All language subtitles for Haechi.E37-E38.190415.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:13,145 - There you are. - Yes, hello. 2 00:00:17,234 --> 00:00:18,700 - How have you been? - I'm doing great, thank you. 3 00:00:18,702 --> 00:00:21,395 Goodness, hello. Why are you so late? 4 00:00:24,541 --> 00:00:27,170 Gosh, let me help you. 5 00:00:27,177 --> 00:00:29,635 Will you? Thank you so much. 6 00:00:47,397 --> 00:00:49,485 What is wrong? Do you feel sick? 7 00:00:49,533 --> 00:00:51,460 Hey, do you feel sick? 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,170 Are you okay? 9 00:00:53,170 --> 00:00:56,600 Goodness, somebody help! Somebody call some help! 10 00:00:56,606 --> 00:00:59,195 Hey, wake up! 11 00:00:59,342 --> 00:01:00,865 My goodness! 12 00:01:01,178 --> 00:01:04,265 The city will already be frantic by now. 13 00:01:05,849 --> 00:01:08,935 That means we have no time to waste. 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,450 What do you mean the city will be frantic... 15 00:01:12,456 --> 00:01:14,545 and that we don't have time to waste? 16 00:01:20,497 --> 00:01:22,015 Prince Mil Poong. 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,885 Do you want to turn the world upside down? 18 00:01:28,538 --> 00:01:30,895 If you want to turn the world upside down, 19 00:01:31,007 --> 00:01:35,195 you must plunge the world into chaos first. 20 00:01:38,515 --> 00:01:40,735 Then that chaos... 21 00:01:42,119 --> 00:01:43,775 will make people... 22 00:01:45,188 --> 00:01:47,945 question the King's worthiness. 23 00:01:52,129 --> 00:01:54,390 Did you say there's a plague starting from Chungcheong Province? 24 00:01:54,397 --> 00:01:57,060 That's what the messenger said. 25 00:01:57,067 --> 00:01:59,730 It is currently quickly spreading in Jeolla Province as well. 26 00:01:59,736 --> 00:02:03,240 But this isn't the season for a plague to easily occur. 27 00:02:03,240 --> 00:02:05,970 That's why I'm saying that it's an unidentified plague. 28 00:02:05,976 --> 00:02:07,965 - Right now... - Your Majesty! 29 00:02:12,582 --> 00:02:14,480 I think you should see this immediately. 30 00:02:14,484 --> 00:02:18,020 Plague patients are suddenly being found in the capital city too. 31 00:02:18,021 --> 00:02:19,505 In the capital city? 32 00:02:26,830 --> 00:02:28,885 I think they show the same symptoms. 33 00:02:30,634 --> 00:02:32,125 Impossible. 34 00:02:33,503 --> 00:02:35,025 Impossible! 35 00:02:35,305 --> 00:02:37,700 Immediately call in every officer of Border Defense Council. 36 00:02:37,707 --> 00:02:40,440 I want the head of Hanseongbu, Chief of Police Bureau, 37 00:02:40,443 --> 00:02:42,710 the leader of Hwalinseo, and the leader of Haeminseo. 38 00:02:42,712 --> 00:02:44,580 Tell everyone to come in within 30 minutes. 39 00:02:44,581 --> 00:02:46,305 Yes, Your Majesty. 40 00:02:58,895 --> 00:03:01,785 Quickly move the patients inside. Hurry! 41 00:03:02,365 --> 00:03:03,630 Doctor. 42 00:03:03,633 --> 00:03:05,830 The patients seem to be in a critical state. 43 00:03:05,835 --> 00:03:10,095 Where did a plague like this suddenly start from? 44 00:03:11,374 --> 00:03:13,835 Over here. Here. 45 00:03:14,077 --> 00:03:15,735 You should go inside. 46 00:03:20,584 --> 00:03:23,005 A plague that started from Chungcheong Province... 47 00:03:23,253 --> 00:03:25,820 already spread to the capital city, Hanyang? 48 00:03:25,822 --> 00:03:27,315 How? 49 00:03:28,425 --> 00:03:30,615 How could it spread so quickly? 50 00:04:07,130 --> 00:04:11,630 So the night has come, and the moon has risen. 51 00:04:11,635 --> 00:04:15,770 The new district magistrate suddenly untied So Yang's clothes. 52 00:04:15,772 --> 00:04:17,695 At that moment... 53 00:04:20,010 --> 00:04:22,110 That's it for today. Okay. 54 00:04:22,112 --> 00:04:25,110 Come on. How can you stop right after untying her clothes? 55 00:04:25,115 --> 00:04:26,240 It's tantalizing. 56 00:04:26,249 --> 00:04:27,835 Do you want to know what happens next? 57 00:04:27,984 --> 00:04:31,175 Come back tomorrow if you want to know what happens next. 58 00:04:31,321 --> 00:04:34,750 That's it for today. Go back home now. 59 00:04:34,758 --> 00:04:37,585 - Goodbye. - Okay, goodbye. 60 00:04:39,129 --> 00:04:41,755 There aren't many people today. 61 00:04:42,299 --> 00:04:44,685 Are my stories becoming boring these days? 62 00:04:44,768 --> 00:04:46,160 - I don't think that's it. - Storyteller. 63 00:04:46,169 --> 00:04:48,555 Hello, Gun Tae. I'm glad you're here. 64 00:04:48,571 --> 00:04:50,140 Are my stories bad these days? 65 00:04:50,140 --> 00:04:51,795 When he untied her clothes... 66 00:04:52,142 --> 00:04:53,410 Is this too obvious? 67 00:04:53,410 --> 00:04:55,610 Come on. It isn't the time for this. 68 00:04:55,612 --> 00:04:57,435 - Hurry. - What? Why? 69 00:04:59,883 --> 00:05:02,980 Quickly scatter the people in the market. 70 00:05:02,986 --> 00:05:04,420 - Yes, sir. - Yes, sir. 71 00:05:04,421 --> 00:05:05,920 - Okay, go home, everyone. - Aren't they from Hanseongbu? 72 00:05:05,922 --> 00:05:08,490 - Come on. Go home. - What is going on? 73 00:05:08,491 --> 00:05:10,045 Darn it. 74 00:05:10,260 --> 00:05:12,660 So it was a plague. Darn it. 75 00:05:12,662 --> 00:05:16,360 What? A plague? 76 00:05:16,366 --> 00:05:18,700 What are you talking about? 77 00:05:18,702 --> 00:05:21,455 - Hurry. We don't have time. - What? 78 00:05:24,207 --> 00:05:26,740 Okay. Let's quickly move the children first. 79 00:05:26,743 --> 00:05:28,235 - Okay. - Okay. 80 00:05:30,714 --> 00:05:32,205 Captain. 81 00:05:33,049 --> 00:05:34,610 Are any of the children showing symptoms of illness? 82 00:05:34,617 --> 00:05:37,680 A few of them are coughing, but it doesn't seem like the plague. 83 00:05:37,687 --> 00:05:38,680 But we're still not sure. 84 00:05:38,688 --> 00:05:40,150 - Don't keep them with the others. - Yes. 85 00:05:40,156 --> 00:05:42,120 And feed plantain to the coughing children. 86 00:05:42,125 --> 00:05:43,615 - You should go. - Yes, sir. 87 00:05:43,626 --> 00:05:45,385 - Captain. - Captain! 88 00:05:46,696 --> 00:05:48,790 - What is it? - I heard from Gun Tae. 89 00:05:48,798 --> 00:05:50,330 There are signs of a plague within the capital city? 90 00:05:50,333 --> 00:05:51,700 It isn't just the capital city. 91 00:05:51,701 --> 00:05:53,900 It started first in Chungcheong and Jeolla Province three days ago. 92 00:05:53,903 --> 00:05:55,670 - What? - But... 93 00:05:55,672 --> 00:05:57,340 how could it spread to the capital city in three days? 94 00:05:57,340 --> 00:05:59,940 The palace must be a mess too by now. 95 00:05:59,943 --> 00:06:02,165 His Majesty should come up with a countermeasure. 96 00:06:02,479 --> 00:06:04,710 We have to gather as much information we can. 97 00:06:04,714 --> 00:06:06,410 - Do you understand? - Yes, sir. 98 00:06:06,416 --> 00:06:08,375 - Let's go, Storyteller. - Okay. 99 00:06:10,987 --> 00:06:13,990 A plague has occurred right after the coronation of His Majesty. 