Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,895 --> 00:00:13,555
I am here today...
2
00:00:13,997 --> 00:00:17,195
at Saheonbu's Supreme Court...
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,025
because I want to say...
4
00:00:19,936 --> 00:00:21,765
that a new era of Joseon...
5
00:00:23,974 --> 00:00:28,635
should begin here at Saheonbu.
6
00:00:32,949 --> 00:00:34,280
The three agencies of this kingdom...
7
00:00:35,385 --> 00:00:39,815
Especially the Saheonbu has been corrupt for a long time.
8
00:00:40,724 --> 00:00:44,655
Who trusts the Saheonbu?
9
00:00:45,128 --> 00:00:48,855
And who else trusts its fairness any longer?
10
00:00:52,836 --> 00:00:55,700
- Your Majesty, I apologize but... - Stop!
11
00:00:55,705 --> 00:00:58,235
I am not done speaking.
12
00:00:59,876 --> 00:01:01,505
I will...
13
00:01:02,646 --> 00:01:06,880
no longer ignore the long-standing illnesses of Saheonbu.
14
00:01:06,883 --> 00:01:09,080
That is for the sake of this kingdom...
15
00:01:09,086 --> 00:01:11,615
as well as for the officials at Saheonbu.
16
00:01:11,788 --> 00:01:14,785
As of today, at this occasion,
17
00:01:14,925 --> 00:01:17,985
I will abolish the section chief of personnel,
18
00:01:18,728 --> 00:01:20,590
who had power over all three agencies for a long time.
19
00:01:21,898 --> 00:01:24,195
- Abolish? - Hear my proclamation.
20
00:01:24,835 --> 00:01:28,765
I will completely reform the old system.
21
00:01:29,906 --> 00:01:31,735
Let the entire kingdom know.
22
00:01:33,076 --> 00:01:35,205
He is going to abolish the section chief of personnel,
23
00:01:36,146 --> 00:01:37,775
the position that has power over the Saheonbu?
24
00:01:41,618 --> 00:01:43,245
Your Majesty.
25
00:01:43,653 --> 00:01:46,915
What do you mean by that?
26
00:01:47,357 --> 00:01:51,390
You are going to abolish the section chief of personnel?
27
00:01:51,394 --> 00:01:52,890
It means exactly what I just said.
28
00:01:52,896 --> 00:01:55,325
Starting from this moment on,
29
00:01:55,398 --> 00:01:58,060
I am going to get rid of the entire personnel authority...
30
00:01:58,068 --> 00:02:00,125
the section chief of personnel has.
31
00:02:00,403 --> 00:02:03,770
And by doing so, I will completely reform the personnel system...
32
00:02:03,773 --> 00:02:06,065
of the three agencies, including the Saheonbu.
33
00:02:11,815 --> 00:02:15,345
Prime Minister, read out the announcement.
34
00:02:19,089 --> 00:02:24,455
Up until now, the section chief of personnel had the authority...
35
00:02:24,594 --> 00:02:26,090
to recommend personnel...
36
00:02:26,096 --> 00:02:29,490
to the three agencies which are the Saheonbu,
37
00:02:29,499 --> 00:02:31,130
Saganwon, and Hongmoongwan.
38
00:02:31,134 --> 00:02:32,860
You cannot do this, Your Majesty.
39
00:02:32,869 --> 00:02:34,800
This is violence!
40
00:02:34,804 --> 00:02:37,170
- At the same time... - You may be the king,
41
00:02:37,174 --> 00:02:38,200
but this is wrong!
42
00:02:38,208 --> 00:02:39,400
You are suppressing us!
43
00:02:39,409 --> 00:02:41,740
You are oppressing the Saheonbu!
44
00:02:41,745 --> 00:02:43,310
Please withdraw your royal command!
45
00:02:43,313 --> 00:02:44,710
Stop this right now!
46
00:02:44,714 --> 00:02:45,910
You are speaking in front of His Majesty!
47
00:02:45,916 --> 00:02:48,380
His Majesty is announcing his royal command!
48
00:02:48,385 --> 00:02:49,750
- Stop the commotion! - The corruption...
49
00:02:49,753 --> 00:02:52,580
- among the officials... - Your Majesty!
50
00:02:52,589 --> 00:02:53,820
You must withdraw...
51
00:02:53,823 --> 00:02:55,885
- your royal command, Your Majesty! - This is wrong!
52
00:03:09,306 --> 00:03:11,070
- You are in front of His Majesty! - This is unacceptable!
53
00:03:11,074 --> 00:03:13,440
The section chief of personnel will be abolished.
54
00:03:13,443 --> 00:03:14,670
- Your Majesty! - Your Majesty!
55
00:03:14,678 --> 00:03:17,575
And the overall personnel authority will be improved.
56
00:03:17,714 --> 00:03:19,110
And by doing so...
57
00:03:19,115 --> 00:03:21,345
- This is unacceptable! - Your Majesty!
58
00:03:33,597 --> 00:03:35,225
Your Majesty.
59
00:03:36,266 --> 00:03:37,830
The Saheonbu...
60
00:03:37,834 --> 00:03:40,500
will have to face a period of utter chaos.
61
00:03:40,503 --> 00:03:43,870
But at the same time, it is what we have all been waiting for.
62
00:03:43,873 --> 00:03:46,470
Inscrutable are your favors, Your Majesty.
63
00:03:46,476 --> 00:03:49,910
Yes, Your Majesty. You can trust us with the Saheonbu.
64
00:03:49,913 --> 00:03:51,505
Please do me a favor.
65
00:03:58,555 --> 00:04:00,115
Your Majesty!
66
00:04:00,156 --> 00:04:02,120
I think you should quickly return to the palace.
67
00:04:02,125 --> 00:04:03,590
Prince Mil Poong entered the palace...
68
00:04:03,593 --> 00:04:05,555
and is causing a ruckus.
69
00:04:05,795 --> 00:04:07,355
What?
70
00:04:10,066 --> 00:04:12,495
Throw this man into jail immediately.
71
00:04:12,535 --> 00:04:14,365
- Hurry. - Yes, sir.
72
00:04:14,904 --> 00:04:17,870
How dare you arrest me?
73
00:04:17,874 --> 00:04:20,235
Open the way to the Royal Palace.
74
00:04:20,343 --> 00:04:23,510
I will go sit on the throne in the Royal Palace.
75
00:04:23,513 --> 00:04:26,205
I will sit on the throne!
76
00:04:29,853 --> 00:04:31,615
No.
77
00:04:32,188 --> 00:04:34,015
I am the king.
78
00:04:34,024 --> 00:04:36,890
I am the king!
79
00:04:36,893 --> 00:04:38,555
Prince Mil Poong.
80
00:04:38,728 --> 00:04:40,925
- Your Majesty. - Your Majesty.
81
00:05:02,585 --> 00:05:04,415
Yi Geum...
82
00:05:25,208 --> 00:05:29,405
All of us live lives on the edge of a cliff.
83
00:05:30,313 --> 00:05:34,245
Falling down by a slight push can happen in an instant.
84
00:05:36,786 --> 00:05:40,515
Do you know what you realize when that moment draws near?
85
00:05:42,225 --> 00:05:44,285
Losing power...
86
00:05:45,595 --> 00:05:47,825
means your death.
87
00:05:54,404 --> 00:05:58,235
It is Prince Mil Poong. Prince Mil Poong came on his own.
88
00:06:01,044 --> 00:06:02,540
Protect the throne!
89
00:06:02,545 --> 00:06:04,440
Protect the throne, soldiers!
90
00:06:04,447 --> 00:06:06,705
- Yes, sir. - Yes, sir.
91
00:06:09,953 --> 00:06:12,380
- Your Highness. - What happened?
92
00:06:12,389 --> 00:06:15,350
Prince Mil Poong has broken into the palace armed.
93
00:06:15,358 --> 00:06:16,450
What?
94
00:06:16,459 --> 00:06:18,420
There might be trouble,
95
00:06:18,428 --> 00:06:20,355
so please stay inside.
96
00:06:27,137 --> 00:06:28,765
Yi Geum.
97
00:06:37,614 --> 00:06:39,175
Prince Mil Poong.
