All language subtitles for Haechi.E47-E48.190430.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,895 --> 00:00:13,555 I am here today... 2 00:00:13,997 --> 00:00:17,195 at Saheonbu's Supreme Court... 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,025 because I want to say... 4 00:00:19,936 --> 00:00:21,765 that a new era of Joseon... 5 00:00:23,974 --> 00:00:28,635 should begin here at Saheonbu. 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,280 The three agencies of this kingdom... 7 00:00:35,385 --> 00:00:39,815 Especially the Saheonbu has been corrupt for a long time. 8 00:00:40,724 --> 00:00:44,655 Who trusts the Saheonbu? 9 00:00:45,128 --> 00:00:48,855 And who else trusts its fairness any longer? 10 00:00:52,836 --> 00:00:55,700 - Your Majesty, I apologize but... - Stop! 11 00:00:55,705 --> 00:00:58,235 I am not done speaking. 12 00:00:59,876 --> 00:01:01,505 I will... 13 00:01:02,646 --> 00:01:06,880 no longer ignore the long-standing illnesses of Saheonbu. 14 00:01:06,883 --> 00:01:09,080 That is for the sake of this kingdom... 15 00:01:09,086 --> 00:01:11,615 as well as for the officials at Saheonbu. 16 00:01:11,788 --> 00:01:14,785 As of today, at this occasion, 17 00:01:14,925 --> 00:01:17,985 I will abolish the section chief of personnel, 18 00:01:18,728 --> 00:01:20,590 who had power over all three agencies for a long time. 19 00:01:21,898 --> 00:01:24,195 - Abolish? - Hear my proclamation. 20 00:01:24,835 --> 00:01:28,765 I will completely reform the old system. 21 00:01:29,906 --> 00:01:31,735 Let the entire kingdom know. 22 00:01:33,076 --> 00:01:35,205 He is going to abolish the section chief of personnel, 23 00:01:36,146 --> 00:01:37,775 the position that has power over the Saheonbu? 24 00:01:41,618 --> 00:01:43,245 Your Majesty. 25 00:01:43,653 --> 00:01:46,915 What do you mean by that? 26 00:01:47,357 --> 00:01:51,390 You are going to abolish the section chief of personnel? 27 00:01:51,394 --> 00:01:52,890 It means exactly what I just said. 28 00:01:52,896 --> 00:01:55,325 Starting from this moment on, 29 00:01:55,398 --> 00:01:58,060 I am going to get rid of the entire personnel authority... 30 00:01:58,068 --> 00:02:00,125 the section chief of personnel has. 31 00:02:00,403 --> 00:02:03,770 And by doing so, I will completely reform the personnel system... 32 00:02:03,773 --> 00:02:06,065 of the three agencies, including the Saheonbu. 33 00:02:11,815 --> 00:02:15,345 Prime Minister, read out the announcement. 34 00:02:19,089 --> 00:02:24,455 Up until now, the section chief of personnel had the authority... 35 00:02:24,594 --> 00:02:26,090 to recommend personnel... 36 00:02:26,096 --> 00:02:29,490 to the three agencies which are the Saheonbu, 37 00:02:29,499 --> 00:02:31,130 Saganwon, and Hongmoongwan. 38 00:02:31,134 --> 00:02:32,860 You cannot do this, Your Majesty. 39 00:02:32,869 --> 00:02:34,800 This is violence! 40 00:02:34,804 --> 00:02:37,170 - At the same time... - You may be the king, 41 00:02:37,174 --> 00:02:38,200 but this is wrong! 42 00:02:38,208 --> 00:02:39,400 You are suppressing us! 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,740 You are oppressing the Saheonbu! 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,310 Please withdraw your royal command! 45 00:02:43,313 --> 00:02:44,710 Stop this right now! 46 00:02:44,714 --> 00:02:45,910 You are speaking in front of His Majesty! 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,380 His Majesty is announcing his royal command! 48 00:02:48,385 --> 00:02:49,750 - Stop the commotion! - The corruption... 49 00:02:49,753 --> 00:02:52,580 - among the officials... - Your Majesty! 50 00:02:52,589 --> 00:02:53,820 You must withdraw... 51 00:02:53,823 --> 00:02:55,885 - your royal command, Your Majesty! - This is wrong! 52 00:03:09,306 --> 00:03:11,070 - You are in front of His Majesty! - This is unacceptable! 53 00:03:11,074 --> 00:03:13,440 The section chief of personnel will be abolished. 54 00:03:13,443 --> 00:03:14,670 - Your Majesty! - Your Majesty! 55 00:03:14,678 --> 00:03:17,575 And the overall personnel authority will be improved. 56 00:03:17,714 --> 00:03:19,110 And by doing so... 57 00:03:19,115 --> 00:03:21,345 - This is unacceptable! - Your Majesty! 58 00:03:33,597 --> 00:03:35,225 Your Majesty. 59 00:03:36,266 --> 00:03:37,830 The Saheonbu... 60 00:03:37,834 --> 00:03:40,500 will have to face a period of utter chaos. 61 00:03:40,503 --> 00:03:43,870 But at the same time, it is what we have all been waiting for. 62 00:03:43,873 --> 00:03:46,470 Inscrutable are your favors, Your Majesty. 63 00:03:46,476 --> 00:03:49,910 Yes, Your Majesty. You can trust us with the Saheonbu. 64 00:03:49,913 --> 00:03:51,505 Please do me a favor. 65 00:03:58,555 --> 00:04:00,115 Your Majesty! 66 00:04:00,156 --> 00:04:02,120 I think you should quickly return to the palace. 67 00:04:02,125 --> 00:04:03,590 Prince Mil Poong entered the palace... 68 00:04:03,593 --> 00:04:05,555 and is causing a ruckus. 69 00:04:05,795 --> 00:04:07,355 What? 70 00:04:10,066 --> 00:04:12,495 Throw this man into jail immediately. 71 00:04:12,535 --> 00:04:14,365 - Hurry. - Yes, sir. 72 00:04:14,904 --> 00:04:17,870 How dare you arrest me? 73 00:04:17,874 --> 00:04:20,235 Open the way to the Royal Palace. 74 00:04:20,343 --> 00:04:23,510 I will go sit on the throne in the Royal Palace. 75 00:04:23,513 --> 00:04:26,205 I will sit on the throne! 76 00:04:29,853 --> 00:04:31,615 No. 77 00:04:32,188 --> 00:04:34,015 I am the king. 78 00:04:34,024 --> 00:04:36,890 I am the king! 79 00:04:36,893 --> 00:04:38,555 Prince Mil Poong. 80 00:04:38,728 --> 00:04:40,925 - Your Majesty. - Your Majesty. 81 00:05:02,585 --> 00:05:04,415 Yi Geum... 82 00:05:25,208 --> 00:05:29,405 All of us live lives on the edge of a cliff. 83 00:05:30,313 --> 00:05:34,245 Falling down by a slight push can happen in an instant. 84 00:05:36,786 --> 00:05:40,515 Do you know what you realize when that moment draws near? 85 00:05:42,225 --> 00:05:44,285 Losing power... 86 00:05:45,595 --> 00:05:47,825 means your death. 87 00:05:54,404 --> 00:05:58,235 It is Prince Mil Poong. Prince Mil Poong came on his own. 88 00:06:01,044 --> 00:06:02,540 Protect the throne! 89 00:06:02,545 --> 00:06:04,440 Protect the throne, soldiers! 90 00:06:04,447 --> 00:06:06,705 - Yes, sir. - Yes, sir. 91 00:06:09,953 --> 00:06:12,380 - Your Highness. - What happened? 92 00:06:12,389 --> 00:06:15,350 Prince Mil Poong has broken into the palace armed. 93 00:06:15,358 --> 00:06:16,450 What? 94 00:06:16,459 --> 00:06:18,420 There might be trouble, 95 00:06:18,428 --> 00:06:20,355 so please stay inside. 