:08,039
Je pensais…
404
00:33:08,600 --> 00:33:09,919
pauvre Frank.
405
00:33:10,760 --> 00:33:13,957
Élu et assiégé
par des quémandeurs.
406
00:33:14,160 --> 00:33:17,232
Tout le monde voudra
quelque chose maintenant.
407
00:33:17,880 --> 00:33:19,632
Et vous le doublez.
408
00:33:21,200 --> 00:33:23,794
Sans avoir la moindre excuse.
409
00:33:29,880 --> 00:33:31,472
Vous voulez l’aider ?
410
00:33:32,080 --> 00:33:33,115
Oui.
411
00:33:34,840 --> 00:33:37,832
Qu’il nomme Dave Dietz préfet.
412
00:33:40,040 --> 00:33:42,508
- Dietz ?
- C’est un type bien.
413
00:33:42,720 --> 00:33:44,870
Il ne fait pas partie de la bande ?
414
00:33:45,520 --> 00:33:48,830
Il n’a jamais pu faire
ce qui lui plaisait.
415
00:33:49,040 --> 00:33:50,553
Il n’y a pas mieux.
416
00:33:53,720 --> 00:33:56,712
Vous avez été de bon conseil,
je vais y réfléchir.
417
00:34:09,600 --> 00:34:10,589
Bonsoir.
418
00:34:10,800 --> 00:34:11,949
Bonsoir, Ben.
419
00:34:21,720 --> 00:34:23,358
Tu ne l’as pas fait entrer ?
420
00:34:28,080 --> 00:34:31,277
Ne cherche pas Martha,
elle m’a surveillée,
421
00:34:31,480 --> 00:34:33,914
mais il y a des heures
qu’elle a filé.
422
00:34:35,240 --> 00:34:38,073
Viens, on va se coucher.
Il est tard.
423
00:34:38,280 --> 00:34:41,192
J’ai appris la bonne nouvelle
pour l’élection.
424
00:34:42,600 --> 00:34:44,636
- Félicitations.
- Merci.
425
00:34:46,200 --> 00:34:48,316
- Jansen a appelé.
- Ah bon ?
426
00:34:48,520 --> 00:34:51,671
Deux fois.
Il se demandait où tu étais passée.
427
00:34:51,880 --> 00:34:53,552
Il était très déçu.
428
00:34:54,440 --> 00:34:56,192
C’est de famille.
429
00:34:56,400 --> 00:34:57,276
Quoi donc ?
430
00:34:57,480 --> 00:35:01,837
D’avoir des gens tout juste élus
qui appellent de nuit.
431
00:35:02,760 --> 00:35:04,591
- Tu parles.
- Mais si !
432
00:35:04,960 --> 00:35:08,953
Surtout quand, entre-temps,
on est avec quelqu’un d’autre.
433
00:35:19,840 --> 00:35:21,159
Tu ne dors pas ?
434
00:35:23,800 --> 00:35:25,313
Je n’ai pas sommeil.
435
00:35:28,360 --> 00:35:29,918
Tu veux quelque chose ?
436
00:35:30,440 --> 00:35:32,032
- Oui.
- Un lait chaud ?
437
00:35:36,600 --> 00:35:37,953
Ben Grace.
438
00:35:42,960 --> 00:35:44,313
Mon chou !
439
00:35:45,400 --> 00:35:50,076
C’est simplement le premier homme
que tu croises depuis longtemps.
440
00:35:50,400 --> 00:35:53,312
Je n’attends pas que tu comprennes.
441
00:35:53,520 --> 00:35:57,399
Tu passes ton temps
à manœuvrer pour réussir.
442
00:35:58,400 --> 00:36:01,597
Mais je ne suis pas comme toi,
j’ai un cœur.
443
00:36:02,240 --> 00:36:04,196
Et je dois l’écouter,
444
00:36:04,960 --> 00:36:06,473
coûte que coûte.
445
00:36:23,760 --> 00:36:27,469
On va attendre des ordres
encore longtemps ?
446
00:36:29,000 --> 00:36:32,754
Moi, personne me dit
ce que je dois faire.
447
00:36:33,440 --> 00:36:35,556
Et si je commandais…
448
00:36:35,760 --> 00:36:36,715
Que ferais-tu ?
449
00:36:36,920 --> 00:36:40,708
Je vais te le dire :
j’organiserais une loterie.
450
00:36:41,480 --> 00:36:43,436
Ça plaît toujours.
451
00:36:43,640 --> 00:36:48,589
Je partagerais la recette :
1/5 pour les œuvres, 1/5 pour vous.
452
00:36:48,840 --> 00:36:51,718
- Et le reste ?
- Pour la tête pensante.
453
00:36:56,320 --> 00:36:57,469
Alors ?
454
00:36:57,960 --> 00:36:59,393
Quelle est la combine ?
455
00:36:59,600 --> 00:37:01,431
Qu’est-ce qu’on fait, génie ?
456
00:37:01,960 --> 00:37:03,188
Rien du tout.
457
00:37:03,400 --> 00:37:05,516
Nous, on reprend la main.
458
00:37:05,720 --> 00:37:07,233
Vous finirez en taule.
459
00:37:08,120 --> 00:37:10,588
Si vous lisiez le journal
au lieu de BD,
460
00:37:10,800 --> 00:37:13,519
vous sauriez
qu’on a un nouveau maire.
461
00:37:15,920 --> 00:37:19,549
Joue pas les cultivés,
on le sait autant que toi.
462
00:37:20,480 --> 00:37:22,914
Les choses doivent
se mettre en place,
463
00:37:23,640 --> 00:37:26,108
ne fichez pas mes plans en l’air.
464
00:37:26,320 --> 00:37:28,595
- Tes plans ?
- Tu as entendu.
465
00:37:28,960 --> 00:37:30,916
Monsieur a des plans ?
466
00:37:31,120 --> 00:37:33,076
J’ai des plans.
467
00:37:33,320 --> 00:37:36,676
Bien joué !
Et comment tu tiens le maire ?
468
00:37:37,480 --> 00:37:39,630
J’ai lu à la bibliothèque.
469
00:37:40,360 --> 00:37:42,635
Je vois, merci pour le tuyau.
470
00:37:43,320 --> 00:37:45,151
Que ce soit bien clair,
471
00:37:45,800 --> 00:37:47,791
on la met en veilleuse.
472
00:37:48,000 --> 00:37:50,798
- Dis, Ben…
- La ferme quand je parle.
473
00:37:51,000 --> 00:37:54,390
J’ai rien entendu,
je dois être dur d’oreille.
474
00:37:55,600 --> 00:37:57,556
Je te le répète :
475
00:37:58,200 --> 00:38:00,031
on refait surface
quand je le dirai.
476
00:38:00,440 --> 00:38:03,193
Jusqu’à la fin des haricots, génie ?
477
00:38:04,120 --> 00:38:06,998
On doit pas contrecarrer
ses plans, on…
478
00:38:08,440 --> 00:38:09,350
Gare !
479
00:38:13,480 --> 00:38:15,550
Si je dois te tuer, je le ferai.
480
00:38:16,120 --> 00:38:17,838
Je n’aime pas ça,
481
00:38:18,560 --> 00:38:21,199
mais avec toi je n’hésiterai pas.
482
00:38:21,400 --> 00:38:24,790
- Tu parles beaucoup.
- Solly, lui, agissait.
483
00:38:25,040 --> 00:38:27,600
Je le sais, Solly fonçait.
484
00:38:28,880 --> 00:38:31,519
- Avec moi, ça change.
- Cause toujours.
485
00:38:32,360 --> 00:38:33,998
Je donne aussi.
486
00:38:34,880 --> 00:38:37,155
Qu’est-ce que tu as donné ?
487
00:38:37,440 --> 00:38:38,793
La mairie.
488
00:38:39,720 --> 00:38:43,838
J’ai un vieux copain bien placé,
le nouveau préfet.
489
00:38:45,040 --> 00:38:47,508
C’est Dave Dietz qui fera la loi.
490
00:38:49,320 --> 00:38:50,514
Lenny…
491
00:38:54,000 --> 00:38:56,150
on t’aurait sans peine.