100 00:06:13,990 --> 00:06:16,275 What unfortunate situation is this? 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,225 Don't even bother to get up. 102 00:06:25,502 --> 00:06:27,395 I'll start the meeting immediately. 103 00:06:30,640 --> 00:06:32,965 Do we have any time to lose? 104 00:06:34,210 --> 00:06:36,370 Chief Royal Secretary, bring me the map. 105 00:06:36,379 --> 00:06:37,835 Yes, Your Majesty. 106 00:06:39,349 --> 00:06:42,950 According to the reports, the plague started from Chungcheong Province. 107 00:06:42,952 --> 00:06:47,415 After spreading to Jeolla Province, it reached the capital city. 108 00:06:48,224 --> 00:06:52,085 But how could any ordinary plague spread so fast like this? 109 00:06:52,395 --> 00:06:55,230 I'm sorry, but just a moment ago, 110 00:06:55,231 --> 00:06:57,700 a messenger arrived to tell us that the plague has spread... 111 00:06:57,700 --> 00:06:59,925 to all Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang Province. 112 00:07:02,739 --> 00:07:06,825 Are you saying that the kingdom is being engulfed in the plague? 113 00:07:09,746 --> 00:07:13,365 Stopping the plague from spreading is our top priority right now. 114 00:07:13,650 --> 00:07:16,920 Department of Justice should send 300 men to each area... 115 00:07:16,920 --> 00:07:18,350 and control the patients' movements. 116 00:07:18,354 --> 00:07:19,975 Yes, Your Majesty. 117 00:07:20,056 --> 00:07:22,845 How many patients are there in Hwalinseo? 118 00:07:23,193 --> 00:07:27,190 We're currently counting them. 119 00:07:27,197 --> 00:07:29,130 How can you still be counting? 120 00:07:29,132 --> 00:07:32,385 I'm sorry, Your Majesty. 121 00:07:34,037 --> 00:07:36,630 Chief Justice, immediately count the patients of Hwalinseo... 122 00:07:36,639 --> 00:07:39,900 according to their age and gender and report every 15 minutes. 123 00:07:39,909 --> 00:07:41,710 Yes, Your Majesty. 124 00:07:41,711 --> 00:07:44,440 Hanseongbu and the police bureau must control the people in Hanyang. 125 00:07:44,447 --> 00:07:47,480 And since there will be an inflation due to the plague, 126 00:07:47,484 --> 00:07:49,750 Minister of Taxation should prepare enough rice... 127 00:07:49,752 --> 00:07:51,650 through Gyeongsiseo. 128 00:07:51,654 --> 00:07:53,120 Yes, Your Majesty. 129 00:07:53,122 --> 00:07:55,050 Why don't we send staff officials to the provinces... 130 00:07:55,058 --> 00:07:56,860 and manage the situations? 131 00:07:58,261 --> 00:07:59,720 Follow the Chairman of Congress's advice. 132 00:07:59,729 --> 00:08:01,385 Yes, Your Majesty. 133 00:08:02,866 --> 00:08:06,725 Everyone must've experienced a plague before. 134 00:08:06,970 --> 00:08:09,325 If we don't quickly response to it, 135 00:08:09,739 --> 00:08:13,140 we'll lose countless, innocent lives. 136 00:08:13,142 --> 00:08:17,635 I will make sure to end this plague in the early stages. 137 00:08:17,914 --> 00:08:22,105 I hope everyone will help me... 138 00:08:23,119 --> 00:08:24,350 with everything you can. 139 00:08:24,354 --> 00:08:27,715 - Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors. 140 00:08:39,068 --> 00:08:41,330 Move the elderly and children to the west wing. 141 00:08:41,337 --> 00:08:44,240 And move the women to the east wing. 142 00:08:44,240 --> 00:08:46,540 The total number of patients until now is 58. 143 00:08:46,543 --> 00:08:49,210 Why must we report this every 15 minutes? 144 00:08:49,212 --> 00:08:51,880 That's what we should've done. We've done it wrong until now. 145 00:08:51,881 --> 00:08:54,105 Okay. Hurry, everyone! 146 00:08:56,986 --> 00:08:59,880 You can't enter if you have nausea. 147 00:08:59,889 --> 00:09:01,990 Go to the nearest Hwalinseo. 148 00:09:01,991 --> 00:09:04,960 I can't go in when my house is right there? 149 00:09:04,961 --> 00:09:07,245 Will you disobey His Majesty's orders? 150 00:09:07,964 --> 00:09:09,690 Listen to me carefully! 151 00:09:09,699 --> 00:09:13,360 If any of you show symptoms of the plague from this moment, 152 00:09:13,369 --> 00:09:15,855 you may not enter the capital city! 153 00:09:15,939 --> 00:09:17,525 This is the King's orders! 154 00:09:21,044 --> 00:09:23,895 How could a plague spread so quickly? 155 00:09:24,213 --> 00:09:26,905 His Majesty must be very worried. 156 00:09:26,983 --> 00:09:30,405 Luckily, the palace is making a quick response to it. 157 00:09:30,420 --> 00:09:32,675 Don't worry too much, Your Highness. 158 00:09:34,090 --> 00:09:38,185 Your Highness, your light meal for noon has been brought. 159 00:09:39,228 --> 00:09:41,555 How could I have a light meal in this situation? 160 00:09:42,298 --> 00:09:43,985 Tell them to take it back. 161 00:09:44,267 --> 00:09:45,900 You shouldn't do that, Your Highness. 162 00:09:45,902 --> 00:09:49,470 You should take care of your health even more in this situation. 163 00:09:49,472 --> 00:09:51,295 Bring it in. 164 00:10:20,503 --> 00:10:22,125 Just a moment. 165 00:10:22,872 --> 00:10:26,000 Do you feel ill? 166 00:10:26,009 --> 00:10:27,910 I saw you cough earlier. 167 00:10:27,910 --> 00:10:31,365 No. It's just a light cold. 168 00:10:41,891 --> 00:10:43,290 This is the guide on plague preventions... 169 00:10:43,292 --> 00:10:44,490 for Hanyang and the provinces? 170 00:10:44,494 --> 00:10:46,260 As you ordered, the Royal Infirmary... 171 00:10:46,262 --> 00:10:49,615 hastily prepared it by referring to "Plague Preventions". 172 00:10:50,800 --> 00:10:53,985 But why isn't there a Korean version? 173 00:10:54,070 --> 00:10:55,555 Excuse me? 174 00:10:56,706 --> 00:10:59,125 How many commoners know how to read Chinese letters? 175 00:11:00,743 --> 00:11:03,135 Immediately make a Korean version... 176 00:11:03,646 --> 00:11:07,005 so that the commoners can read it too. 177 00:11:07,350 --> 00:11:09,005 Yes, Your Majesty. 178 00:11:13,322 --> 00:11:16,675 Sit. I've called you two because I had... 179 00:11:16,959 --> 00:11:18,415 something to discuss. 180 00:11:23,232 --> 00:11:25,885 Your Majesty, did you say Prince Mil Poong... 181 00:11:25,968 --> 00:11:27,955 escaped from his place of exile? 182 00:11:31,007 --> 00:11:32,465 That's right. 183 00:11:33,576 --> 00:11:36,665 Saheonbu inspector Yoon Hyuk just sent me... 184 00:11:36,879 --> 00:11:37,880 this message. 185 00:11:37,880 --> 00:11:39,335 How can this happen? 186 00:11:54,297 --> 00:11:56,285 How can this happen? 187 00:11:56,966 --> 00:11:59,030 How can you guard a traitor in his place of exile... 188 00:11:59,035 --> 00:12:00,585 so poorly? 189 00:12:00,770 --> 00:12:02,255 I apologize, master. 190 00:12:03,239 --> 00:12:05,770 The first person to disappear from his place of exile... 191 00:12:05,775 --> 00:12:08,835 was Wi Byung Ju, former executive inspector of Saheonbu. 192 00:12:09,479 --> 00:12:12,905 And Prince Mil Poong also managed to escape. 193 00:12:13,750 --> 00:12:16,650 It probably happened when things were chaotic after my enthronement. 194 00:12:16,652 --> 00:12:19,580 I think he waited for a time like now, 195 00:12:19,589 --> 00:12:21,175 when there is an epidemic. 