96 00:06:27,137 --> 00:06:28,765 Yi Geum. 97 00:06:37,614 --> 00:06:39,175 Prince Mil Poong. 98 00:06:40,717 --> 00:06:42,545 How dare you? 99 00:06:47,857 --> 00:06:49,990 This might be a scheme from the rebellion. 100 00:06:49,993 --> 00:06:52,055 - You should quickly... - Wait! 101 00:06:58,234 --> 00:07:00,395 He must listen to me. 102 00:07:03,406 --> 00:07:05,465 I came here to see you. 103 00:07:07,143 --> 00:07:09,805 You should at least listen to what I have to say to you. 104 00:07:11,848 --> 00:07:13,210 You imbecile! 105 00:07:13,216 --> 00:07:15,445 Shut your mouth. 106 00:07:25,195 --> 00:07:26,755 To be honest, 107 00:07:31,334 --> 00:07:34,195 I cannot understand it well yet. 108 00:07:35,438 --> 00:07:37,405 Why is it you... 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,835 instead of me? 110 00:07:44,247 --> 00:07:46,105 Min Jin Heon... 111 00:07:46,549 --> 00:07:49,075 The Sorons, and Namins... 112 00:07:49,219 --> 00:07:52,415 Why did all of them end up being on your side? 113 00:07:53,056 --> 00:07:56,085 How come you get everything... 114 00:07:56,626 --> 00:07:59,520 I was never able to attain? 115 00:07:59,529 --> 00:08:01,460 What are you waiting for? Immediately... 116 00:08:01,464 --> 00:08:03,025 Why? 117 00:08:07,604 --> 00:08:09,265 Why did you... 118 00:08:10,240 --> 00:08:12,065 walk into the palace by yourself? 119 00:08:13,209 --> 00:08:15,205 Tell me, Prince Mil Poong. 120 00:08:16,279 --> 00:08:18,375 You could have escaped. 121 00:08:19,616 --> 00:08:21,175 But why? 122 00:08:26,589 --> 00:08:28,215 I came... 123 00:08:29,459 --> 00:08:31,055 to die as a king. 124 00:08:32,095 --> 00:08:34,825 I would have been caught anyway. 125 00:08:35,064 --> 00:08:37,465 I wanted to die like a king. 126 00:08:38,635 --> 00:08:40,425 I wanted to be proud! 127 00:08:43,806 --> 00:08:45,365 I came to die like that. 128 00:08:47,176 --> 00:08:49,235 That is what a king would do. 129 00:08:52,916 --> 00:08:56,875 Because a king has to be like that! 130 00:09:20,343 --> 00:09:22,005 You are scared... 131 00:09:24,714 --> 00:09:26,275 a lot. 132 00:09:27,684 --> 00:09:29,545 Even still, 133 00:09:29,919 --> 00:09:31,545 you came to die... 134 00:09:33,356 --> 00:09:34,985 proudly as a king? 135 00:09:36,526 --> 00:09:38,155 Right. 136 00:09:38,595 --> 00:09:40,655 If you were able to make more fearful decisions... 137 00:09:40,897 --> 00:09:42,825 and more difficult decisions... 138 00:09:43,533 --> 00:09:46,295 If you could have done that in the first place, 139 00:09:47,236 --> 00:09:49,265 perhaps the throne... 140 00:09:51,174 --> 00:09:53,365 would have been yours. 141 00:09:56,746 --> 00:09:58,305 What? 142 00:09:58,414 --> 00:09:59,975 However, 143 00:10:00,350 --> 00:10:01,945 you were late. 144 00:10:02,785 --> 00:10:04,345 And you were wrong, Yi Tan. 145 00:10:05,555 --> 00:10:09,385 You committed too many evil deeds... 146 00:10:09,959 --> 00:10:11,955 for too long. 147 00:10:16,666 --> 00:10:20,095 I will make sure to keep my promise... 148 00:10:20,136 --> 00:10:22,095 in punishing you for your sins. 149 00:10:22,605 --> 00:10:24,205 Without further due, 150 00:10:25,808 --> 00:10:28,505 you will pay for your sins with your death. 151 00:10:32,048 --> 00:10:34,445 - Leader of the king's guards. - Yes, Your Majesty. 152 00:10:36,019 --> 00:10:37,550 Drag away this criminal. 153 00:10:37,553 --> 00:10:39,315 Yes, Your Majesty. 154 00:11:00,643 --> 00:11:02,305 No. 155 00:11:03,046 --> 00:11:04,675 I will not die. 156 00:11:06,315 --> 00:11:09,945 I will not die by your hands. 157 00:11:17,994 --> 00:11:20,255 Yi Geum! 158 00:11:23,099 --> 00:11:24,695 Your Majesty! 159 00:11:24,734 --> 00:11:26,295 Your Majesty! 160 00:12:06,175 --> 00:12:07,805 Yi Tan. 161 00:12:12,448 --> 00:12:14,005 Prince Mil Poong. 162 00:12:22,658 --> 00:12:24,755 Fine. 163 00:12:29,365 --> 00:12:31,825 You win, 164 00:12:32,735 --> 00:12:34,295 Yi Geum. 165 00:12:39,075 --> 00:12:40,635 I... 166 00:12:43,946 --> 00:12:45,505 I... 167 00:12:48,885 --> 00:12:50,445 I lost. 168 00:13:14,644 --> 00:13:17,105 I will be there first. 169 00:13:18,214 --> 00:13:20,705 Do not be so scared when you come. 170 00:13:21,884 --> 00:13:23,745 I will wait for you... 171 00:13:24,754 --> 00:13:26,815 on the other side... 172 00:13:27,623 --> 00:13:29,620 as queen. 173 00:13:29,625 --> 00:13:32,385 I hope... 174 00:13:33,296 --> 00:13:34,955 you will come... 175 00:13:35,965 --> 00:13:39,095 as king. 176 00:13:48,845 --> 00:13:52,775 I will die as a king. 177 00:14:06,696 --> 00:14:08,525 My last moment... 178 00:14:13,035 --> 00:14:16,395 as king... 179 00:14:44,934 --> 00:14:46,495 Eventually, 180 00:14:50,673 --> 00:14:52,535 this happened. 181 00:14:53,910 --> 00:14:55,535 Eventually... 182 00:14:59,348 --> 00:15:00,905 Yi Tan... 183 00:15:42,625 --> 00:15:44,420 Prince Mil Poong killed himself? 184 00:15:44,427 --> 00:15:45,590 They say so. 185 00:15:46,996 --> 00:15:49,060 They took care of his body. 186 00:15:52,568 --> 00:15:54,295 How can this happen... 187 00:15:54,603 --> 00:15:57,465 I brought him to use him... 188 00:15:58,474 --> 00:16:00,165 as Noron's puppet. 189 00:16:00,276 --> 00:16:03,605 We needed a king that followed orders. 190 00:16:04,914 --> 00:16:07,405 That was my mistake. 191 00:16:08,818 --> 00:16:10,645 I thought... 192 00:16:11,854 --> 00:16:14,985 I lived my whole life for the palace. 193 00:16:16,425 --> 00:16:18,555 But all that remains... 194 00:16:19,595 --> 00:16:21,625 is regret. 195 00:16:23,499 --> 00:16:26,525 They say regret never comes first. 196 00:16:27,069 --> 00:16:28,995 I feel empty. 197 00:16:29,038 --> 00:16:30,630 Well. 198 00:16:30,639 --> 00:16:33,035 A life without regret... 199 00:16:33,376 --> 00:16:36,405 could be even more terrible. 200 00:16:43,419 --> 00:16:45,515 Life is futile. 201 00:16:45,688 --> 00:16:49,120 He tried all his life to become king and now he is gone. 202 00:16:49,125 --> 00:16:50,890 I hate him until the last moment. 203 00:16:50,893 --> 00:16:53,920 He does not even deserve to kill himself. 204 00:16:53,929 --> 00:16:56,055 He should have been torn to pieces. 205 00:16:56,866 --> 00:16:59,195 He is dead already. 206 00:16:59,235 --> 00:17:00,600 There is no need to talk. 207 00:17:00,603 --> 00:17:01,930 Yi In Jwa... 208 00:17:01,937 --> 00:17:05,235 and Wi Byung Ju will be executed too, right? 209 00:17:15,785 --> 00:17:19,445 There are still remaining rebels, Your Majesty. 210 00:17:20,790 --> 00:17:23,715 You have to make your decision regarding them. 211 00:17:36,806 --> 00:17:39,835 April, 1728. 212 00:17:40,209 --> 00:17:42,340 I will give the verdict... 213 00:17:42,344 --> 00:17:45,840 on the rebels who killed innocent people... 