492
00:39:09,680 --> 00:39:12,990
Le préfet ne sait pas exiger
un plus beau bureau ?
493
00:39:13,200 --> 00:39:14,474
La semaine prochaine.
494
00:39:15,200 --> 00:39:18,431
Je ne sais pas quoi dire,
si ce n’est…
495
00:39:19,200 --> 00:39:22,033
j’ignore comment tu as fait,
mais merci.
496
00:39:22,880 --> 00:39:25,235
- Un cadeau ?
- Le premier pot-de-vin.
497
00:39:27,000 --> 00:39:30,515
Je viens de voir Jansen,
c’est un type bien.
498
00:39:30,920 --> 00:39:32,911
Tout se passera pour le mieux.
499
00:39:33,800 --> 00:39:36,234
- Tu veux bien m’écouter ?
- Vas-y.
500
00:39:36,960 --> 00:39:39,793
Tu es le flic
le plus verni de l’Ouest.
501
00:39:42,000 --> 00:39:45,117
Jansen sera content,
ses électeurs aussi,
502
00:39:45,320 --> 00:39:47,914
on formera tous une grande famille.
503
00:39:48,240 --> 00:39:50,276
Chouette, si tu y arrives.
504
00:39:50,480 --> 00:39:51,674
J’y arriverai.
505
00:39:51,880 --> 00:39:53,279
Nettoie la ville.
506
00:39:53,480 --> 00:39:55,038
Plus de prostitution,
507
00:39:55,240 --> 00:39:57,196
arrête voleurs et arnaqueurs…
508
00:39:58,880 --> 00:40:01,758
que les citoyens
se sentent tranquilles.
509
00:40:02,720 --> 00:40:04,278
Que vas-tu y gagner ?
510
00:40:05,840 --> 00:40:09,549
Je vais mettre la main
sur 30 maisons de jeu
511
00:40:09,760 --> 00:40:13,230
où les gogos pourront
se ruiner tout leur soûl.
512
00:40:13,840 --> 00:40:15,432
Sans histoire.
513
00:40:16,240 --> 00:40:18,993
Ils vont remplir les poches
du petit Ben.
514
00:40:19,720 --> 00:40:21,836
Tu entretiens la guerre
pour y gagner ?
515
00:40:22,040 --> 00:40:23,234
Bien sûr.
516
00:40:24,360 --> 00:40:27,238
Je t’aime bien. On se comprend.
517
00:40:27,680 --> 00:40:29,477
Tu oublies deux choses.
518
00:40:30,880 --> 00:40:34,998
Jansen vaut six millions,
il ne doit rien à personne.
519
00:40:35,920 --> 00:40:41,040
Il lui suffit de dire à son préfet
de fermer tes 30 maisons de jeu.
520
00:40:42,480 --> 00:40:44,789
Et tu oublies la bande de Solly.
521
00:40:45,000 --> 00:40:48,151
Elle peut te jeter à l’eau
dans du ciment.
522
00:40:50,840 --> 00:40:52,910
Ne t’en fais pas pour moi, Dave.
523
00:40:54,160 --> 00:40:56,151
J’ai tout prévu jusqu’au bout.
524
00:40:58,960 --> 00:41:01,474
La confusion règne, M. Grace.
525
00:41:01,640 --> 00:41:04,313
Les élections,
le départ de M. Caspar.
526
00:41:04,520 --> 00:41:06,397
Les chiffres en pâtissent.
527
00:41:06,840 --> 00:41:09,274
C’est à moi d’analyser la question.
528
00:41:09,480 --> 00:41:11,118
Je ne voulais pas…
529
00:41:12,800 --> 00:41:15,439
M. Grace,
du nouveau de M. Caspar ?
530
00:41:15,840 --> 00:41:17,478
On le dit au Mexique.
531
00:41:18,920 --> 00:41:21,798
C’est bien vu quand on risque gros.
532
00:41:23,240 --> 00:41:24,593
On a du liquide ?
533
00:41:24,800 --> 00:41:27,189
Si… M. Caspar en a ?
534
00:41:27,920 --> 00:41:30,275
Eh bien, il y a trois mois,
535
00:41:30,480 --> 00:41:32,869
il avait 160 000 $.
536
00:41:34,520 --> 00:41:35,350
Où ça ?
537
00:41:35,840 --> 00:41:37,159
Au bord de la mer.
538
00:41:38,520 --> 00:41:41,751
- On va le prendre.
- Mais je ne peux pas !
539
00:41:46,160 --> 00:41:47,593
Je vous en reparlerai.
540
00:41:54,920 --> 00:41:57,673
Je serai en retard,
on passe me prendre
541
00:41:57,880 --> 00:41:59,791
et je ne suis même pas prête.
542
00:42:00,600 --> 00:42:03,239
Entrez ! C’est Mme McCullor ?
543
00:42:03,440 --> 00:42:04,634
Pas vraiment.
544
00:42:05,400 --> 00:42:07,834
Tu attends du monde si tôt ?
545
00:42:08,160 --> 00:42:10,435
Bonjour, l’injoignable !
546
00:42:10,640 --> 00:42:11,550
Assieds-toi.
547
00:42:11,760 --> 00:42:13,352
- Un café ?
- Non, merci.
548
00:42:13,560 --> 00:42:14,834
J’arrive bientôt.
549
00:42:15,360 --> 00:42:16,759
Il est 9 heures !
550
00:42:16,960 --> 00:42:19,474
Partez si Mlle Dorothy est prête.
551
00:42:20,440 --> 00:42:23,432
Excuse ma tenue,
il fallait téléphoner.
552
00:42:23,640 --> 00:42:25,517
J’aime remercier en personne.
553
00:42:26,240 --> 00:42:29,357
Merci pour Dietz,
tu ne le regretteras pas.
554
00:42:29,960 --> 00:42:32,269
Frank tient à te parler.
555
00:42:32,480 --> 00:42:35,756
Je vais sur la côte.
Il n’est pas content ?
556
00:42:35,960 --> 00:42:39,873
Il veut remercier
celui à qui il doit tout.
557
00:42:40,480 --> 00:42:42,277
Je l’inviterai à déjeuner,
558
00:42:43,320 --> 00:42:45,390
après t’avoir invitée trois fois.
559
00:42:46,480 --> 00:42:48,516
Je préférerais le soir.
560
00:42:49,120 --> 00:42:50,872
Vous avez enfin
sauvé le monde ?
561
00:42:51,720 --> 00:42:52,948
Presque.
562
00:42:53,160 --> 00:42:54,593
Tu es prête ?
563
00:42:54,800 --> 00:42:56,119
D’après Martha, oui.
564
00:42:56,320 --> 00:42:59,118
Le docteur m’attend à 9h30, non ?
565
00:42:59,440 --> 00:43:01,715
N’oublie pas que Martha t’attend.
566
00:43:02,000 --> 00:43:04,468
Tout le monde s’en va ?
Moi aussi.
567
00:43:05,240 --> 00:43:06,798
Vous partez ?
568
00:43:07,000 --> 00:43:09,560
Déposez-moi,
ne dérangeons pas Martha.
569
00:43:09,760 --> 00:43:11,637
Nous avons tout prévu !
570
00:43:11,840 --> 00:43:16,789
C’est sur sa route.
Je vais au Centre montrer mes yeux.
571
00:43:17,000 --> 00:43:17,796
Je la dépose.
572
00:43:18,200 --> 00:43:21,033
Tu as à faire !
Toi, comment tu rentreras ?
573
00:43:21,240 --> 00:43:24,596
Je prendrai un taxi,
tu n’as pas confiance ?
574
00:43:28,400 --> 00:43:29,719
Allô ?
575
00:43:30,560 --> 00:43:32,118
C’est Mme McCullor.
576
00:43:34,600 --> 00:43:35,635
Oui ?
577
00:43:36,160 --> 00:43:37,752
Oui, je vous attends.
578
00:43:40,600 --> 00:43:43,353
Je pensais que vous bougeriez avant.
