Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:03,222
[RECLAMACIÓN]
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,228
♪
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,740
Anuncia tu producto o marca aquí
Póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
4
00:00:17,824 --> 00:00:19,891
Maldición.
5
00:00:19,893 --> 00:00:20,958
Merriam!
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,393
[RECLAMACIÓN]
7
00:00:22,749 --> 00:00:24,549
Rosa, ¿dónde diablos es Merriam?
8
00:00:24,551 --> 00:00:26,651
- ¿Estás bien, señor Bob?
- No, no estoy bien.
9
00:00:26,653 --> 00:00:29,187
- Necesito mi inhalador.
- ¿Que esta pasando?
10
00:00:29,189 --> 00:00:30,276
Él está teniendo problemas de nuevo.
11
00:00:30,301 --> 00:00:31,528
No sé qué diablos está mal.
12
00:00:31,530 --> 00:00:33,658
No puedo respirar. [RECLAMACIÓN]
13
00:00:33,660 --> 00:00:34,659
¿Es tu pecho?
14
00:00:34,661 --> 00:00:36,270
Rosa, encontré otra.
15
00:00:36,290 --> 00:00:37,896
Es ese sentimiento otra vez,
ese maldito rasguño,
16
00:00:37,898 --> 00:00:39,964
como mi aliento ... [GAGS]
17
00:00:39,966 --> 00:00:41,432
Siento...
18
00:00:41,434 --> 00:00:45,937
♪
19
00:00:45,939 --> 00:00:49,641
[ VOCALIZACIÓN DEL HOMBRE ]
20
00:00:49,643 --> 00:00:51,743
No puedo
21
00:00:53,280 --> 00:00:54,479
¡Oh no! ¡Mover!
22
00:00:54,481 --> 00:00:56,196
♪
23
00:00:56,198 --> 00:00:58,183
ENFERMERA
Obstrucción de la vía aérea inferior.
24
00:00:58,185 --> 00:00:59,651
ENFERMERA
- ¿Hemos descartado la anafilaxia?
25
00:00:59,653 --> 00:01:01,190
Correcto. No se conocen alergias médicas.
26
00:01:01,210 --> 00:01:02,520
La mujer dijo que estaba enfermo.
con dificultad para respirar.
27
00:01:02,522 --> 00:01:04,689
Dile a O.R. 8 estamos en nuestro camino.
28
00:01:04,691 --> 00:01:06,257
¿Intubación nasotraqueal?
29
00:01:06,259 --> 00:01:08,326
No tenemos tiempo
Necesitamos establecer una vía aérea.
30
00:01:08,328 --> 00:01:10,762
- SpO2 acercándose al 80%.
- Vamos a abrir su cricothyroid.
31
00:01:10,764 --> 00:01:12,497
Quiero evitar su columna cervical.
32
00:01:12,499 --> 00:01:14,499
[Señal sonora del monitor, plano]
33
00:01:14,501 --> 00:01:19,504
♪
34
00:01:19,506 --> 00:01:24,509
♪
35
00:01:24,511 --> 00:01:27,579
[ CONTINÚA LA VOCALIZACIÓN ]
36
00:01:27,581 --> 00:01:32,217
♪
37
00:01:32,219 --> 00:01:34,619
[ZUMBIDO DE BEETLES]
38
00:01:34,621 --> 00:01:40,258
♪
39
00:01:40,260 --> 00:01:48,990
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
40
00:01:48,124 --> 00:01:50,759
♪
41
00:01:52,200 --> 00:01:53,270
Ayer por la mañana,
42
00:01:53,272 --> 00:01:56,841
un ejecutivo de empresa de biotecnología
Conoció una muerte espantosa.
43
00:01:56,843 --> 00:01:59,677
Sí. No estoy jugando este juego.
44
00:01:59,679 --> 00:02:01,112
Te estoy dando un caso.
45
00:02:01,114 --> 00:02:03,348
Me estas dando una pista por ti
46
00:02:03,350 --> 00:02:06,918
para que puedas seguir haciendo
lo que sea que estés haciendo
47
00:02:06,920 --> 00:02:09,287
Estoy eligiendo un jurado de mis compañeros.
48
00:02:09,289 --> 00:02:11,556
¿No sería eso un lote colorido?
49
00:02:11,558 --> 00:02:12,957
Nos diste el farmaceuta
50
00:02:12,959 --> 00:02:15,360
para que Dembe pudiera conseguir
Cinco minutos a solas con él.
51
00:02:15,362 --> 00:02:18,596
Pediste una evaluación psicológica.
por lo que serías enviado
52
00:02:18,598 --> 00:02:20,310
a un centro de salud mental
53
00:02:20,330 --> 00:02:21,466
donde alguien que necesitabas ver
era un paciente
54
00:02:21,468 --> 00:02:24,769
Si me estas acusando
de usar el Grupo de Trabajo
55
00:02:24,771 --> 00:02:27,505
para ayudarme a evitar
la soga del ahorcado,
56
00:02:27,507 --> 00:02:30,108
- culpable según lo acusado.
- Quiero ayudarte,
57
00:02:30,110 --> 00:02:32,410
pero no puedo si no me dices
que es lo que estas haciendo
58
00:02:32,412 --> 00:02:34,471
Estoy luchando por mi vida.
59
00:02:35,480 --> 00:02:37,115
Y estás ayudando más de lo que sabes.
60
00:02:37,117 --> 00:02:39,884
¿Por qué no puedes ser honesto conmigo?
61
00:02:41,287 --> 00:02:43,821
Me recuerdas mucho a tu madre.
62
00:02:43,823 --> 00:02:47,910
No recuerdo si alguna vez he
Te lo dije antes, ¿verdad?
63
00:02:47,930 --> 00:02:50,161
hay muchas cosas
no me lo has dicho
64
00:02:50,612 --> 00:02:55,660
Estoy aquí porque alguien
Me traicionó, alguien cercano.
65
00:02:55,742 --> 00:02:57,702
Bajo las circunstancias,
66
00:02:57,704 --> 00:02:59,871
Es difícil saber en quién confiar.
67
00:03:01,774 --> 00:03:05,109
Bueno. Cuéntame sobre el caso.
68
00:03:05,919 --> 00:03:09,506
Que sabes sobre
¿Guerra entomológica?
69
00:03:10,830 --> 00:03:11,449
Desde hace más de 1.000 años,
70
00:03:11,451 --> 00:03:13,651
los seres humanos han sido
Insectos en armas.
71
00:03:13,653 --> 00:03:16,688
En el siglo XII,
nidos de avispas fueron catapultados
72
00:03:16,690 --> 00:03:17,889
en ciudades enemigas.
73
00:03:17,891 --> 00:03:19,123
Durante la Guerra Fría,
74
00:03:19,125 --> 00:03:20,959
El Pentágono desarrolló planes.
75
00:03:20,961 --> 00:03:23,861
para producir 100 millones
mosquitos infectados con fiebre amarilla
76
00:03:23,863 --> 00:03:25,263
por mes.
77
00:03:25,265 --> 00:03:27,198
Y lo mas notorio
Criminal de guerra japonés
78
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
en la Segunda Guerra Mundial fue el general Shiro,
79
00:03:29,402 --> 00:03:32,270
¿Quién crió insectos bubónicos que transportan plagas?
80
00:03:32,272 --> 00:03:34,605
que mató a decenas de miles de chinos.
81
00:03:34,607 --> 00:03:36,841
¿Te dio un caso Reddington?
o una lección de historia?
82
00:03:36,843 --> 00:03:37,875
Un poco de ambos.
83
00:03:37,877 --> 00:03:39,477
Hace un año, un abogado de patentes
84
00:03:39,479 --> 00:03:41,412
Fue encontrado asfixiado en su despacho.
85
00:03:41,414 --> 00:03:44,182
¿Por qué? Una infestación de escarabajos mortales.
86
00:03:44,184 --> 00:03:47,180
Se había comido el forro de sus pulmones.
87
00:03:47,200 --> 00:03:49,754
- Ew.
- Y hace seis meses,
88
00:03:49,756 --> 00:03:51,222
Era el turno de un fabricante de productos químicos.
89
00:03:51,224 --> 00:03:54,920
y ayer la cabeza
de una empresa de biotecnología.
90
00:03:54,940 --> 00:03:56,160
Comido desde el interior por escarabajos asesinos.
91
00:03:56,162 --> 00:03:58,129
Al parecer, y según Reddington,
92
00:03:58,131 --> 00:04:00,531
fueron puestos allí
Por un general Shiro de hoy en día.
93
00:04:00,533 --> 00:04:02,967
Estoy en lo cierto al asumir
este caso tiene algo
94
00:04:02,969 --> 00:04:04,680
hacer con su defensa?
95
00:04:04,700 --> 00:04:05,303
Sí, pero él no me diría por qué.
96
00:04:05,305 --> 00:04:07,672
Nuestro trato de inmunidad con
Reddington ha sido invalidado.
97
00:04:07,674 --> 00:04:09,207
Él está acusado de traición.
98
00:04:09,209 --> 00:04:11,175
¿Es este tu recordatorio periódico?
que trabajando con él,
99
00:04:11,177 --> 00:04:13,211
¿Podemos ser vistos como ayudando e instigando?
100
00:04:13,213 --> 00:04:15,413
Es una posibilidad,
especialmente si perseguimos casos
101
00:04:15,415 --> 00:04:18,383
en la que su agenda es,
ser educado, oscuro
102
00:04:18,385 --> 00:04:20,752
Todos estamos en
si eso es lo que estas preguntando
103
00:04:20,754 --> 00:04:23,955
Samar, ARAM, mira en
Lo que conecta a las víctimas.
104
00:04:23,957 --> 00:04:25,323
El hombre que murió ayer ...
105
00:04:25,325 --> 00:04:27,925
Bob Lockemy,
Fundador de Lockemy Technology.
106
00:04:27,927 --> 00:04:29,394
Ve a la maestría, mira lo que te puede decir.
107
00:04:29,396 --> 00:04:32,130
sobre los insectos armados
que lo mató
108
00:04:32,132 --> 00:04:34,265
SIMA: Su Señoría,
Estamos de acuerdo con el Sr. Reddington.
109
00:04:34,267 --> 00:04:36,834
Cuestionarios del jurado
puede ser enviado a posibles jurados
110
00:04:36,836 --> 00:04:38,690
antes de la selección del jurado,
111
00:04:38,710 --> 00:04:41,372
pero él quiere hacer 382 preguntas,
112
00:04:41,374 --> 00:04:44,475
la mayoría de los cuales requieren respuestas de ensayo.
113
00:04:44,477 --> 00:04:46,511
Tomaría días de jurado para completar.
114
00:04:46,513 --> 00:04:48,679
RED: lo siento si encuentras el proceso
115
00:04:48,681 --> 00:04:52,817
de seleccionar un jurado justo
por ser inconveniente, señor SIMA,
116
00:04:52,819 --> 00:04:56,754
pero estas tratando de matarme
Por un crimen que no cometí.