98
00:06:40,717 --> 00:06:42,545
How dare you?
99
00:06:47,857 --> 00:06:49,990
This might be a scheme from the rebellion.
100
00:06:49,993 --> 00:06:52,055
- You should quickly... - Wait!
101
00:06:58,234 --> 00:07:00,395
He must listen to me.
102
00:07:03,406 --> 00:07:05,465
I came here to see you.
103
00:07:07,143 --> 00:07:09,805
You should at least listen to what I have to say to you.
104
00:07:11,848 --> 00:07:13,210
You imbecile!
105
00:07:13,216 --> 00:07:15,445
Shut your mouth.
106
00:07:25,195 --> 00:07:26,755
To be honest,
107
00:07:31,334 --> 00:07:34,195
I cannot understand it well yet.
108
00:07:35,438 --> 00:07:37,405
Why is it you...
109
00:07:38,208 --> 00:07:39,835
instead of me?
110
00:07:44,247 --> 00:07:46,105
Min Jin Heon...
111
00:07:46,549 --> 00:07:49,075
The Sorons, and Namins...
112
00:07:49,219 --> 00:07:52,415
Why did all of them end up being on your side?
113
00:07:53,056 --> 00:07:56,085
How come you get everything...
114
00:07:56,626 --> 00:07:59,520
I was never able to attain?
115
00:07:59,529 --> 00:08:01,460
What are you waiting for? Immediately...
116
00:08:01,464 --> 00:08:03,025
Why?
117
00:08:07,604 --> 00:08:09,265
Why did you...
118
00:08:10,240 --> 00:08:12,065
walk into the palace by yourself?
119
00:08:13,209 --> 00:08:15,205
Tell me, Prince Mil Poong.
120
00:08:16,279 --> 00:08:18,375
You could have escaped.
121
00:08:19,616 --> 00:08:21,175
But why?
122
00:08:26,589 --> 00:08:28,215
I came...
123
00:08:29,459 --> 00:08:31,055
to die as a king.
124
00:08:32,095 --> 00:08:34,825
I would have been caught anyway.
125
00:08:35,064 --> 00:08:37,465
I wanted to die like a king.
126
00:08:38,635 --> 00:08:40,425
I wanted to be proud!
127
00:08:43,806 --> 00:08:45,365
I came to die like that.
128
00:08:47,176 --> 00:08:49,235
That is what a king would do.
129
00:08:52,916 --> 00:08:56,875
Because a king has to be like that!
130
00:09:20,343 --> 00:09:22,005
You are scared...
131
00:09:24,714 --> 00:09:26,275
a lot.
132
00:09:27,684 --> 00:09:29,545
Even still,
133
00:09:29,919 --> 00:09:31,545
you came to die...
134
00:09:33,356 --> 00:09:34,985
proudly as a king?
135
00:09:36,526 --> 00:09:38,155
Right.
136
00:09:38,595 --> 00:09:40,655
If you were able to make more fearful decisions...
137
00:09:40,897 --> 00:09:42,825
and more difficult decisions...
138
00:09:43,533 --> 00:09:46,295
If you could have done that in the first place,
139
00:09:47,236 --> 00:09:49,265
perhaps the throne...
140
00:09:51,174 --> 00:09:53,365
would have been yours.
141
00:09:56,746 --> 00:09:58,305
What?
142
00:09:58,414 --> 00:09:59,975
However,
143
00:10:00,350 --> 00:10:01,945
you were late.
144
00:10:02,785 --> 00:10:04,345
And you were wrong, Yi Tan.
145
00:10:05,555 --> 00:10:09,385
You committed too many evil deeds...
146
00:10:09,959 --> 00:10:11,955
for too long.
147
00:10:16,666 --> 00:10:20,095
I will make sure to keep my promise...
148
00:10:20,136 --> 00:10:22,095
in punishing you for your sins.
149
00:10:22,605 --> 00:10:24,205
Without further due,
150
00:10:25,808 --> 00:10:28,505
you will pay for your sins with your death.
151
00:10:32,048 --> 00:10:34,445
- Leader of the king's guards. - Yes, Your Majesty.
152
00:10:36,019 --> 00:10:37,550
Drag away this criminal.
153
00:10:37,553 --> 00:10:39,315
Yes, Your Majesty.
154
00:11:00,643 --> 00:11:02,305
No.
155
00:11:03,046 --> 00:11:04,675
I will not die.
156
00:11:06,315 --> 00:11:09,945
I will not die by your hands.
157
00:11:17,994 --> 00:11:20,255
Yi Geum!
158
00:11:23,099 --> 00:11:24,695
Your Majesty!
159
00:11:24,734 --> 00:11:26,295
Your Majesty!
160
00:12:06,175 --> 00:12:07,805
Yi Tan.
161
00:12:12,448 --> 00:12:14,005
Prince Mil Poong.
162
00:12:22,658 --> 00:12:24,755
Fine.
163
00:12:29,365 --> 00:12:31,825
You win,
164
00:12:32,735 --> 00:12:34,295
Yi Geum.
165
00:12:39,075 --> 00:12:40,635
I...
166
00:12:43,946 --> 00:12:45,505
I...
167
00:12:48,885 --> 00:12:50,445
I lost.
168
00:13:14,644 --> 00:13:17,105
I will be there first.
169
00:13:18,214 --> 00:13:20,705
Do not be so scared when you come.
170
00:13:21,884 --> 00:13:23,745
I will wait for you...
171
00:13:24,754 --> 00:13:26,815
on the other side...
172
00:13:27,623 --> 00:13:29,620
as queen.
173
00:13:29,625 --> 00:13:32,385
I hope...
174
00:13:33,296 --> 00:13:34,955
you will come...
175
00:13:35,965 --> 00:13:39,095
as king.
176
00:13:48,845 --> 00:13:52,775
I will die as a king.
177
00:14:06,696 --> 00:14:08,525
My last moment...
178
00:14:13,035 --> 00:14:16,395
as king...
179
00:14:44,934 --> 00:14:46,495
Eventually,
180
00:14:50,673 --> 00:14:52,535
this happened.
181
00:14:53,910 --> 00:14:55,535
Eventually...
182
00:14:59,348 --> 00:15:00,905
Yi Tan...
183
00:15:42,625 --> 00:15:44,420
Prince Mil Poong killed himself?
184
00:15:44,427 --> 00:15:45,590
They say so.
185
00:15:46,996 --> 00:15:49,060
They took care of his body.
186
00:15:52,568 --> 00:15:54,295
How can this happen...
187
00:15:54,603 --> 00:15:57,465
I brought him to use him...
188
00:15:58,474 --> 00:16:00,165
as Noron's puppet.
189
00:16:00,276 --> 00:16:03,605
We needed a king that followed orders.
190
00:16:04,914 --> 00:16:07,405
That was my mistake.
191
00:16:08,818 --> 00:16:10,645
I thought...
192
00:16:11,854 --> 00:16:14,985
I lived my whole life for the palace.
193
00:16:16,425 --> 00:16:18,555
But all that remains...
194
00:16:19,595 --> 00:16:21,625
is regret.
195
00:16:23,499 --> 00:16:26,525
They say regret never comes first.
196
00:16:27,069 --> 00:16:28,995
I feel empty.
197
00:16:29,038 --> 00:16:30,630
Well.
198
00:16:30,639 --> 00:16:33,035
A life without regret...
199
00:16:33,376 --> 00:16:36,405
could be even more terrible.
200
00:16:43,419 --> 00:16:45,515
Life is futile.
201
00:16:45,688 --> 00:16:49,120
He tried all his life to become king and now he is gone.
202
00:16:49,125 --> 00:16:50,890
I hate him until the last moment.
203
00:16:50,893 --> 00:16:53,920
He does not even deserve to kill himself.
204
00:16:53,929 --> 00:16:56,055
He should have been torn to pieces.
205
00:16:56,866 --> 00:16:59,195
He is dead already.
206
00:16:59,235 --> 00:17:00,600
There is no need to talk.
207
00:17:00,603 --> 00:17:01,930
Yi In Jwa...
208
00:17:01,937 --> 00:17:05,235
and Wi Byung Ju will be executed too, right?