579
00:43:43,560 --> 00:43:45,869
Bouger ? Pour quoi faire ?
580
00:43:46,080 --> 00:43:49,675
Je savais qu’on finirait ensemble,
et vous aussi.
581
00:43:54,080 --> 00:43:55,752
Vous en êtes si sûre ?
582
00:43:58,080 --> 00:44:00,719
On est pareils.
On est méchants !
583
00:44:15,040 --> 00:44:16,598
Vous avez une cigarette ?
584
00:44:18,040 --> 00:44:22,192
On a à faire tous les deux.
Allez au Centre, hein ?
585
00:44:22,920 --> 00:44:25,150
Vous saviez que je voyais un psy.
586
00:44:25,360 --> 00:44:28,033
Non, mais ça me paraît
une bonne idée.
587
00:44:29,280 --> 00:44:30,793
Vous êtes problématique.
588
00:44:34,320 --> 00:44:35,833
Vous voulez me guérir ?
589
00:44:39,440 --> 00:44:40,589
Le briquet !
590
00:44:41,120 --> 00:44:43,031
- Je vous le rendrai.
- Donnez.
591
00:44:47,920 --> 00:44:49,353
Vous êtes folle !
592
00:44:50,240 --> 00:44:52,151
Vous aimez jouer dur.
593
00:44:52,800 --> 00:44:54,518
Je peux être très douce.
594
00:45:05,800 --> 00:45:08,030
Où allez-vous ? Le Centre est là.
595
00:45:08,240 --> 00:45:10,356
Je saute la séance divan.
596
00:45:10,880 --> 00:45:14,350
J’ai deux heures
pour faire du lèche-vitrine.
597
00:45:18,040 --> 00:45:20,395
Vous voulez aller
à la mer avec moi ?
598
00:45:21,320 --> 00:45:23,038
Enfin une offre alléchante !
599
00:46:11,320 --> 00:46:12,719
Cette maison ?
600
00:46:13,320 --> 00:46:16,198
C’est un relais routier
transformé en villa.
601
00:46:28,320 --> 00:46:30,390
Une villa au bord de la mer ?
602
00:46:32,840 --> 00:46:34,478
Dites donc !
603
00:46:36,360 --> 00:46:37,839
C’est le rêve.
604
00:46:39,720 --> 00:46:41,278
Quel salon !
605
00:46:49,840 --> 00:46:51,796
Solly aimait les choses simples.
606
00:46:52,960 --> 00:46:54,439
Et les filles aussi.
607
00:46:57,080 --> 00:46:58,195
Je l’essaie ?
608
00:47:00,320 --> 00:47:01,719
Oui, enfilez-la.
609
00:47:06,640 --> 00:47:09,234
Au cas où,
fouillez dans les placards.
610
00:47:13,320 --> 00:47:15,834
Am stram gram, pic et pic et…
611
00:47:16,840 --> 00:47:17,955
colégram…
612
00:47:19,440 --> 00:47:21,078
Montez vous changer.
613
00:47:22,160 --> 00:47:23,912
Là. À tout à l’heure.
614
00:47:24,280 --> 00:47:25,952
Je ne discute pas.
615
00:47:35,360 --> 00:47:36,793
Ce ne sera pas long.
616
00:49:18,120 --> 00:49:19,155
Je vous tiens en joue !
617
00:49:21,000 --> 00:49:22,194
Posez ça,
618
00:49:22,440 --> 00:49:23,668
c’est dangereux.
619
00:49:23,960 --> 00:49:25,473
Ce petit joujou ?
620
00:49:35,240 --> 00:49:37,037
Malade, espèce d’idiote !
621
00:49:37,880 --> 00:49:41,077
Vous êtes folle ?
Vous pourriez tuer quelqu’un !
622
00:49:46,320 --> 00:49:48,515
Vous jouez dur vous aussi.
623
00:49:49,600 --> 00:49:51,750
On est pareils, je le disais.
624
00:49:51,960 --> 00:49:54,474
J’aurais dû lâcher le psy avant.
625
00:49:54,960 --> 00:49:55,836
Venez.
626
00:49:58,520 --> 00:50:00,829
Allez vous baigner pour vous calmer.
627
00:50:02,760 --> 00:50:03,988
Juste un peu.
628
00:50:20,200 --> 00:50:21,758
La plage est en bas.
629
00:50:26,800 --> 00:50:28,756
On ne sera pas dérangés ?
630
00:50:29,720 --> 00:50:31,278
Solly est au Mexique.
631
00:50:42,640 --> 00:50:43,675
Arrêtez !
632
00:50:45,600 --> 00:50:47,955
- June n’est jamais venue ?
- Non.
633
00:50:50,000 --> 00:50:51,911
Un point pour la sœurette.
634
00:51:42,160 --> 00:51:43,991
Vous savez l’heure qu’il est ?
635
00:51:46,480 --> 00:51:49,119
Sur le divan du psy,
je regarde l’heure.
636
00:51:49,320 --> 00:51:50,594
Sur le vôtre…
637
00:51:55,200 --> 00:51:56,235
Venez.
638
00:52:01,600 --> 00:52:04,637
Prenez ma voiture,
laissez-la au Centre.
639
00:52:04,840 --> 00:52:06,114
Je ne peux pas.
640
00:52:08,880 --> 00:52:10,074
Arrête, ma jolie !
641
00:52:11,040 --> 00:52:12,519
Plus un geste !
642
00:52:12,960 --> 00:52:14,791
Tu veux que je la bute, Ben ?
643
00:52:15,040 --> 00:52:16,473
Faites ce qu’il dit.
644
00:52:28,800 --> 00:52:29,835
Filez !
645
00:52:31,320 --> 00:52:35,154
Solly a aussi payé la caution
pour James. Il t’aura.
646
00:52:36,360 --> 00:52:37,873
Solly Caspar ?
647
00:52:38,720 --> 00:52:39,914
Espèce d’idiot !
648
00:52:41,920 --> 00:52:44,798
Lève-toi !
Solly a payé la caution ?
649
00:52:45,000 --> 00:52:46,831
C’est moi qui ai payé !
650
00:52:48,560 --> 00:52:49,913
Voilà le reçu.
651
00:52:51,000 --> 00:52:52,149
Lis-le !
652
00:52:53,480 --> 00:52:55,391
Je n’en savais rien.
653
00:52:56,080 --> 00:52:59,072
Maintenant, tu sais. Repars !
654
00:53:53,560 --> 00:53:56,836
- Comment va-t-elle ?
- Bien, elle dort.
655
00:53:58,560 --> 00:54:00,471
- Je m’en vais.
- Elle a…
656
00:54:02,200 --> 00:54:05,078
beaucoup parlé
avant de s’endormir.
657
00:54:06,680 --> 00:54:08,272
De cet après-midi.
658
00:54:10,760 --> 00:54:12,398
Quoi, cet après-midi ?
659
00:54:14,680 --> 00:54:17,592
La villa, ce qui s’y est passé…
660
00:54:19,080 --> 00:54:22,117
Vous deux. Elle en a dit long.
661
00:54:26,840 --> 00:54:28,239
Et tu l’as crue.
662
00:54:29,120 --> 00:54:30,997
Je ne sais plus que croire.
663
00:54:38,440 --> 00:54:39,839
Crois-moi…
664
00:54:41,160 --> 00:54:42,912
c’est toi que je veux.
665
00:54:43,920 --> 00:54:46,309
Tu ne nous veux pas
toutes les deux ?
666
00:54:54,240 --> 00:54:56,117
Ben, serre-moi !
667
00:54:57,120 --> 00:54:59,998
Ne me lâche pas, serre-moi fort !
668
00:55:57,600 --> 00:55:58,874
Bonjour, Martha.
669
00:55:59,200 --> 00:56:01,760
Des pralines pour ma sœur,
elle adore ça.
670
00:56:02,120 --> 00:56:04,873
- Elle va bien ?
- Elle n’est pas là.
671
00:56:06,200 --> 00:56:08,031
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.
672
00:56:09,640 --> 00:56:10,789
La voilà.
673
00:56:14,320 --> 00:56:16,595
- Oui ?