196 00:12:21,491 --> 00:12:23,945 What do you mean he waited for an epidemic? 197 00:12:24,494 --> 00:12:27,445 Do you mean they were expecting an epidemic to break out? 198 00:12:29,665 --> 00:12:31,085 A month ago, 199 00:12:31,400 --> 00:12:34,170 Cheongju's government officer Jang Gi Ho came here. 200 00:12:34,170 --> 00:12:37,255 An unknown illness broke out in the military base... 201 00:12:37,340 --> 00:12:38,965 and he took care of it. 202 00:12:39,108 --> 00:12:42,135 I remember that incident too. 203 00:12:42,311 --> 00:12:43,940 Thanks to Cheongju government office's quick response, 204 00:12:43,946 --> 00:12:45,735 it was resolved. 205 00:12:46,015 --> 00:12:47,505 Right. 206 00:12:47,517 --> 00:12:49,050 That was when I was ruling vicariously... 207 00:12:49,051 --> 00:12:52,245 so I remember it clearly. 208 00:12:56,192 --> 00:12:59,915 There were several people with an unknown disease in Cheongju. 209 00:13:00,062 --> 00:13:01,960 But the government office reacted quickly... 210 00:13:01,964 --> 00:13:06,085 and it was completely eradicated according to a report. 211 00:13:19,816 --> 00:13:21,050 That is a relief. 212 00:13:21,050 --> 00:13:23,210 Then why... 213 00:13:23,219 --> 00:13:25,405 Read the letter more carefully, Chief Justice. 214 00:13:25,421 --> 00:13:28,090 Do you not feel that something is strange? 215 00:13:28,090 --> 00:13:31,415 The disease symptoms are similar. 216 00:13:31,727 --> 00:13:33,060 What do you mean similar? 217 00:13:33,062 --> 00:13:34,915 That unknown disease in Cheongju. 218 00:13:35,264 --> 00:13:38,455 It might be the same disease that is spreading now. 219 00:13:38,768 --> 00:13:40,455 Is that what you think? 220 00:13:41,470 --> 00:13:43,055 I am not sure... 221 00:13:43,206 --> 00:13:45,365 but the symptoms are too similar. 222 00:13:46,275 --> 00:13:49,040 Do you mean the disease that was eradicated... 223 00:13:49,045 --> 00:13:50,880 is spreading throughout the country? 224 00:13:50,880 --> 00:13:54,975 That means it might not have occurred naturally. 225 00:13:56,986 --> 00:13:58,575 If this trouble... 226 00:13:58,955 --> 00:14:01,675 was caused by someone's wicked intentions... 227 00:14:02,291 --> 00:14:03,875 I am talking about... 228 00:14:04,961 --> 00:14:07,285 that possibility. 229 00:14:09,232 --> 00:14:10,815 Could it be... 230 00:14:11,267 --> 00:14:12,755 Prince Mil Poong? 231 00:14:13,135 --> 00:14:15,070 Do you think this is related... 232 00:14:15,071 --> 00:14:16,925 to Prince Mil Poong's escape? 233 00:14:17,240 --> 00:14:18,725 Prince Mil Poong? 234 00:14:28,517 --> 00:14:30,920 Did His Majesty ask for your help? 235 00:14:30,920 --> 00:14:31,980 No. 236 00:14:31,988 --> 00:14:33,680 He caused the late King to die. 237 00:14:33,689 --> 00:14:37,245 - How can we work... - Stay silent for a minute. 238 00:14:42,231 --> 00:14:43,785 What do you mean Prince Mil Poong? 239 00:14:43,866 --> 00:14:46,900 Your Majesty, if this disease... 240 00:14:46,903 --> 00:14:48,200 was caused by conspiracy... 241 00:14:48,204 --> 00:14:49,755 I know. 242 00:14:49,906 --> 00:14:53,865 I know what confusion will ensue if this gets publicized. 243 00:14:54,410 --> 00:14:58,435 That is why I wanted to see the two of you privately. 244 00:15:00,549 --> 00:15:03,605 I know you have no trust in me, Chief Justice. 245 00:15:04,587 --> 00:15:08,415 I know that I cannot ask you to trust me. 246 00:15:09,558 --> 00:15:12,915 But the kingdom is in crisis. 247 00:15:13,262 --> 00:15:15,615 We do not know how much worse... 248 00:15:16,032 --> 00:15:17,885 this crisis will grow. 249 00:15:19,302 --> 00:15:20,530 So, 250 00:15:20,536 --> 00:15:22,495 set aside old feelings... 251 00:15:23,072 --> 00:15:25,165 and work with me. 252 00:15:26,175 --> 00:15:28,265 Share your wisdom with us. 253 00:15:28,377 --> 00:15:29,795 Not for me, 254 00:15:30,546 --> 00:15:32,005 but for the government... 255 00:15:32,081 --> 00:15:34,375 and for the people of this kingdom. 256 00:16:08,884 --> 00:16:10,535 7:15am. 257 00:16:11,554 --> 00:16:13,645 Patients at East Hwalinseo. 258 00:16:13,723 --> 00:16:15,215 45. 259 00:16:15,891 --> 00:16:19,085 West Hwalinseo, 59. 260 00:16:20,162 --> 00:16:21,955 7:30am. 261 00:16:23,099 --> 00:16:26,555 East Hwalinseo, 51. 262 00:16:27,069 --> 00:16:30,495 West Hwalinseo, 64. 263 00:16:32,274 --> 00:16:33,765 At... 264 00:16:33,843 --> 00:16:35,865 7:45am... 265 00:17:03,773 --> 00:17:05,665 How much longer? 266 00:17:06,475 --> 00:17:08,035 How dare you... 267 00:17:08,344 --> 00:17:10,195 make me walk in the mountains! 268 00:17:11,147 --> 00:17:13,035 You did not even prepare a horse. 269 00:17:13,149 --> 00:17:14,735 Goodness. 270 00:17:18,020 --> 00:17:19,505 Who is that punk? 271 00:17:19,555 --> 00:17:22,775 Why is he being so arrogant? 272 00:17:23,959 --> 00:17:25,515 He is Yi In Jwa. 273 00:17:25,761 --> 00:17:29,085 He is the son of a fallen family during the late King's reign. 274 00:17:29,598 --> 00:17:31,100 He is also a descendant of Prince Im Young. 275 00:17:35,371 --> 00:17:36,825 So, 276 00:17:37,640 --> 00:17:39,525 you are still a royal. 277 00:17:56,459 --> 00:17:58,045 Salute, general. 278 00:17:58,194 --> 00:17:59,420 Salute. 279 00:17:59,428 --> 00:18:01,690 What are all these people? 280 00:18:01,697 --> 00:18:04,430 How have you all been? How about the mountain base? 281 00:18:04,433 --> 00:18:06,525 Everything is fine. We will guide you there. 282 00:18:16,278 --> 00:18:17,835 General? 283 00:18:20,249 --> 00:18:22,035 Mountain base? 284 00:18:48,611 --> 00:18:50,035 General. 285 00:18:53,749 --> 00:18:55,235 General. 286 00:19:00,122 --> 00:19:04,315 - General. - General. 287 00:19:05,194 --> 00:19:06,745 - One. - One. 288 00:19:07,096 --> 00:19:09,385 - Two. - Two! 289 00:19:16,906 --> 00:19:18,795 - Two! - Two! 290 00:19:41,163 --> 00:19:42,560 How is the statement coming? 291 00:19:42,565 --> 00:19:44,185 It is complete. 292 00:19:44,733 --> 00:19:46,600 So has that punk... 293 00:19:46,602 --> 00:19:49,495 been preparing for a revolt over a long time? 294 00:19:49,705 --> 00:19:51,570 Since the moment Namin fell apart, 295 00:19:51,574 --> 00:19:53,795 he poured in all of his family's possessions. 296 00:19:55,010 --> 00:19:57,095 But I did not know it was this big. 297 00:19:57,379 --> 00:19:59,435 With this scale and preparation... 298 00:20:05,921 --> 00:20:07,405 You two. 299 00:20:08,257 --> 00:20:09,875 Follow me for a minute. 300 00:20:10,359 --> 00:20:12,015 I have something to show you. 301 00:20:37,720 --> 00:20:39,020 A metal movable type. 302 00:20:39,021 --> 00:20:42,215 Are you even making movable types here? 303 00:20:44,660 --> 00:20:47,520 To accomplish a great deed, you have to shake the people. 