117
00:04:56,756 --> 00:04:58,489
El problema no es inconveniente.
118
00:04:58,491 --> 00:05:02,160
Es relevancia Ejemplo ... Pregunta 133.
119
00:05:02,162 --> 00:05:05,530
Cito, "Compara y contraste
el papel de la memoria
120
00:05:05,532 --> 00:05:08,332
en las obras de proust
y Dickens, con ejemplos ".
121
00:05:08,334 --> 00:05:11,690
¿Cómo puedo juzgar sensiblemente el carácter de uno?
122
00:05:11,710 --> 00:05:13,762
si no conozco sus puntos de vista
en buena literatura?
123
00:05:13,764 --> 00:05:14,930
Esto es absurdo.
124
00:05:14,932 --> 00:05:17,800
En caso de que no hayas leído
un periódico recientemente,
125
00:05:17,100 --> 00:05:19,477
Sr. SIMA, todas nuestras vidas.
están jugando
126
00:05:19,479 --> 00:05:21,913
En el teatro del absurdo de estos días.
127
00:05:21,915 --> 00:05:24,482
Señoría, creo que la fiscalía
128
00:05:24,484 --> 00:05:28,286
quiere ser tonto intencionalmente
el cuestionario del jurado
129
00:05:28,288 --> 00:05:30,555
Porque quiere atraer jurados tontos.
130
00:05:30,557 --> 00:05:34,625
porque el señor SIMA quiere
un jurado de poco sofisticado,
131
00:05:34,627 --> 00:05:39,630
ovejas irreflexivas que lo harán
condenarme ciegamente de traición
132
00:05:39,650 --> 00:05:41,399
fuera de alguna noción equivocada
133
00:05:41,401 --> 00:05:43,634
Que es lo patriótico hacer.
134
00:05:43,636 --> 00:05:46,871
Yo, por otra parte, quiero jurados astutos,
135
00:05:46,873 --> 00:05:48,706
gente que puede entender
136
00:05:48,708 --> 00:05:52,376
el algo complicado
evidencia que planeo presentar,
137
00:05:52,378 --> 00:05:56,130
capaz de evaluar
no solo mis motivos,
138
00:05:56,150 --> 00:05:57,415
Pero también los del gobierno.
139
00:05:57,417 --> 00:05:59,650
La cuestión de la literatura está cargada.
140
00:05:59,652 --> 00:06:00,806
Excelente.
141
00:06:00,808 --> 00:06:03,621
Ese tipo de sesgo
solo ayudaré en mi apelación
142
00:06:03,623 --> 00:06:06,524
si el gobierno gana
En esta ronda de juego.
143
00:06:06,526 --> 00:06:09,260
También objetamos la pregunta 134,
144
00:06:09,262 --> 00:06:11,596
"Quien es tu favorito
compositor clásico? "
145
00:06:11,598 --> 00:06:15,466
Vale no seré juzgado
por cualquier persona que le guste Schumann.
146
00:06:15,468 --> 00:06:19,137
Me niego a ser enviado a mi muerte
por los filisteos.
147
00:06:19,139 --> 00:06:20,371
Yo amo a Schumann.
148
00:06:20,373 --> 00:06:22,390
"Fantasie in C Major" fue jugado
149
00:06:22,410 --> 00:06:23,808
en el funeral de mi madre el verano pasado.
150
00:06:24,284 --> 00:06:26,144
Siento tu pérdida.
151
00:06:26,146 --> 00:06:29,313
Sr. Reddington, 40 preguntas.
debería ser suficiente
152
00:06:29,315 --> 00:06:33,251
No hay ensayos, que sea sencillo,
y no pierdas el tiempo.
153
00:06:33,253 --> 00:06:35,586
RESSLER: Dr. Maguire,
Gracias por reunirse con nosotros.
154
00:06:35,588 --> 00:06:37,540
¿Y qué tiene usted?
155
00:06:37,464 --> 00:06:41,693
Parece que
Su víctima ... asfixiada.
156
00:06:41,695 --> 00:06:42,855
¿Sobre insectos?
157
00:06:42,857 --> 00:06:44,896
Lo mejor que pude decir,
algún tipo de escarabajo de agua.
158
00:06:44,898 --> 00:06:47,965
Al parecer, son carroñeros.
y feroces depredadores,
159
00:06:47,967 --> 00:06:49,400
pero lo que no entiendo
160
00:06:49,402 --> 00:06:51,335
Es como la larva pudo sobrevivir.
161
00:06:51,337 --> 00:06:53,237
en sus enzimas digestivas
y ácidos del estómago.
162
00:06:53,239 --> 00:06:54,906
Lo siento. pensé
Usted dijo que se asfixió.
163
00:06:54,908 --> 00:06:56,541
Esa es la causa oficial de la muerte,
164
00:06:56,543 --> 00:06:58,176
pero encontré restos de larvas
165
00:06:58,178 --> 00:07:00,211
en su pared estomacal y tracto digestivo,
166
00:07:00,213 --> 00:07:02,380
lo que sugiere que él
Puede haberlos ingerido.
167
00:07:02,382 --> 00:07:05,750
Estas criaturas fueron
literalmente alimentándose de él,
168
00:07:05,752 --> 00:07:07,318
comiendo de adentro hacia afuera.
169
00:07:07,320 --> 00:07:09,530
Mi conjetura es que migraron
170
00:07:09,550 --> 00:07:10,988
en sus bronquios y pulmones,
171
00:07:10,990 --> 00:07:13,157
y la incisión en el cuello,
172
00:07:13,159 --> 00:07:15,593
bueno, eso simplemente proporciona
una escotilla de escape.
173
00:07:15,595 --> 00:07:18,663
Solo una suposición.
No soy un experto en insectos.
174
00:07:18,665 --> 00:07:20,932
Probablemente deberías
Habla con un entomólogo.
175
00:07:20,934 --> 00:07:22,533
¿Conoces a alguien que puedas recomendar?
176
00:07:22,535 --> 00:07:25,836
No personalmente, pero lo sé
que el Dr. Jonathan Nikkila,
177
00:07:25,838 --> 00:07:28,339
trabajó en la misma empresa
como tu victima
178
00:07:28,341 --> 00:07:30,441
Si hay alguien que pueda
te ayuda a encontrar a la persona
179
00:07:30,443 --> 00:07:32,944
Quién hizo esto, bueno, estoy seguro de que puede.
180
00:07:32,946 --> 00:07:34,111
♪
181
00:07:34,113 --> 00:07:37,480
[ VOCALIZACIÓN DEL HOMBRE ]
182
00:07:37,500 --> 00:07:44,655
♪
183
00:07:44,657 --> 00:07:52,960
♪
184
00:07:52,980 --> 00:07:59,704
♪
185
00:07:59,706 --> 00:08:00,771
[SMOOCHES]
186
00:08:00,773 --> 00:08:08,446
♪
187
00:08:08,448 --> 00:08:11,148
[CONVERSACIONES INDISTINAS]
188
00:08:11,150 --> 00:08:13,784
[ CONTINÚA LA VOCALIZACIÓN ]
189
00:08:13,786 --> 00:08:23,461
♪
190
00:08:23,463 --> 00:08:32,903
♪
191
00:08:32,905 --> 00:08:42,613
♪
192
00:08:44,559 --> 00:08:48,149
"El gobierno no gastaría
el tiempo cargando a alguien
193
00:08:48,149 --> 00:08:51,283
Con la traición si fueran inocentes ".
194
00:08:51,285 --> 00:08:53,585
"Inocente" está mal escrito, por cierto,
195
00:08:53,587 --> 00:08:57,323
y el apóstrofe está fuera de lugar
en "no".
196
00:08:57,325 --> 00:08:59,558
Ninguna de estas respuestas me inculca
197
00:08:59,560 --> 00:09:01,660
Con gran confianza en nuestro jurado.
198
00:09:01,662 --> 00:09:03,762
Encontraremos a las personas adecuadas.
199
00:09:03,764 --> 00:09:05,700
Gracias.
200
00:09:05,766 --> 00:09:09,468
¿Por qué es tan espiritual?
asesores como usted
201
00:09:09,470 --> 00:09:13,380
¿Siempre son tan insistentemente optimistas?
202
00:09:13,400 --> 00:09:16,375
Solo una vez me gustaría escuchar
un hombre de la tela dice:
203
00:09:16,377 --> 00:09:17,874
"Sí, esto apesta".
204
00:09:18,546 --> 00:09:21,680
Dembe, necesitamos un jurado con el que pueda contar.
205
00:09:21,682 --> 00:09:25,902
una persona capaz de convencer
Los otros a votar no son culpables.
206
00:09:25,904 --> 00:09:27,354
Los jurados son elegidos al azar.
207
00:09:27,356 --> 00:09:29,655
Sí, de los registros de votantes registrados,
208
00:09:29,657 --> 00:09:32,548
El IRS, y el Departamento
de vehículos de motor.
209
00:09:32,550 --> 00:09:37,129
♪
210
00:09:37,131 --> 00:09:40,699
Afortunadamente, tenemos un amigo en el DMV.
211
00:09:40,701 --> 00:09:44,503
♪
212
00:09:44,505 --> 00:09:46,572
- [TOCAR LA PUERTA]
- [LA PUERTA SE ABRE]
213
00:09:46,574 --> 00:09:50,376
Dembe! Adelante.
Es bueno verte, viejo amigo.
214
00:09:50,378 --> 00:09:53,329
Ah! Yo sacudiría
Pero tengo "manos de sándwich".
215
00:09:53,360 --> 00:09:54,476
[CUCHILLOS]
216
00:09:54,478 --> 00:09:55,607
Gracias por verme
217
00:09:55,609 --> 00:09:56,849
No me sude el saco.
218
00:09:56,851 --> 00:09:58,350
Cualquier cosa para ti y para el viejo.
219
00:09:58,352 --> 00:09:59,819
¿Cómo está él sosteniendo, de todos modos?
220
00:09:59,820 --> 00:10:01,386
- No es bueno.
- ¿Es la comida?
221
00:10:01,388 --> 00:10:03,722
Tragando queso del gobierno
y estofado de platos ...
222
00:10:03,724 --> 00:10:06,458
Egh. Es suficiente para hacer
Un hombre quiere volverse vegano.
223
00:10:06,460 --> 00:10:09,194
Tenemos una situación que puede ser
capaz de ayudarnos con
224
00:10:09,196 --> 00:10:10,762
Es la piscina del jurado.
225
00:10:10,764 --> 00:10:13,431
Raymond necesita gente
Quien le agradaría.
226
00:10:13,433 --> 00:10:15,330
Podría ir a la cárcel por eso.
227
00:10:15,350 --> 00:10:17,502
Si él es encontrado culpable, ellos
Intenta matarlo.
228
00:10:17,504 --> 00:10:19,838
[Suspiros] Cuando lo dices así ...
229
00:10:19,840 --> 00:10:23,408
Tienes acceso al votante.
registros a través de los registros del DMV.