- Sergent Chaney, de la police.
674
00:56:16,840 --> 00:56:17,829
Qu’y a-t-il ?
675
00:56:18,360 --> 00:56:23,115
On a suivi un taxi jusqu’ici.
On veut voir sa cliente.
676
00:56:23,320 --> 00:56:26,869
C’est une erreur,
il n’y a que Mlle Lyons.
677
00:56:27,440 --> 00:56:29,032
Rouquine, 1m 70,
678
00:56:29,760 --> 00:56:32,672
20 ans environ,
robe et chaussures vertes.
679
00:56:34,200 --> 00:56:35,315
Pourquoi la cherchez-vous ?
680
00:56:36,480 --> 00:56:37,595
Pour vol.
681
00:56:37,800 --> 00:56:40,394
Un collier de perles
chez Hathaway.
682
00:56:40,600 --> 00:56:44,513
La vendeuse qui voulait d’abord
contrôler son stock
683
00:56:44,720 --> 00:56:46,676
a noté le numéro du taxi.
684
00:56:47,120 --> 00:56:49,395
En tout cas, Dorothy n’est pas là.
685
00:56:49,760 --> 00:56:52,399
Est-ce que je peux
chercher Dorothy ?
686
00:56:52,600 --> 00:56:55,558
Bien sûr,
je vous montre sa chambre.
687
00:57:18,640 --> 00:57:19,789
Dorothy !
688
00:57:21,400 --> 00:57:23,436
Ce monsieur vient d’Hathaway.
689
00:57:23,880 --> 00:57:25,029
Enchantée.
690
00:57:33,760 --> 00:57:36,194
J’ai ce collier depuis des années.
691
00:57:45,600 --> 00:57:50,799
Collier de perles : "152,50 $,
moins 10 %, Hathaway."
692
00:57:52,480 --> 00:57:54,152
Depuis des années, hein ?
693
00:57:54,760 --> 00:57:57,149
Rhabillez-vous en vert et venez.
694
00:57:57,360 --> 00:57:58,793
Junie, aide-moi !
695
00:57:59,000 --> 00:58:02,879
Je paierai !
Ne l’arrêtez pas, elle est malade.
696
00:58:06,560 --> 00:58:09,632
5 minutes.
Je laisse la porte ouverte.
697
00:58:10,560 --> 00:58:12,596
- Junie !
- Dorothy !
698
00:58:13,320 --> 00:58:14,594
Tu as promis !
699
00:58:15,600 --> 00:58:16,874
Tu as promis !
700
00:58:29,280 --> 00:58:31,510
- Dorothy !
- Je n’ai rien fait !
701
00:58:31,720 --> 00:58:36,635
Lâchez-moi ! June, empêche-les !
Tu as promis de m’aider !
702
00:58:36,840 --> 00:58:39,832
- Arrêtez !
- Ça ne devait plus arriver !
703
00:58:40,040 --> 00:58:41,473
Je t’aiderai, Dorothy !
704
00:58:42,640 --> 00:58:47,430
Je vais t’aider, je le promets !
J’arrangerai tout !
705
00:59:03,720 --> 00:59:05,438
Le poste 449.
706
00:59:06,520 --> 00:59:10,035
Betsy,
passez-moi le maire tout de suite.
707
00:59:11,320 --> 00:59:12,799
Je vais attendre.
708
00:59:20,960 --> 00:59:22,109
Betsy,
709
00:59:22,520 --> 00:59:23,714
laissez.
710
00:59:24,160 --> 00:59:25,912
Ne dites pas que j’ai appelé.
711
01:00:00,960 --> 01:00:02,996
- Entrez, Mlle Lyons.
- Merci.
712
01:00:06,960 --> 01:00:08,075
Ça suffit, les gars.
713
01:00:08,280 --> 01:00:09,349
Par ici.
714
01:00:17,040 --> 01:00:18,314
3 000…
715
01:00:18,960 --> 01:00:20,279
plus 4 égalent 7.
716
01:00:21,480 --> 01:00:23,630
Ben, Mlle Lyons est là.
717
01:00:24,680 --> 01:00:26,159
Allez prendre l’air.
718
01:00:37,280 --> 01:00:40,670
Ben, aide-moi,
Dorothy a été arrêtée.
719
01:00:41,320 --> 01:00:42,514
Toujours pareil ?
720
01:00:42,720 --> 01:00:45,792
Hathaway.
La police l’a arrêtée chez nous.
721
01:00:46,000 --> 01:00:48,036
- Raconte.
- Elle a…
722
01:00:49,240 --> 01:00:51,356
Elle a pris un collier de perles.
723
01:00:52,920 --> 01:00:56,879
Un sergent est venu
et l’a emmenée à Lincoln Heights.
724
01:00:59,040 --> 01:00:59,836
Allô,
725
01:01:00,240 --> 01:01:02,515
Dietz est encore là ? Ben Grace.
726
01:01:04,120 --> 01:01:07,669
Une fille a été arrêtée.
Dorothy Lyons, pour vol.
727
01:01:07,880 --> 01:01:11,759
Fais-la sortir,
et efface les traces.
728
01:01:12,000 --> 01:01:15,117
Je ne peux pas,
je devrais m’exposer.
729
01:01:15,440 --> 01:01:17,795
Débrouille-toi, mais fais-le.
730
01:01:18,480 --> 01:01:20,232
Ça vient de Jansen.
731
01:01:21,560 --> 01:01:23,516
Rappelle-moi chez moi.
732
01:01:27,160 --> 01:01:28,479
Je ne peux pas y croire.
733
01:01:29,040 --> 01:01:29,950
À quoi ?
734
01:01:30,840 --> 01:01:33,559
Toi qui mens à Dietz…
735
01:01:35,040 --> 01:01:38,635
Tout, Ben.
Cette maison et ce qui s’y passe.
736
01:01:40,000 --> 01:01:43,151
C’est celle de Caspar,
il est au Mexique.
737
01:01:45,080 --> 01:01:49,278
C’est donc vrai.
Les horreurs qu’on raconte sur toi !
738
01:01:50,000 --> 01:01:51,911
Je ne voulais pas y croire.
739
01:01:52,920 --> 01:01:55,639
C’est toujours
la même histoire, hein ?
740
01:01:59,320 --> 01:02:03,472
Tu m’as poussée
à proposer Dietz pour préfet,
741
01:02:03,680 --> 01:02:05,591
et en avant la musique !
742
01:02:05,800 --> 01:02:09,110
Caspar n’est plus là,
mais ça continue.
743
01:02:11,160 --> 01:02:13,913
Tant que les gens joueront,
ça continuera.
744
01:02:14,120 --> 01:02:16,315
C’est moi ou quelqu’un d’autre.
745
01:02:17,560 --> 01:02:22,031
Si j’avais du courage,
j’irais tout raconter à Jansen.
746
01:02:22,240 --> 01:02:25,152
Tu crois que ça cesserait ?
Pas longtemps.
747
01:02:25,680 --> 01:02:27,910
Un autre le fera à ma place.
748
01:02:28,120 --> 01:02:29,109
Grandis !
749
01:02:29,320 --> 01:02:31,117
Je veux ma part de gâteau.
750
01:02:32,680 --> 01:02:33,396
Allô ?
751
01:02:33,640 --> 01:02:35,153
Et le dossier sur elle ?
752
01:02:35,480 --> 01:02:39,189
On en parlera demain,
envoie la fille au plus vite.
753
01:02:39,880 --> 01:02:41,154
Bonsoir, merci.
754
01:02:43,760 --> 01:02:45,591
Elle sera là dans une heure.
755
01:02:47,760 --> 01:02:48,909
Bravo.
756
01:02:53,280 --> 01:02:54,872
Tu en parleras à Jansen ?
757
01:02:56,040 --> 01:02:57,553
Tu sais bien que non.
758
01:02:58,400 --> 01:02:59,913
Pour deux raisons.
759
01:03:01,280 --> 01:03:03,669
Pour Dorothy.
Et l’autre raison ?
760
01:03:05,400 --> 01:03:07,072
Tu la connais aussi.