214 00:17:45,848 --> 00:17:49,375 and brought confusion in the palace. 215 00:17:49,618 --> 00:17:52,850 Yi In Jwa, head of the rebels, started the revolt... 216 00:17:52,855 --> 00:17:54,920 and shed blood all over the kingdom. 217 00:17:54,924 --> 00:17:58,855 He took the lives of numerous people. 218 00:17:59,028 --> 00:18:03,755 His abominable crime shall be repaid with capital punishment. 219 00:18:04,433 --> 00:18:07,360 Wi Byung Ju, murderer of Inspector Han Jeong Seok, 220 00:18:07,369 --> 00:18:10,970 escaped from his place of exile, and joined the revolt. 221 00:18:10,973 --> 00:18:14,270 He shall be beheaded for his abhorrent crimes. 222 00:18:14,276 --> 00:18:18,475 Carry out the punishment on the criminals immediately. 223 00:18:19,748 --> 00:18:21,880 Now, now. Hurry up. 224 00:18:21,884 --> 00:18:24,450 Today, there is something more important than my story. 225 00:18:24,453 --> 00:18:25,950 Today is the day... 226 00:18:25,955 --> 00:18:28,720 the rebels' heads will be cut off. 227 00:18:28,724 --> 00:18:31,220 Let us see how well... 228 00:18:31,227 --> 00:18:33,220 the executioner dances. 229 00:18:33,229 --> 00:18:34,660 Let us go! 230 00:18:34,663 --> 00:18:37,755 - Let us go! - They deserve to be punished. 231 00:19:06,996 --> 00:19:08,555 Yi In Jwa. 232 00:19:09,598 --> 00:19:11,595 This is all your fault. 233 00:19:12,134 --> 00:19:14,625 - Your arrogant... - Shut up. 234 00:19:17,306 --> 00:19:19,865 If you fought for a great cause, 235 00:19:21,177 --> 00:19:23,140 face death proudly. 236 00:19:23,145 --> 00:19:24,745 "Proudly"? 237 00:19:25,648 --> 00:19:28,005 There is no such thing before death. 238 00:19:28,083 --> 00:19:29,410 The world I dreamed of... 239 00:19:29,418 --> 00:19:32,045 If you had chosen to be a human and not a beast... 240 00:19:36,225 --> 00:19:39,585 when Jeong Seok asked for help, 241 00:19:39,995 --> 00:19:42,555 you could be on the other side today. 242 00:19:43,399 --> 00:19:44,930 Do you not think so? 243 00:19:44,934 --> 00:19:47,430 Namins like you are being appointed... 244 00:19:47,436 --> 00:19:50,295 and offices are open to those who are competent... 245 00:19:50,706 --> 00:19:52,635 in this new world. 246 00:19:53,309 --> 00:19:54,905 Yes. 247 00:19:55,177 --> 00:19:58,375 You are right. But remember. 248 00:20:00,416 --> 00:20:02,545 Do you think you would have acted differently? 249 00:20:03,586 --> 00:20:05,615 Someday, you will also... 250 00:20:06,355 --> 00:20:08,985 be kneeling down like me... 251 00:20:09,925 --> 00:20:11,190 at the execution place. 252 00:20:11,193 --> 00:20:12,885 That is possible, of course. 253 00:20:13,495 --> 00:20:15,490 But at least... 254 00:20:15,497 --> 00:20:18,395 I will not shake from fear like you. 255 00:20:19,468 --> 00:20:21,665 I will have no regrets. 256 00:20:27,943 --> 00:20:30,305 Begin the execution. 257 00:20:59,875 --> 00:21:01,935 You cannot do anything. 258 00:21:02,344 --> 00:21:04,535 Eventually, power is everything. 259 00:21:04,913 --> 00:21:07,005 The Norons rule the world. 260 00:21:07,149 --> 00:21:10,175 You should just side with them and live. 261 00:21:12,187 --> 00:21:14,615 How could I do that, Byung Ju? 262 00:21:15,157 --> 00:21:18,285 The world we see is so different. 263 00:21:26,268 --> 00:21:29,595 If you had chosen to be a human and not a beast... 264 00:21:30,105 --> 00:21:32,735 you could be on the other side today. 265 00:21:32,908 --> 00:21:34,465 Do you not think so? 266 00:22:07,643 --> 00:22:09,435 Goodbye, Bok Dan. 267 00:22:13,115 --> 00:22:14,845 In the next life, 268 00:22:17,219 --> 00:22:18,845 have no regret... 269 00:22:20,356 --> 00:22:22,185 or resentment. 270 00:22:26,228 --> 00:22:27,985 As you wished, 271 00:22:32,434 --> 00:22:35,665 be born again as Cheon Yoon Young, wearing silk clothes. 272 00:22:44,079 --> 00:22:45,675 You tried hard enough. 273 00:24:20,342 --> 00:24:22,870 I figured today must have been a rough day for you. 274 00:24:22,878 --> 00:24:25,405 And I thought maybe you could use some consolation. 275 00:24:31,320 --> 00:24:32,945 Fear. 276 00:24:34,289 --> 00:24:35,915 I am... 277 00:24:36,658 --> 00:24:38,685 also scared. 278 00:24:40,529 --> 00:24:42,395 As long as I am the king, 279 00:24:43,432 --> 00:24:45,625 such things will keep happening. 280 00:24:46,969 --> 00:24:48,995 I will have to either punish... 281 00:24:49,972 --> 00:24:51,635 or... 282 00:24:53,842 --> 00:24:55,435 kill people. 283 00:24:58,647 --> 00:25:01,105 I wonder if I will always make the right choice. 284 00:25:02,150 --> 00:25:04,475 Will I be able to avoid making wrong decisions? 285 00:25:05,387 --> 00:25:07,345 It will constantly question... 286 00:25:10,592 --> 00:25:12,820 my qualification as king. 287 00:25:12,828 --> 00:25:14,585 I am sorry to interrupt, 288 00:25:14,897 --> 00:25:17,495 but may I say something, Your Majesty? 289 00:25:20,903 --> 00:25:23,535 The fact that you are asking yourself those questions... 290 00:25:24,439 --> 00:25:27,705 already show that you are qualified to be the king. 291 00:25:29,278 --> 00:25:32,005 You may sometimes make bad decisions. 292 00:25:32,147 --> 00:25:33,945 But at the same time, 293 00:25:34,716 --> 00:25:37,875 you will constantly be asking yourself the same question. 294 00:25:38,487 --> 00:25:40,245 Therefore, you will easily... 295 00:25:41,690 --> 00:25:44,615 be able to return to the right path again. 296 00:25:45,827 --> 00:25:47,385 That is why... 297 00:25:48,096 --> 00:25:50,955 I trust and respect you. 298 00:25:51,466 --> 00:25:53,125 That is also why... 299 00:25:54,303 --> 00:25:57,035 I love you, Your Majesty. 300 00:25:59,808 --> 00:26:01,405 Yeo Ji. 301 00:26:59,001 --> 00:27:00,900 He is practically declaring war. 302 00:27:00,902 --> 00:27:03,570 The King has brought chaos to the Saheonbu. 303 00:27:03,572 --> 00:27:05,840 How can he abolish the section chief of personnel? 304 00:27:05,841 --> 00:27:08,270 Did you not expect this to happen... 305 00:27:08,276 --> 00:27:10,270 when His Majesty appointed... 306 00:27:10,278 --> 00:27:11,740 Yi Gwang Jwa as the prime minister? 307 00:27:11,747 --> 00:27:13,580 - What? - His Majesty... 308 00:27:13,582 --> 00:27:16,050 finally succeeded in repressing the revolt. 309 00:27:16,051 --> 00:27:19,320 And he is even loved by the people of this country. 310 00:27:19,321 --> 00:27:21,045 There is no justification... 311 00:27:21,289 --> 00:27:22,990 for you to fight this. 312 00:27:22,991 --> 00:27:25,560 That is why you need to step up and help us. 313 00:27:25,560 --> 00:27:26,920 Why should I? 314 00:27:26,928 --> 00:27:29,495 You are the ones who told me... 315 00:27:29,898 --> 00:27:31,455 that I am unqualified. 