230
00:10:23,410 --> 00:10:26,778
Raymond necesita saber
Si puede acceder a los registros,
231
00:10:26,780 --> 00:10:28,980
poner un amigo en el panel.
232
00:10:28,982 --> 00:10:30,749
¿Puedes hacer que eso suceda?
233
00:10:30,751 --> 00:10:32,282
Tengo amigos
234
00:10:34,154 --> 00:10:36,721
El pequeño Robbie Funkhauser
en la oficina de la gran manzana.
235
00:10:36,723 --> 00:10:41,960
Uh, hay Yaling en I.T., quien
lleva un poco de una antorcha para mí.
236
00:10:41,962 --> 00:10:43,295
[SNIFFS]
237
00:10:43,297 --> 00:10:45,263
Déjame hurgar un poco,
ver que puedo hacer
238
00:10:45,265 --> 00:10:47,432
- Hazlo tranquilamente.
- ¿Qué hay de mí, Dembe?
239
00:10:47,434 --> 00:10:49,568
Esto es sólo "entre amigos".
240
00:10:49,570 --> 00:10:52,938
Dile al Gran Hombre que se quede allí, ¿eh?
241
00:10:52,940 --> 00:10:56,139
Jelly Bean tiene su espalda.
242
00:10:56,810 --> 00:10:58,266
Grave.
243
00:10:59,684 --> 00:11:01,120
LIZ: Gracias por ayudarnos.
244
00:11:01,140 --> 00:11:04,150
DR. NIKKILA: Por supuesto.
Bob era como un mentor para mí.
245
00:11:04,170 --> 00:11:05,817
Estoy devastado por las noticias.
246
00:11:05,819 --> 00:11:08,520
¿Tuviste la oportunidad de mirar
¿A que envió la maestra?
247
00:11:08,522 --> 00:11:11,790
Lo he hecho, y es aterrador.
248
00:11:11,792 --> 00:11:14,859
♪
249
00:11:14,861 --> 00:11:18,296
Estas mirando
una versión modificada genéticamente
250
00:11:18,298 --> 00:11:22,000
de un escarabajo zambullidor
conocido como el Dytiscidae.
251
00:11:22,200 --> 00:11:23,602
- Predacious?
- Depredador.
252
00:11:23,604 --> 00:11:26,638
Hay más de 4,000 tipos.
De escarabajos carnívoros.
253
00:11:26,640 --> 00:11:28,730
¿Pero ninguno que se aproveche de los humanos?
254
00:11:28,750 --> 00:11:29,441
No naturalmente no
255
00:11:29,443 --> 00:11:31,343
pero nada sobre que
Le sucedió a Bob que era natural.
256
00:11:31,345 --> 00:11:34,646
El período de gestación de la
Dytiscidae es al menos una semana,
257
00:11:34,648 --> 00:11:37,249
y no hay razón
las larvas deberían haber sobrevivido
258
00:11:37,251 --> 00:11:40,285
dentro de su cuerpo por tanto tiempo
después de que los huevos hubieran eclosionado.
259
00:11:40,287 --> 00:11:42,721
Pero eso es lo que el médico.
el examinador dijo que paso
260
00:11:42,723 --> 00:11:43,922
No puedo explicarlo.
261
00:11:43,924 --> 00:11:46,691
Todo lo que sé es que alguien
Se hicieron alteraciones.
262
00:11:46,693 --> 00:11:48,793
Esas son sus mandíbulas.
263
00:11:48,795 --> 00:11:52,230
Por mi matemática, son
cuatro veces el tamaño normal.
264
00:11:52,232 --> 00:11:53,598
Habla de armar.
265
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
Pero, ¿por qué molestarse?
para hacer un super bug?
266
00:11:55,802 --> 00:11:59,370
Quiero decir, hay formas más fáciles.
para matar gente
267
00:11:59,390 --> 00:12:01,600
Bueno, no si quieres ser irónico.
268
00:12:01,800 --> 00:12:03,642
Envió un error para matar a un asesino de errores.
269
00:12:03,644 --> 00:12:06,770
Lockemy Technologies hizo pesticidas.
270
00:12:06,790 --> 00:12:07,579
Los poderosos. Como el hexapeno,
271
00:12:07,581 --> 00:12:09,614
que desarrollé cuando trabajé allí.
272
00:12:09,616 --> 00:12:12,450
Fue diseñado para su uso
despues de desastres naturales
273
00:12:12,452 --> 00:12:14,919
como huracanes cuando
las aguas estancadas dejadas atrás
274
00:12:14,921 --> 00:12:17,822
podría criar potencialmente
Insectos infectados por enfermedades.
275
00:12:17,824 --> 00:12:19,758
Algunas personas pensaron que era demasiado poderoso,
276
00:12:19,760 --> 00:12:21,660
así que no fue aprobado
para uso comercial,
277
00:12:21,662 --> 00:12:23,261
Pero sigo recibiendo amenazas de muerte.
278
00:12:23,263 --> 00:12:24,663
¿Para matar insectos enfermos?
279
00:12:24,665 --> 00:12:26,364
Suenas muy racional,
280
00:12:26,366 --> 00:12:27,732
pero en el mundo ambiental,
281
00:12:27,734 --> 00:12:30,268
ese tipo de pensamiento es escaso.
282
00:12:30,270 --> 00:12:33,171
Entonces crees que alguien
de la comunidad ambiental
283
00:12:33,173 --> 00:12:34,205
objetivo de Lockemy?
284
00:12:34,207 --> 00:12:35,607
Yo era un técnico humilde.
285
00:12:35,609 --> 00:12:36,841
Bob era el CEO.
286
00:12:36,843 --> 00:12:38,810
Si recibiera amenazas de muerte,
Estoy seguro de que él también lo hizo.
287
00:12:38,812 --> 00:12:41,546
Nos han hecho creer
que nuestro asesino se hace a sí mismo
288
00:12:41,548 --> 00:12:43,648
como un general Shiro de los últimos días.
289
00:12:43,650 --> 00:12:45,317
¿Eso significa algo para usted?
290
00:12:45,319 --> 00:12:48,530
El general Shiro era un criminal de guerra,
291
00:12:48,550 --> 00:12:50,755
pero su conocimiento de como
para armar el mundo de los insectos
292
00:12:50,757 --> 00:12:53,291
fue tan genial que en vez
de ejecutarlo,
293
00:12:53,293 --> 00:12:56,861
Los aliados lo contrataron para enseñarnos.
Cómo librar la guerra biológica.
294
00:12:57,344 --> 00:13:00,732
Si el hombre que buscas
se modifica a sí mismo después de Shiro,
295
00:13:01,139 --> 00:13:03,301
significa hacer entender su punto,
296
00:13:04,142 --> 00:13:07,339
no le importa cuántas personas mata.
297
00:13:07,341 --> 00:13:09,774
El hexapeno es lo que conecta
las tres victimas
298
00:13:09,776 --> 00:13:11,710
Lockemy dirigió la empresa
que lo desarrolló,
299
00:13:11,712 --> 00:13:14,212
Steiner fue el abogado
lo contrató para patentarlo,
300
00:13:14,214 --> 00:13:16,281
Y Helfrich era el químico que usaba.
301
00:13:16,283 --> 00:13:17,882
Para fabricar el pesticida.
302
00:13:17,884 --> 00:13:20,485
Nikkila nos dijo que Hexapene no estaba
Aprobado para uso comercial.
303
00:13:20,487 --> 00:13:22,721
Todavía no, pero según
a una reciente presentación de la SEC,
304
00:13:22,723 --> 00:13:25,690
Lockemy estaba cabildeando en el Congreso
y la FDA para su aprobación.
305
00:13:25,692 --> 00:13:27,325
Y ahora alguien ha muerto
todos los involucrados
306
00:13:27,327 --> 00:13:28,660
en hacer que eso suceda.
307
00:13:28,662 --> 00:13:31,996
Tengo algo.
Este es el calendario de Lockemy.
308
00:13:31,998 --> 00:13:34,432
Reuniones de negocios, discursos,
almuerzos que había programado,
309
00:13:34,434 --> 00:13:37,402
incluyendo uno que tenía hace una semana
con Dick Kendel.
310
00:13:37,404 --> 00:13:38,770
Espere. ¿El chico del aire limpio?
311
00:13:38,772 --> 00:13:40,872
El chico del aire limpio, el chico del agua limpia.
312
00:13:40,874 --> 00:13:43,241
En la comunidad ambiental,
él es el chico,
313
00:13:43,243 --> 00:13:45,343
y su actual cruzada ...
liderando la pelea
314
00:13:45,345 --> 00:13:47,312
Prohibir los plaguicidas como el hexapeno.
315
00:13:47,314 --> 00:13:48,546
Kendel es un cabildero.
316
00:13:48,548 --> 00:13:49,914
Tal vez almorzó con Lockemy
317
00:13:49,916 --> 00:13:51,616
para que él pudiera presionarlo para que cambiara de opinión.
318
00:13:51,618 --> 00:13:54,324
Tal vez, pero sí almorzó
con él hace una semana.
319
00:13:54,326 --> 00:13:55,462
¿Asi que?
320
00:13:55,464 --> 00:13:57,922
Así que el Dr. Nikkila nos dijo
el período de gestación
321
00:13:57,924 --> 00:13:59,290
Para estos bichos es una semana.
322
00:13:59,292 --> 00:14:00,625
Lo que significa hace una semana,
323
00:14:00,627 --> 00:14:02,494
nuestro asesino encontró una manera de conseguir Lockemy
324
00:14:02,496 --> 00:14:04,629
comer o beber su camino
en su sistema.
325
00:14:04,631 --> 00:14:08,320
¿Qué mejor manera de hacerlo que
en un almuerzo de negocios en la calle K?
326
00:14:08,340 --> 00:14:09,501
COOPER: Encuentra a Kendel, tráelo.
327
00:14:09,503 --> 00:14:12,771
Parece que hemos encontrado
Nuestro último día, el general Shiro.
328
00:14:12,773 --> 00:14:16,500
♪
329
00:14:16,502 --> 00:14:18,510
GLEN: ¿Qué hay de este amplio?
Fay Macmannis.
330
00:14:18,512 --> 00:14:20,110
Ella es una libertaria registrada.
331
00:14:20,130 --> 00:14:22,213
Siempre están "no oyen mal,
no ver el mal."
332
00:14:22,215 --> 00:14:23,581
Ponla en la pila tal vez.
333
00:14:23,583 --> 00:14:25,984
¿Qué hay de Marlene Sucha?
334
00:14:25,986 --> 00:14:28,920
Dirección de Carnegie Hill.
Pantalones de salmón del territorio.
335
00:14:28,922 --> 00:14:32,230
Blazers azules, crestas familiares,
tres ley y orden.
336
00:14:32,250 --> 00:14:33,391
Pasar.
337
00:14:33,393 --> 00:14:35,360
[Suspiros]
338
00:14:35,362 --> 00:14:38,563
MUJER: D-22. Ventana W.