209
00:17:15,785 --> 00:17:19,445
There are still remaining rebels, Your Majesty.
210
00:17:20,790 --> 00:17:23,715
You have to make your decision regarding them.
211
00:17:36,806 --> 00:17:39,835
April, 1728.
212
00:17:40,209 --> 00:17:42,340
I will give the verdict...
213
00:17:42,344 --> 00:17:45,840
on the rebels who killed innocent people...
214
00:17:45,848 --> 00:17:49,375
and brought confusion in the palace.
215
00:17:49,618 --> 00:17:52,850
Yi In Jwa, head of the rebels, started the revolt...
216
00:17:52,855 --> 00:17:54,920
and shed blood all over the kingdom.
217
00:17:54,924 --> 00:17:58,855
He took the lives of numerous people.
218
00:17:59,028 --> 00:18:03,755
His abominable crime shall be repaid with capital punishment.
219
00:18:04,433 --> 00:18:07,360
Wi Byung Ju, murderer of Inspector Han Jeong Seok,
220
00:18:07,369 --> 00:18:10,970
escaped from his place of exile, and joined the revolt.
221
00:18:10,973 --> 00:18:14,270
He shall be beheaded for his abhorrent crimes.
222
00:18:14,276 --> 00:18:18,475
Carry out the punishment on the criminals immediately.
223
00:18:19,748 --> 00:18:21,880
Now, now. Hurry up.
224
00:18:21,884 --> 00:18:24,450
Today, there is something more important than my story.
225
00:18:24,453 --> 00:18:25,950
Today is the day...
226
00:18:25,955 --> 00:18:28,720
the rebels' heads will be cut off.
227
00:18:28,724 --> 00:18:31,220
Let us see how well...
228
00:18:31,227 --> 00:18:33,220
the executioner dances.
229
00:18:33,229 --> 00:18:34,660
Let us go!
230
00:18:34,663 --> 00:18:37,755
- Let us go! - They deserve to be punished.
231
00:19:06,996 --> 00:19:08,555
Yi In Jwa.
232
00:19:09,598 --> 00:19:11,595
This is all your fault.
233
00:19:12,134 --> 00:19:14,625
- Your arrogant... - Shut up.
234
00:19:17,306 --> 00:19:19,865
If you fought for a great cause,
235
00:19:21,177 --> 00:19:23,140
face death proudly.
236
00:19:23,145 --> 00:19:24,745
"Proudly"?
237
00:19:25,648 --> 00:19:28,005
There is no such thing before death.
238
00:19:28,083 --> 00:19:29,410
The world I dreamed of...
239
00:19:29,418 --> 00:19:32,045
If you had chosen to be a human and not a beast...
240
00:19:36,225 --> 00:19:39,585
when Jeong Seok asked for help,
241
00:19:39,995 --> 00:19:42,555
you could be on the other side today.
242
00:19:43,399 --> 00:19:44,930
Do you not think so?
243
00:19:44,934 --> 00:19:47,430
Namins like you are being appointed...
244
00:19:47,436 --> 00:19:50,295
and offices are open to those who are competent...
245
00:19:50,706 --> 00:19:52,635
in this new world.
246
00:19:53,309 --> 00:19:54,905
Yes.
247
00:19:55,177 --> 00:19:58,375
You are right. But remember.
248
00:20:00,416 --> 00:20:02,545
Do you think you would have acted differently?
249
00:20:03,586 --> 00:20:05,615
Someday, you will also...
250
00:20:06,355 --> 00:20:08,985
be kneeling down like me...
251
00:20:09,925 --> 00:20:11,190
at the execution place.
252
00:20:11,193 --> 00:20:12,885
That is possible, of course.
253
00:20:13,495 --> 00:20:15,490
But at least...
254
00:20:15,497 --> 00:20:18,395
I will not shake from fear like you.
255
00:20:19,468 --> 00:20:21,665
I will have no regrets.
256
00:20:27,943 --> 00:20:30,305
Begin the execution.
257
00:20:59,875 --> 00:21:01,935
You cannot do anything.
258
00:21:02,344 --> 00:21:04,535
Eventually, power is everything.
259
00:21:04,913 --> 00:21:07,005
The Norons rule the world.
260
00:21:07,149 --> 00:21:10,175
You should just side with them and live.
261
00:21:12,187 --> 00:21:14,615
How could I do that, Byung Ju?
262
00:21:15,157 --> 00:21:18,285
The world we see is so different.
263
00:21:26,268 --> 00:21:29,595
If you had chosen to be a human and not a beast...
264
00:21:30,105 --> 00:21:32,735
you could be on the other side today.
265
00:21:32,908 --> 00:21:34,465
Do you not think so?
266
00:22:07,643 --> 00:22:09,435
Goodbye, Bok Dan.
267
00:22:13,115 --> 00:22:14,845
In the next life,
268
00:22:17,219 --> 00:22:18,845
have no regret...
269
00:22:20,356 --> 00:22:22,185
or resentment.
270
00:22:26,228 --> 00:22:27,985
As you wished,
271
00:22:32,434 --> 00:22:35,665
be born again as Cheon Yoon Young, wearing silk clothes.
272
00:22:44,079 --> 00:22:45,675
You tried hard enough.
273
00:24:20,342 --> 00:24:22,870
I figured today must have been a rough day for you.
274
00:24:22,878 --> 00:24:25,405
And I thought maybe you could use some consolation.
275
00:24:31,320 --> 00:24:32,945
Fear.
276
00:24:34,289 --> 00:24:35,915
I am...
277
00:24:36,658 --> 00:24:38,685
also scared.
278
00:24:40,529 --> 00:24:42,395
As long as I am the king,
279
00:24:43,432 --> 00:24:45,625
such things will keep happening.
280
00:24:46,969 --> 00:24:48,995
I will have to either punish...
281
00:24:49,972 --> 00:24:51,635
or...
282
00:24:53,842 --> 00:24:55,435
kill people.
283
00:24:58,647 --> 00:25:01,105
I wonder if I will always make the right choice.
284
00:25:02,150 --> 00:25:04,475
Will I be able to avoid making wrong decisions?
285
00:25:05,387 --> 00:25:07,345
It will constantly question...
286
00:25:10,592 --> 00:25:12,820
my qualification as king.
287
00:25:12,828 --> 00:25:14,585
I am sorry to interrupt,
288
00:25:14,897 --> 00:25:17,495
but may I say something, Your Majesty?
289
00:25:20,903 --> 00:25:23,535
The fact that you are asking yourself those questions...
290
00:25:24,439 --> 00:25:27,705
already show that you are qualified to be the king.
291
00:25:29,278 --> 00:25:32,005
You may sometimes make bad decisions.
292
00:25:32,147 --> 00:25:33,945
But at the same time,
293
00:25:34,716 --> 00:25:37,875
you will constantly be asking yourself the same question.
294
00:25:38,487 --> 00:25:40,245
Therefore, you will easily...
295
00:25:41,690 --> 00:25:44,615
be able to return to the right path again.
296
00:25:45,827 --> 00:25:47,385
That is why...
297
00:25:48,096 --> 00:25:50,955
I trust and respect you.
298
00:25:51,466 --> 00:25:53,125
That is also why...
299
00:25:54,303 --> 00:25:57,035
I love you, Your Majesty.
300
00:25:59,808 --> 00:26:01,405
Yeo Ji.
301
00:26:59,001 --> 00:27:00,900
He is practically declaring war.
302
00:27:00,902 --> 00:27:03,570
The King has brought chaos to the Saheonbu.
303
00:27:03,572 --> 00:27:05,840
How can he abolish the section chief of personnel?
304
00:27:05,841 --> 00:27:08,270
Did you not expect this to happen...
305
00:27:08,276 --> 00:27:10,270
when His Majesty appointed...
306
00:27:10,278 --> 00:27:11,740
Yi Gwang Jwa as the prime minister?
307
00:27:11,747 --> 00:27:13,580
- What? - His Majesty...
308
00:27:13,582 --> 00:27:16,050
finally succeeded in repressing the revolt.
309
00:27:16,051 --> 00:27:19,320
And he is even loved by the people of this country.
310
00:27:19,321 --> 00:27:21,045
There is no justification...