316 00:27:33,268 --> 00:27:37,235 There is not enough space for my servants to place my books. 317 00:27:37,539 --> 00:27:39,200 Will you please excuse me now? 318 00:27:39,207 --> 00:27:41,765 Or you can stay and help if you wish. 319 00:27:46,682 --> 00:27:49,150 Is today's meeting agenda almost ready? 320 00:27:49,151 --> 00:27:51,645 Yes, it is almost ready. 321 00:27:53,288 --> 00:27:54,890 Is everything ready? 322 00:27:54,890 --> 00:27:56,290 The meeting is going to start soon. 323 00:27:56,291 --> 00:27:58,020 It will not take long. 324 00:27:58,026 --> 00:27:59,625 What about His Majesty? 325 00:27:59,961 --> 00:28:02,730 He spent the night in his office and went to sleep... 326 00:28:02,731 --> 00:28:03,830 about two hours ago. 327 00:28:03,832 --> 00:28:05,525 Again? 328 00:28:06,101 --> 00:28:09,730 Then I think we should delay today's meeting or... 329 00:28:09,738 --> 00:28:11,395 What are you talking about? 330 00:28:12,207 --> 00:28:13,900 I cannot let anyone criticize me with something like this. 331 00:28:13,909 --> 00:28:15,735 - Your Majesty. - Your Majesty. 332 00:28:15,911 --> 00:28:18,980 If everyone is ready for the meeting, 333 00:28:18,980 --> 00:28:20,580 let us get moving. 334 00:28:20,582 --> 00:28:22,175 But Your Majesty... 335 00:28:23,018 --> 00:28:24,975 You have not gotten any proper sleep for days. 336 00:28:24,986 --> 00:28:27,345 I am worried that you might get sick. 337 00:28:27,622 --> 00:28:29,215 There is no need to worry. 338 00:28:29,658 --> 00:28:31,560 When a wolf is hunting, 339 00:28:31,560 --> 00:28:34,285 it does not give any time for its prey to rest. 340 00:28:37,199 --> 00:28:41,230 The King arrives! 341 00:28:41,236 --> 00:28:44,195 - Your Majesty. - Your Majesty. 342 00:29:00,288 --> 00:29:04,115 I shall now begin the morning meeting. 343 00:29:05,327 --> 00:29:06,920 Today's agenda will be about the abolishment... 344 00:29:06,928 --> 00:29:09,055 of the section chief of personnel... 345 00:29:09,598 --> 00:29:12,425 and the reformation of the three agencies again. 346 00:29:15,137 --> 00:29:17,870 This is an appeal saying we support the personnel reformation... 347 00:29:17,873 --> 00:29:20,065 His Majesty had announced. 348 00:29:20,108 --> 00:29:21,870 A lot of inspectors... 349 00:29:21,877 --> 00:29:23,970 and high-ranking officials who used to work at the Saheonbu... 350 00:29:23,979 --> 00:29:26,005 have participated in writing their names. 351 00:29:26,548 --> 00:29:30,010 I know very well that this is a hard decision to make. 352 00:29:30,018 --> 00:29:32,580 But if you truly wish for the Saheonbu to change, 353 00:29:32,587 --> 00:29:34,620 we must step up and take the lead. 354 00:29:34,623 --> 00:29:36,855 Why are you hesitating? 355 00:29:37,159 --> 00:29:38,820 If the section chief of personnel gets abolished, 356 00:29:38,827 --> 00:29:40,360 we can start working based on our competence... 357 00:29:40,362 --> 00:29:42,795 instead of having to flatter our higher ups. 358 00:29:43,131 --> 00:29:46,865 No way. Did you write your name on the appeal as well? 359 00:29:47,068 --> 00:29:48,270 Of course. 360 00:29:48,270 --> 00:29:52,100 I have longed for a change in the Saheonbu for a long time. 361 00:29:52,107 --> 00:29:54,465 I should obey the team leader. 362 00:29:56,077 --> 00:29:57,775 Goodness, Inspector Joo. 363 00:29:57,846 --> 00:29:59,845 Thank you so much. 364 00:30:00,549 --> 00:30:02,115 Wait. 365 00:30:02,417 --> 00:30:05,980 But I do not see Inspector Joo's name here. 366 00:30:05,987 --> 00:30:07,545 What? 367 00:30:08,290 --> 00:30:09,915 You are right. 368 00:30:10,158 --> 00:30:14,385 There is a Joo Young Hoon, but no Joo Young Han. 369 00:30:15,997 --> 00:30:18,355 That cannot be true. 370 00:30:18,400 --> 00:30:20,125 Are you serious? 371 00:30:23,572 --> 00:30:26,500 My goodness, why is it written like this? 372 00:30:26,508 --> 00:30:30,510 I am sure I wrote my name, "Joo Young Han". 373 00:30:30,512 --> 00:30:33,005 Why is it written as "Joo Young Hoon"? 374 00:30:35,116 --> 00:30:37,475 Here you go. 375 00:30:38,820 --> 00:30:41,645 Write your name again. 376 00:30:42,090 --> 00:30:44,590 - Again? - Of course. 377 00:30:44,593 --> 00:30:47,125 You can write it again. 378 00:30:47,562 --> 00:30:48,930 Really? 379 00:30:48,930 --> 00:30:51,455 Gosh, I was worried for nothing. 380 00:30:51,600 --> 00:30:54,365 Then I guess I should write my name again. 381 00:30:54,870 --> 00:30:56,435 Again. 382 00:31:01,576 --> 00:31:03,275 The brush is a little... 383 00:31:03,712 --> 00:31:06,545 - My gosh. - I will write my name. 384 00:31:10,619 --> 00:31:12,480 But Your Majesty, the reason we gave... 385 00:31:12,487 --> 00:31:14,680 personnel authority to the section chief of personnel... 386 00:31:14,689 --> 00:31:17,850 was so he could stop the tyranny of the high-ranking officials. 387 00:31:17,859 --> 00:31:20,060 Although it was made to get rid of tyranny, 388 00:31:20,061 --> 00:31:22,990 it only ended up becoming corrupt and degraded. 389 00:31:22,998 --> 00:31:24,955 And that is why I want to abolish it. 390 00:31:26,067 --> 00:31:27,900 Then how can you be sure... 391 00:31:27,903 --> 00:31:30,630 that the reformation will be free from corruption? 392 00:31:30,639 --> 00:31:34,165 I made detailed regulations to prevent that from happening. 393 00:31:35,577 --> 00:31:39,445 Are you sure you read everything thoroughly? 394 00:31:49,157 --> 00:31:50,815 Goodness. 395 00:31:51,192 --> 00:31:53,425 I guess the meeting must have lasted for quite a long time. 396 00:31:56,731 --> 00:31:59,700 I think we have been talking for two hours already. 397 00:32:00,702 --> 00:32:03,995 Yes, that is correct, Your Majesty. 398 00:32:06,608 --> 00:32:08,465 I must have gotten carried away. 399 00:32:08,977 --> 00:32:11,310 You must be tired from having to stand for so long. 400 00:32:11,313 --> 00:32:13,040 I should have been more considerate. 401 00:32:13,048 --> 00:32:16,475 - Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors. 402 00:32:16,851 --> 00:32:18,475 Okay, then. 403 00:32:18,920 --> 00:32:21,645 Let us finish the morning meeting. 404 00:32:23,558 --> 00:32:26,785 Let us take a short break. And after about 30 minutes, 405 00:32:26,828 --> 00:32:30,155 we will continue the meeting in the afternoon. 406 00:32:32,167 --> 00:32:34,760 Yes, Your Majesty. We will see you then. 407 00:32:48,917 --> 00:32:50,775 Was that too much? 408 00:32:50,819 --> 00:32:52,050 It was. 409 00:32:52,053 --> 00:32:55,420 But 30 minutes later? Will you be okay? 410 00:32:55,423 --> 00:32:58,520 Of course. Since I am the king, 411 00:32:58,526 --> 00:33:00,825 I am sitting on the throne all the while. 