339
00:14:38,565 --> 00:14:41,766
D-22. La ventana W a tu derecha.
340
00:14:41,768 --> 00:14:44,502
- ¿Qué?
- Estaba pensando, con tu acceso.
341
00:14:44,504 --> 00:14:47,272
a las finanzas del Gran Hombre, uh ...
342
00:14:47,274 --> 00:14:49,140
Ya sabes, no importa. Mala idea.
343
00:14:49,142 --> 00:14:50,508
¿Qué es una mala idea?
344
00:14:50,510 --> 00:14:52,583
No importa Es estúpido.
345
00:15:00,553 --> 00:15:02,654
¿Y si le dejamos?
346
00:15:02,656 --> 00:15:03,788
Dejar que?
347
00:15:03,790 --> 00:15:05,990
Reddington. Quiero decir, que se pudra.
348
00:15:05,992 --> 00:15:09,394
Con tu acceso a su dinero.
y mis conexiones,
349
00:15:09,396 --> 00:15:11,396
Podríamos limpiarlo, desaparecer.
350
00:15:11,398 --> 00:15:12,948
Esa es una idea terrible.
351
00:15:12,950 --> 00:15:14,228
A menos que no lo sea.
352
00:15:14,230 --> 00:15:16,367
Le dejamos pensar que lo intentamos,
Hicimos todo lo que pudimos,
353
00:15:16,369 --> 00:15:17,735
pero no funcionó.
354
00:15:17,737 --> 00:15:19,537
Reddington toma un paseo
en el caballo pálido,
355
00:15:19,539 --> 00:15:21,873
Nos fugamos con la masa, dividida 50/50.
356
00:15:21,875 --> 00:15:24,509
40/60, lo que creas que es justo.
357
00:15:24,511 --> 00:15:27,912
El punto es, tú y yo somos grandes juntos.
358
00:15:27,914 --> 00:15:30,315
Puedes sentir eso. Sé que puedes.
359
00:15:30,317 --> 00:15:32,417
Como hermanos de otra madre.
360
00:15:32,419 --> 00:15:34,953
Las franjas blancas. Las teclas negras.
361
00:15:34,955 --> 00:15:37,455
Afroamericano.
362
00:15:37,457 --> 00:15:41,507
Dembe, tu y yo podriamos hacer
grandes cosas juntos.
363
00:15:44,597 --> 00:15:47,765
[Risas] Estoy jodiendo contigo.
364
00:15:47,767 --> 00:15:49,501
¿Crees que estoy loco? Él nos mataría a los dos.
365
00:15:49,503 --> 00:15:51,135
Deberías haber visto tu cara.
366
00:15:51,137 --> 00:15:52,504
Tenemos que encontrar a alguien.
367
00:15:52,506 --> 00:15:55,139
Sí, sí, después del almuerzo. I estoy muriendo de hambre.
368
00:15:55,141 --> 00:15:58,309
Muriendo por uno de esos
Cuencos teriyaki, repollo extra.
369
00:15:58,311 --> 00:16:00,445
- ¿Quieres uno?
- ¿No acabas de comer?
370
00:16:00,447 --> 00:16:02,347
No te preocupes Lo resolveremos.
371
00:16:02,349 --> 00:16:04,616
A menos que quieras dejar que el viejo se pudra.
372
00:16:04,618 --> 00:16:06,718
¡Yo sólo estoy bromeando!
373
00:16:06,720 --> 00:16:08,219
Pero no realmente.
De cualquier manera, piénsalo.
374
00:16:08,221 --> 00:16:11,523
Conseguiré un tazón extra de teriyaki.
Me lo agradecerás más tarde.
375
00:16:11,525 --> 00:16:14,859
[CONVERSACIONES INDISTINAS,
RISA EN DISTANCIA]
376
00:16:15,895 --> 00:16:17,262
[Suspiros]
377
00:16:18,294 --> 00:16:20,922
Sr. Kendel, FBI. Abre, por favor.
378
00:16:22,536 --> 00:16:23,935
[ZUMBOS DE BEETLE]
379
00:16:23,937 --> 00:16:25,837
¿Escuchas eso?
380
00:16:26,719 --> 00:16:28,106
¿Que es eso?
381
00:16:28,108 --> 00:16:29,541
No escucho nada
382
00:16:30,910 --> 00:16:32,844
Sr. Kendel?
383
00:16:32,846 --> 00:16:34,445
¿Hola?
384
00:16:36,181 --> 00:16:37,515
Tal vez sea demasiado tarde.
385
00:16:37,517 --> 00:16:39,982
Tal vez él mató a Lockemy y huyó.
386
00:16:41,321 --> 00:16:43,210
Tal vez no.
387
00:16:43,230 --> 00:16:49,327
♪
388
00:16:49,329 --> 00:16:51,160
Sr. Kendel?
389
00:16:51,162 --> 00:16:56,968
♪
390
00:16:56,970 --> 00:16:59,837
[ZUMBIDO DE BEETLES]
391
00:16:59,839 --> 00:17:08,411
♪
392
00:17:08,413 --> 00:17:11,382
Tanto para encontrar a nuestro asesino.
393
00:17:11,384 --> 00:17:16,921
♪
394
00:17:19,680 --> 00:17:20,978
LIZ: Esto no tiene ningún sentido.
395
00:17:20,980 --> 00:17:24,622
Lockemy, Steiner y Helfrich
Presionó para hacer legal el hexapeno.
396
00:17:24,622 --> 00:17:26,154
Kendel presionó para mantenerlo ilegal.
397
00:17:26,156 --> 00:17:28,230
¿Por qué alguien que mata?
gente porque odia
398
00:17:28,250 --> 00:17:30,892
los pesticidas que hacen matar
¿Alguien que odia los pesticidas?
399
00:17:30,894 --> 00:17:32,628
¿Estableció la maestría un tiempo de muerte?
400
00:17:32,630 --> 00:17:34,763
Ambos hombres murieron dentro
una hora el uno del otro
401
00:17:34,765 --> 00:17:37,320
Entonces, pensamos Kendel
Lockemy envenenado en el almuerzo,
402
00:17:37,340 --> 00:17:39,468
pero resulta que otra persona
Los envenenó a ambos.
403
00:17:39,470 --> 00:17:40,702
COOPER: Nos preocuparemos por por qué más adelante.
404
00:17:40,704 --> 00:17:41,903
En este momento, todo lo que importa es quién.
405
00:17:41,905 --> 00:17:43,472
Nuestra única ventaja es el restaurante.
406
00:17:43,474 --> 00:17:44,906
Ve allí y ve lo que puedes encontrar.
407
00:17:44,908 --> 00:17:46,508
[Pitidos telefónicos]
408
00:17:46,510 --> 00:17:48,644
Habiendo recibido respuestas escritas,
409
00:17:48,646 --> 00:17:51,480
ahora procederemos
Para entrevistas en persona.
410
00:17:51,482 --> 00:17:53,548
Dado que este es un caso de pena de muerte,
411
00:17:53,550 --> 00:17:56,285
Cada lado tiene 20 desafíos perentorios.
412
00:17:56,287 --> 00:17:59,655
¿El abogado defensor entiende
¿La naturaleza de tales desafíos?
413
00:17:59,657 --> 00:18:02,124
Sí, Señoría. Esto significa que
cuando el jurado esté sentado,
414
00:18:02,126 --> 00:18:04,493
no habrá
Un amante de Schumann en el pelotón.
415
00:18:04,859 --> 00:18:07,296
Esto debería ser divertido.
416
00:18:07,298 --> 00:18:11,733
La traición está orinando en nuestra bandera,
va en contra de nuestra propia gente.
417
00:18:11,735 --> 00:18:14,210
Cualquiera que haga eso merece
morir, en mi opinión.
418
00:18:14,230 --> 00:18:15,316
Yo mismo apretaría el gatillo.
419
00:18:15,318 --> 00:18:16,948
Sin duda te mantendremos
en mente para eso
420
00:18:16,950 --> 00:18:19,541
Entonces eres profesor
de la psicología criminal.
421
00:18:19,543 --> 00:18:21,977
Estas confiado
que podrías ser imparcial
422
00:18:21,979 --> 00:18:23,578
¿En la evaluación de la evidencia en este caso?
423
00:18:23,580 --> 00:18:26,140
Yo soy. De hecho, he estado antes.
424
00:18:26,160 --> 00:18:28,260
Mi hermana fue la victima
de un crimen violento.
425
00:18:28,280 --> 00:18:29,969
Sí, soy un veterano. Dos giras en Irak.
426
00:18:29,971 --> 00:18:31,249
Gracias por tu servicio.
427
00:18:31,251 --> 00:18:33,388
Si un hombre quebranta una ley,
Ha infringido una ley.
428
00:18:33,390 --> 00:18:36,240
No hay manera de evitarlo.
Es por eso que tenemos leyes, de todos modos.
429
00:18:36,260 --> 00:18:38,600
Pero podrías traer de vuelta un veredicto.
430
00:18:38,620 --> 00:18:39,728
¿Sin miedo ni prejuicios?
431
00:18:39,730 --> 00:18:41,630
Por supuesto que sí, sí.
432
00:18:41,650 --> 00:18:42,731
RED: Señoría, le pediría a este jurado
433
00:18:42,733 --> 00:18:44,460
- Ser despedido por la causa.
- ¿Terrenos?
434
00:18:44,462 --> 00:18:47,336
Un miembro cercano de su familia.
Fue víctima de un delito.
435
00:18:47,338 --> 00:18:48,804
Creo que es razonable preguntar
436
00:18:48,806 --> 00:18:50,300
su capacidad de ser imparcial.
437
00:18:50,500 --> 00:18:52,307
Ella acaba de decir que podría ser justa.
438
00:18:52,309 --> 00:18:53,675
Y estoy segura de que ella cree eso.
439
00:18:53,677 --> 00:18:55,677
Tu moción para atacar por una causa.
es denegado.
440
00:18:55,679 --> 00:18:58,234
Si tiene alguna inquietud,
puedes usar uno de los pocos
441
00:18:58,236 --> 00:18:59,706
Tienes huelgas perentorias que te quedan.
442
00:18:59,708 --> 00:19:01,283
- No, gracias, Señoría.
- hombre
443
00:19:01,285 --> 00:19:02,451
Si más personas fueran ejecutadas,
444
00:19:02,453 --> 00:19:03,652
tal vez la pena de muerte
445
00:19:03,654 --> 00:19:04,886
Funcionaría como debería funcionar
446
00:19:04,888 --> 00:19:06,361
y los criminales podrían pensarlo dos veces.
447
00:19:06,363 --> 00:19:08,757
Señoría, le daría una docena.
Huelgas para destituir a este jurado.
448
00:19:08,759 --> 00:19:10,926
Yo arriesgo mi vida
para defender este pais
449
00:19:10,928 --> 00:19:12,377
Amigos míos han muerto por ello.