311
00:27:21,289 --> 00:27:22,990
for you to fight this.
312
00:27:22,991 --> 00:27:25,560
That is why you need to step up and help us.
313
00:27:25,560 --> 00:27:26,920
Why should I?
314
00:27:26,928 --> 00:27:29,495
You are the ones who told me...
315
00:27:29,898 --> 00:27:31,455
that I am unqualified.
316
00:27:33,268 --> 00:27:37,235
There is not enough space for my servants to place my books.
317
00:27:37,539 --> 00:27:39,200
Will you please excuse me now?
318
00:27:39,207 --> 00:27:41,765
Or you can stay and help if you wish.
319
00:27:46,682 --> 00:27:49,150
Is today's meeting agenda almost ready?
320
00:27:49,151 --> 00:27:51,645
Yes, it is almost ready.
321
00:27:53,288 --> 00:27:54,890
Is everything ready?
322
00:27:54,890 --> 00:27:56,290
The meeting is going to start soon.
323
00:27:56,291 --> 00:27:58,020
It will not take long.
324
00:27:58,026 --> 00:27:59,625
What about His Majesty?
325
00:27:59,961 --> 00:28:02,730
He spent the night in his office and went to sleep...
326
00:28:02,731 --> 00:28:03,830
about two hours ago.
327
00:28:03,832 --> 00:28:05,525
Again?
328
00:28:06,101 --> 00:28:09,730
Then I think we should delay today's meeting or...
329
00:28:09,738 --> 00:28:11,395
What are you talking about?
330
00:28:12,207 --> 00:28:13,900
I cannot let anyone criticize me with something like this.
331
00:28:13,909 --> 00:28:15,735
- Your Majesty. - Your Majesty.
332
00:28:15,911 --> 00:28:18,980
If everyone is ready for the meeting,
333
00:28:18,980 --> 00:28:20,580
let us get moving.
334
00:28:20,582 --> 00:28:22,175
But Your Majesty...
335
00:28:23,018 --> 00:28:24,975
You have not gotten any proper sleep for days.
336
00:28:24,986 --> 00:28:27,345
I am worried that you might get sick.
337
00:28:27,622 --> 00:28:29,215
There is no need to worry.
338
00:28:29,658 --> 00:28:31,560
When a wolf is hunting,
339
00:28:31,560 --> 00:28:34,285
it does not give any time for its prey to rest.
340
00:28:37,199 --> 00:28:41,230
The King arrives!
341
00:28:41,236 --> 00:28:44,195
- Your Majesty. - Your Majesty.
342
00:29:00,288 --> 00:29:04,115
I shall now begin the morning meeting.
343
00:29:05,327 --> 00:29:06,920
Today's agenda will be about the abolishment...
344
00:29:06,928 --> 00:29:09,055
of the section chief of personnel...
345
00:29:09,598 --> 00:29:12,425
and the reformation of the three agencies again.
346
00:29:15,137 --> 00:29:17,870
This is an appeal saying we support the personnel reformation...
347
00:29:17,873 --> 00:29:20,065
His Majesty had announced.
348
00:29:20,108 --> 00:29:21,870
A lot of inspectors...
349
00:29:21,877 --> 00:29:23,970
and high-ranking officials who used to work at the Saheonbu...
350
00:29:23,979 --> 00:29:26,005
have participated in writing their names.
351
00:29:26,548 --> 00:29:30,010
I know very well that this is a hard decision to make.
352
00:29:30,018 --> 00:29:32,580
But if you truly wish for the Saheonbu to change,
353
00:29:32,587 --> 00:29:34,620
we must step up and take the lead.
354
00:29:34,623 --> 00:29:36,855
Why are you hesitating?
355
00:29:37,159 --> 00:29:38,820
If the section chief of personnel gets abolished,
356
00:29:38,827 --> 00:29:40,360
we can start working based on our competence...
357
00:29:40,362 --> 00:29:42,795
instead of having to flatter our higher ups.
358
00:29:43,131 --> 00:29:46,865
No way. Did you write your name on the appeal as well?
359
00:29:47,068 --> 00:29:48,270
Of course.
360
00:29:48,270 --> 00:29:52,100
I have longed for a change in the Saheonbu for a long time.
361
00:29:52,107 --> 00:29:54,465
I should obey the team leader.
362
00:29:56,077 --> 00:29:57,775
Goodness, Inspector Joo.
363
00:29:57,846 --> 00:29:59,845
Thank you so much.
364
00:30:00,549 --> 00:30:02,115
Wait.
365
00:30:02,417 --> 00:30:05,980
But I do not see Inspector Joo's name here.
366
00:30:05,987 --> 00:30:07,545
What?
367
00:30:08,290 --> 00:30:09,915
You are right.
368
00:30:10,158 --> 00:30:14,385
There is a Joo Young Hoon, but no Joo Young Han.
369
00:30:15,997 --> 00:30:18,355
That cannot be true.
370
00:30:18,400 --> 00:30:20,125
Are you serious?
371
00:30:23,572 --> 00:30:26,500
My goodness, why is it written like this?
372
00:30:26,508 --> 00:30:30,510
I am sure I wrote my name, "Joo Young Han".
373
00:30:30,512 --> 00:30:33,005
Why is it written as "Joo Young Hoon"?
374
00:30:35,116 --> 00:30:37,475
Here you go.
375
00:30:38,820 --> 00:30:41,645
Write your name again.
376
00:30:42,090 --> 00:30:44,590
- Again? - Of course.
377
00:30:44,593 --> 00:30:47,125
You can write it again.
378
00:30:47,562 --> 00:30:48,930
Really?
379
00:30:48,930 --> 00:30:51,455
Gosh, I was worried for nothing.
380
00:30:51,600 --> 00:30:54,365
Then I guess I should write my name again.
381
00:30:54,870 --> 00:30:56,435
Again.
382
00:31:01,576 --> 00:31:03,275
The brush is a little...
383
00:31:03,712 --> 00:31:06,545
- My gosh. - I will write my name.
384
00:31:10,619 --> 00:31:12,480
But Your Majesty, the reason we gave...
385
00:31:12,487 --> 00:31:14,680
personnel authority to the section chief of personnel...
386
00:31:14,689 --> 00:31:17,850
was so he could stop the tyranny of the high-ranking officials.
387
00:31:17,859 --> 00:31:20,060
Although it was made to get rid of tyranny,
388
00:31:20,061 --> 00:31:22,990
it only ended up becoming corrupt and degraded.
389
00:31:22,998 --> 00:31:24,955
And that is why I want to abolish it.
390
00:31:26,067 --> 00:31:27,900
Then how can you be sure...
391
00:31:27,903 --> 00:31:30,630
that the reformation will be free from corruption?
392
00:31:30,639 --> 00:31:34,165
I made detailed regulations to prevent that from happening.
393
00:31:35,577 --> 00:31:39,445
Are you sure you read everything thoroughly?
394
00:31:49,157 --> 00:31:50,815
Goodness.
395
00:31:51,192 --> 00:31:53,425
I guess the meeting must have lasted for quite a long time.
396
00:31:56,731 --> 00:31:59,700
I think we have been talking for two hours already.
397
00:32:00,702 --> 00:32:03,995
Yes, that is correct, Your Majesty.
398
00:32:06,608 --> 00:32:08,465
I must have gotten carried away.
399
00:32:08,977 --> 00:32:11,310
You must be tired from having to stand for so long.
400
00:32:11,313 --> 00:32:13,040
I should have been more considerate.
401
00:32:13,048 --> 00:32:16,475
- Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors.
402
00:32:16,851 --> 00:32:18,475
Okay, then.
403
00:32:18,920 --> 00:32:21,645
Let us finish the morning meeting.
404
00:32:23,558 --> 00:32:26,785
Let us take a short break. And after about 30 minutes,
405
00:32:26,828 --> 00:32:30,155
we will continue the meeting in the afternoon.
406
00:32:32,167 --> 00:32:34,760
Yes, Your Majesty. We will see you then.
407
00:32:48,917 --> 00:32:50,775
Was that too much?
408
00:32:50,819 --> 00:32:52,050
It was.
409
00:32:52,053 --> 00:32:55,420
But 30 minutes later? Will you be okay?