412 00:33:02,130 --> 00:33:05,565 This is what is good about being the king. 413 00:33:11,973 --> 00:33:14,270 How many days has it been? 414 00:33:14,275 --> 00:33:16,410 Daily meetings, morning meetings... 415 00:33:16,411 --> 00:33:18,780 Morning lessons, afternoon lessons, and evening lessons. 416 00:33:18,780 --> 00:33:22,250 Many times a day we hear, section chief of personnel, Saheonbu... 417 00:33:22,250 --> 00:33:24,050 My voice does not even come out. 418 00:33:24,052 --> 00:33:25,980 But we have to hold out, my lord. 419 00:33:25,987 --> 00:33:29,855 The King wants us to get exhausted and give up. 420 00:33:32,127 --> 00:33:34,660 Then why do you not speak too? 421 00:33:34,662 --> 00:33:36,695 Are you all mute? 422 00:33:40,602 --> 00:33:43,770 It is an appeal from the former and current inspectors of Saheonbu. 423 00:33:43,772 --> 00:33:46,370 Hundreds of people are supporting the reform. 424 00:33:46,374 --> 00:33:48,335 They were all laying low. 425 00:33:48,543 --> 00:33:51,310 Many people were waiting for a time like this. 426 00:33:51,312 --> 00:33:54,140 I heard the King is also working day and night. 427 00:33:54,149 --> 00:33:55,715 This time, 428 00:33:56,451 --> 00:34:00,845 Saheonbu might accomplish the long-awaited reform. 429 00:34:02,657 --> 00:34:05,385 It should. There is no question about it. 430 00:34:08,963 --> 00:34:11,795 Your Majesty, this is... 431 00:34:12,934 --> 00:34:14,925 What do you mean public conversation? 432 00:34:15,103 --> 00:34:17,370 Are you really going to do this? 433 00:34:17,372 --> 00:34:19,005 Yes. 434 00:34:19,240 --> 00:34:20,865 Public conversation. 435 00:34:21,109 --> 00:34:25,235 I want to go outside the palace and listen to the people. 436 00:34:25,880 --> 00:34:26,940 But Your Majesty... 437 00:34:26,948 --> 00:34:29,215 The past rulers of this kingdom... 438 00:34:29,684 --> 00:34:32,445 considered the people as those who should be ruled. 439 00:34:32,821 --> 00:34:35,420 They did not listen to the people. 440 00:34:35,423 --> 00:34:37,155 For them, the people... 441 00:34:37,659 --> 00:34:41,085 were beings who worked, offered a labor force, 442 00:34:41,496 --> 00:34:44,325 and paid taxes. 443 00:34:44,966 --> 00:34:48,365 I know what you are saying. But... 444 00:34:48,536 --> 00:34:52,765 it is not easy for the king to meet the people face to face. 445 00:34:54,442 --> 00:34:56,310 I spent more time... 446 00:34:56,311 --> 00:35:00,175 in the streets with the people than in the palace. 447 00:35:01,382 --> 00:35:03,015 Half of my blood... 448 00:35:03,551 --> 00:35:06,015 comes from a peasant's. 449 00:35:07,155 --> 00:35:10,920 What king would be better at such a thing... 450 00:35:10,925 --> 00:35:12,755 than me? 451 00:35:15,830 --> 00:35:17,530 What is that? 452 00:35:17,532 --> 00:35:20,300 - What is that? - What is it? 453 00:35:20,301 --> 00:35:23,400 "Public conversation"? What is that? 454 00:35:23,404 --> 00:35:25,035 What does it mean? 455 00:35:25,240 --> 00:35:27,305 Are you illiterate? 456 00:35:27,675 --> 00:35:29,770 It says right here. 457 00:35:29,777 --> 00:35:32,380 "The king comes out..." 458 00:35:32,380 --> 00:35:36,115 "to listen to the people." 459 00:35:36,551 --> 00:35:39,850 Why would the King listen to us? 460 00:35:39,854 --> 00:35:41,020 I know. 461 00:35:41,022 --> 00:35:42,420 Is this good news? 462 00:35:42,423 --> 00:35:44,850 His Majesty is coming out to the streets? 463 00:35:44,859 --> 00:35:46,490 To hear their opinions on mandatory labor? 464 00:35:46,494 --> 00:35:48,985 Yes, the people are going wild. 465 00:35:49,097 --> 00:35:50,930 A king listening to the people. 466 00:35:50,932 --> 00:35:52,960 Can you imagine that? 467 00:35:52,967 --> 00:35:55,600 I might lose my job. 468 00:35:55,603 --> 00:35:57,570 If the King gathers the people in the market, 469 00:35:57,572 --> 00:35:59,200 what should I do? 470 00:35:59,207 --> 00:36:02,365 His Majesty is making bold moves as befits a king. 471 00:36:03,511 --> 00:36:05,675 The King of the palace... 472 00:36:06,247 --> 00:36:09,005 is trying to become the King of the streets too. 473 00:36:10,785 --> 00:36:12,680 What kind of nonsense... 474 00:36:12,687 --> 00:36:15,290 Why do we have to listen to the people about taxes... 475 00:36:15,290 --> 00:36:17,220 such as land tax and tax law? 476 00:36:17,225 --> 00:36:19,420 - Right. - Of course. 477 00:36:19,427 --> 00:36:21,360 The people are the ones who pay the taxes. 478 00:36:21,362 --> 00:36:23,190 Of course we should listen to them. 479 00:36:23,198 --> 00:36:25,360 But what do they know? 480 00:36:25,366 --> 00:36:28,495 They are ignoramuses who only know how to farm. 481 00:36:28,503 --> 00:36:31,795 Yes, we are just... 482 00:36:31,906 --> 00:36:34,235 ignorant farmers. 483 00:36:35,677 --> 00:36:37,810 But we know all there is to know. 484 00:36:37,812 --> 00:36:39,940 - Yes, that is right. - Of course. 485 00:36:39,948 --> 00:36:41,545 We are... 486 00:36:42,417 --> 00:36:44,915 the ones who do mandatory labor. 487 00:36:45,053 --> 00:36:47,885 We would know better about it than anyone else. 488 00:37:02,837 --> 00:37:04,465 That is right. 489 00:37:04,939 --> 00:37:06,540 This is... 490 00:37:06,541 --> 00:37:10,575 an occasion to listen to the voices of all people. 491 00:37:11,479 --> 00:37:14,745 Your social status does not matter. 492 00:37:15,016 --> 00:37:16,645 Tell me... 493 00:37:16,951 --> 00:37:20,515 all of your difficulties... 494 00:37:20,688 --> 00:37:22,315 without hesitation. 495 00:37:34,235 --> 00:37:36,000 Until this hour? 496 00:37:36,004 --> 00:37:40,000 It has been an hour already and it is still not over? 497 00:37:40,008 --> 00:37:42,910 The dispute between the peasants and aristocrats got bigger... 498 00:37:42,910 --> 00:37:45,675 and it does not seem to end soon. 499 00:37:46,581 --> 00:37:48,875 How could this happen? 500 00:37:55,990 --> 00:37:57,190 Hurry up, please. 501 00:37:57,191 --> 00:37:58,990 The public conversation is getting longer... 502 00:37:58,993 --> 00:38:00,560 and they need food for the people. 503 00:38:00,561 --> 00:38:02,960 Yes, we are trying, 504 00:38:02,964 --> 00:38:04,230 but we do not have enough people. 505 00:38:04,232 --> 00:38:06,460 Where should I leave this? 506 00:38:06,467 --> 00:38:07,500 Court Lady Cheon. 507 00:38:07,502 --> 00:38:09,995 Put it there. 508 00:38:10,104 --> 00:38:12,140 What happened? Why are you here? 509 00:38:12,140 --> 00:38:14,570 They needed more people. 510 00:38:14,575 --> 00:38:17,840 I am not good at cooking but I am pretty strong. 511 00:38:17,845 --> 00:38:19,880 I came to do the manual work. 512 00:38:19,881 --> 00:38:21,475 Goodness. 