304 00:20:47,529 --> 00:20:49,390 Not only the capital city, 305 00:20:49,398 --> 00:20:51,500 but the whole kingdom will be in chaos by now. 306 00:20:51,500 --> 00:20:54,500 We are now going to write a statement and spread it. 307 00:20:57,406 --> 00:20:58,895 What does it say? 308 00:20:59,508 --> 00:21:03,535 It is probably an assault on Yi Geum the King. 309 00:21:06,348 --> 00:21:08,705 It is a warning not to intrude. 310 00:21:09,084 --> 00:21:10,675 In this mountain base, 311 00:21:11,186 --> 00:21:13,150 you cannot do anything... 312 00:21:13,155 --> 00:21:14,650 without my orders. 313 00:21:14,657 --> 00:21:16,275 Your orders? 314 00:21:17,293 --> 00:21:18,745 A warning? 315 00:21:20,195 --> 00:21:25,155 How dare you order me around like that? 316 00:21:25,634 --> 00:21:27,625 - I am... - You are... 317 00:21:28,270 --> 00:21:29,970 someone who used to be of royal blood, 318 00:21:29,972 --> 00:21:33,595 but got degraded due to having committed treason. 319 00:21:34,743 --> 00:21:36,165 What? 320 00:21:37,212 --> 00:21:39,165 Listen to me carefully. 321 00:21:42,051 --> 00:21:44,805 The only reason I brought you here regardless of that... 322 00:21:45,854 --> 00:21:48,275 is because I need your title... 323 00:21:48,791 --> 00:21:50,575 to justify the rebellion. 324 00:21:52,061 --> 00:21:54,985 So just stay still and take good care of yourself. 325 00:21:55,297 --> 00:21:56,785 I will... 326 00:21:57,700 --> 00:21:59,955 take care of the rest. 327 00:22:15,851 --> 00:22:17,305 I... 328 00:22:17,653 --> 00:22:19,305 will do... 329 00:22:19,888 --> 00:22:21,815 whatever you order me to do, 330 00:22:23,158 --> 00:22:24,715 General Yi In Jwa. 331 00:22:25,994 --> 00:22:28,615 If I can bring down the King and take revenge, 332 00:22:29,198 --> 00:22:30,685 I will... 333 00:22:31,633 --> 00:22:33,455 gladly risk my life. 334 00:22:56,525 --> 00:22:58,385 How dare he look down on me? 335 00:22:58,627 --> 00:23:00,685 He is nothing but a hillbilly. 336 00:23:01,029 --> 00:23:02,715 What are you doing? 337 00:23:03,132 --> 00:23:04,230 Get lost. 338 00:23:04,233 --> 00:23:07,955 You can go back and continue licking his feet like a pet dog. 339 00:23:09,004 --> 00:23:11,595 Do you think I got on my knees because I wanted to? 340 00:23:12,341 --> 00:23:14,100 You must persevere to take revenge. 341 00:23:15,477 --> 00:23:17,410 I will do anything... 342 00:23:17,413 --> 00:23:19,605 to go back to where I was. 343 00:23:19,715 --> 00:23:21,465 And you must do the same. 344 00:23:25,220 --> 00:23:27,705 You must use their strength. 345 00:23:28,090 --> 00:23:30,075 You must retrieve what you lost. 346 00:23:30,926 --> 00:23:33,115 If you have not given up on the royal throne, that is. 347 00:23:40,235 --> 00:23:41,725 The royal throne? 348 00:23:45,541 --> 00:23:46,965 My... 349 00:23:49,411 --> 00:23:50,895 royal throne? 350 00:24:04,159 --> 00:24:06,015 - The well? - Yes. 351 00:24:07,663 --> 00:24:09,085 Wait. 352 00:24:13,635 --> 00:24:15,355 This telegram also stated... 353 00:24:16,104 --> 00:24:18,725 that they found something strange with the well near the market. 354 00:24:19,107 --> 00:24:20,595 The well? 355 00:24:22,277 --> 00:24:24,635 See if there are any other places that stated the same thing. 356 00:24:24,680 --> 00:24:26,135 Other places? 357 00:24:27,249 --> 00:24:29,880 Here. There is one right here. 358 00:24:29,885 --> 00:24:32,350 It says the well in the Saeteo area also started tasting weird. 359 00:24:32,354 --> 00:24:33,920 - The Saeteo area? - Yes. 360 00:24:33,922 --> 00:24:36,775 The same goes for the well in Samcheong-dong. 361 00:24:36,792 --> 00:24:38,445 That well is used... 362 00:24:39,728 --> 00:24:41,190 by the people in the palace. 363 00:24:41,196 --> 00:24:42,985 Yes, that is correct. 364 00:24:47,936 --> 00:24:50,255 Why are the wells starting to taste strange? 365 00:24:52,875 --> 00:24:54,595 - Storyteller. - Yes? 366 00:24:54,676 --> 00:24:57,610 I want you to look into the list of all the patients. 367 00:24:57,613 --> 00:24:59,165 Okay. 368 00:25:01,750 --> 00:25:04,050 Do you think there could be a problem with the wells? 369 00:25:04,052 --> 00:25:06,145 That means it might not be a plague. 370 00:25:06,321 --> 00:25:08,075 It is too early to come to a conclusion. 371 00:25:08,490 --> 00:25:10,475 We need to check before we tell His Majesty. 372 00:25:10,659 --> 00:25:12,085 Okay. 373 00:25:13,128 --> 00:25:14,585 By any chance, 374 00:25:15,297 --> 00:25:17,315 have you heard any news? 375 00:25:18,467 --> 00:25:22,555 Are you talking about Yoon Young, the woman who disappeared? 376 00:25:24,106 --> 00:25:27,325 I sent out flyers to the peddlers who travel around the country. 377 00:25:28,677 --> 00:25:31,265 But I have not heard anything from anyone. 378 00:25:33,415 --> 00:25:35,735 - I see. Okay. - Okay. 379 00:25:45,527 --> 00:25:47,645 Can we have another bottle of alcohol? 380 00:25:49,231 --> 00:25:51,115 Do not drink too much. 381 00:25:51,500 --> 00:25:52,900 Are you leaving? 382 00:25:52,901 --> 00:25:54,670 How much do I need to pay? 383 00:25:54,670 --> 00:25:56,295 Two yang. 384 00:25:59,808 --> 00:26:02,135 Goodness, excuse me. 385 00:26:12,454 --> 00:26:16,390 Gosh, what are you doing? 386 00:26:16,391 --> 00:26:17,975 I was right. 387 00:26:18,160 --> 00:26:20,015 It was her. 388 00:26:20,062 --> 00:26:22,230 What are you talking about? 389 00:26:22,230 --> 00:26:25,060 Remember how the famous roughneck in Hanyang... 390 00:26:25,067 --> 00:26:26,430 sent out flyers... 391 00:26:26,435 --> 00:26:29,225 saying he is looking for some woman? 392 00:26:29,771 --> 00:26:32,065 I think I saw her. 393 00:26:32,174 --> 00:26:35,165 - Are you serious? - I just saw her leaving the inn. 394 00:26:52,494 --> 00:26:53,660 You must hurry. 395 00:26:53,662 --> 00:26:55,190 Do not leave out a single place. 396 00:26:55,197 --> 00:26:56,615 - Yes, sir. - Yes, sir. 397 00:27:10,178 --> 00:27:12,105 - Hurry! - Yes, sir. 398 00:27:21,156 --> 00:27:22,645 What are you doing? 399 00:27:24,359 --> 00:27:25,815 Let's run. 400 00:27:43,812 --> 00:27:45,305 Who in the world wrote this? 401 00:28:08,970 --> 00:28:11,255 Honey. Honey. 402 00:28:11,740 --> 00:28:13,465 Look at this. 403 00:28:16,211 --> 00:28:18,280 This is unbelievable. 404 00:28:18,280 --> 00:28:21,235 - Is this true? - What is going on? 405 00:28:29,791 --> 00:28:32,260 My goodness. Over here! 406 00:28:32,260 --> 00:28:35,255 I found something strange on the palace wall. 407 00:28:36,031 --> 00:28:38,555 "The reason a plague broke out in the country is..." 408 00:28:39,101 --> 00:28:41,855 "because the late King is crying tears of resentment." 409 00:28:43,138 --> 00:28:45,395 "His Majesty stole the throne..." 410 00:28:45,640 --> 00:28:48,465 "by murdering our late King." 411 00:28:49,644 --> 00:28:52,540 - I apologize, Your Majesty. - I apologize, Your Majesty. 412 00:28:52,547 --> 00:28:55,210 What were the king's guards and police bureau doing... 413 00:28:55,217 --> 00:28:57,635 until someone stuck this hideous note on the palace wall? 414 00:28:57,919 --> 00:28:59,320 I have no excuses to make, Your Majesty. 415 00:28:59,321 --> 00:29:02,515 I apologize for saying this, but we were short on manpower. 