450
00:19:12,379 --> 00:19:14,892
Así que, sí, si este chico es
culpable de traicionar a los Estados Unidos,
451
00:19:14,892 --> 00:19:16,625
Creo que la pena de muerte
es apropiado.
452
00:19:16,627 --> 00:19:18,226
Respetuosamente, me muevo para golpear por una causa.
453
00:19:18,228 --> 00:19:19,694
- ¿Porque es un veterano?
- No,
454
00:19:19,696 --> 00:19:21,463
porque parece
ya piensa que soy culpable
455
00:19:21,465 --> 00:19:22,898
Él dijo "si" eres culpable.
456
00:19:22,900 --> 00:19:25,534
Cuanto tiempo he estado con
la ACLU? 28 años.
457
00:19:25,536 --> 00:19:27,102
Soy un miembro portador de la tarjeta.
458
00:19:27,104 --> 00:19:28,403
¿Te importaría ver la tarjeta?
459
00:19:28,405 --> 00:19:30,105
Eso no será necesario.
460
00:19:30,107 --> 00:19:32,700
Su Señoría, este jurado
Es aceptable para la defensa.
461
00:19:32,900 --> 00:19:34,476
Pero no la persecución.
Golpe perentorio, Su Señoría.
462
00:19:34,478 --> 00:19:36,440
- Muévete a la huelga.
- Señoría, golpee, por favor.
463
00:19:36,460 --> 00:19:37,712
- Huelga, Señoría.
- La verdad es que detesto cualquier forma.
464
00:19:37,714 --> 00:19:39,981
de la corrección política,
sabiduría convencional,
465
00:19:39,983 --> 00:19:41,216
o intrusión gubernamental.
466
00:19:41,218 --> 00:19:42,784
¿Crees en el imperio de la ley?
467
00:19:42,786 --> 00:19:45,530
Lo mejor y lo más brillante.
Debería gobernar, no la ley.
468
00:19:45,550 --> 00:19:47,756
Señoría, la defensa acepta.
y da la bienvenida a este jurado.
469
00:19:47,758 --> 00:19:48,790
Muévete a la huelga.
470
00:19:48,792 --> 00:19:50,192
[GAVEL BANGS]
471
00:19:50,881 --> 00:19:53,328
Entonces ... te gustan los pug
472
00:19:54,900 --> 00:19:55,830
No, me encantan los pugs.
473
00:19:55,832 --> 00:19:58,400
Incluso con todo el rascado.
y las sibilancias,
474
00:19:58,402 --> 00:20:00,535
El babeo y el gassiness?
475
00:20:00,537 --> 00:20:02,837
Eso es un mito. Pugs no sufren ...
476
00:20:02,839 --> 00:20:05,729
Creo que los amas
porque ellos sufren.
477
00:20:06,176 --> 00:20:07,876
Tal vez porque tú sufres.
478
00:20:07,878 --> 00:20:10,780
Esta es la selección del jurado, Sr. Reddington,
479
00:20:10,800 --> 00:20:11,546
No terapia de grupo.
480
00:20:11,548 --> 00:20:14,583
Su Señoría, dijo este jurado
ella favorece la pena de muerte
481
00:20:14,585 --> 00:20:16,384
y que su marido era policía.
482
00:20:16,386 --> 00:20:18,753
Con todo el debido respeto,
ella ciertamente califica
483
00:20:18,755 --> 00:20:21,156
Como un obvio despido de mi parte.
484
00:20:21,158 --> 00:20:22,724
Estoy al tanto. También soy consciente
485
00:20:22,726 --> 00:20:25,160
que estas fuera
de desafíos perentorios.
486
00:20:25,162 --> 00:20:28,663
Usted puede golpear a los jurados posteriores
solo por una buena causa,
487
00:20:28,665 --> 00:20:31,700
y amando a los pugs no es causa.
488
00:20:31,702 --> 00:20:34,903
Ah, bueno, ya ves, pero es.
Es motivo de esperanza.
489
00:20:34,905 --> 00:20:38,640
Solo personas con
una buena dosis de empatía
490
00:20:38,642 --> 00:20:42,344
son capaces de cuidar
Para las bestias con tales déficits.
491
00:20:42,346 --> 00:20:43,979
¿Acabas de llamar a mis pugs bestias?
492
00:20:43,981 --> 00:20:47,382
Eso es lo que algunas personas ven.
Ves claramente algo más.
493
00:20:47,384 --> 00:20:50,180
Sé lo que veo, y no me gusta.
494
00:20:50,200 --> 00:20:51,419
Dale tiempo.
495
00:20:51,421 --> 00:20:53,622
He sido conocido por sibilancias y arañazos.
496
00:20:53,624 --> 00:20:57,659
Prefiero no discutir
El babeo y la flatulencia.
497
00:20:57,661 --> 00:21:00,495
Su Señoría, este jurado
Es aceptable para la defensa.
498
00:21:00,497 --> 00:21:02,464
Es bueno saberlo, porque la estoy sentando.
499
00:21:02,466 --> 00:21:04,165
Señora, puede ser excusado.
500
00:21:04,167 --> 00:21:05,639
Llama al próximo jurado.
501
00:21:07,583 --> 00:21:09,871
[LA PUERTA SE ABRE]
502
00:21:09,873 --> 00:21:14,276
De acuerdo, aquí estoy. ¡Listo para servir!
503
00:21:14,278 --> 00:21:15,677
Ahh
504
00:21:15,679 --> 00:21:17,746
Vale, ¿quién tiene preguntas?
505
00:21:18,385 --> 00:21:21,716
Y-Su Señoría, hemos estado en
esto desde hace varias horas.
506
00:21:21,718 --> 00:21:23,785
¿Podríamos tomar nuestro descanso de media mañana?
507
00:21:23,787 --> 00:21:26,588
Me siento un poco ... mal.
508
00:21:26,590 --> 00:21:29,624
Solo 15 minutos hasta que recupere mis piernas.
509
00:21:29,626 --> 00:21:32,294
Muy bien. Estaremos en receso.
510
00:21:32,296 --> 00:21:33,895
[GAVEL BANGS]
511
00:21:33,897 --> 00:21:37,666
♪
512
00:21:37,668 --> 00:21:40,680
SCHMOCK: ¿Envenenado? ¿Mientras comes aquí?
513
00:21:40,700 --> 00:21:42,337
- Creemos que sí, sí.
- Almorzaron aquí hace una semana.
514
00:21:42,339 --> 00:21:44,372
Sí, yo ... no los recuerdo.
515
00:21:45,370 --> 00:21:46,941
Pero hubo un incidente en la cocina.
516
00:21:46,943 --> 00:21:47,976
¿Qué tipo de incidente?
517
00:21:47,978 --> 00:21:49,411
Un extraño entró.
518
00:21:49,413 --> 00:21:51,210
Uno de los ayudantes lo siguió.
519
00:21:51,581 --> 00:21:52,847
Quiero decir, nada fue tomado,
520
00:21:52,849 --> 00:21:54,215
Así que no le di otro pensamiento.
521
00:21:54,217 --> 00:21:55,583
¿Está el ayudante hoy aquí?
522
00:21:55,585 --> 00:21:57,520
Nos gustaría hablar con él.
523
00:21:57,540 --> 00:21:59,654
Ya sabes, tengo miedo
Eso no será posible.
524
00:21:59,656 --> 00:22:01,856
Él puede ser capaz de I.D. el asesino.
525
00:22:01,858 --> 00:22:03,458
Mira, quiero cooperar contigo.
526
00:22:03,460 --> 00:22:06,761
y yo-estoy seguro de que él también lo hace,
pero estas con el FBI,
527
00:22:06,763 --> 00:22:08,763
- y él es...
- Indocumentados.
528
00:22:08,765 --> 00:22:10,765
Y en el clima actual,
529
00:22:10,767 --> 00:22:13,468
las personas son comprensiblemente
reacios a hablar
530
00:22:13,470 --> 00:22:15,837
A la policía, incluso sobre el asesinato.
531
00:22:15,839 --> 00:22:17,772
No estamos buscando reportar a nadie.
532
00:22:17,774 --> 00:22:19,863
Solo estamos buscando algunas respuestas.
533
00:22:20,977 --> 00:22:24,618
[HABLA ESPAÑOL]
534
00:22:25,828 --> 00:22:28,817
Me llamo ARAM.
535
00:22:28,819 --> 00:22:30,852
Mucho gusto. [CHUCKLES]
536
00:22:30,854 --> 00:22:33,488
Uh, sí, eso es ... eso es.
El alcance de mi español.
537
00:22:33,490 --> 00:22:34,889
Fue un primer período en la escuela secundaria.
538
00:22:34,891 --> 00:22:37,359
y realmente nunca he estado
mucho de una persona de la mañana.
539
00:22:37,361 --> 00:22:38,793
Derecha.
540
00:22:38,795 --> 00:22:42,520
Está bien, uh, aquí está la cosa.
541
00:22:42,466 --> 00:22:44,232
Mis padres eran refugiados.
542
00:22:44,234 --> 00:22:45,834
[HABLA ESPAÑOL]
543
00:22:45,836 --> 00:22:49,104
El agente navabi era
A-a la refugiada política a sí misma.
544
00:22:49,106 --> 00:22:52,600
[HABLA ESPAÑOL]
545
00:22:52,800 --> 00:22:54,609
Dile que ambos creemos en la amnistía.
546
00:22:54,611 --> 00:22:56,778
[HABLA ESPAÑOL]
547
00:22:56,780 --> 00:22:58,613
Y eso iremos tan pronto.
Como nos dice lo que sabe.
548
00:22:58,615 --> 00:23:01,883
[HABLA ESPAÑOL]
549
00:23:01,885 --> 00:23:05,190
♪
550
00:23:05,210 --> 00:23:06,388
[HABLANDO ESPAÑOL]
551
00:23:06,390 --> 00:23:08,162
Vio a un hombre en la cocina.
552
00:23:09,359 --> 00:23:10,859
Y le preguntó qué estaba haciendo aquí.
553
00:23:10,861 --> 00:23:12,561
- [HABLANDO ESPAÑOL]
- se fue
554
00:23:12,562 --> 00:23:14,328
[HABLANDO ESPAÑOL]
555
00:23:14,353 --> 00:23:16,640
Lo persiguió por la cuadra.
556
00:23:16,660 --> 00:23:18,133
[HABLANDO ESPAÑOL]
557
00:23:18,135 --> 00:23:21,269
Donde lo vio subir a un taxi
en frente del hotel macon.
558
00:23:22,259 --> 00:23:24,172
Muchas gracias.
559
00:23:24,174 --> 00:23:25,596
NAVABI: Gracias.
560
00:23:27,770 --> 00:23:28,443
Ambos nos sentimos de esa manera?
561
00:23:28,445 --> 00:23:29,878
Bueno, quería que se sintiera cómodo.
562
00:23:29,880 --> 00:23:31,346
No pensé tratando de
convencerlo de que eres
563
00:23:31,348 --> 00:23:34,482
en realidad un sionista amable
Era la forma de hacerlo.