513 00:38:21,616 --> 00:38:25,380 I wondered where you were all day. Here you were. 514 00:38:25,386 --> 00:38:26,680 - Queen Dowager. - Queen Dowager. 515 00:38:26,688 --> 00:38:29,050 This is how Court Lady Cheon is. 516 00:38:29,057 --> 00:38:33,385 She is always helping out with the King's affairs. 517 00:38:33,728 --> 00:38:36,460 No, Your Highness. That is not true. 518 00:38:36,464 --> 00:38:37,860 Court Lady Heo. 519 00:38:37,865 --> 00:38:42,200 It is time you took Yeo Ji to the King's Palace. 520 00:38:42,203 --> 00:38:45,130 She always looks after the King and leaves me behind. 521 00:38:45,139 --> 00:38:47,040 Why would I keep her at the Queen Dowager's Palace? 522 00:38:47,041 --> 00:38:50,375 If you do not need her any more, should I do that? 523 00:38:52,246 --> 00:38:54,280 No, Queen Dowager. 524 00:38:54,282 --> 00:38:56,575 That was not what I intended. 525 00:38:58,152 --> 00:39:01,045 I am joking. You look startled. 526 00:39:01,556 --> 00:39:05,320 From the first moment, I planned to send you... 527 00:39:05,326 --> 00:39:08,455 near the King when the time comes. 528 00:39:08,930 --> 00:39:12,360 - Pardon? - I told her about his feelings. 529 00:39:12,367 --> 00:39:14,625 Who else would know about it? 530 00:39:14,969 --> 00:39:16,735 Court Lady Heo. 531 00:39:17,505 --> 00:39:21,665 Anyway, the kitchen must be really busy. 532 00:39:21,709 --> 00:39:24,505 We will help too. 533 00:39:24,979 --> 00:39:27,110 The court ladies and maids of Queen Dowager's Palace? 534 00:39:27,115 --> 00:39:29,145 Me too. 535 00:39:29,650 --> 00:39:34,445 I used to be a pretty good cook before coming to the palace. 536 00:39:36,724 --> 00:39:41,285 - Your Highness. - Okay, let us see. 537 00:39:43,765 --> 00:39:46,395 So the biggest difficulty... 538 00:39:46,501 --> 00:39:48,125 is military taxes? 539 00:39:48,703 --> 00:39:50,895 Yes, Your Majesty. 540 00:39:50,972 --> 00:39:54,670 For the other taxes, we can farm as much as necessary. 541 00:39:54,675 --> 00:39:57,370 But we need people to farm. 542 00:39:57,378 --> 00:39:59,340 Whether in or out of the palace, 543 00:39:59,347 --> 00:40:01,980 how does he not ever get tired? 544 00:40:01,983 --> 00:40:04,480 It will soon be 11pm. 545 00:40:04,485 --> 00:40:08,285 I hope we are not staying up all night in the streets. 546 00:40:08,489 --> 00:40:10,050 I see. 547 00:40:10,057 --> 00:40:13,155 I will bear that in mind. 548 00:40:36,384 --> 00:40:39,880 Your Majesty, that is ridiculous. 549 00:40:39,887 --> 00:40:41,980 Reduce the people's military taxes by half... 550 00:40:41,989 --> 00:40:44,320 and have the aristocrats cover it? 551 00:40:44,325 --> 00:40:48,285 Why is that so ridiculous? 552 00:40:48,930 --> 00:40:53,195 Why cannot land owners pay taxes for what they own? 553 00:40:55,503 --> 00:40:58,000 If every land owner pays 36kg of rice... 554 00:40:58,005 --> 00:40:59,540 per gyeol of land, 555 00:40:59,540 --> 00:41:02,310 tax revenue will be filled even if we reduce... 556 00:41:02,310 --> 00:41:04,175 the people's military taxes. 557 00:41:05,112 --> 00:41:07,840 Will the military tax really be reduced by half? 558 00:41:07,849 --> 00:41:10,775 So the tax will be imposed on the land owners? 559 00:41:11,219 --> 00:41:12,580 That will not do! 560 00:41:12,587 --> 00:41:15,490 How could an aristocrat pay taxes? 561 00:41:15,490 --> 00:41:17,150 - That is not reasonable. - What are they saying? 562 00:41:17,158 --> 00:41:19,015 - Your Majesty. - Listen to yourselves. 563 00:41:22,497 --> 00:41:24,195 Your Majesty. 564 00:41:24,298 --> 00:41:28,295 Pardon me, but this public conversation is not right. 565 00:41:28,536 --> 00:41:31,370 You are being backed by the people... 566 00:41:31,372 --> 00:41:33,670 and imposing unreasonable policies. 567 00:41:33,674 --> 00:41:35,905 Backed by the people? 568 00:41:35,910 --> 00:41:37,475 Really? 569 00:41:40,815 --> 00:41:43,875 Okay, let us say that is the case. 570 00:41:44,852 --> 00:41:48,320 But what is wrong with that? 571 00:41:48,322 --> 00:41:50,685 - Pardon? - Without the people, 572 00:41:50,925 --> 00:41:53,220 there will be no kingdom either. 573 00:41:53,227 --> 00:41:56,530 The king and the officials... 574 00:41:56,531 --> 00:42:00,065 should be backed by the people and embrace them. 575 00:42:06,374 --> 00:42:08,035 Therefore, 576 00:42:08,075 --> 00:42:12,040 I will listen to each and every person here. 577 00:42:12,046 --> 00:42:13,910 Those who are here... 578 00:42:13,915 --> 00:42:15,440 I want you to decide what you want. 579 00:42:15,449 --> 00:42:18,810 Head to the southern gates if you agree to the mandatory labor. 580 00:42:18,819 --> 00:42:22,445 If you oppose to that, head to the northern gates. 581 00:42:22,790 --> 00:42:24,515 That is how I will decide. 582 00:42:24,659 --> 00:42:28,320 I will follow the majority on that decision. 583 00:42:28,329 --> 00:42:30,055 Now, all of you... 584 00:42:30,631 --> 00:42:32,995 should show what you think. 585 00:42:38,439 --> 00:42:39,540 What are you waiting for? 586 00:42:39,540 --> 00:42:42,870 Maintain order so that the people may move to their desired gates. 587 00:42:42,877 --> 00:42:44,435 - Yes, sir. - Yes, sir. 588 00:42:46,213 --> 00:42:48,645 Hurry up. Let us go quickly. 589 00:42:48,849 --> 00:42:50,875 We have to go that way. 590 00:42:50,918 --> 00:42:53,615 Hurry up. We must get to the gates. 591 00:42:57,391 --> 00:42:58,420 Let us go. 592 00:42:58,426 --> 00:43:01,160 We should obviously go to the southern gates. 593 00:43:01,162 --> 00:43:02,630 Of course. 594 00:43:02,630 --> 00:43:04,690 Our military taxes will be half of what it used to be. 595 00:43:04,699 --> 00:43:06,795 I feel like I am dreaming. 596 00:43:08,502 --> 00:43:09,870 Let us quickly go. 597 00:43:09,870 --> 00:43:11,700 - Let us go. - Let us go. 598 00:43:11,706 --> 00:43:14,205 Gosh, we can finally live! 599 00:43:15,409 --> 00:43:19,075 Long live Joseon! 600 00:43:56,717 --> 00:43:57,950 What is that? 601 00:43:57,952 --> 00:43:59,120 That sign... 602 00:43:59,120 --> 00:44:03,055 is an announcement His Majesty has given himself. 603 00:44:04,225 --> 00:44:06,160 - What does it mean? - What? 604 00:44:06,160 --> 00:44:08,655 What is written there? 605 00:44:11,265 --> 00:44:13,460 "Kyoon gong ae min". 606 00:44:13,467 --> 00:44:15,630 "Jeol yong chook ryeok". 607 00:44:17,271 --> 00:44:21,170 "Love the people with fair taxation..." 608 00:44:21,175 --> 00:44:25,735 "and build strength by saving tax"! 609 00:44:26,180 --> 00:44:28,180 His Majesty will make us pay fair taxes... 610 00:44:28,182 --> 00:44:29,680 and love his people? 611 00:44:29,684 --> 00:44:31,110 Yes, that is right. 