761
01:03:28,800 --> 01:03:32,918
C’était forcément une erreur.
Moi, voler une babiole ?
762
01:03:40,360 --> 01:03:42,954
Ma chérie, tout va bien !
763
01:03:44,040 --> 01:03:46,395
C’est Ben Grace qui t’a fait sortir.
764
01:03:47,280 --> 01:03:48,508
Ben, merci !
765
01:03:49,000 --> 01:03:52,356
Vous m’avez sauvé la vie.
C’était affreux !
766
01:03:52,560 --> 01:03:56,075
C’est oublié.
On a tous besoin d’un verre.
767
01:03:56,280 --> 01:03:59,716
Oh, oui ! Plein à ras bord !
768
01:04:01,280 --> 01:04:04,636
C’est pas mal ici,
je ne peux pas rester ?
769
01:04:06,200 --> 01:04:08,509
Ma foi, ce serait plus sûr.
770
01:04:08,720 --> 01:04:10,756
Elle a besoin de se reposer !
771
01:04:10,960 --> 01:04:14,191
Il y a bien une domestique.
Je me reposerai !
772
01:04:16,720 --> 01:04:19,473
Tu seras beaucoup mieux à la maison.
773
01:04:19,680 --> 01:04:21,318
Bois ton verre,
774
01:04:21,960 --> 01:04:23,359
puis nous rentrerons.
775
01:04:23,880 --> 01:04:25,632
Bon, si tu insistes.
776
01:04:27,800 --> 01:04:30,360
Je peux revenir chez Ben
quand je veux.
777
01:04:45,640 --> 01:04:49,269
Vous prétendiez vouloir
une administration honnête !
778
01:04:49,640 --> 01:04:53,189
Et voilà que vous obéissez
à un autre voyou ?
779
01:04:53,400 --> 01:04:57,598
- Ça ne devait pas se savoir…
- Là n’est pas la question !
780
01:04:58,800 --> 01:05:02,236
Je veux un rapport demain,
quitte à démissionner
781
01:05:02,480 --> 01:05:03,469
ou à vous déclasser !
782
01:05:03,680 --> 01:05:04,749
Oui, monsieur.
783
01:05:05,640 --> 01:05:08,473
C’est Ben Grace qui l’a demandé.
784
01:05:09,800 --> 01:05:11,074
Et alors ?
785
01:05:11,360 --> 01:05:14,318
Après tout ce que vous et lui…
786
01:05:14,520 --> 01:05:15,555
Ce sera tout.
787
01:05:16,720 --> 01:05:17,914
Oui, monsieur.
788
01:05:21,920 --> 01:05:23,672
June, tu veux bien venir ?
789
01:05:24,560 --> 01:05:25,709
Oui, monsieur.
790
01:05:31,640 --> 01:05:34,473
- Oui, Frank ?
- Je vais être brutal.
791
01:05:35,080 --> 01:05:37,992
Je sais que Dorothy
a été arrêtée et sortie.
792
01:05:39,920 --> 01:05:43,549
Il ne fallait pas l’arrêter,
elle a besoin de soins !
793
01:05:44,720 --> 01:05:47,871
Elle l’a été
et elle doit en répondre.
794
01:05:48,360 --> 01:05:51,397
Le gouverneur
m’a donné jusqu’à demain
795
01:05:51,880 --> 01:05:53,711
pour la traduire en justice.
796
01:05:55,360 --> 01:05:57,191
- Le gouverneur ?
- Oui.
797
01:05:58,000 --> 01:06:01,356
Il pourrait m’accuser,
elle était à l’essai.
798
01:06:02,320 --> 01:06:05,756
Ce serait terrible
de la renvoyer en prison !
799
01:06:06,360 --> 01:06:10,797
Elle est au bord du gouffre,
le moindre choc…
800
01:06:11,000 --> 01:06:14,197
Je trouverai
l’institut qu’il lui faut.
801
01:06:15,400 --> 01:06:17,595
Elle ne finira pas au cachot.
802
01:06:22,640 --> 01:06:23,959
Très bien…
803
01:06:26,000 --> 01:06:27,228
que dois-je faire ?
804
01:06:29,520 --> 01:06:33,798
Amène-la demain, je ne veux pas
de mandat contre elle.
805
01:06:39,400 --> 01:06:40,594
June…
806
01:06:44,480 --> 01:06:46,710
mes sentiments ne changent pas.
807
01:06:47,160 --> 01:06:50,391
Je suis navré
de ce que tu dois endurer.
808
01:06:51,280 --> 01:06:55,478
Je sais, tu es gentil.
Tu ne pouvais qu’agir ainsi.
809
01:06:56,280 --> 01:06:58,032
Je ne te juge pas.
810
01:06:58,600 --> 01:06:59,874
Je t’aime.
811
01:07:25,440 --> 01:07:28,193
- Junie ! Tu rentres tôt !
- Oui.
812
01:07:28,400 --> 01:07:31,358
- Elles vont bien ici ?
- C’est parfait.
813
01:07:31,600 --> 01:07:32,749
Bonjour, Martha.
814
01:07:32,960 --> 01:07:36,919
Personne n’a appelé.
Elle va bien, très bien.
815
01:07:39,960 --> 01:07:43,635
- Comment vas-tu ?
- J’ai dormi comme un loir !
816
01:07:45,400 --> 01:07:48,472
Dor, les choses se sont compliquées.
817
01:07:49,160 --> 01:07:51,116
Je suis vraiment désolée…
818
01:07:54,080 --> 01:07:56,469
mais tu dois y retourner demain.
819
01:07:59,080 --> 01:08:03,039
- En prison ?
- Pas forcément en prison.
820
01:08:03,520 --> 01:08:06,318
Dans une maison de repos, pas loin.
821
01:08:06,520 --> 01:08:08,192
Mais tu dois en passer par là.
822
01:08:08,400 --> 01:08:12,473
Un bel institut d’État,
avec tout le confort !
823
01:08:12,680 --> 01:08:16,753
Avec des barreaux
et des traitements de choc !
824
01:08:16,960 --> 01:08:19,713
- Dorothy !
- Je les connais !
825
01:08:20,280 --> 01:08:24,558
Les bons et les minables,
ceux où on porte l’uniforme !
826
01:08:24,760 --> 01:08:26,352
Je suis experte !
827
01:08:26,560 --> 01:08:29,950
C’est pour ton bien,
tu dois guérir.
828
01:08:30,160 --> 01:08:33,948
Réfléchis, la prochaine fois,
ce serait la prison.
829
01:08:34,320 --> 01:08:38,632
- Je veux ce qu’il y a de mieux.
- Tu veux te débarrasser de moi.
830
01:08:38,840 --> 01:08:40,637
Tu veux t’accaparer Ben !
831
01:08:41,040 --> 01:08:42,268
Ça n’a rien à voir.
832
01:08:42,480 --> 01:08:46,109
On expédie la petite Dorothy
chez les dingues ?
833
01:08:47,440 --> 01:08:50,113
Comment peux-tu me dire ça ?
834
01:08:52,800 --> 01:08:55,758
J’ai fait mon possible
depuis la mort de papa.
835
01:08:56,080 --> 01:08:57,832
Ton possible !
836
01:08:58,040 --> 01:09:01,157
Tu m’as balancée
à droite à gauche !
837
01:09:01,360 --> 01:09:03,351
Je devais bien gagner ma vie !
838
01:09:03,880 --> 01:09:08,749
Oui, bien sûr.
Tu devais avancer, faire carrière.
839
01:09:09,200 --> 01:09:12,909
Un beau matin, tu as décidé
d’essayer de faire la une.
840
01:09:13,120 --> 01:09:15,350
J’ai fait mon maximum.
841
01:09:16,280 --> 01:09:20,034
Tu te sentais fautive,
tu avais mauvaise conscience.
842
01:09:20,240 --> 01:09:22,390
Tu sais comment j’ai commencé ?
843
01:09:22,600 --> 01:09:25,194
Le bracelet que maman t’a donné…
844
01:09:26,160 --> 01:09:27,798
il me le fallait !