416 00:29:02,691 --> 00:29:04,020 So no one could go on night patrol. 417 00:29:04,025 --> 00:29:05,715 What kind of nonsense is that? 418 00:29:06,128 --> 00:29:08,020 You do not even have the right to wear your uniforms! 419 00:29:08,029 --> 00:29:11,285 - Stop. That is enough. - Your Majesty. 420 00:29:11,533 --> 00:29:13,285 I want both of you to go outside... 421 00:29:13,435 --> 00:29:16,095 and sort out the mess in the city and the palace. 422 00:29:16,471 --> 00:29:18,495 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 423 00:29:20,642 --> 00:29:23,165 You must fire them immediately. 424 00:29:23,211 --> 00:29:25,165 If the people of the country turn their backs against you, 425 00:29:25,213 --> 00:29:26,480 the situation will only get worse. 426 00:29:26,481 --> 00:29:28,750 What do you think will happen if I replace... 427 00:29:28,750 --> 00:29:31,180 the leaders of the administration when the people... 428 00:29:31,186 --> 00:29:32,180 are in chaos? 429 00:29:32,187 --> 00:29:35,515 But look at the scale of that hideous note, Your Majesty. 430 00:29:35,557 --> 00:29:37,545 I believe it's an organized crime. 431 00:29:38,059 --> 00:29:40,860 Like you said, I think there could be a scheme... 432 00:29:40,862 --> 00:29:42,355 Chairman of Congress. 433 00:29:43,632 --> 00:29:45,885 That is exactly why I do not wish to fire them. 434 00:29:46,868 --> 00:29:48,555 If the people of the city... 435 00:29:49,404 --> 00:29:51,495 notice any signs of treason, 436 00:29:51,840 --> 00:29:53,795 the chaos will only get worse. 437 00:29:57,012 --> 00:29:58,465 Your Majesty. 438 00:30:02,083 --> 00:30:03,535 Your Majesty. 439 00:30:04,186 --> 00:30:05,675 Your Majesty. 440 00:30:07,155 --> 00:30:08,850 I have an urgent message. 441 00:30:08,857 --> 00:30:10,915 The Queen Dowager... 442 00:30:21,803 --> 00:30:25,155 Queen Dowager, how do you feel? 443 00:30:26,107 --> 00:30:28,365 You must stay awake. 444 00:30:28,410 --> 00:30:30,735 You must stay strong. 445 00:30:32,914 --> 00:30:34,405 Your Highness. 446 00:30:36,484 --> 00:30:37,935 Your Highness... 447 00:30:50,398 --> 00:30:51,885 Royal physician. 448 00:30:52,500 --> 00:30:53,600 Your Majesty. 449 00:30:53,602 --> 00:30:56,425 Did you say the Queen Dowager seems to have gotten the plague? 450 00:30:56,438 --> 00:30:58,130 I am very sorry to say this, 451 00:30:58,139 --> 00:31:01,370 but you must not enter the Queen Dowager's palace. 452 00:31:01,376 --> 00:31:04,210 You must go back immediately. 453 00:31:04,212 --> 00:31:05,705 Your Majesty. 454 00:31:06,748 --> 00:31:09,405 Royal physician. Royal physician! 455 00:31:15,724 --> 00:31:17,175 Yeo Ji. 456 00:31:19,027 --> 00:31:20,585 Female Inspector Cheon? 457 00:31:26,835 --> 00:31:28,455 Why are you here? 458 00:31:30,972 --> 00:31:32,565 Why did you... 459 00:31:32,908 --> 00:31:34,525 Your Majesty. 460 00:31:37,979 --> 00:31:39,910 Why did you enter the palace? 461 00:31:39,915 --> 00:31:42,035 I told you so many times. 462 00:31:44,386 --> 00:31:48,175 Once you become a court maid, your life as a normal woman... 463 00:31:48,189 --> 00:31:50,175 is over. 464 00:31:51,259 --> 00:31:52,685 I... 465 00:31:54,663 --> 00:31:56,730 didn't want you to become like that. 466 00:31:56,731 --> 00:31:59,155 But I wanted it, Your Majesty. 467 00:32:03,171 --> 00:32:05,565 I wanted to support your beliefs and be together in this palace... 468 00:32:06,641 --> 00:32:10,010 than to live as a normal woman. 469 00:32:10,011 --> 00:32:11,795 - Yeo Ji. - And... 470 00:32:12,180 --> 00:32:15,375 you have no idea how relieved I am right now. 471 00:32:17,752 --> 00:32:20,245 Even Master Mun Su isn't here now. 472 00:32:22,057 --> 00:32:23,775 I may be lacking, 473 00:32:24,459 --> 00:32:27,315 but I can still protect your side. 474 00:32:29,431 --> 00:32:30,490 Yeo Ji. 475 00:32:45,280 --> 00:32:47,210 Oh, brother. Have you seen this? 476 00:32:47,215 --> 00:32:48,835 Did you see that too? 477 00:32:48,850 --> 00:32:51,820 He may be a half-brother and may have wanted the throne. 478 00:32:51,820 --> 00:32:53,150 But how could he kill his older brother? 479 00:32:53,154 --> 00:32:54,580 That is what I am saying. 480 00:32:54,589 --> 00:32:57,815 I heard he used poisonous wolfsbane on the late King. 481 00:32:58,059 --> 00:33:01,085 This is why the kingdom is declining. 482 00:33:01,463 --> 00:33:03,085 Did you see the hideous note? 483 00:33:03,365 --> 00:33:06,285 It said everyone in the city will die. 484 00:33:06,501 --> 00:33:09,370 There will be punishment from above because of the King. 485 00:33:09,371 --> 00:33:12,440 Goodness, brother. Punishment from above? Is that true? 486 00:33:12,440 --> 00:33:13,440 It is true. 487 00:33:13,441 --> 00:33:15,810 Punishment from above? Really? 488 00:33:15,810 --> 00:33:17,540 There will be punishment from above. 489 00:33:17,545 --> 00:33:19,635 Punishment from above! 490 00:33:22,751 --> 00:33:24,375 Get this out of here. 491 00:33:24,786 --> 00:33:26,450 I am going to bring my father out of here. 492 00:33:26,454 --> 00:33:28,790 Do you not know that patients cannot leave this place? 493 00:33:28,790 --> 00:33:31,215 Do you mean he should die here? 494 00:33:35,563 --> 00:33:37,330 The King even killed his brother. 495 00:33:37,332 --> 00:33:40,000 How can you guarantee that this medicine... 496 00:33:40,001 --> 00:33:41,230 does not contain wolfsbane? 497 00:33:41,236 --> 00:33:42,725 Right. 498 00:33:43,638 --> 00:33:44,800 Wolfsbane? 499 00:33:44,806 --> 00:33:47,425 Do you know why this horrible disease is spreading? 500 00:33:47,876 --> 00:33:51,110 It is because the King has sinned and punishment is being held. 501 00:33:51,112 --> 00:33:53,765 But do you know what the King is going to do? 502 00:33:54,516 --> 00:33:57,075 The Queen Dowager has the disease... 503 00:33:57,385 --> 00:33:59,920 and he will take her to the temporary palace. 504 00:33:59,921 --> 00:34:01,845 All he wants to do is save himself. 505 00:34:01,856 --> 00:34:04,115 He gave up his people! 506 00:34:04,125 --> 00:34:06,120 It is his fault. 507 00:34:06,127 --> 00:34:08,990 We contracted this disease because of him. 508 00:34:08,997 --> 00:34:11,690 - Master, save me. - Save me! 509 00:34:11,699 --> 00:34:13,925 Master! Master! 510 00:34:16,137 --> 00:34:17,130 What? 511 00:34:17,138 --> 00:34:19,340 Move. Move! 512 00:34:19,340 --> 00:34:20,795 Calm down. 513 00:34:24,879 --> 00:34:28,650 So the patients are refusing to take the medicine? 514 00:34:28,650 --> 00:34:30,350 They want to leave Hwalinseo? 515 00:34:30,351 --> 00:34:32,245 Inscrutable are your favors. 516 00:34:32,821 --> 00:34:36,345 All the doctors are doing their best. But... 517 00:34:37,725 --> 00:34:40,690 3 days since the outbreak in the city. 9:30am. 518 00:34:42,430 --> 00:34:45,825 Patients at East Hwalinseo, 94. 519 00:34:45,967 --> 00:34:49,095 West Hwalinseo, 102. 