612 00:44:31,118 --> 00:44:34,720 That is what our king, His Majesty, is saying to us. 613 00:44:34,722 --> 00:44:36,285 Right. 614 00:44:36,357 --> 00:44:38,290 - My goodness. - So that is what it says. 615 00:44:38,292 --> 00:44:41,260 - I see. - Gosh, this is frustrating. 616 00:44:41,262 --> 00:44:44,930 I want to read what it says myself. 617 00:44:44,932 --> 00:44:46,200 You are so ignorant. 618 00:44:46,200 --> 00:44:49,370 Anyway, that means our taxes will be halved. 619 00:44:49,370 --> 00:44:51,270 - Right. - That is good. 620 00:44:51,272 --> 00:45:00,375 - Long live the King! - Long live the King! 621 00:45:04,051 --> 00:45:07,750 - The beggar from last year - The beggar from last year 622 00:45:07,755 --> 00:45:10,990 - Came back without dying - Gosh, that is good. 623 00:45:10,991 --> 00:45:14,560 - Look at how the world goes around - Look at how the world goes around 624 00:45:14,562 --> 00:45:16,690 - It keeps going around - It keeps going around 625 00:45:16,697 --> 00:45:19,560 I certainly saw it with my own eyes. 626 00:45:19,567 --> 00:45:22,330 Really? Here. Take this. You should each take one of these. 627 00:45:22,336 --> 00:45:24,765 Here. Here you go. 628 00:45:24,872 --> 00:45:26,435 Okay. 629 00:45:35,349 --> 00:45:36,915 Okay. 630 00:45:41,021 --> 00:45:43,155 Here you go. Here. 631 00:45:43,491 --> 00:45:44,520 Please continue. 632 00:45:44,525 --> 00:45:48,420 So, did Officer Choi's servants... 633 00:45:48,429 --> 00:45:50,130 really steal rice from the government office? 634 00:45:50,131 --> 00:45:52,390 What? Are you doubting my eyes? 635 00:45:52,399 --> 00:45:54,425 No, I am not doubting you. 636 00:45:55,469 --> 00:45:58,000 But why are you speaking so rudely to me? 637 00:45:58,005 --> 00:46:00,170 When it comes to beggars, 638 00:46:00,174 --> 00:46:02,000 we might forget people who fed us, 639 00:46:02,009 --> 00:46:05,240 but we do not forget people who slapped us. 640 00:46:05,246 --> 00:46:07,480 Think about it. If we saw rice being stolen, 641 00:46:07,481 --> 00:46:09,250 would we forget that or not? 642 00:46:09,250 --> 00:46:11,215 Right. I saw that too. 643 00:46:13,187 --> 00:46:15,520 Right. Put that on the records. 644 00:46:15,523 --> 00:46:18,650 500 sacks of rice go to Yangju, and 300 sacks go to Seobinggo. 645 00:46:18,659 --> 00:46:21,990 - That Officer Choi... - Hurry. 646 00:46:21,996 --> 00:46:25,595 is stealing the kingdom's rice as if it were his own? 647 00:46:33,140 --> 00:46:37,375 Then would it be right to strike today? 648 00:46:38,646 --> 00:46:41,980 The candy is really sweet. It is very sweet. 649 00:46:41,982 --> 00:46:44,180 Would you like to have my candy too? 650 00:46:44,185 --> 00:46:48,085 Somehow, he looks familiar. 651 00:46:48,355 --> 00:46:50,555 Here. Quickly take this too. 652 00:46:51,559 --> 00:46:54,885 But until when am I supposed to be doing this? 653 00:46:55,963 --> 00:46:57,655 Just eat that candy. 654 00:46:57,665 --> 00:47:03,295 Go away. My goodness. 655 00:47:08,976 --> 00:47:10,870 Okay. Move over. 656 00:47:10,878 --> 00:47:14,405 Okay. Jang Dal. Ah Bong. 657 00:47:17,685 --> 00:47:21,785 Come on. Are you that upset about this? 658 00:47:21,889 --> 00:47:26,115 His Majesty keeps saying that there should be no discrimination. 659 00:47:26,126 --> 00:47:29,425 But why are you not disguised as a beggar alone? 660 00:47:30,164 --> 00:47:32,595 I met such a nice master. 661 00:47:33,400 --> 00:47:35,725 Out of my 50 years of my life, 662 00:47:36,203 --> 00:47:39,665 it is my first time to be disguised in such humiliation. 663 00:47:39,840 --> 00:47:42,540 Hey, look. Think about it. 664 00:47:42,543 --> 00:47:45,710 Since my face is so flawless, covering my face in dirt... 665 00:47:45,713 --> 00:47:48,080 will not make anyone believe that I am a beggar. 666 00:47:48,082 --> 00:47:50,575 This is all about tactics and strategies. 667 00:47:51,785 --> 00:47:55,450 Come on. At least our plan worked. 668 00:47:55,456 --> 00:47:57,585 Here. Have a drink. 669 00:47:57,691 --> 00:48:01,120 So when will you strike... 670 00:48:01,128 --> 00:48:02,885 that thieving Officer Choi? 671 00:48:05,599 --> 00:48:07,365 The fruit is ripe. 672 00:48:07,868 --> 00:48:10,265 We should grind him into juice now. 673 00:48:11,438 --> 00:48:13,265 This is it, Your Majesty. 674 00:48:14,208 --> 00:48:16,875 He is staying here these days. 675 00:48:16,977 --> 00:48:20,405 I will skip saying that I am always in debt to you. 676 00:48:20,881 --> 00:48:23,950 I heard you are coming out for a public conversation again. 677 00:48:23,951 --> 00:48:25,510 How many times has it been already? 678 00:48:25,519 --> 00:48:28,080 Why? Are you worried? 679 00:48:28,088 --> 00:48:31,215 Do you think I will take over the streets too? 680 00:48:33,360 --> 00:48:35,685 Be satisfied with the palace. 681 00:48:37,097 --> 00:48:40,425 I am the king of the streets. 682 00:48:41,869 --> 00:48:43,330 I think I have told you that. 683 00:48:43,337 --> 00:48:44,830 Look at this. 684 00:48:44,838 --> 00:48:48,565 How dare you call yourself a king in front of a king? 685 00:48:48,609 --> 00:48:50,270 No matter how much time has passed, 686 00:48:50,277 --> 00:48:53,440 you are such a rude beggar. 687 00:48:53,447 --> 00:48:55,305 Thank you, Your Majesty. 688 00:48:58,152 --> 00:48:59,775 Thank you. 689 00:49:01,155 --> 00:49:02,745 Let us go. 690 00:49:41,195 --> 00:49:43,025 It has been a long time, Min Jin Heon. 691 00:49:56,110 --> 00:49:58,405 What brings you to my humble home? 692 00:49:59,380 --> 00:50:01,110 I am honored, Your Majesty. 693 00:50:01,115 --> 00:50:03,375 I could not hear any news about you, 694 00:50:03,584 --> 00:50:05,645 so I did some background investigation. 695 00:50:05,953 --> 00:50:09,845 As you know, I have a competent informant. 696 00:50:10,624 --> 00:50:13,485 You must be speaking of Dal Moon. 697 00:50:14,595 --> 00:50:16,595 You are keeping that man by your side... 698 00:50:16,797 --> 00:50:18,925 for such a long time. 699 00:50:19,400 --> 00:50:23,025 I want to do the same to you. 700 00:50:23,303 --> 00:50:27,305 Why do you keep refusing the summons from the palace? 701 00:50:28,075 --> 00:50:32,605 It is because I finished my duties. 702 00:50:33,247 --> 00:50:37,450 You have many competent and young people by your side. 703 00:50:37,451 --> 00:50:40,315 - But Jin Heon... - I do not remember when that was, 704 00:50:41,121 --> 00:50:43,115 but I... 705 00:50:43,791 --> 00:50:47,825 discussed the disbanding of Saheonbu here before. 706 00:50:48,362 --> 00:50:49,955 Haechi. 707 00:50:50,898 --> 00:50:55,265 The legendary beast that differentiates good and evil. 708 00:50:55,636 --> 00:50:59,465 But do you know why that beast exists only in legends? 