845
01:09:29,240 --> 01:09:30,832
Et je l’ai volé.
846
01:09:31,880 --> 01:09:33,757
Comme j’ai aimé le faucher.
847
01:09:34,520 --> 01:09:37,478
J’ai éprouvé du plaisir.
C’était bon !
848
01:09:38,440 --> 01:09:40,635
Toi, June, toi…
849
01:09:41,280 --> 01:09:45,193
et tous tes cadeaux,
ça vengeait bien des années.
850
01:09:45,640 --> 01:09:49,315
Des années ! Comment ai-je
passé toutes ces années ?
851
01:09:49,840 --> 01:09:53,594
Trembler à la vue d’un agent,
arranger les choses,
852
01:09:53,840 --> 01:09:56,274
sauver les meubles et payer,
853
01:09:56,480 --> 01:09:59,836
tout ça parce que ma sœur
faisait n’importe quoi !
854
01:10:00,040 --> 01:10:02,918
Tu veux me donner
des leçons de vie ?
855
01:10:03,560 --> 01:10:07,758
Sans moi, qui aurait payé
pour éloigner les êtres charmants
856
01:10:07,960 --> 01:10:10,599
que tu attires comme une poubelle ?
857
01:10:16,040 --> 01:10:17,029
Dor !
858
01:10:23,440 --> 01:10:24,873
Je te demande pardon !
859
01:10:25,840 --> 01:10:29,469
Tu as raison, June.
Tu as toujours raison.
860
01:10:30,760 --> 01:10:32,910
Je dois y retourner demain.
861
01:10:44,360 --> 01:10:45,918
Ce sera tout, sergent.
862
01:10:53,880 --> 01:10:55,598
Qu’est-ce qui te prend ?
863
01:10:56,400 --> 01:10:58,709
Il m’a sorti du lit
comme un voleur.
864
01:11:00,080 --> 01:11:01,911
Je lui ai dit de t’amener.
865
01:11:02,120 --> 01:11:04,873
Tu te crois au-dessus
de tout le monde ?
866
01:11:07,360 --> 01:11:10,272
Bon, quel est ton problème, préfet ?
867
01:11:11,320 --> 01:11:16,075
Le problème en question, c’est
que Jansen t’attend cet après-midi.
868
01:11:17,000 --> 01:11:19,434
Tu as intérêt à calmer Jansen.
869
01:11:20,160 --> 01:11:23,869
Je pourrais lâcher le morceau
sur l’honnête Dietz.
870
01:11:25,240 --> 01:11:28,994
Tu y seras, ou ce n’est pas
un agent que j’enverrai
871
01:11:29,840 --> 01:11:32,718
devant ta jolie villa,
mais des patrouilles.
872
01:11:33,520 --> 01:11:37,229
C’est toi qui l’as relâchée,
je te ferais remarquer.
873
01:11:37,600 --> 01:11:39,272
On coupe les ponts ?
874
01:11:39,760 --> 01:11:42,638
On manipule ses amis
avant de les lâcher ?
875
01:11:43,360 --> 01:11:47,797
De quoi tu te plains ?
Tu portes des chaussures de luxe.
876
01:11:48,640 --> 01:11:52,997
Écoute, Dorothy Lyons
est une voleuse quelconque
877
01:11:53,640 --> 01:11:56,598
et toi un type quelconque
qui m’a convaincu.
878
01:12:01,080 --> 01:12:02,035
Oui ?
879
01:12:02,840 --> 01:12:04,068
Dans une minute.
880
01:12:06,160 --> 01:12:08,720
Surtout, présentez-vous chez Jansen.
881
01:12:11,160 --> 01:12:12,513
Soyez ponctuels.
882
01:12:24,320 --> 01:12:26,311
Motif : Solly Caspar
883
01:12:26,520 --> 01:12:29,159
Pour enquête de la police de Bay City
884
01:12:36,400 --> 01:12:38,630
Homme correspondantà sa description
885
01:12:38,840 --> 01:12:41,832
vu dans une Buick Sedan noireau nord de la 101
886
01:12:42,040 --> 01:12:43,553
Alerte générale
887
01:13:05,760 --> 01:13:08,911
J’ai gardé les 30 000 ici,
comme convenu.
888
01:13:10,120 --> 01:13:12,315
- Tout est là ?
- Non.
889
01:13:12,520 --> 01:13:16,308
Non, je garde toujours
6 000 $ ici.
890
01:13:18,240 --> 01:13:19,468
Je les prends.
891
01:13:24,800 --> 01:13:26,950
- Et ça ?
- Colther l’a demandé.
892
01:13:27,160 --> 01:13:28,559
- L’avocat de Solly ?
- Oui.
893
01:13:28,760 --> 01:13:32,116
Il a peur que le procureur
bloque les comptes.
894
01:13:32,320 --> 01:13:35,073
- Et cette clé ?
- Celle du coffre, à la mer.
895
01:13:35,280 --> 01:13:38,716
- Le coffre ?
- Oui, derrière la chaudière.
896
01:13:41,200 --> 01:13:42,553
Je m’en occupe.
897
01:13:43,360 --> 01:13:46,397
Comment je note
les 36 000, M. Grace ?
898
01:13:47,280 --> 01:13:49,635
Passez-les sur le compte du grill.
899
01:13:49,840 --> 01:13:51,751
Je les rendrai dans huit jours.
900
01:13:58,560 --> 01:14:02,235
Plus de rendez-vous, Betsy.
Le maire est sorti, je pars.
901
01:14:02,440 --> 01:14:05,000
- Annulez tout.
- Tout sauf moi.
902
01:14:05,200 --> 01:14:07,316
Ben, Frank voulait te voir…
903
01:14:07,520 --> 01:14:09,511
- J’ai mieux.
- Quoi donc ?
904
01:14:09,720 --> 01:14:13,030
Toi et moi loin de Dorothy,
Jansen et Dietz.
905
01:14:13,280 --> 01:14:15,236
Je veux filer avec toi.
906
01:14:17,880 --> 01:14:20,075
Je ne peux pas quitter Dorothy.
907
01:14:21,240 --> 01:14:22,229
Pourquoi ?
908
01:14:22,680 --> 01:14:25,558
- Tu ne lui dois rien.
- C’est impossible.
909
01:14:26,480 --> 01:14:27,879
À cause de lui ?
910
01:14:29,160 --> 01:14:31,037
Non, plus maintenant.
911
01:14:31,240 --> 01:14:32,719
Alors, c’est réglé.
912
01:14:32,920 --> 01:14:36,515
On file à San Francisco
et de là, on part au hasard.
913
01:14:37,920 --> 01:14:40,957
- Ça t’effraie ?
- Oui, et comment.
914
01:14:41,640 --> 01:14:43,790
J’ai 36 000 $ en liquide.
915
01:14:44,000 --> 01:14:46,958
J’en aurai bientôt
160 000 de plus.
916
01:14:48,480 --> 01:14:51,836
Il y a deux semaines, peut-être.
Même deux mois.
917
01:14:52,200 --> 01:14:55,158
C’est trop tard maintenant.
Je regrette.
918
01:14:59,640 --> 01:15:01,153
Dommage, ma belle.
919
01:15:02,520 --> 01:15:04,556
On aurait fait un beau couple.
920
01:15:20,000 --> 01:15:21,149
Dorothy !
921
01:15:22,280 --> 01:15:25,716
C’est bien vous !
Votre sœur n’est pas descendue.
922
01:15:25,920 --> 01:15:27,990
Non ? L’avez-vous vue ?
923
01:15:28,200 --> 01:15:30,555
Non, ce doit être le somnifère.
924
01:15:31,320 --> 01:15:34,710
J’ai une salade de crabe,
mais pour le melon…
925
01:15:34,920 --> 01:15:36,035
Dorothy ?
926
01:15:41,200 --> 01:15:42,349
Ma chérie ?
927
01:15:51,680 --> 01:15:53,796
Adieu, sœurette
928
01:15:55,680 --> 01:15:56,749
Martha !
929
01:15:58,120 --> 01:16:00,190
Martha ! Elle est partie !