520 00:34:52,040 --> 00:34:55,640 If we do not stop the spread, the capital will be done with. 521 00:34:55,643 --> 00:34:56,910 Do you not know? 522 00:34:56,911 --> 00:34:58,510 Three days since the outbreak. 523 00:34:58,513 --> 00:35:01,010 If we do not contain the disease, 524 00:35:01,015 --> 00:35:03,505 the city will be pandemonium. 525 00:35:04,586 --> 00:35:06,345 Step back, all of you. 526 00:35:06,588 --> 00:35:08,320 I told you to step back! 527 00:35:08,323 --> 00:35:10,890 Move! We want to live too. 528 00:35:10,892 --> 00:35:13,885 We cannot die remaining in the city. 529 00:35:22,804 --> 00:35:23,970 Does that make sense? 530 00:35:23,972 --> 00:35:26,200 You were selling rice just yesterday. 531 00:35:26,207 --> 00:35:28,970 I am saying I do not have any because I really do not have any. 532 00:35:28,977 --> 00:35:31,740 A bunch of people came and took all of it. 533 00:35:31,746 --> 00:35:33,380 Then what should we do? 534 00:35:33,381 --> 00:35:35,610 - Just sell a little bit to us. - I said I don't have any! 535 00:35:35,617 --> 00:35:38,280 - Give us some rice. - Please, come on! 536 00:35:38,286 --> 00:35:39,880 - I do not have any. - Come on! 537 00:35:39,888 --> 00:35:42,545 - I said I do not have any! - Please! 538 00:35:59,974 --> 00:36:02,995 General, it is news from the city. 539 00:36:18,126 --> 00:36:20,315 What is the atmosphere like in the city? 540 00:36:21,462 --> 00:36:23,015 Are you curious? 541 00:36:35,009 --> 00:36:37,640 They will not have a choice. 542 00:36:37,645 --> 00:36:41,010 Nothing is more powerful and easier to use than fear. 543 00:36:41,015 --> 00:36:44,775 Judging from this, it will be 3 or 4 days at most. 544 00:36:45,086 --> 00:36:47,775 The King will not be able to hold out because of the people. 545 00:36:48,223 --> 00:36:49,715 That is when... 546 00:36:51,192 --> 00:36:53,215 our work begins. 547 00:36:54,395 --> 00:36:56,915 With a tap, everything will fall down. 548 00:36:57,532 --> 00:36:59,385 That precise moment is coming. 549 00:37:02,437 --> 00:37:04,300 What do you want me to do? 550 00:37:04,305 --> 00:37:05,895 What can you do? 551 00:37:07,442 --> 00:37:08,865 Pardon? 552 00:37:19,420 --> 00:37:21,905 Just sit back and watch. 553 00:37:24,025 --> 00:37:26,785 I gave you a spot simply because you are a Namin. 554 00:37:28,596 --> 00:37:30,415 But I want to... 555 00:37:44,545 --> 00:37:47,035 "Just sit back and watch"? 556 00:37:47,815 --> 00:37:49,675 That will not do. 557 00:37:50,151 --> 00:37:52,775 I need to have a stake in this... 558 00:37:53,588 --> 00:37:55,645 if I am going to have a larger pie. 559 00:38:01,095 --> 00:38:03,030 He used wolfsbane that is used for poison... 560 00:38:03,031 --> 00:38:05,030 and killed the late King. 561 00:38:05,033 --> 00:38:06,600 Is he even human? 562 00:38:06,601 --> 00:38:08,900 He is a beast in human flesh. 563 00:38:08,903 --> 00:38:12,240 That kind of person is sitting in the throne. 564 00:38:12,240 --> 00:38:14,365 He's full of pride, right in the middle of Hanyang! 565 00:38:17,211 --> 00:38:18,895 That is enough. 566 00:38:19,380 --> 00:38:20,740 You do not know anything. 567 00:38:20,748 --> 00:38:22,205 What? 568 00:38:22,550 --> 00:38:23,880 Are you talking to us? 569 00:38:23,885 --> 00:38:25,375 I am saying, 570 00:38:25,853 --> 00:38:28,475 do not babble without evidence. 571 00:38:29,657 --> 00:38:33,285 Do you know how hard he tried to save the late King? 572 00:38:37,131 --> 00:38:39,625 You do not know anything. 573 00:38:56,050 --> 00:38:57,880 He is scary. 574 00:38:57,885 --> 00:38:59,445 Gosh. 575 00:39:48,803 --> 00:39:50,225 Wi Byung Ju? 576 00:39:57,912 --> 00:39:59,565 How did he get here? 577 00:40:34,182 --> 00:40:35,935 Junior Second Rank! 578 00:40:36,451 --> 00:40:38,105 Junior Second Rank! 579 00:40:42,990 --> 00:40:44,515 My lord, Junior Second Rank. 580 00:40:45,460 --> 00:40:46,945 Inspector Park. 581 00:40:46,994 --> 00:40:48,445 What brings you here? 582 00:40:48,596 --> 00:40:51,655 It's a relief you're here. Where is the Chief Inspector? 583 00:40:53,134 --> 00:40:56,395 Are you sure it was Wi Byung Ju? 584 00:40:56,838 --> 00:40:58,925 I clearly saw it with my own eyes. 585 00:40:59,040 --> 00:41:02,100 Fortunately, I remembered that you two were nearby. 586 00:41:02,109 --> 00:41:03,210 That's why I ran here. 587 00:41:03,211 --> 00:41:05,765 He should've been executed by now. 588 00:41:05,813 --> 00:41:07,735 - How could he? - Wait. 589 00:41:07,915 --> 00:41:10,710 Then does that mean Prince Mil Poong is there too? 590 00:41:10,718 --> 00:41:11,910 What? 591 00:41:11,919 --> 00:41:13,645 Prince Mil Poong... 592 00:41:14,455 --> 00:41:15,820 What kind of situation... 593 00:41:15,823 --> 00:41:17,990 is His Majesty in right now? 594 00:41:17,992 --> 00:41:19,690 Do you know what is happening in the capital city... 595 00:41:19,694 --> 00:41:22,715 and in the Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang provinces? 596 00:41:22,897 --> 00:41:24,160 Of course. 597 00:41:24,165 --> 00:41:27,585 The plague and hideous notes that is deceiving His Majesty. 598 00:41:27,969 --> 00:41:31,295 We were also unable to sleep here. 599 00:41:31,472 --> 00:41:35,725 These incidents are clearly strange. 600 00:41:36,844 --> 00:41:38,465 I think His Majesty... 601 00:41:39,947 --> 00:41:42,365 might be in grave danger. 602 00:41:44,218 --> 00:41:46,045 How is the situation in the capital city now? 603 00:41:46,254 --> 00:41:47,680 I'm sorry, 604 00:41:47,688 --> 00:41:51,015 but the groundless rumors are only making it worse. 605 00:41:52,159 --> 00:41:53,945 Groundless rumors? 606 00:41:55,062 --> 00:41:57,885 My apologies, 607 00:41:57,932 --> 00:42:01,030 but there are rumors that claim you're escaping the plague... 608 00:42:01,035 --> 00:42:03,795 and going to a temporary palace. 609 00:42:03,871 --> 00:42:06,825 - What? - I'm sorry, Your Majesty. 610 00:42:06,974 --> 00:42:09,095 The safety of the people must be prioritized. 611 00:42:09,343 --> 00:42:11,195 Send out newspapers as soon as the sun rises, 612 00:42:11,279 --> 00:42:14,040 and tell them that these rumors are groundless. 613 00:42:14,048 --> 00:42:15,835 Yes, sir. 614 00:42:15,917 --> 00:42:18,375 You two should go out now. 615 00:42:23,591 --> 00:42:26,645 Newspapers are read only by the nobles. 616 00:42:26,727 --> 00:42:29,855 How could that settle the people? 617 00:42:29,864 --> 00:42:32,085 But in this situation, 618 00:42:33,167 --> 00:42:35,155 what more can you do? 619 00:42:36,170 --> 00:42:37,870 We should gather forces... 620 00:42:37,872 --> 00:42:40,795 and prepare ourselves against a riot. 621 00:42:40,908 --> 00:42:42,425 That would be better. 622 00:42:43,311 --> 00:42:44,795 Your Majesty. 623 00:42:51,085 --> 00:42:53,275 There's something I must tell you. 624 00:43:01,095 --> 00:43:04,360 Is this from Dal Moon? 625 00:43:04,365 --> 00:43:05,560 Yes, Your Majesty. 626 00:43:05,566 --> 00:43:08,325 He wishes to see you as soon as possible. 627 00:43:12,073 --> 00:43:14,040 Tell me, Dal Moon. 628 00:43:14,041 --> 00:43:15,640 What's that about the city wells? 