564
00:23:34,484 --> 00:23:37,185
Agentes Navabi y Mojtabai, FBI.
565
00:23:37,187 --> 00:23:38,953
Necesitamos hablar con
tu jefe de seguridad
566
00:23:38,955 --> 00:23:42,390
sobre cualquier video de vigilancia
Usted puede tener de la cabina de la cabina.
567
00:23:42,738 --> 00:23:44,759
La matrícula en la cabina es suya.
568
00:23:44,761 --> 00:23:46,795
Mi taxi, mi pasajero loco.
569
00:23:46,797 --> 00:23:48,163
- ¿Lo recuerdas?
- Por supuesto.
570
00:23:48,165 --> 00:23:49,297
El chico salta en
571
00:23:49,299 --> 00:23:50,732
me cuenta esta loca historia
572
00:23:50,734 --> 00:23:52,700
acerca de ser perseguido por un marido celoso,
573
00:23:52,702 --> 00:23:54,502
y que conduzca lo más rápido que pueda.
574
00:23:54,958 --> 00:23:56,272
Conducir a donde?
575
00:23:56,274 --> 00:23:59,174
- ¡FBI!
- ¡Muéstrame tus manos! FBI!
576
00:23:59,176 --> 00:24:00,506
FBI!
577
00:24:01,378 --> 00:24:04,212
- ¡Claro!
- Claro.
578
00:24:06,136 --> 00:24:07,615
HOMBRE: ¡Habitación despejada!
579
00:24:08,551 --> 00:24:10,151
ARAM: Oh, esto es inquietante.
580
00:24:10,153 --> 00:24:11,319
¿Qué es?
581
00:24:11,321 --> 00:24:12,720
Larva de escarabajo.
582
00:24:12,722 --> 00:24:16,240
Todo lo cual tiene probablemente
Ha sido modificado genéticamente.
583
00:24:16,260 --> 00:24:17,525
Cuanto te parece
toma para matar a alguien?
584
00:24:17,527 --> 00:24:19,160
Oh, un dedal, si eso.
585
00:24:19,775 --> 00:24:21,629
Parece que planea matar de nuevo.
586
00:24:21,631 --> 00:24:22,764
Sí lo hace.
587
00:24:22,766 --> 00:24:27,100
Una y otra y otra vez.
588
00:24:27,300 --> 00:24:29,270
[LA PUERTA SE ABRE]
589
00:24:29,272 --> 00:24:30,438
¡¿Qué diablos pasó ?!
590
00:24:30,440 --> 00:24:31,473
DEMBE: No lo sé.
591
00:24:31,475 --> 00:24:33,174
¡¿Cañada?! Honestamente. ¿Cañada?
592
00:24:33,176 --> 00:24:34,709
Solo encontramos tres nombres.
593
00:24:34,711 --> 00:24:35,844
Y si no es lo suficientemente malo,
594
00:24:35,846 --> 00:24:37,378
ahora mi destino descansa en las manos
595
00:24:37,380 --> 00:24:38,613
de Jelly Bean Carter!
596
00:24:38,615 --> 00:24:40,648
- [ANILLO DE TELÉFONO CELULAR]
- Este es él.
597
00:24:40,650 --> 00:24:41,950
No estoy hablando con el
598
00:24:41,952 --> 00:24:44,850
Raymond, estás operando en la oscuridad.
599
00:24:44,870 --> 00:24:45,220
Mira lo que sabe.
600
00:24:46,135 --> 00:24:48,262
[CONTINÚA EL ANILLO]
601
00:24:49,493 --> 00:24:50,925
¿Que demonios estas haciendo aquí?
602
00:24:50,927 --> 00:24:53,610
¿Y dónde están las personas que pedí?
603
00:24:53,630 --> 00:24:55,763
No podía arriesgarme a poner tu
El destino en manos de extraños.
604
00:24:55,765 --> 00:25:00,340
Stra ... Glen, Dembe te dio
Instrucciones muy específicas.
605
00:25:00,360 --> 00:25:01,636
Puedo hacer esto, jefe, confía en mí.
606
00:25:01,638 --> 00:25:03,838
D-no me llames jefe,
y usted no puede hacer esto.
607
00:25:03,840 --> 00:25:06,641
Quieres un segundo adivinar,
ve siempre derecho.
608
00:25:06,643 --> 00:25:08,776
Personas con odio van a odiar. Eso es lo que hacen.
609
00:25:09,158 --> 00:25:10,945
Yo ... ni siquiera sé qué significa eso.
610
00:25:10,947 --> 00:25:12,714
No te decepcionaré.
611
00:25:12,716 --> 00:25:15,283
Hoy no, no mañana
No, no, no, no de ninguna manera.
612
00:25:15,285 --> 00:25:19,621
y eso mi amigo
es el nombre de esa melodía.
613
00:25:19,623 --> 00:25:21,256
- [LINE CLICKS]
- [CELULAR CIERRE]
614
00:25:21,258 --> 00:25:22,891
Bien podría preguntarle al juez
615
00:25:22,893 --> 00:25:24,726
Para dejarme tumbarme en el trafico.
616
00:25:24,728 --> 00:25:26,594
[Suspiros]
617
00:25:28,660 --> 00:25:32,337
Sr. Carter, has seguido
cualquiera de los medios de cobertura
618
00:25:32,377 --> 00:25:33,376
¿Con respecto a este caso?
619
00:25:33,378 --> 00:25:34,811
¿Noticias? Nunca lo mires
620
00:25:34,813 --> 00:25:36,613
Me gusta el show con esas damas.
621
00:25:36,615 --> 00:25:38,147
Ya sabes, las esposas?
622
00:25:38,149 --> 00:25:39,416
¿Qué pasa con las redes sociales?
623
00:25:39,418 --> 00:25:42,252
Los matones y el porno. No importa
Por un lado, no necesito el otro.
624
00:25:42,254 --> 00:25:43,753
Alguna vez oiste
de Raymond Reddington?
625
00:25:43,755 --> 00:25:45,121
No puedo decir que lo haya hecho.
626
00:25:45,123 --> 00:25:46,923
¿Te has formado una opinión?
627
00:25:46,925 --> 00:25:48,658
¿De la culpabilidad o inocencia del acusado?
628
00:25:48,660 --> 00:25:50,627
Conocí a Fred Reddington una vez.
629
00:25:50,629 --> 00:25:52,280
Tenía cuatro pezones.
630
00:25:52,300 --> 00:25:53,530
JUEZ WILKINS:
Por más fascinante que pueda ser,
631
00:25:53,532 --> 00:25:55,980
por favor solo responde la pregunta
632
00:25:55,100 --> 00:25:56,666
No juzgo un libro por su portada,
633
00:25:56,668 --> 00:25:57,934
si eso es lo que estas preguntando
634
00:25:57,936 --> 00:26:00,690
Cual es tu sentimiento
sobre la pena de muerte?
635
00:26:00,710 --> 00:26:03,540
Me juzgan mucho.
Intento no devolver el favor.
636
00:26:03,542 --> 00:26:05,208
Si te piden que impongas ...
637
00:26:05,210 --> 00:26:09,179
Supongo que podrías decir que no soy
a diferencia de esa belleza con los ojos vendados,
638
00:26:09,181 --> 00:26:12,816
Dame Justice, allá arriba en su bata de seda.
639
00:26:12,818 --> 00:26:15,819
Sin prejuicios, sin prejuicios.
Yo no discrimino.
640
00:26:15,821 --> 00:26:18,870
O al parecer,
siga instrucciones simples
641
00:26:18,890 --> 00:26:20,223
Excepto contra los gatos! Yo odio los gatos.
642
00:26:20,225 --> 00:26:22,859
Además de eso, estoy bien. Lo siento.
643
00:26:22,861 --> 00:26:24,160
¿Cual era tu pregunta?
644
00:26:24,162 --> 00:26:26,930
Exactamente. Mover para despedir
El jurado, Señoría.
645
00:26:26,932 --> 00:26:30,330
¿Por qué motivos? Que es de mente abierta?
646
00:26:30,350 --> 00:26:33,169
Que el abuso
eso ha sido colmado sobre él
647
00:26:33,171 --> 00:26:36,206
como resultado de su decididamente
personalidad desagradable
648
00:26:36,208 --> 00:26:38,741
Lo ha hecho reacio a hacer a los demás.
649
00:26:38,743 --> 00:26:40,944
¿Como le han hecho tantas veces?
650
00:26:40,946 --> 00:26:43,120
Esto no es un concurso de popularidad.
651
00:26:43,140 --> 00:26:45,448
El despido del Sr. Sima es, estoy seguro,
652
00:26:45,450 --> 00:26:48,718
un evento muy familiar
En la vida de este hombre.
653
00:26:48,720 --> 00:26:50,553
El es extraño y molesto
654
00:26:50,555 --> 00:26:54,123
y claramente incapaz
de seguir las instrucciones.
655
00:26:54,125 --> 00:26:57,293
Creo que es seguro decir eso
incluso aquellos que lo conocen mejor,
656
00:26:57,295 --> 00:26:59,963
tal vez especialmente
los que mejor lo conocen,
657
00:26:59,965 --> 00:27:03,132
probablemente sostenerlo
en muy baja consideración.
658
00:27:03,134 --> 00:27:05,835
Pero las características lamentables.
659
00:27:05,837 --> 00:27:09,720
eso lo convierte en un marginado
son los mismos
660
00:27:09,740 --> 00:27:12,308
que lo hacen perfectamente adecuado
para sentarse en este jurado.
661
00:27:12,310 --> 00:27:14,844
No a nadie
porque a nadie le gusta él.
662
00:27:14,846 --> 00:27:16,946
Capaz de hacer su propia opinión.
663
00:27:16,948 --> 00:27:20,183
porque es incapaz
de escuchar a alguien mas
664
00:27:20,185 --> 00:27:22,180
Él es un marginado.
665
00:27:22,200 --> 00:27:24,187
Tal vez incluso merecidamente,
666
00:27:24,189 --> 00:27:28,391
pero si es capaz de administrar
justicia ciega en este caso,
667
00:27:28,393 --> 00:27:31,327
Creo que deberíamos darle
Una oportunidad con la venda.
668
00:27:31,329 --> 00:27:34,831
Cualquiera que sea la justicia este jurado
puede haber sido la intención
669
00:27:34,833 --> 00:27:37,300
administrar apenas será ciego
670
00:27:37,302 --> 00:27:40,303
después de los abogados de la defensa
agitando comentarios en su nombre.
671
00:27:40,305 --> 00:27:43,172
JUEZ WILKINS: No estoy tan seguro.
estaba condenando con un ligero elogio
672
00:27:43,174 --> 00:27:45,208
o alabando con leve condenación.
673
00:27:45,210 --> 00:27:47,977
De cualquier manera, si el jurado
insiste en que es imparcial,
674
00:27:47,979 --> 00:27:49,679
Me inclino a darle la palabra.