930
01:16:01,360 --> 01:16:02,952
Je dois la retrouver !
931
01:16:56,440 --> 01:16:57,998
Je suis Dorothy.
932
01:17:01,280 --> 01:17:02,429
Enchanté.
933
01:17:03,520 --> 01:17:06,034
Je suis entrée.
Où sont-ils tous ?
934
01:17:06,240 --> 01:17:08,117
Ben est un de vos amis ?
935
01:17:11,520 --> 01:17:14,751
Ce n’est pas
exactement ce que je dirais.
936
01:17:15,360 --> 01:17:16,588
Vous ?
937
01:17:16,800 --> 01:17:19,598
Ce n’est pas
ce que je dirais non plus.
938
01:17:21,360 --> 01:17:23,316
Quand va-t-il donc rentrer ?
939
01:17:27,640 --> 01:17:30,473
Non pas que votre présence
me chiffonne.
940
01:17:33,760 --> 01:17:35,398
Mais je suis anxieuse.
941
01:17:35,720 --> 01:17:39,872
- Vous ignorez quand il rentre ?
- Allez savoir avec lui !
942
01:17:40,920 --> 01:17:45,038
S’il savait que je l’attends
bien sagement sur son divan…
943
01:17:45,920 --> 01:17:47,717
il arriverait dare-dare.
944
01:17:48,240 --> 01:17:50,959
Il tient tant que ça à vous ?
945
01:17:52,240 --> 01:17:54,390
Il tient tant que ça à moi.
946
01:17:55,920 --> 01:17:57,319
Debout, Dorothy.
947
01:17:59,920 --> 01:18:01,273
Je ne discute pas.
948
01:18:03,560 --> 01:18:05,118
Enfilez vos chaussures.
949
01:18:12,600 --> 01:18:15,751
- Vous allez me faire enfermer ?
- Mais non !
950
01:18:18,200 --> 01:18:22,876
Ben ne ferait pas ça.
C’est pour ça que je suis venue.
951
01:18:24,200 --> 01:18:26,031
Vous le verrez très bientôt.
952
01:18:29,600 --> 01:18:31,079
Quel beau tissu,
953
01:18:31,880 --> 01:18:33,154
il me plaît.
954
01:18:46,480 --> 01:18:47,595
Salut, Jim.
955
01:18:47,800 --> 01:18:49,677
- Le tacot est prêt ?
- Oui.
956
01:18:49,880 --> 01:18:52,155
Mais moi, je prendrais ce bolide.
957
01:18:52,360 --> 01:18:55,079
Je vais sur la côte.
Pour mon oncle.
958
01:18:55,280 --> 01:18:58,113
Bon, mais je l’astique
depuis deux jours.
959
01:18:58,320 --> 01:19:00,880
Avec ça, on reconnaît Ben Grace.
960
01:19:01,080 --> 01:19:04,277
- Là, vous êtes M. Personne.
- Je n’y pensais pas.
961
01:19:04,480 --> 01:19:07,040
Dites, puisque vous la laissez,
962
01:19:07,240 --> 01:19:09,879
ce soir je vois une pépée
et si vous…
963
01:19:11,360 --> 01:19:13,555
- Tiens, épate-la.
- Merci.
964
01:19:42,920 --> 01:19:44,558
Personne ne répond ?
965
01:19:45,080 --> 01:19:49,517
Ben va répondre.
Il est long à la détente.
966
01:19:51,280 --> 01:19:52,872
Dites-lui de venir,
967
01:19:53,280 --> 01:19:56,670
car vous faites la fête seule
et il vous manque.
968
01:19:58,680 --> 01:20:02,673
Ce n’est pas tout à fait vrai.
Toute seule…
969
01:20:17,840 --> 01:20:18,989
Ben,
970
01:20:19,280 --> 01:20:20,429
tu es là ?
971
01:20:21,360 --> 01:20:22,759
Ben, réponds !
972
01:20:24,600 --> 01:20:25,476
Dorothy !
973
01:20:32,520 --> 01:20:36,069
Désolée, mais je ne crois pas
qu’il va répondre.
974
01:20:42,800 --> 01:20:44,392
Allô ? Allô ?
975
01:20:48,440 --> 01:20:49,919
C’est vous, M. Grace ?
976
01:20:50,360 --> 01:20:52,715
Qu’est-ce qui vous retient ?
977
01:20:53,280 --> 01:20:54,554
Je suis là,
978
01:20:54,800 --> 01:20:58,475
toute seule,
dans la jolie villa de Solly.
979
01:20:59,720 --> 01:21:02,393
Ce serait délicieux avec vous.
980
01:21:07,040 --> 01:21:08,109
Dorothy !
981
01:21:10,360 --> 01:21:12,396
- C’est bon ?
- Parfait.
982
01:21:16,400 --> 01:21:18,118
Vous me plaisez bien.
983
01:21:53,480 --> 01:21:57,155
- Vous saviez où ils étaient ?
- Je suis un pote.
984
01:21:58,600 --> 01:22:00,955
Je n’ai jamais vu autant d’argent.
985
01:22:05,880 --> 01:22:09,270
Vous allez le donner à Ben
quand il arrivera ?
986
01:22:10,720 --> 01:22:12,073
Je le lui donnerai.
987
01:22:12,320 --> 01:22:14,675
Je peux en avoir une liasse ?
988
01:22:14,880 --> 01:22:15,630
Oui.
989
01:22:16,120 --> 01:22:17,189
Pourquoi pas ?
990
01:22:18,480 --> 01:22:21,074
- Vous l’avez bien gagné.
- Oui ?
991
01:22:25,800 --> 01:22:29,509
Si vous en voulez plus, demandez.
Pas de problème.
992
01:22:33,840 --> 01:22:35,671
C’est pas drôle comme ça.
993
01:22:43,320 --> 01:22:45,231
Vous connaissez le Mexique ?
994
01:22:46,080 --> 01:22:47,433
Pas du tout.
995
01:22:47,640 --> 01:22:49,631
Vous voulez y aller avec moi ?
996
01:22:52,120 --> 01:22:54,076
Ça pourrait bien me plaire.
997
01:22:56,160 --> 01:22:57,718
- C’est Ben !
- Attendez !
998
01:22:58,280 --> 01:23:02,432
Vous allez tout gâcher.
Asseyez-vous en face de la porte.
999
01:23:02,640 --> 01:23:04,995
Dites simplement : "Entrez !"
1000
01:23:10,520 --> 01:23:11,669
Entrez !
1001
01:23:14,840 --> 01:23:16,034
Entrez !
1002
01:23:19,360 --> 01:23:20,349
Dor !
1003
01:23:23,440 --> 01:23:24,839
Où est Ben ?
1004
01:23:25,840 --> 01:23:27,034
Tu vas bien ?
1005
01:23:27,240 --> 01:23:30,312
- Qui est-ce ?
- Ma grande sœur, June.
1006
01:23:30,520 --> 01:23:33,159
Elle arrive toujours
au mauvais moment.
1007
01:23:34,760 --> 01:23:37,832
- Je t’emmène.
- Je sais où tu m’emmènes !
1008
01:23:39,120 --> 01:23:40,678
Je te ramène à la maison !
1009
01:23:41,800 --> 01:23:44,917
- Laissez-la !
- Caspar, elle est malade !
1010
01:23:45,760 --> 01:23:46,909
Malade ?
1011
01:23:47,360 --> 01:23:50,318
Comment pouvez-vous dire ça
d’une chouette môme ?
1012
01:23:50,520 --> 01:23:51,748
Viens, mon chou.
1013
01:23:53,120 --> 01:23:55,714
Malade ! Elle est rigolote.
1014
01:23:57,640 --> 01:23:59,756
Pour lui, je ne suis pas malade.
1015
01:24:00,200 --> 01:24:03,636
Vous êtes la maligne
qui a aidé Jansen ?
1016
01:24:04,400 --> 01:24:06,709
Je devrais vous tuer.
1017
01:24:06,920 --> 01:24:08,990
Je dois le Mexique
à vous et à Ben.