410
00:32:55,423 --> 00:32:58,520
Of course. Since I am the king,
411
00:32:58,526 --> 00:33:00,825
I am sitting on the throne all the while.
412
00:33:02,130 --> 00:33:05,565
This is what is good about being the king.
413
00:33:11,973 --> 00:33:14,270
How many days has it been?
414
00:33:14,275 --> 00:33:16,410
Daily meetings, morning meetings...
415
00:33:16,411 --> 00:33:18,780
Morning lessons, afternoon lessons, and evening lessons.
416
00:33:18,780 --> 00:33:22,250
Many times a day we hear, section chief of personnel, Saheonbu...
417
00:33:22,250 --> 00:33:24,050
My voice does not even come out.
418
00:33:24,052 --> 00:33:25,980
But we have to hold out, my lord.
419
00:33:25,987 --> 00:33:29,855
The King wants us to get exhausted and give up.
420
00:33:32,127 --> 00:33:34,660
Then why do you not speak too?
421
00:33:34,662 --> 00:33:36,695
Are you all mute?
422
00:33:40,602 --> 00:33:43,770
It is an appeal from the former and current inspectors of Saheonbu.
423
00:33:43,772 --> 00:33:46,370
Hundreds of people are supporting the reform.
424
00:33:46,374 --> 00:33:48,335
They were all laying low.
425
00:33:48,543 --> 00:33:51,310
Many people were waiting for a time like this.
426
00:33:51,312 --> 00:33:54,140
I heard the King is also working day and night.
427
00:33:54,149 --> 00:33:55,715
This time,
428
00:33:56,451 --> 00:34:00,845
Saheonbu might accomplish the long-awaited reform.
429
00:34:02,657 --> 00:34:05,385
It should. There is no question about it.
430
00:34:08,963 --> 00:34:11,795
Your Majesty, this is...
431
00:34:12,934 --> 00:34:14,925
What do you mean public conversation?
432
00:34:15,103 --> 00:34:17,370
Are you really going to do this?
433
00:34:17,372 --> 00:34:19,005
Yes.
434
00:34:19,240 --> 00:34:20,865
Public conversation.
435
00:34:21,109 --> 00:34:25,235
I want to go outside the palace and listen to the people.
436
00:34:25,880 --> 00:34:26,940
But Your Majesty...
437
00:34:26,948 --> 00:34:29,215
The past rulers of this kingdom...
438
00:34:29,684 --> 00:34:32,445
considered the people as those who should be ruled.
439
00:34:32,821 --> 00:34:35,420
They did not listen to the people.
440
00:34:35,423 --> 00:34:37,155
For them, the people...
441
00:34:37,659 --> 00:34:41,085
were beings who worked, offered a labor force,
442
00:34:41,496 --> 00:34:44,325
and paid taxes.
443
00:34:44,966 --> 00:34:48,365
I know what you are saying. But...
444
00:34:48,536 --> 00:34:52,765
it is not easy for the king to meet the people face to face.
445
00:34:54,442 --> 00:34:56,310
I spent more time...
446
00:34:56,311 --> 00:35:00,175
in the streets with the people than in the palace.
447
00:35:01,382 --> 00:35:03,015
Half of my blood...
448
00:35:03,551 --> 00:35:06,015
comes from a peasant's.
449
00:35:07,155 --> 00:35:10,920
What king would be better at such a thing...
450
00:35:10,925 --> 00:35:12,755
than me?
451
00:35:15,830 --> 00:35:17,530
What is that?
452
00:35:17,532 --> 00:35:20,300
- What is that? - What is it?
453
00:35:20,301 --> 00:35:23,400
"Public conversation"? What is that?
454
00:35:23,404 --> 00:35:25,035
What does it mean?
455
00:35:25,240 --> 00:35:27,305
Are you illiterate?
456
00:35:27,675 --> 00:35:29,770
It says right here.
457
00:35:29,777 --> 00:35:32,380
"The king comes out..."
458
00:35:32,380 --> 00:35:36,115
"to listen to the people."
459
00:35:36,551 --> 00:35:39,850
Why would the King listen to us?
460
00:35:39,854 --> 00:35:41,020
I know.
461
00:35:41,022 --> 00:35:42,420
Is this good news?
462
00:35:42,423 --> 00:35:44,850
His Majesty is coming out to the streets?
463
00:35:44,859 --> 00:35:46,490
To hear their opinions on mandatory labor?
464
00:35:46,494 --> 00:35:48,985
Yes, the people are going wild.
465
00:35:49,097 --> 00:35:50,930
A king listening to the people.
466
00:35:50,932 --> 00:35:52,960
Can you imagine that?
467
00:35:52,967 --> 00:35:55,600
I might lose my job.
468
00:35:55,603 --> 00:35:57,570
If the King gathers the people in the market,
469
00:35:57,572 --> 00:35:59,200
what should I do?
470
00:35:59,207 --> 00:36:02,365
His Majesty is making bold moves as befits a king.
471
00:36:03,511 --> 00:36:05,675
The King of the palace...
472
00:36:06,247 --> 00:36:09,005
is trying to become the King of the streets too.
473
00:36:10,785 --> 00:36:12,680
What kind of nonsense...
474
00:36:12,687 --> 00:36:15,290
Why do we have to listen to the people about taxes...
475
00:36:15,290 --> 00:36:17,220
such as land tax and tax law?
476
00:36:17,225 --> 00:36:19,420
- Right. - Of course.
477
00:36:19,427 --> 00:36:21,360
The people are the ones who pay the taxes.
478
00:36:21,362 --> 00:36:23,190
Of course we should listen to them.
479
00:36:23,198 --> 00:36:25,360
But what do they know?
480
00:36:25,366 --> 00:36:28,495
They are ignoramuses who only know how to farm.
481
00:36:28,503 --> 00:36:31,795
Yes, we are just...
482
00:36:31,906 --> 00:36:34,235
ignorant farmers.
483
00:36:35,677 --> 00:36:37,810
But we know all there is to know.
484
00:36:37,812 --> 00:36:39,940
- Yes, that is right. - Of course.
485
00:36:39,948 --> 00:36:41,545
We are...
486
00:36:42,417 --> 00:36:44,915
the ones who do mandatory labor.
487
00:36:45,053 --> 00:36:47,885
We would know better about it than anyone else.
488
00:37:02,837 --> 00:37:04,465
That is right.
489
00:37:04,939 --> 00:37:06,540
This is...
490
00:37:06,541 --> 00:37:10,575
an occasion to listen to the voices of all people.
491
00:37:11,479 --> 00:37:14,745
Your social status does not matter.
492
00:37:15,016 --> 00:37:16,645
Tell me...
493
00:37:16,951 --> 00:37:20,515
all of your difficulties...
494
00:37:20,688 --> 00:37:22,315
without hesitation.
495
00:37:34,235 --> 00:37:36,000
Until this hour?
496
00:37:36,004 --> 00:37:40,000
It has been an hour already and it is still not over?
497
00:37:40,008 --> 00:37:42,910
The dispute between the peasants and aristocrats got bigger...
498
00:37:42,910 --> 00:37:45,675
and it does not seem to end soon.
499
00:37:46,581 --> 00:37:48,875
How could this happen?
500
00:37:55,990 --> 00:37:57,190
Hurry up, please.
501
00:37:57,191 --> 00:37:58,990
The public conversation is getting longer...
502
00:37:58,993 --> 00:38:00,560
and they need food for the people.
503
00:38:00,561 --> 00:38:02,960
Yes, we are trying,
504
00:38:02,964 --> 00:38:04,230
but we do not have enough people.
505
00:38:04,232 --> 00:38:06,460
Where should I leave this?
506
00:38:06,467 --> 00:38:07,500
Court Lady Cheon.
507
00:38:07,502 --> 00:38:09,995
Put it there.
508
00:38:10,104 --> 00:38:12,140
What happened? Why are you here?
509
00:38:12,140 --> 00:38:14,570
They needed more people.
510
00:38:14,575 --> 00:38:17,840
I am not good at cooking but I am pretty strong.
511
00:38:17,845 --> 00:38:19,880
I came to do the manual work.