675
00:27:49,681 --> 00:27:50,947
¿Así que hice el corte?
676
00:27:50,949 --> 00:27:52,715
Usted lo hizo, Sr. Carter.
677
00:27:52,717 --> 00:27:54,617
Gracias de antemano por su servicio.
678
00:27:54,619 --> 00:27:56,819
Gracias, majestad.
679
00:27:56,821 --> 00:27:59,989
Y puedo decir, uh, a diferencia de mi último juez,
680
00:27:59,991 --> 00:28:03,359
Eres un gran trago de agua.
681
00:28:03,361 --> 00:28:04,827
¿Tu último juez?
682
00:28:04,829 --> 00:28:06,162
En su cuestionario,
683
00:28:06,164 --> 00:28:07,797
dijiste que no habías servido
en un jurado antes.
684
00:28:07,799 --> 00:28:09,566
Yo no estaba en el jurado.
Yo era el acusado.
685
00:28:09,568 --> 00:28:11,768
Gané cien k
En una mesa de dados en Reno.
686
00:28:11,770 --> 00:28:14,300
El casino me llevó a la corte por los dados deslizantes.
687
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
¿Y has deslizado los dados?
688
00:28:16,700 --> 00:28:17,974
[BORRAR LA GARGANTA] Seis vagones en una fila.
689
00:28:17,976 --> 00:28:19,943
¿Entonces eres un criminal convicto?
690
00:28:19,945 --> 00:28:23,279
O una parábola para nuestros tiempos ...
el hombre común
691
00:28:23,281 --> 00:28:26,783
obligado a hacer algo
raro para llegar a fin de mes.
692
00:28:26,785 --> 00:28:28,498
Compré un dulce condominio, eso es seguro.
693
00:28:28,500 --> 00:28:29,540
[CUCHILLOS]
694
00:28:29,542 --> 00:28:31,721
Sr. Reddington, como conmovedor.
como tu aparentemente
695
00:28:31,723 --> 00:28:33,823
La empatía sin límites por este hombre puede ser,
696
00:28:33,825 --> 00:28:36,259
un criminal condenado
No puede servir en un jurado.
697
00:28:36,261 --> 00:28:37,927
Sr. Carter, usted es despedido.
698
00:28:37,929 --> 00:28:40,296
¿Para qué? ¿Nivelando el campo de juego?
699
00:28:40,298 --> 00:28:43,833
Probabilidades de rodar un par de seises
es 36-a-1.
700
00:28:43,835 --> 00:28:45,935
La casa solo paga 31 a 1,
701
00:28:45,937 --> 00:28:47,870
¿Y crees que soy el ladrón aquí?
702
00:28:47,872 --> 00:28:50,506
¿Qué tal un jurado de sus compañeros, eh?
703
00:28:50,508 --> 00:28:53,776
No puedes tener un montón
de protectores de bolsillo!
704
00:28:53,778 --> 00:28:56,647
Este es Raymond Reddington
¡estamos hablando acerca de!
705
00:28:56,649 --> 00:28:58,147
Pensé que no sabías quién era él.
706
00:28:58,149 --> 00:29:00,416
Yo no. No en un sentido bíblico.
707
00:29:00,418 --> 00:29:01,751
No es así como ruedo.
708
00:29:01,753 --> 00:29:04,787
Sr. Carter, creo que usted.
debería rodar fuera de aquí.
709
00:29:04,789 --> 00:29:05,977
Agh
710
00:29:09,126 --> 00:29:11,194
♪
711
00:29:11,196 --> 00:29:14,630
Lo teníamos todo mal con Lockemy
y Kendel está en lados opuestos.
712
00:29:14,650 --> 00:29:17,330
Resulta que ambos quería legalizar el hexapeno.
713
00:29:17,350 --> 00:29:18,768
Archivos del laboratorio de Blacklister
714
00:29:18,770 --> 00:29:20,303
indica que Lockemy le pagó a Kendel
715
00:29:20,305 --> 00:29:22,478
para apoyar la legislación
siendo considerado por el congreso.
716
00:29:22,480 --> 00:29:26,843
Le pagó a su organización $ 3 millones
Para hacer un análisis independiente.
717
00:29:26,845 --> 00:29:29,312
Supongo que por ese dinero.
Es difícil mantenerse independiente.
718
00:29:29,314 --> 00:29:31,147
¿Has sido capaz de hacerlo?
el Blacklister?
719
00:29:31,586 --> 00:29:34,484
Aún no. Hemos mirado a través
los registros de impuestos en la propiedad,
720
00:29:34,486 --> 00:29:36,285
pero es propiedad de una sociedad de cartera.
721
00:29:36,287 --> 00:29:38,454
El equipo de TAC está en el sitio ahora,
pero no se ha presentado.
722
00:29:38,456 --> 00:29:41,900
Kendel agotado
Y lo pagó con su vida.
723
00:29:41,920 --> 00:29:42,892
Lockemy, Steiner y Helfrich
724
00:29:42,894 --> 00:29:44,394
Fueron asesinados por ser verdaderos creyentes.
725
00:29:44,396 --> 00:29:47,630
El Dr. Nikkila no solo es un verdadero creyente ...
726
00:29:47,650 --> 00:29:48,297
Él inventó el hexapeno.
727
00:29:48,299 --> 00:29:49,866
COOPER: Navabi, acércate a él.
728
00:29:49,868 --> 00:29:51,200
Dale un detalle de seguridad
729
00:29:51,202 --> 00:29:53,336
y alguien a quien vigilar
Lo que él come y bebe.
730
00:29:53,338 --> 00:29:56,105
- [MARCANDO]
- También encontramos una copia de un comunicado de prensa.
731
00:29:56,107 --> 00:29:58,608
que la organización de Kendel
Estaba programado para ser lanzado hoy
732
00:29:58,610 --> 00:30:00,209
en apoyo de hexapeno.
733
00:30:00,211 --> 00:30:03,413
LIZ: ¿Por qué hoy? Comunicado de prensa
Por lo general, está vinculado a un evento de noticias.
734
00:30:03,415 --> 00:30:05,515
La legislación que congresista.
está considerando
735
00:30:05,517 --> 00:30:06,783
para legalizar el hexapeno,
736
00:30:06,785 --> 00:30:08,184
La Comisión de Energía y Comercio.
737
00:30:08,186 --> 00:30:10,530
está celebrando una audiencia sobre eso hoy,
738
00:30:10,550 --> 00:30:14,657
y el Blacklister tenía la fecha
En un círculo en su calendario.
739
00:30:14,659 --> 00:30:16,192
Nosotros estamos en nuestro camino.
740
00:30:16,194 --> 00:30:18,476
♪
741
00:30:18,478 --> 00:30:19,996
NAVABI: Encontramos al Dr. Nikkila.
742
00:30:19,998 --> 00:30:21,164
Eso es un alivio.
743
00:30:21,166 --> 00:30:22,565
No donde lo encontramos, no lo es.
744
00:30:22,567 --> 00:30:23,966
La audiencia del comité
estas en camino a
745
00:30:23,968 --> 00:30:25,435
El Dr. Nikkila es el testigo estrella.
746
00:30:25,437 --> 00:30:27,300
Hemos contactado a la Policía del Capitolio,
747
00:30:27,500 --> 00:30:28,905
pero no tenemos una descripción
de la UNSUB.
748
00:30:28,907 --> 00:30:30,406
Estaban dispuestos
¿Para posponer la audiencia?
749
00:30:30,408 --> 00:30:33,900
Apagar el capitolio
sobre una larva de escarabajo tóxico?
750
00:30:33,110 --> 00:30:34,277
No va a pasar.
751
00:30:34,279 --> 00:30:35,878
¿Has contactado con el Dr. Nikkila?
752
00:30:35,880 --> 00:30:38,781
Él no está respondiendo. Nos hemos ido
Mensajes, teléfono y texto.
753
00:30:38,783 --> 00:30:40,216
Todo lo que sabemos sugiere a este hombre.
754
00:30:40,218 --> 00:30:41,551
golpeará de nuevo en la audiencia.
755
00:30:41,553 --> 00:30:44,387
- ¿Cuando inicia?
- Cinco minutos antes.
756
00:30:44,389 --> 00:30:47,557
Buenos días.
Mi nombre es Dr. Jonathan Nikkila.
757
00:30:47,559 --> 00:30:51,627
Quiero comenzar agradeciéndote
por invitarme a testificar.
758
00:30:51,629 --> 00:30:54,864
Estoy seguro de que antes
la audiencia concluye,
759
00:30:54,866 --> 00:30:56,966
estarás de acuerdo conmigo en que la pregunta
760
00:30:56,968 --> 00:30:59,769
de legalizar o no el hexapeno.
761
00:30:59,771 --> 00:31:04,907
es, literalmente,
una cuestión de vida y muerte.
762
00:31:07,742 --> 00:31:10,777
Sí, yo personalmente desarrollé
el pesticida en cuestión,
763
00:31:10,779 --> 00:31:13,713
Hexapeno
así que puedo responder por su eficacia.
764
00:31:13,715 --> 00:31:15,649
- [HOMBRE TOS]
- Hay algunos ecologistas.
765
00:31:15,651 --> 00:31:17,751
que se preocupan por su efecto en las personas,
766
00:31:17,753 --> 00:31:20,453
y es cierto que como todos los pesticidas,
767
00:31:20,455 --> 00:31:23,757
El hexapeno puede tener
efectos negativos en los humanos,
768
00:31:23,759 --> 00:31:25,759
pero ese no es realmente el punto.
769
00:31:25,761 --> 00:31:27,205
Daño a los humanos no es el ...
770
00:31:27,230 --> 00:31:31,331
[RECLAMACIÓN]
771
00:31:31,333 --> 00:31:36,469
Lo siento. Yo estaba preguntando no es
daño a los humanos todo el punto?
772
00:31:36,471 --> 00:31:38,271
[POLICÍA DE RADIO CHATTER]
773
00:31:38,273 --> 00:31:40,407
Agentes Ressler y Keen, FBI.
774
00:31:40,409 --> 00:31:42,108
Sí, oficial Talbert, policía del Capitolio.
775
00:31:42,110 --> 00:31:43,610
Nosotros hablamos. EMT está en camino.
776
00:31:43,612 --> 00:31:45,512
Dr. Nikkila. ¿Nos puedes llevar a él?
777
00:31:45,514 --> 00:31:47,380
La verdadera amenaza que plantea Hexapene.
778
00:31:47,382 --> 00:31:49,649
Es a los insectos, no a los humanos.
779
00:31:49,651 --> 00:31:52,519
Disminuye las poblaciones de insectos.
780
00:31:52,521 --> 00:31:55,955
No solo los insectos
Se dirige a ... todos los insectos.
781
00:31:55,957 --> 00:31:57,290
No es el único.
782
00:31:57,292 --> 00:31:59,759
Los pesticidas están causando
matanzas cataclísmicas
783
00:31:59,761 --> 00:32:02,950
De insectos en todo el mundo.