1018
01:24:09,960 --> 01:24:11,598
Reculez, petite maligne.
1019
01:24:12,160 --> 01:24:13,957
Vous allez la buter ?
1020
01:24:18,120 --> 01:24:19,917
Sauve-toi, Dorothy !
1021
01:24:20,760 --> 01:24:24,389
- Pourquoi, mon ange ?
- Oui, pourquoi ?
1022
01:24:25,040 --> 01:24:28,555
Les gars arrivent à 9 heures,
on va bien rigoler.
1023
01:24:29,000 --> 01:24:31,719
Après, j’emmènerai
Dorothy au Mexique.
1024
01:24:32,000 --> 01:24:35,754
Et on s’amusera comme des fous
tous les deux.
1025
01:24:37,360 --> 01:24:39,999
Assieds-toi, mais je veux te voir.
1026
01:24:41,400 --> 01:24:43,595
On va faire une vraie bamboula !
1027
01:24:45,320 --> 01:24:48,995
Oui, reculez doucement
pour ne pas trébucher.
1028
01:24:50,120 --> 01:24:52,839
Vous sentez la porte,
la poignée derrière ?
1029
01:25:01,880 --> 01:25:03,472
Allez sur la terrasse.
1030
01:25:13,800 --> 01:25:16,678
C’est dommage,
vous allez rater la fête.
1031
01:25:18,640 --> 01:25:21,108
La marée va vous emporter très loin.
1032
01:25:52,160 --> 01:25:53,275
Dorothy !
1033
01:25:53,480 --> 01:25:55,038
C’est moi, June !
1034
01:26:05,160 --> 01:26:07,071
Ben, aide-moi.
1035
01:26:07,480 --> 01:26:08,959
Mettons-la sur le divan.
1036
01:26:10,160 --> 01:26:12,799
Folle, oui, mais au point de tuer !
1037
01:26:13,120 --> 01:26:14,997
C’est moi qui l’ai tué.
1038
01:26:15,200 --> 01:26:16,155
Toi ?
1039
01:26:16,680 --> 01:26:18,398
Viens, il faut filer.
1040
01:26:40,760 --> 01:26:42,193
Viens m’aider !
1041
01:26:42,800 --> 01:26:44,074
Je ne te suivrai pas.
1042
01:26:45,280 --> 01:26:49,432
Tu es impliquée dans un meurtre
avec un témoin qui débloque !
1043
01:26:51,520 --> 01:26:54,751
Tu n’as rien à y voir.
Prends ton argent…
1044
01:26:55,600 --> 01:26:57,591
tu as ce que tu voulais.
1045
01:27:08,760 --> 01:27:10,318
Tu es forte, hein ?
1046
01:27:41,320 --> 01:27:43,276
- Tu as été touché !
- Oui.
1047
01:27:46,200 --> 01:27:49,590
La bande arrive à 9 heures,
va-t’en tout de suite.
1048
01:27:50,840 --> 01:27:52,592
Je n’irai pas loin comme ça.
1049
01:28:04,800 --> 01:28:06,756
5-3…
1050
01:28:06,960 --> 01:28:10,509
- Que fais-tu ?
- 4-5-3…
1051
01:28:12,280 --> 01:28:13,872
Passez-moi M. Dietz.
1052
01:28:14,640 --> 01:28:16,710
Dave, c’est Ben. Tais-toi !
1053
01:28:16,920 --> 01:28:20,879
Sois à la villa de Solly
sur la côte à 9 heures pile !
1054
01:28:21,280 --> 01:28:23,874
Amène des hommes
et une ambulance.
1055
01:28:24,080 --> 01:28:28,437
Dave, arrive à l’heure !
À 9 heures pile !
1056
01:28:37,280 --> 01:28:38,998
Lenny, Roos !
1057
01:28:42,040 --> 01:28:45,032
Portez-moi dedans.
Vous, à la terrasse.
1058
01:28:45,360 --> 01:28:46,998
Ben Grace est là.
1059
01:28:50,280 --> 01:28:51,918
On va la monter.
1060
01:29:02,240 --> 01:29:03,389
Junie ?
1061
01:29:03,720 --> 01:29:05,153
Je suis là, chérie.
1062
01:29:07,280 --> 01:29:08,998
Prends bien soin de moi.
1063
01:29:10,080 --> 01:29:11,911
Je le ferai.
1064
01:29:12,640 --> 01:29:15,108
Il faudra te faire soigner
sérieusement.
1065
01:29:15,320 --> 01:29:18,278
Ne t’en fais pas,
ça se passera bien.
1066
01:29:18,960 --> 01:29:21,599
Oui, mais June…
1067
01:29:23,160 --> 01:29:25,071
tu viendras avec moi.
1068
01:29:25,560 --> 01:29:26,913
Je serai là, chérie.
1069
01:29:27,560 --> 01:29:29,596
Dors, repose-toi.
1070
01:29:44,360 --> 01:29:45,475
En haut !
1071
01:29:46,960 --> 01:29:48,791
- Junie ?
- Je suis là.
1072
01:29:53,120 --> 01:29:54,553
Tournez ce fauteuil.
1073
01:30:03,000 --> 01:30:06,072
Ben, c’est fini ! On est là !
1074
01:30:07,880 --> 01:30:09,313
On te tient, Ben !
1075
01:30:09,600 --> 01:30:12,512
Tu vas sortir
ou on tire dans le tas ?
1076
01:30:12,720 --> 01:30:15,871
Si tu sors,
il n’arrivera rien aux filles.
1077
01:30:24,040 --> 01:30:25,359
- Entendu.
- Ben !
1078
01:30:45,440 --> 01:30:46,714
Salut, Solly.
1079
01:30:48,480 --> 01:30:49,674
Descends.
1080
01:30:50,240 --> 01:30:52,674
Le sale boulot, c’est pas ton rayon ?
1081
01:30:53,760 --> 01:30:56,718
Toute la bande
rapplique pour le caïd ?
1082
01:30:58,440 --> 01:31:00,749
C’est ce qu’il faut à un caïd ?
1083
01:31:03,960 --> 01:31:06,918
Tu me tiens
et tu ne me finis pas toi-même ?
1084
01:31:08,200 --> 01:31:09,599
Le grand chef !
1085
01:31:10,280 --> 01:31:11,918
La ferme, minable.
1086
01:31:13,600 --> 01:31:15,955
Ni cran ni mains sales.
1087
01:31:16,920 --> 01:31:20,390
Rien dans le ventre.
Mais tout est dans la tête !
1088
01:31:20,600 --> 01:31:24,149
Monsieur est trop important !
Solly Caspar,
1089
01:31:24,800 --> 01:31:26,233
le grand dégonflé !
1090
01:31:27,880 --> 01:31:31,919
Tu l’as cherché.
Tu as poussé le bouchon trop loin.
1091
01:31:32,960 --> 01:31:36,157
Je vais te mettre en pièces
tout doucement.
1092
01:31:46,200 --> 01:31:48,953
Le vieux règle ses comptes seul !
1093
01:31:49,160 --> 01:31:50,832
On passe de l’autre côté ?
1094
01:31:54,480 --> 01:31:57,074
Il y a encore tes jambes, génie !
1095
01:32:09,480 --> 01:32:11,436
- On ne bouge plus !
- Pas un geste !
1096
01:32:13,200 --> 01:32:14,792
- Emmenez-les.
- Ben !
1097
01:32:16,120 --> 01:32:17,519
Ben chéri !
1098
01:32:19,440 --> 01:32:20,509
June ?
1099
01:32:30,920 --> 01:32:33,195
Tiens bon, Ben, pour moi !
1100
01:32:38,560 --> 01:32:40,596
Je ne vaux pas vraiment le coup.
1101
01:32:41,160 --> 01:32:42,149
Ne parle pas, chéri.
1102
01:32:42,560 --> 01:32:43,834
Ne dis rien.
1103
01:32:46,240 --> 01:32:47,389
Une civière.
1104
01:32:49,920 --> 01:32:52,480
Et laisse-moi décider
si tu vaux le coup.
1105
01:33:08,240 --> 01:33:09,355
June !
79871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.