512
00:38:19,881 --> 00:38:21,475
Goodness.
513
00:38:21,616 --> 00:38:25,380
I wondered where you were all day. Here you were.
514
00:38:25,386 --> 00:38:26,680
- Queen Dowager. - Queen Dowager.
515
00:38:26,688 --> 00:38:29,050
This is how Court Lady Cheon is.
516
00:38:29,057 --> 00:38:33,385
She is always helping out with the King's affairs.
517
00:38:33,728 --> 00:38:36,460
No, Your Highness. That is not true.
518
00:38:36,464 --> 00:38:37,860
Court Lady Heo.
519
00:38:37,865 --> 00:38:42,200
It is time you took Yeo Ji to the King's Palace.
520
00:38:42,203 --> 00:38:45,130
She always looks after the King and leaves me behind.
521
00:38:45,139 --> 00:38:47,040
Why would I keep her at the Queen Dowager's Palace?
522
00:38:47,041 --> 00:38:50,375
If you do not need her any more, should I do that?
523
00:38:52,246 --> 00:38:54,280
No, Queen Dowager.
524
00:38:54,282 --> 00:38:56,575
That was not what I intended.
525
00:38:58,152 --> 00:39:01,045
I am joking. You look startled.
526
00:39:01,556 --> 00:39:05,320
From the first moment, I planned to send you...
527
00:39:05,326 --> 00:39:08,455
near the King when the time comes.
528
00:39:08,930 --> 00:39:12,360
- Pardon? - I told her about his feelings.
529
00:39:12,367 --> 00:39:14,625
Who else would know about it?
530
00:39:14,969 --> 00:39:16,735
Court Lady Heo.
531
00:39:17,505 --> 00:39:21,665
Anyway, the kitchen must be really busy.
532
00:39:21,709 --> 00:39:24,505
We will help too.
533
00:39:24,979 --> 00:39:27,110
The court ladies and maids of Queen Dowager's Palace?
534
00:39:27,115 --> 00:39:29,145
Me too.
535
00:39:29,650 --> 00:39:34,445
I used to be a pretty good cook before coming to the palace.
536
00:39:36,724 --> 00:39:41,285
- Your Highness. - Okay, let us see.
537
00:39:43,765 --> 00:39:46,395
So the biggest difficulty...
538
00:39:46,501 --> 00:39:48,125
is military taxes?
539
00:39:48,703 --> 00:39:50,895
Yes, Your Majesty.
540
00:39:50,972 --> 00:39:54,670
For the other taxes, we can farm as much as necessary.
541
00:39:54,675 --> 00:39:57,370
But we need people to farm.
542
00:39:57,378 --> 00:39:59,340
Whether in or out of the palace,
543
00:39:59,347 --> 00:40:01,980
how does he not ever get tired?
544
00:40:01,983 --> 00:40:04,480
It will soon be 11pm.
545
00:40:04,485 --> 00:40:08,285
I hope we are not staying up all night in the streets.
546
00:40:08,489 --> 00:40:10,050
I see.
547
00:40:10,057 --> 00:40:13,155
I will bear that in mind.
548
00:40:36,384 --> 00:40:39,880
Your Majesty, that is ridiculous.
549
00:40:39,887 --> 00:40:41,980
Reduce the people's military taxes by half...
550
00:40:41,989 --> 00:40:44,320
and have the aristocrats cover it?
551
00:40:44,325 --> 00:40:48,285
Why is that so ridiculous?
552
00:40:48,930 --> 00:40:53,195
Why cannot land owners pay taxes for what they own?
553
00:40:55,503 --> 00:40:58,000
If every land owner pays 36kg of rice...
554
00:40:58,005 --> 00:40:59,540
per gyeol of land,
555
00:40:59,540 --> 00:41:02,310
tax revenue will be filled even if we reduce...
556
00:41:02,310 --> 00:41:04,175
the people's military taxes.
557
00:41:05,112 --> 00:41:07,840
Will the military tax really be reduced by half?
558
00:41:07,849 --> 00:41:10,775
So the tax will be imposed on the land owners?
559
00:41:11,219 --> 00:41:12,580
That will not do!
560
00:41:12,587 --> 00:41:15,490
How could an aristocrat pay taxes?
561
00:41:15,490 --> 00:41:17,150
- That is not reasonable. - What are they saying?
562
00:41:17,158 --> 00:41:19,015
- Your Majesty. - Listen to yourselves.
563
00:41:22,497 --> 00:41:24,195
Your Majesty.
564
00:41:24,298 --> 00:41:28,295
Pardon me, but this public conversation is not right.
565
00:41:28,536 --> 00:41:31,370
You are being backed by the people...
566
00:41:31,372 --> 00:41:33,670
and imposing unreasonable policies.
567
00:41:33,674 --> 00:41:35,905
Backed by the people?
568
00:41:35,910 --> 00:41:37,475
Really?
569
00:41:40,815 --> 00:41:43,875
Okay, let us say that is the case.
570
00:41:44,852 --> 00:41:48,320
But what is wrong with that?
571
00:41:48,322 --> 00:41:50,685
- Pardon? - Without the people,
572
00:41:50,925 --> 00:41:53,220
there will be no kingdom either.
573
00:41:53,227 --> 00:41:56,530
The king and the officials...
574
00:41:56,531 --> 00:42:00,065
should be backed by the people and embrace them.
575
00:42:06,374 --> 00:42:08,035
Therefore,
576
00:42:08,075 --> 00:42:12,040
I will listen to each and every person here.
577
00:42:12,046 --> 00:42:13,910
Those who are here...
578
00:42:13,915 --> 00:42:15,440
I want you to decide what you want.
579
00:42:15,449 --> 00:42:18,810
Head to the southern gates if you agree to the mandatory labor.
580
00:42:18,819 --> 00:42:22,445
If you oppose to that, head to the northern gates.
581
00:42:22,790 --> 00:42:24,515
That is how I will decide.
582
00:42:24,659 --> 00:42:28,320
I will follow the majority on that decision.
583
00:42:28,329 --> 00:42:30,055
Now, all of you...
584
00:42:30,631 --> 00:42:32,995
should show what you think.
585
00:42:38,439 --> 00:42:39,540
What are you waiting for?
586
00:42:39,540 --> 00:42:42,870
Maintain order so that the people may move to their desired gates.
587
00:42:42,877 --> 00:42:44,435
- Yes, sir. - Yes, sir.
588
00:42:46,213 --> 00:42:48,645
Hurry up. Let us go quickly.
589
00:42:48,849 --> 00:42:50,875
We have to go that way.
590
00:42:50,918 --> 00:42:53,615
Hurry up. We must get to the gates.
591
00:42:57,391 --> 00:42:58,420
Let us go.
592
00:42:58,426 --> 00:43:01,160
We should obviously go to the southern gates.
593
00:43:01,162 --> 00:43:02,630
Of course.
594
00:43:02,630 --> 00:43:04,690
Our military taxes will be half of what it used to be.
595
00:43:04,699 --> 00:43:06,795
I feel like I am dreaming.
596
00:43:08,502 --> 00:43:09,870
Let us quickly go.
597
00:43:09,870 --> 00:43:11,700
- Let us go. - Let us go.
598
00:43:11,706 --> 00:43:14,205
Gosh, we can finally live!
599
00:43:15,409 --> 00:43:19,075
Long live Joseon!
600
00:43:56,717 --> 00:43:57,950
What is that?
601
00:43:57,952 --> 00:43:59,120
That sign...
602
00:43:59,120 --> 00:44:03,055
is an announcement His Majesty has given himself.
603
00:44:04,225 --> 00:44:06,160
- What does it mean? - What?
604
00:44:06,160 --> 00:44:08,655
What is written there?
605
00:44:11,265 --> 00:44:13,460
"Kyoon gong ae min".
606
00:44:13,467 --> 00:44:15,630
"Jeol yong chook ryeok".
607
00:44:17,271 --> 00:44:21,170
"Love the people with fair taxation..."
608
00:44:21,175 --> 00:44:25,735
"and build strength by saving tax"!
609
00:44:26,180 --> 00:44:28,180
His Majesty will make us pay fair taxes...