629 00:43:15,643 --> 00:43:17,935 What is it that you wanted to tell me? 630 00:43:18,346 --> 00:43:19,835 Look at this, Your Majesty. 631 00:43:24,685 --> 00:43:26,145 Donginbang. 632 00:43:28,089 --> 00:43:29,575 Setang. 633 00:43:29,790 --> 00:43:31,215 Samcheong-dong. 634 00:43:32,927 --> 00:43:35,445 There were multiple wells including these places. 635 00:43:36,564 --> 00:43:37,690 To confirm things, 636 00:43:37,698 --> 00:43:41,055 Gun Tae, the storyteller, Jang Dal, and Ah Bong helped me. 637 00:43:41,168 --> 00:43:43,725 These aren't just several houses. 638 00:43:51,679 --> 00:43:53,605 - Is this the list? - Yes. 639 00:43:54,315 --> 00:43:56,380 Let me think just a moment. 640 00:43:56,384 --> 00:43:57,875 Okay. 641 00:43:59,987 --> 00:44:01,445 Excuse me. 642 00:44:01,756 --> 00:44:03,220 Let me ask something. 643 00:44:03,224 --> 00:44:06,715 Did anyone become ill after drinking from this well? 644 00:44:10,631 --> 00:44:12,085 I'm sure. 645 00:44:12,466 --> 00:44:14,755 Most patients taken to Hwalinseo... 646 00:44:14,869 --> 00:44:17,455 drank water from these wells. 647 00:44:17,805 --> 00:44:20,025 Samcheong-dong and Sungjaejong? 648 00:44:21,208 --> 00:44:22,240 Yes. 649 00:44:22,243 --> 00:44:25,340 It's a well the palace kitchen uses sometimes too. 650 00:44:25,346 --> 00:44:26,780 We also confirmed... 651 00:44:26,781 --> 00:44:29,205 that the palace kitchen drew water from that well a few days ago. 652 00:44:29,717 --> 00:44:31,335 That must be why... 653 00:44:32,286 --> 00:44:33,420 Queen Dowager... 654 00:44:33,421 --> 00:44:34,905 Your Majesty. 655 00:44:35,556 --> 00:44:37,675 This may not be a plague. 656 00:44:38,426 --> 00:44:39,420 Someone might have... 657 00:44:39,427 --> 00:44:41,015 The wells... 658 00:44:47,935 --> 00:44:49,695 may have been poisoned. 659 00:44:54,642 --> 00:44:56,165 But why? 660 00:44:56,911 --> 00:44:59,665 Who or what group would try to shake me up like that? 661 00:45:00,948 --> 00:45:02,535 The people... 662 00:45:08,255 --> 00:45:10,075 Don't worry. 663 00:45:11,258 --> 00:45:13,485 We made sure you weren't followed. 664 00:45:24,638 --> 00:45:27,865 Welcome, Vice Minister of Work. 665 00:45:31,579 --> 00:45:33,980 I brought a message from General Yi In Jwa. 666 00:45:33,981 --> 00:45:36,350 Welcome, Vice Minister of War. 667 00:45:38,285 --> 00:45:41,305 Confidentiality is guaranteed until the end, right? 668 00:45:41,355 --> 00:45:42,790 Of course. 669 00:45:42,790 --> 00:45:44,220 General Yi In Jwa... 670 00:45:44,225 --> 00:45:46,985 is very happy that you're joining his plans. 671 00:46:12,720 --> 00:46:14,275 As you said, 672 00:46:14,355 --> 00:46:16,175 these are traces of poison, Your Majesty. 673 00:46:18,793 --> 00:46:20,715 I will never forgive this. 674 00:46:21,962 --> 00:46:23,685 How dare they do this... 675 00:46:24,732 --> 00:46:26,925 to make the people suffer? 676 00:46:29,637 --> 00:46:31,195 I'll never forgive them. 677 00:46:38,946 --> 00:46:40,465 Is everyone here? 678 00:46:42,449 --> 00:46:45,510 Due of the emergency in the city, 679 00:46:45,519 --> 00:46:48,350 all inspectors and investigators will be teamed up, 680 00:46:48,355 --> 00:46:50,915 and will be sent to Hanseongbu and the police bureau. 681 00:46:58,432 --> 00:47:04,025 I've been shivering since yesterday. 682 00:47:05,840 --> 00:47:07,395 What is he saying? 683 00:47:08,008 --> 00:47:11,070 "Gosh, I've been shivering since yesterday." 684 00:47:11,078 --> 00:47:12,495 That's what he said. 685 00:47:12,947 --> 00:47:15,165 Oh, you've been shivering? 686 00:47:15,983 --> 00:47:17,535 So what? 687 00:47:22,623 --> 00:47:24,345 He's coughing. 688 00:47:25,759 --> 00:47:27,815 I'm the only son after five generations in my family. 689 00:47:28,362 --> 00:47:29,885 So if I get sick, 690 00:47:34,034 --> 00:47:36,655 my old mother will fall into great sorrow. 691 00:47:40,641 --> 00:47:43,765 You're really making me fall into great sorrow. 692 00:47:45,179 --> 00:47:47,405 How can you understand that? 693 00:47:47,414 --> 00:47:50,605 There's an idiot in my village who speaks just like him. 694 00:47:51,051 --> 00:47:52,605 No, it's a friend. 695 00:47:54,054 --> 00:47:56,375 - Let's go. - Yes, sir. 696 00:48:03,163 --> 00:48:04,655 I wonder... 697 00:48:04,899 --> 00:48:07,425 where Master Mun Su is in this situation. 698 00:48:07,735 --> 00:48:09,155 I wonder that too. 699 00:48:09,336 --> 00:48:12,655 He would spare nothing if it was about His Majesty. 700 00:48:13,374 --> 00:48:15,095 His heart must be crumbling inside. 701 00:48:17,511 --> 00:48:19,665 - Let's go. - Okay. 702 00:48:44,905 --> 00:48:46,795 There's certainly something going on. 703 00:48:47,341 --> 00:48:49,625 Wi Byung Ju must've been dead by now. 704 00:48:50,077 --> 00:48:52,135 But he's still alive. 705 00:48:52,813 --> 00:48:54,635 A plague has suddenly spread, 706 00:48:54,882 --> 00:48:57,375 and hideous notes are being systematically distributed. 707 00:48:57,618 --> 00:49:01,145 You think there's a conspiracy to harm His Majesty. 708 00:49:01,522 --> 00:49:05,350 I must find what this is about. I'll chase Wi Byung Ju. 709 00:49:05,359 --> 00:49:06,990 You two should go to Hanyang... 710 00:49:06,994 --> 00:49:09,215 and tell His Majesty about this. 711 00:49:33,354 --> 00:49:35,720 Let us through! 712 00:49:35,723 --> 00:49:37,420 Look. More people are gathering here. 713 00:49:37,424 --> 00:49:40,015 Can you at least let the children leave? 714 00:49:41,695 --> 00:49:43,290 This might lead to a riot. 715 00:49:43,297 --> 00:49:44,855 We will try our best to stop them. 716 00:49:47,368 --> 00:49:48,730 Step back! 717 00:49:48,736 --> 00:49:51,655 Step back right now! Step back! 718 00:49:57,878 --> 00:50:00,310 If you all have eyes, I am sure you already saw... 719 00:50:00,314 --> 00:50:02,950 how chaotic the city has become. 720 00:50:02,950 --> 00:50:06,120 This is all happening because of His Majesty. 721 00:50:06,120 --> 00:50:07,720 It is because His Majesty killed our late King... 722 00:50:07,721 --> 00:50:09,745 and lost the trust of our people. 723 00:50:09,923 --> 00:50:10,950 - Goodness. - That could be right. 724 00:50:10,958 --> 00:50:14,815 Are you going to stay still and do nothing? 725 00:50:15,462 --> 00:50:20,125 Is this really the best you can do for this country? 726 00:50:26,974 --> 00:50:29,510 We have been waiting here for 30 minutes now. 727 00:50:29,510 --> 00:50:32,110 Why isn't His Majesty here yet? 728 00:50:32,112 --> 00:50:35,040 Did he not tell us that we have no time to waste? 729 00:50:35,049 --> 00:50:37,410 The patients are refusing to get treated, 730 00:50:37,418 --> 00:50:39,680 and the people of the city are about to start a riot. 731 00:50:39,686 --> 00:50:41,645 We need to come up with a plan. 732 00:50:41,688 --> 00:50:44,045 How are we going to calm our citizens? 733 00:50:44,191 --> 00:50:47,360 Someone needs to step up and hold responsibility. 