709 00:50:59,573 --> 00:51:02,535 It is because it is impossible to differentiate good and evil... 710 00:51:03,010 --> 00:51:05,105 in the real world. 711 00:51:06,480 --> 00:51:08,605 That is how it is, Your Majesty. 712 00:51:08,949 --> 00:51:11,975 Differentiating good and evil in the real world... 713 00:51:12,653 --> 00:51:14,615 is impossible. 714 00:51:15,422 --> 00:51:17,855 No matter how much you dream of it. 715 00:51:19,860 --> 00:51:21,455 That is why... 716 00:51:21,795 --> 00:51:25,625 I gave up on that dream a long time ago. 717 00:51:25,799 --> 00:51:30,435 I once thought that there were only winners and losers, 718 00:51:30,737 --> 00:51:33,665 those who win and those who lose, in the real world. 719 00:51:34,441 --> 00:51:38,435 I used to think that losing power meant that I lost... 720 00:51:38,846 --> 00:51:41,775 and that it would lead to death. 721 00:51:43,050 --> 00:51:45,445 It was because I was easily exhausted... 722 00:51:45,886 --> 00:51:48,215 and disappointed. 723 00:51:50,190 --> 00:51:51,755 To be honest, 724 00:51:52,159 --> 00:51:54,285 life and politics... 725 00:51:54,895 --> 00:51:57,225 are all about dreaming the impossible... 726 00:51:58,132 --> 00:52:02,395 and slowly progressing one step at a time. 727 00:52:03,570 --> 00:52:05,100 Min Jin Heon. 728 00:52:05,105 --> 00:52:07,065 One day, even you... 729 00:52:07,474 --> 00:52:09,565 might get exhausted... 730 00:52:09,676 --> 00:52:12,435 and disappointed like me. 731 00:52:12,746 --> 00:52:14,575 Even you... 732 00:52:15,082 --> 00:52:17,115 will have to take a step back one day. 733 00:52:17,784 --> 00:52:19,415 However, I just hope... 734 00:52:20,254 --> 00:52:22,585 with all my loyal heart... 735 00:52:25,192 --> 00:52:27,285 that that moment will come... 736 00:52:28,395 --> 00:52:30,625 very slowly and as late as possible. 737 00:52:33,167 --> 00:52:34,825 And I think... 738 00:52:35,569 --> 00:52:38,395 that might be possible with you. 739 00:53:00,928 --> 00:53:03,925 That is because you are not alone. 740 00:53:21,815 --> 00:53:23,845 You are surrounded by friends... 741 00:53:24,484 --> 00:53:26,815 who share the same dream. 742 00:53:40,867 --> 00:53:42,000 Who are you? 743 00:53:42,002 --> 00:53:43,595 Me? 744 00:53:50,177 --> 00:53:51,775 Where is it? 745 00:53:55,015 --> 00:53:56,845 Wait a minute. 746 00:54:00,821 --> 00:54:02,150 The royal inspector! 747 00:54:02,155 --> 00:54:04,015 Park Mun Su! 748 00:54:05,158 --> 00:54:09,055 - He is here! - He is here! 749 00:54:12,199 --> 00:54:14,325 You know what I am going to say, right? 750 00:54:14,968 --> 00:54:18,835 You are all dead now. 751 00:54:24,411 --> 00:54:25,510 Let us move. 752 00:54:25,512 --> 00:54:27,810 We need to gather information for the King's next plan. 753 00:54:27,814 --> 00:54:29,340 We need every little information we can gather. 754 00:54:29,349 --> 00:54:31,545 - Yes, Captain. - Yes, sir! 755 00:54:31,618 --> 00:54:33,950 Okay, then. Let us go! 756 00:54:33,954 --> 00:54:35,645 - Yes, sir. - Yes, sir. 757 00:54:43,230 --> 00:54:45,595 As I walk this road, I shall not... 758 00:54:46,366 --> 00:54:47,995 easily get exhausted... 759 00:54:49,236 --> 00:54:50,995 or disappointed. 760 00:54:59,246 --> 00:55:00,845 Your Majesty. 761 00:55:06,053 --> 00:55:08,550 You are always having meetings and discussions. 762 00:55:08,555 --> 00:55:13,055 And you come outside so frequently. Are you not tired? 763 00:55:13,660 --> 00:55:15,485 The King should be tired. 764 00:55:15,929 --> 00:55:17,555 What can you do? 765 00:55:17,831 --> 00:55:21,095 You should just think of it as my fate. 766 00:55:21,568 --> 00:55:23,125 Pardon? 767 00:55:25,272 --> 00:55:26,700 Your Majesty. 768 00:55:26,707 --> 00:55:30,575 And if I come outside, I get to hold hands with you like this. 769 00:55:31,645 --> 00:55:35,045 This is what you call "Killing 2 birds with 1 stone". 770 00:55:35,082 --> 00:55:37,810 But you still should not do this. 771 00:55:37,818 --> 00:55:39,310 What if someone sees us? 772 00:55:39,319 --> 00:55:41,380 Why are you worried? No one is here. 773 00:55:41,388 --> 00:55:43,015 Your Majesty. 774 00:55:44,491 --> 00:55:46,385 Goodness. 775 00:55:46,827 --> 00:55:49,625 That was so slow-witted and foolish of me. 776 00:55:50,030 --> 00:55:53,025 You should continue what you were doing, Your Majesty. 777 00:55:54,267 --> 00:55:57,265 No, Ja Dong. We were not doing anything. 778 00:55:57,838 --> 00:56:00,465 I told you so. 779 00:56:11,351 --> 00:56:12,945 That is... 780 00:56:27,167 --> 00:56:29,000 This bridge has a lot of problems. 781 00:56:29,002 --> 00:56:30,530 We should reconstruct this bridge. 782 00:56:30,537 --> 00:56:31,570 Reconstruct? 783 00:56:31,571 --> 00:56:33,970 Do you mean we should rebuild the bridge? 784 00:56:33,974 --> 00:56:36,610 A lot of people use this bridge. 785 00:56:36,610 --> 00:56:39,275 But it looks weak and seems like it will collapse soon. 786 00:56:39,679 --> 00:56:43,245 But there are peasants living underneath this bridge. 787 00:56:43,550 --> 00:56:45,650 What will happen to them... 788 00:56:45,652 --> 00:56:47,320 once the bridge gets reconstructed? 789 00:56:47,320 --> 00:56:50,515 Then I should ask them their opinions... 790 00:56:50,557 --> 00:56:53,190 on what they think regarding the reconstruction of the bridge. 791 00:56:53,193 --> 00:56:56,025 Pardon? Right now? 792 00:56:56,530 --> 00:56:58,990 Your Majesty, you cannot do that. 793 00:56:58,999 --> 00:57:00,030 Your Majesty. 794 00:57:00,033 --> 00:57:02,230 You cannot walk away on your own like that. 795 00:57:02,235 --> 00:57:04,730 Please call the king's guards. Please hurry. 796 00:57:04,738 --> 00:57:06,335 Okay. 797 00:57:07,474 --> 00:57:09,640 Your Majesty, it is dangerous. 798 00:57:09,643 --> 00:57:10,870 Wait for me. 799 00:57:10,877 --> 00:57:12,605 Let me ask you something. 800 00:57:12,779 --> 00:57:16,145 Is there anything uncomfortable about using that bridge? 801 00:57:19,219 --> 00:57:20,885 Let me ask you something. 802 00:57:21,354 --> 00:57:23,985 Is there anything uncomfortable about using that bridge? 803 00:57:34,434 --> 00:57:36,060 Am I bothering you? 804 00:57:36,069 --> 00:57:37,895 - No. - No. 805 00:57:56,656 --> 00:58:00,585 As I walk this road, I hope I will not... 806 00:58:00,594 --> 00:58:04,195 easily get exhausted or disappointed. 807 00:58:10,170 --> 00:58:13,365 After all, both life and politics... 808 00:58:14,140 --> 00:58:16,265 is all about slowly progressing... 809 00:58:17,544 --> 00:58:19,835 one step at a time. 57235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.