610
00:44:28,182 --> 00:44:29,680
and love his people?
611
00:44:29,684 --> 00:44:31,110
Yes, that is right.
612
00:44:31,118 --> 00:44:34,720
That is what our king, His Majesty, is saying to us.
613
00:44:34,722 --> 00:44:36,285
Right.
614
00:44:36,357 --> 00:44:38,290
- My goodness. - So that is what it says.
615
00:44:38,292 --> 00:44:41,260
- I see. - Gosh, this is frustrating.
616
00:44:41,262 --> 00:44:44,930
I want to read what it says myself.
617
00:44:44,932 --> 00:44:46,200
You are so ignorant.
618
00:44:46,200 --> 00:44:49,370
Anyway, that means our taxes will be halved.
619
00:44:49,370 --> 00:44:51,270
- Right. - That is good.
620
00:44:51,272 --> 00:45:00,375
- Long live the King! - Long live the King!
621
00:45:04,051 --> 00:45:07,750
- The beggar from last year - The beggar from last year
622
00:45:07,755 --> 00:45:10,990
- Came back without dying - Gosh, that is good.
623
00:45:10,991 --> 00:45:14,560
- Look at how the world goes around - Look at how the world goes around
624
00:45:14,562 --> 00:45:16,690
- It keeps going around - It keeps going around
625
00:45:16,697 --> 00:45:19,560
I certainly saw it with my own eyes.
626
00:45:19,567 --> 00:45:22,330
Really? Here. Take this. You should each take one of these.
627
00:45:22,336 --> 00:45:24,765
Here. Here you go.
628
00:45:24,872 --> 00:45:26,435
Okay.
629
00:45:35,349 --> 00:45:36,915
Okay.
630
00:45:41,021 --> 00:45:43,155
Here you go. Here.
631
00:45:43,491 --> 00:45:44,520
Please continue.
632
00:45:44,525 --> 00:45:48,420
So, did Officer Choi's servants...
633
00:45:48,429 --> 00:45:50,130
really steal rice from the government office?
634
00:45:50,131 --> 00:45:52,390
What? Are you doubting my eyes?
635
00:45:52,399 --> 00:45:54,425
No, I am not doubting you.
636
00:45:55,469 --> 00:45:58,000
But why are you speaking so rudely to me?
637
00:45:58,005 --> 00:46:00,170
When it comes to beggars,
638
00:46:00,174 --> 00:46:02,000
we might forget people who fed us,
639
00:46:02,009 --> 00:46:05,240
but we do not forget people who slapped us.
640
00:46:05,246 --> 00:46:07,480
Think about it. If we saw rice being stolen,
641
00:46:07,481 --> 00:46:09,250
would we forget that or not?
642
00:46:09,250 --> 00:46:11,215
Right. I saw that too.
643
00:46:13,187 --> 00:46:15,520
Right. Put that on the records.
644
00:46:15,523 --> 00:46:18,650
500 sacks of rice go to Yangju, and 300 sacks go to Seobinggo.
645
00:46:18,659 --> 00:46:21,990
- That Officer Choi... - Hurry.
646
00:46:21,996 --> 00:46:25,595
is stealing the kingdom's rice as if it were his own?
647
00:46:33,140 --> 00:46:37,375
Then would it be right to strike today?
648
00:46:38,646 --> 00:46:41,980
The candy is really sweet. It is very sweet.
649
00:46:41,982 --> 00:46:44,180
Would you like to have my candy too?
650
00:46:44,185 --> 00:46:48,085
Somehow, he looks familiar.
651
00:46:48,355 --> 00:46:50,555
Here. Quickly take this too.
652
00:46:51,559 --> 00:46:54,885
But until when am I supposed to be doing this?
653
00:46:55,963 --> 00:46:57,655
Just eat that candy.
654
00:46:57,665 --> 00:47:03,295
Go away. My goodness.
655
00:47:08,976 --> 00:47:10,870
Okay. Move over.
656
00:47:10,878 --> 00:47:14,405
Okay. Jang Dal. Ah Bong.
657
00:47:17,685 --> 00:47:21,785
Come on. Are you that upset about this?
658
00:47:21,889 --> 00:47:26,115
His Majesty keeps saying that there should be no discrimination.
659
00:47:26,126 --> 00:47:29,425
But why are you not disguised as a beggar alone?
660
00:47:30,164 --> 00:47:32,595
I met such a nice master.
661
00:47:33,400 --> 00:47:35,725
Out of my 50 years of my life,
662
00:47:36,203 --> 00:47:39,665
it is my first time to be disguised in such humiliation.
663
00:47:39,840 --> 00:47:42,540
Hey, look. Think about it.
664
00:47:42,543 --> 00:47:45,710
Since my face is so flawless, covering my face in dirt...
665
00:47:45,713 --> 00:47:48,080
will not make anyone believe that I am a beggar.
666
00:47:48,082 --> 00:47:50,575
This is all about tactics and strategies.
667
00:47:51,785 --> 00:47:55,450
Come on. At least our plan worked.
668
00:47:55,456 --> 00:47:57,585
Here. Have a drink.
669
00:47:57,691 --> 00:48:01,120
So when will you strike...
670
00:48:01,128 --> 00:48:02,885
that thieving Officer Choi?
671
00:48:05,599 --> 00:48:07,365
The fruit is ripe.
672
00:48:07,868 --> 00:48:10,265
We should grind him into juice now.
673
00:48:11,438 --> 00:48:13,265
This is it, Your Majesty.
674
00:48:14,208 --> 00:48:16,875
He is staying here these days.
675
00:48:16,977 --> 00:48:20,405
I will skip saying that I am always in debt to you.
676
00:48:20,881 --> 00:48:23,950
I heard you are coming out for a public conversation again.
677
00:48:23,951 --> 00:48:25,510
How many times has it been already?
678
00:48:25,519 --> 00:48:28,080
Why? Are you worried?
679
00:48:28,088 --> 00:48:31,215
Do you think I will take over the streets too?
680
00:48:33,360 --> 00:48:35,685
Be satisfied with the palace.
681
00:48:37,097 --> 00:48:40,425
I am the king of the streets.
682
00:48:41,869 --> 00:48:43,330
I think I have told you that.
683
00:48:43,337 --> 00:48:44,830
Look at this.
684
00:48:44,838 --> 00:48:48,565
How dare you call yourself a king in front of a king?
685
00:48:48,609 --> 00:48:50,270
No matter how much time has passed,
686
00:48:50,277 --> 00:48:53,440
you are such a rude beggar.
687
00:48:53,447 --> 00:48:55,305
Thank you, Your Majesty.
688
00:48:58,152 --> 00:48:59,775
Thank you.
689
00:49:01,155 --> 00:49:02,745
Let us go.
690
00:49:41,195 --> 00:49:43,025
It has been a long time, Min Jin Heon.
691
00:49:56,110 --> 00:49:58,405
What brings you to my humble home?
692
00:49:59,380 --> 00:50:01,110
I am honored, Your Majesty.
693
00:50:01,115 --> 00:50:03,375
I could not hear any news about you,
694
00:50:03,584 --> 00:50:05,645
so I did some background investigation.
695
00:50:05,953 --> 00:50:09,845
As you know, I have a competent informant.
696
00:50:10,624 --> 00:50:13,485
You must be speaking of Dal Moon.
697
00:50:14,595 --> 00:50:16,595
You are keeping that man by your side...
698
00:50:16,797 --> 00:50:18,925
for such a long time.
699
00:50:19,400 --> 00:50:23,025
I want to do the same to you.
700
00:50:23,303 --> 00:50:27,305
Why do you keep refusing the summons from the palace?
701
00:50:28,075 --> 00:50:32,605
It is because I finished my duties.
702
00:50:33,247 --> 00:50:37,450
You have many competent and young people by your side.
703
00:50:37,451 --> 00:50:40,315
- But Jin Heon... - I do not remember when that was,
704
00:50:41,121 --> 00:50:43,115
but I...
705
00:50:43,791 --> 00:50:47,825
discussed the disbanding of Saheonbu here before.
706
00:50:48,362 --> 00:50:49,955
Haechi.
707
00:50:50,898 --> 00:50:55,265
The legendary beast that differentiates good and evil.