734 00:50:47,361 --> 00:50:50,590 Who? Who in the world would willingly go there? 735 00:50:50,597 --> 00:50:52,415 Will you go? 736 00:50:55,602 --> 00:50:58,295 What are you doing? Go check the Royal Palace. 737 00:50:58,639 --> 00:51:00,095 Yes, sir. 738 00:51:24,665 --> 00:51:26,755 What are you talking about? 739 00:51:27,067 --> 00:51:29,225 Why are you, Junior Second Rank Cho Hyun Myung, 740 00:51:29,303 --> 00:51:31,425 and Park Mun Su resigning? 741 00:51:31,472 --> 00:51:33,400 You must let us do this, Your Majesty. 742 00:51:33,407 --> 00:51:35,670 You must abandon us now... 743 00:51:35,676 --> 00:51:37,895 to lead the kingdom. 744 00:51:38,479 --> 00:51:39,905 Your Majesty. 745 00:51:40,180 --> 00:51:41,905 There is no need to feel apologetic... 746 00:51:42,616 --> 00:51:44,535 or hurt. 747 00:51:46,120 --> 00:51:48,905 You should not feel that way if you know how happy I am... 748 00:51:49,923 --> 00:51:51,515 to walk this path. 749 00:51:51,959 --> 00:51:54,545 But this is what I wanted, Your Majesty. 750 00:51:56,930 --> 00:51:59,455 I wanted to support your beliefs and be together in this palace... 751 00:52:00,234 --> 00:52:04,225 than to live as a normal woman. 752 00:52:04,271 --> 00:52:05,330 Yeo Ji. 753 00:52:05,339 --> 00:52:08,565 You have no idea how relieved I am right now. 754 00:52:08,842 --> 00:52:11,795 I can still protect your side. 755 00:52:55,656 --> 00:52:57,645 For the people who left for me. 756 00:52:57,658 --> 00:52:59,815 And for the people who stayed only for me. 757 00:53:00,093 --> 00:53:01,745 I cannot back down... 758 00:53:02,129 --> 00:53:04,115 for their sake. 759 00:53:05,399 --> 00:53:07,285 I will stay here... 760 00:53:07,768 --> 00:53:09,925 and fulfill the king's duty. 761 00:53:13,540 --> 00:53:16,025 - Let us go. - Yes, Your Majesty. 762 00:53:17,778 --> 00:53:21,335 What did you just say? His Majesty just left the palace? 763 00:53:24,184 --> 00:53:25,635 Chief Royal Secretary. 764 00:53:26,587 --> 00:53:29,705 - Well, the thing is... - Answer the question. 765 00:53:30,057 --> 00:53:32,345 Where did His Majesty go? 766 00:53:33,994 --> 00:53:35,445 No way. 767 00:53:38,599 --> 00:53:40,125 Did His Majesty go to... 768 00:53:41,969 --> 00:53:43,855 - Move! - Let us go! 769 00:53:45,472 --> 00:53:47,325 Step back! 770 00:53:47,608 --> 00:53:50,910 You cannot enter the Hwalinseo unless you are a patient! 771 00:53:50,911 --> 00:53:54,240 We cannot trust our country nor the Hwalinseo. 772 00:53:54,248 --> 00:53:57,250 I must save my friends and family! 773 00:53:57,251 --> 00:53:58,880 Please let my mother out of there. 774 00:53:58,885 --> 00:54:01,180 I cannot let her pass away inside. 775 00:54:01,188 --> 00:54:03,550 We should keep pushing so that we can get inside! 776 00:54:03,557 --> 00:54:07,285 I heard the Hwalinseo added wolfsbane in the medicine! 777 00:54:13,500 --> 00:54:17,295 Did you not hear me? I said, step back! 778 00:54:17,571 --> 00:54:21,425 You need to stop pushing! 779 00:54:21,708 --> 00:54:22,970 Wait! 780 00:54:22,976 --> 00:54:24,565 - Let us through! - Get out! 781 00:54:24,845 --> 00:54:27,535 - Wait. What is that? - Open up! 782 00:54:28,415 --> 00:54:29,835 Where? 783 00:54:38,625 --> 00:54:40,160 We are going to leave! 784 00:54:40,160 --> 00:54:42,690 I cannot let my father die. 785 00:54:42,696 --> 00:54:45,060 Get out of the way. You will not disobey the King's orders! 786 00:54:45,065 --> 00:54:46,900 I do not care about the King's orders! 787 00:54:46,900 --> 00:54:48,730 His people are about to die right now, 788 00:54:48,735 --> 00:54:52,230 but he left all by himself. He does not deserve to be the king. 789 00:54:52,239 --> 00:54:56,835 His Majesty is here! 790 00:55:09,656 --> 00:55:11,290 Your Majesty! 791 00:55:11,291 --> 00:55:19,030 - Your Majesty! - Your Majesty! 792 00:55:19,032 --> 00:55:21,730 Your Majesty! 793 00:55:21,735 --> 00:55:24,695 - Your Majesty! - Your Majesty! 794 00:55:46,993 --> 00:55:48,320 What are you doing? 795 00:55:48,328 --> 00:55:51,515 I want the doctors and nurses to help the patients get back up. 796 00:55:54,701 --> 00:55:58,225 How could you make them kneel when they are sick? 797 00:56:19,459 --> 00:56:21,015 Is he your father? 798 00:56:22,062 --> 00:56:25,515 Yes, he is, Your Majesty. 799 00:56:28,101 --> 00:56:29,555 Please get up. 800 00:56:31,271 --> 00:56:35,065 You are not well. You should not be kneeling on the ground. 801 00:56:35,509 --> 00:56:39,665 Inscrutable are the King's favors. 802 00:56:56,630 --> 00:56:59,615 I know what you are all afraid of. 803 00:57:00,467 --> 00:57:03,085 I also know about the hideous note all around the city. 804 00:57:03,103 --> 00:57:06,295 I know how scared you all are... 805 00:57:07,641 --> 00:57:10,025 about this illness. 806 00:57:17,184 --> 00:57:18,635 However, 807 00:57:19,219 --> 00:57:21,175 I, the king of this country, 808 00:57:21,421 --> 00:57:25,075 will never abandon... 809 00:57:26,026 --> 00:57:27,885 my people. 810 00:57:35,402 --> 00:57:37,695 This illness is not a punishment from the above. 811 00:57:38,405 --> 00:57:39,925 You will be able... 812 00:57:40,707 --> 00:57:42,865 to get better no matter what. 813 00:57:49,649 --> 00:57:53,175 So I hope you will all have faith... 814 00:57:54,020 --> 00:57:55,745 and believe what I just said. 815 00:57:56,490 --> 00:57:58,075 I... 816 00:57:59,826 --> 00:58:01,515 will not take... 817 00:58:02,362 --> 00:58:04,755 one step out of this city. 818 00:58:10,303 --> 00:58:11,755 I will stay... 819 00:58:13,273 --> 00:58:16,825 with my people until the very end. 820 00:58:50,377 --> 00:58:53,280 That so-called King is quite clever. 821 00:58:53,280 --> 00:58:54,540 There will be a change of plans. 822 00:58:54,548 --> 00:58:56,080 Give orders to everyone immediately. 823 00:58:56,082 --> 00:58:57,950 There must be a third person who planned this. 824 00:58:57,951 --> 00:58:59,010 Who in the world could it be? 825 00:58:59,019 --> 00:59:00,920 Are you saying there is a spy in the city and the palace? 826 00:59:00,921 --> 00:59:02,580 You said you were getting ready for a rebellion, 827 00:59:02,589 --> 00:59:06,090 but you did not even notice a rat peeking around! 828 00:59:06,092 --> 00:59:08,490 You are getting scared over nothing. 829 00:59:08,495 --> 00:59:10,660 - Are you ready? - This will not be easy. 830 00:59:10,664 --> 00:59:13,060 Is there some kind of other problem in the palace? 831 00:59:13,066 --> 00:59:14,900 Right now, I cannot... 832 00:59:14,901 --> 00:59:16,570 predict anything. 833 00:59:16,570 --> 00:59:19,200 You have no idea how long it took for us to prepare all this. 834 00:59:19,205 --> 00:59:21,040 We will overturn this filthy world... 835 00:59:21,041 --> 00:59:22,700 regardless of how much we will have to sacrifice. 836 00:59:22,709 --> 00:59:24,410 I am definite that his goal is to start a rebellion. 837 00:59:24,411 --> 00:59:27,235 Yi In Jwa, how far have you come? 59950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.