708
00:50:55,636 --> 00:50:59,465
But do you know why that beast exists only in legends?
709
00:50:59,573 --> 00:51:02,535
It is because it is impossible to differentiate good and evil...
710
00:51:03,010 --> 00:51:05,105
in the real world.
711
00:51:06,480 --> 00:51:08,605
That is how it is, Your Majesty.
712
00:51:08,949 --> 00:51:11,975
Differentiating good and evil in the real world...
713
00:51:12,653 --> 00:51:14,615
is impossible.
714
00:51:15,422 --> 00:51:17,855
No matter how much you dream of it.
715
00:51:19,860 --> 00:51:21,455
That is why...
716
00:51:21,795 --> 00:51:25,625
I gave up on that dream a long time ago.
717
00:51:25,799 --> 00:51:30,435
I once thought that there were only winners and losers,
718
00:51:30,737 --> 00:51:33,665
those who win and those who lose, in the real world.
719
00:51:34,441 --> 00:51:38,435
I used to think that losing power meant that I lost...
720
00:51:38,846 --> 00:51:41,775
and that it would lead to death.
721
00:51:43,050 --> 00:51:45,445
It was because I was easily exhausted...
722
00:51:45,886 --> 00:51:48,215
and disappointed.
723
00:51:50,190 --> 00:51:51,755
To be honest,
724
00:51:52,159 --> 00:51:54,285
life and politics...
725
00:51:54,895 --> 00:51:57,225
are all about dreaming the impossible...
726
00:51:58,132 --> 00:52:02,395
and slowly progressing one step at a time.
727
00:52:03,570 --> 00:52:05,100
Min Jin Heon.
728
00:52:05,105 --> 00:52:07,065
One day, even you...
729
00:52:07,474 --> 00:52:09,565
might get exhausted...
730
00:52:09,676 --> 00:52:12,435
and disappointed like me.
731
00:52:12,746 --> 00:52:14,575
Even you...
732
00:52:15,082 --> 00:52:17,115
will have to take a step back one day.
733
00:52:17,784 --> 00:52:19,415
However, I just hope...
734
00:52:20,254 --> 00:52:22,585
with all my loyal heart...
735
00:52:25,192 --> 00:52:27,285
that that moment will come...
736
00:52:28,395 --> 00:52:30,625
very slowly and as late as possible.
737
00:52:33,167 --> 00:52:34,825
And I think...
738
00:52:35,569 --> 00:52:38,395
that might be possible with you.
739
00:53:00,928 --> 00:53:03,925
That is because you are not alone.
740
00:53:21,815 --> 00:53:23,845
You are surrounded by friends...
741
00:53:24,484 --> 00:53:26,815
who share the same dream.
742
00:53:40,867 --> 00:53:42,000
Who are you?
743
00:53:42,002 --> 00:53:43,595
Me?
744
00:53:50,177 --> 00:53:51,775
Where is it?
745
00:53:55,015 --> 00:53:56,845
Wait a minute.
746
00:54:00,821 --> 00:54:02,150
The royal inspector!
747
00:54:02,155 --> 00:54:04,015
Park Mun Su!
748
00:54:05,158 --> 00:54:09,055
- He is here! - He is here!
749
00:54:12,199 --> 00:54:14,325
You know what I am going to say, right?
750
00:54:14,968 --> 00:54:18,835
You are all dead now.
751
00:54:24,411 --> 00:54:25,510
Let us move.
752
00:54:25,512 --> 00:54:27,810
We need to gather information for the King's next plan.
753
00:54:27,814 --> 00:54:29,340
We need every little information we can gather.
754
00:54:29,349 --> 00:54:31,545
- Yes, Captain. - Yes, sir!
755
00:54:31,618 --> 00:54:33,950
Okay, then. Let us go!
756
00:54:33,954 --> 00:54:35,645
- Yes, sir. - Yes, sir.
757
00:54:43,230 --> 00:54:45,595
As I walk this road, I shall not...
758
00:54:46,366 --> 00:54:47,995
easily get exhausted...
759
00:54:49,236 --> 00:54:50,995
or disappointed.
760
00:54:59,246 --> 00:55:00,845
Your Majesty.
761
00:55:06,053 --> 00:55:08,550
You are always having meetings and discussions.
762
00:55:08,555 --> 00:55:13,055
And you come outside so frequently. Are you not tired?
763
00:55:13,660 --> 00:55:15,485
The King should be tired.
764
00:55:15,929 --> 00:55:17,555
What can you do?
765
00:55:17,831 --> 00:55:21,095
You should just think of it as my fate.
766
00:55:21,568 --> 00:55:23,125
Pardon?
767
00:55:25,272 --> 00:55:26,700
Your Majesty.
768
00:55:26,707 --> 00:55:30,575
And if I come outside, I get to hold hands with you like this.
769
00:55:31,645 --> 00:55:35,045
This is what you call "Killing 2 birds with 1 stone".
770
00:55:35,082 --> 00:55:37,810
But you still should not do this.
771
00:55:37,818 --> 00:55:39,310
What if someone sees us?
772
00:55:39,319 --> 00:55:41,380
Why are you worried? No one is here.
773
00:55:41,388 --> 00:55:43,015
Your Majesty.
774
00:55:44,491 --> 00:55:46,385
Goodness.
775
00:55:46,827 --> 00:55:49,625
That was so slow-witted and foolish of me.
776
00:55:50,030 --> 00:55:53,025
You should continue what you were doing, Your Majesty.
777
00:55:54,267 --> 00:55:57,265
No, Ja Dong. We were not doing anything.
778
00:55:57,838 --> 00:56:00,465
I told you so.
779
00:56:11,351 --> 00:56:12,945
That is...
780
00:56:27,167 --> 00:56:29,000
This bridge has a lot of problems.
781
00:56:29,002 --> 00:56:30,530
We should reconstruct this bridge.
782
00:56:30,537 --> 00:56:31,570
Reconstruct?
783
00:56:31,571 --> 00:56:33,970
Do you mean we should rebuild the bridge?
784
00:56:33,974 --> 00:56:36,610
A lot of people use this bridge.
785
00:56:36,610 --> 00:56:39,275
But it looks weak and seems like it will collapse soon.
786
00:56:39,679 --> 00:56:43,245
But there are peasants living underneath this bridge.
787
00:56:43,550 --> 00:56:45,650
What will happen to them...
788
00:56:45,652 --> 00:56:47,320
once the bridge gets reconstructed?
789
00:56:47,320 --> 00:56:50,515
Then I should ask them their opinions...
790
00:56:50,557 --> 00:56:53,190
on what they think regarding the reconstruction of the bridge.
791
00:56:53,193 --> 00:56:56,025
Pardon? Right now?
792
00:56:56,530 --> 00:56:58,990
Your Majesty, you cannot do that.
793
00:56:58,999 --> 00:57:00,030
Your Majesty.
794
00:57:00,033 --> 00:57:02,230
You cannot walk away on your own like that.
795
00:57:02,235 --> 00:57:04,730
Please call the king's guards. Please hurry.
796
00:57:04,738 --> 00:57:06,335
Okay.
797
00:57:07,474 --> 00:57:09,640
Your Majesty, it is dangerous.
798
00:57:09,643 --> 00:57:10,870
Wait for me.
799
00:57:10,877 --> 00:57:12,605
Let me ask you something.
800
00:57:12,779 --> 00:57:16,145
Is there anything uncomfortable about using that bridge?
801
00:57:19,219 --> 00:57:20,885
Let me ask you something.
802
00:57:21,354 --> 00:57:23,985
Is there anything uncomfortable about using that bridge?
803
00:57:34,434 --> 00:57:36,060
Am I bothering you?
804
00:57:36,069 --> 00:57:37,895
- No. - No.
805
00:57:56,656 --> 00:58:00,585
As I walk this road, I hope I will not...
806
00:58:00,594 --> 00:58:04,195
easily get exhausted or disappointed.
807
00:58:10,170 --> 00:58:13,365
After all, both life and politics...
808
00:58:14,140 --> 00:58:16,265
is all about slowly progressing...
809
00:58:17,544 --> 00:58:19,835
one step at a time.
57235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.