784
00:32:02,970 --> 00:32:03,530
No se trata solo de las abejas.
785
00:32:03,532 --> 00:32:04,798
Creo que nos estamos saliendo del tema.
786
00:32:04,800 --> 00:32:08,134
El problema es el daño causado a los humanos.
787
00:32:08,136 --> 00:32:11,705
Nuestra tierra puede vivir
Sin los humanos, prosperar incluso.
788
00:32:11,707 --> 00:32:13,773
La tierra muere sin insectos.
789
00:32:13,775 --> 00:32:16,900
No habrá polinización,
no hay cultivos, no hay comida,
790
00:32:16,110 --> 00:32:19,279
no hay manera de eliminar la carne podrida,
vegetación muerta.
791
00:32:19,281 --> 00:32:21,347
Sin insectos, la Tierra se convertirá en
792
00:32:21,349 --> 00:32:23,149
un cementerio oscuro y profundo
793
00:32:23,151 --> 00:32:26,553
porque nos matamos
Sus habitantes más importantes.
794
00:32:26,555 --> 00:32:29,550
En ese caso, ¿por qué no protestaste?
795
00:32:29,570 --> 00:32:31,791
la fabricación de hexapeno
¿en primer lugar?
796
00:32:31,793 --> 00:32:33,393
♪
797
00:32:33,395 --> 00:32:36,896
Porque confié en mis colegas.
798
00:32:36,898 --> 00:32:39,933
Yo estaba seguro de ellos
que solo se usaría hexapeno
799
00:32:39,935 --> 00:32:41,534
tras un desastre natural,
800
00:32:41,536 --> 00:32:44,504
pero luego me enteré
El señor Lockemy me engañó.
801
00:32:44,506 --> 00:32:47,340
Tenía la intención de vender hexapeno en todas partes,
802
00:32:47,342 --> 00:32:49,409
y te estaba presionando para que lo permitieras.
803
00:32:49,411 --> 00:32:52,479
Le supliqué que lo reconsiderara.
804
00:32:52,481 --> 00:32:54,514
Pensó que estaba siendo histérica,
805
00:32:54,516 --> 00:32:56,750
- pero me sentí y siento ...
- [TOS]
806
00:32:56,752 --> 00:32:58,752
... que las personas que envenenan el planeta
807
00:32:58,754 --> 00:33:01,888
presentar un peligro mortal
eso debe ser eliminado
808
00:33:01,890 --> 00:33:06,960
Como un acto de autodefensa global.
y la justicia.
809
00:33:06,962 --> 00:33:10,972
Por eso, señor.
no se puede dejar de toser.
810
00:33:11,633 --> 00:33:12,966
Has sido envenenado.
811
00:33:12,968 --> 00:33:15,268
No por mí, sino por los insectos.
812
00:33:15,270 --> 00:33:17,103
- ¿De qué está hablando?
- ¿Dijo envenenado?
813
00:33:17,105 --> 00:33:19,472
Son genéticamente modificados
Dytiscidaes, para ser precisos ...
814
00:33:19,474 --> 00:33:20,740
escarabajos de buceo
815
00:33:20,742 --> 00:33:22,408
y han estado creciendo dentro de ti
816
00:33:22,410 --> 00:33:24,744
Desde que tomé tu vino en Ruby's.
817
00:33:24,746 --> 00:33:26,146
Por ahora, han tramado
818
00:33:26,148 --> 00:33:29,150
y están tratando de escapar
a través de sus vías aéreas.
819
00:33:29,170 --> 00:33:29,949
[RECORTES]
820
00:33:29,951 --> 00:33:31,985
[ESPECTADORES GASP]
821
00:33:31,987 --> 00:33:40,894
♪
822
00:33:40,896 --> 00:33:43,530
Seguridad, detén al Sr. Nikkila.
823
00:33:43,532 --> 00:33:45,865
No necesitas seguridad
necesitas una ambulancia,
824
00:33:45,867 --> 00:33:47,634
y esta causa necesita atención,
825
00:33:47,636 --> 00:33:49,235
que es exactamente que
usted nos va a dar.
826
00:33:49,237 --> 00:33:50,970
Jonathan Nikkila. FBI.
827
00:33:50,972 --> 00:33:52,405
Estas personas están envenenando el planeta.
828
00:33:52,407 --> 00:33:54,207
¡Los insectos nos pueden salvar!
829
00:33:54,209 --> 00:33:56,276
Estas bajo arresto.
830
00:33:56,278 --> 00:34:03,917
♪
831
00:34:03,919 --> 00:34:06,786
¡Estabas en el jurado! ¡Te habían elegido!
832
00:34:06,788 --> 00:34:08,454
¡Todo lo que tenías que hacer era dejar de hablar!
833
00:34:08,456 --> 00:34:09,823
¿Qué quieres que te diga?
834
00:34:09,825 --> 00:34:11,224
Nunca he sido elegido
para cualquier cosa antes.
835
00:34:11,226 --> 00:34:12,648
Fue a mi cabeza.
836
00:34:12,650 --> 00:34:15,762
Y para tu información, yo no soy el que
dijo cosas hirientes allí.
837
00:34:15,764 --> 00:34:18,364
No, lo que dijiste fue
catastróficamente estúpido.
838
00:34:18,366 --> 00:34:22,302
"Desagradable personalidad, extraño, molesto,
839
00:34:22,304 --> 00:34:25,380
en deuda con nadie
porque a nadie le gusta ".
840
00:34:25,400 --> 00:34:27,373
Me cortaste, hombre. Me cortaste mal.
841
00:34:27,375 --> 00:34:28,675
Te corte
842
00:34:28,677 --> 00:34:29,909
Sin una disculpa,
843
00:34:29,911 --> 00:34:32,220
No sé a dónde vamos desde aquí.
844
00:34:35,482 --> 00:34:37,517
[Suspiros]
845
00:34:37,519 --> 00:34:38,935
Lo siento.
846
00:34:40,228 --> 00:34:42,689
Amigo, estoy jugando contigo!
847
00:34:42,691 --> 00:34:44,958
Siendo extraño y molesto
Mis acciones y comercio.
848
00:34:45,483 --> 00:34:48,428
Así que, dime [COMPARTA LA GARGANTA]
¿Cuál es el plan de contingencia?
849
00:34:48,430 --> 00:34:50,430
Tú estabas, Glen.
850
00:34:50,432 --> 00:34:53,166
[CELULAR CIERRE]
851
00:34:53,168 --> 00:34:55,760
Esto apesta
852
00:34:55,704 --> 00:34:59,105
Pensándolo bien,
Prefiero el optimismo insistente.
853
00:34:59,107 --> 00:35:03,676
♪
854
00:35:03,678 --> 00:35:05,628
Hemos pasado por cosas peores.
855
00:35:06,715 --> 00:35:10,316
La explosión de la mina Nkana en Zambia.
856
00:35:10,318 --> 00:35:12,468
El tifón en el arrastrero.
857
00:35:13,221 --> 00:35:15,555
40 personas, 3 chalecos salvavidas.
858
00:35:16,570 --> 00:35:18,658
Si encontramos nuestro camino
fuera de esas situaciones,
859
00:35:18,660 --> 00:35:21,270
Podemos encontrar nuestro camino para salir de este .
860
00:35:22,997 --> 00:35:24,797
Ese caso le di al Grupo de Trabajo ...
861
00:35:24,799 --> 00:35:26,799
¿Han identificado al general Shiro?
862
00:35:26,801 --> 00:35:29,903
Sí. Su nombre es Dr. Jonathan Nikkila.
863
00:35:29,905 --> 00:35:33,473
Necesito que te metas
Su laboratorio, llegar a sus archivos.
864
00:35:33,475 --> 00:35:34,807
¿Qué estoy buscando?
865
00:35:34,809 --> 00:35:38,111
Una direccion para
Mi tarjeta para salir de la cárcel.
866
00:35:38,113 --> 00:35:40,847
Creo que Nikkila debe haberlo enviado.
867
00:35:40,849 --> 00:35:43,490
Algunos de sus jugos de insectos tóxicos.
868
00:35:43,510 --> 00:35:47,253
Y sin Glen,
Él es el último conejo en mi sombrero.
869
00:35:47,255 --> 00:35:49,789
La única salida de
esta situación es para encontrarlo,
870
00:35:49,791 --> 00:35:52,525
y la forma de encontrarlo
Está en algún lugar del laboratorio de Nikkila.
871
00:35:52,527 --> 00:35:54,460
Si hay una dirección, la encontraré.
872
00:35:54,462 --> 00:35:55,929
Gracias, Dembe.
873
00:35:55,931 --> 00:35:58,765
No me importa si es insistente
optimismo o falsa esperanza.
874
00:35:58,767 --> 00:36:01,559
En este punto, voy a tomar cualquiera de los dos.
875
00:36:04,149 --> 00:36:07,718
[POLICÍA DE RADIO CHATTER]
876
00:36:08,675 --> 00:36:10,475
El jurado ha sido elegido.
877
00:36:10,477 --> 00:36:11,543
¿Y?
878
00:36:11,545 --> 00:36:13,478
Raymond está en problemas. Él necesita ayuda.
879
00:36:13,480 --> 00:36:15,800
¿Qué puedo hacer?
880
00:36:15,820 --> 00:36:17,150
Llévame al laboratorio del Dr. Nikkila.
881
00:36:17,170 --> 00:36:18,516
Y te doy cinco minutos a solas con él.
882
00:36:18,518 --> 00:36:20,850
Como te di con el farmacéutico?
883
00:36:20,870 --> 00:36:21,686
Es importante, Elizabeth.
884
00:36:21,688 --> 00:36:23,755
También es una escena del crimen sellada.
885
00:36:23,757 --> 00:36:25,690
Entonces necesitas abrirlo.
886
00:36:25,692 --> 00:36:28,930
♪
887
00:36:28,950 --> 00:36:29,861
NAVABI: usted debe saber
que Robert Carson,
888
00:36:29,863 --> 00:36:32,664
el presidente de la comisión,
Falleció hace una hora.
889
00:36:32,666 --> 00:36:36,568
Realmente no entiendes
El proceso científico.
890
00:36:36,570 --> 00:36:38,937
No hay beneficio biológico para la venganza.
891
00:36:38,939 --> 00:36:40,905
Ninguna de esas personas fueron mis víctimas.
892
00:36:40,907 --> 00:36:42,807
Eran mis experimentos.
893
00:36:42,809 --> 00:36:44,900
¿Experimentos? ¿Para qué?
894
00:36:44,110 --> 00:36:45,543
Los insectos, por supuesto.
895
00:36:45,545 --> 00:36:48,279
Mi crimen fue crear.
Un pesticida que los mata.
896
00:36:48,281 --> 00:36:50,281
Lo menos que pudiera hacer
fue ayudarles a defenderse
897
00:36:50,283 --> 00:36:53,385
dándoles las herramientas
y rasgos que necesitan para sobrevivir.
898
00:36:53,387 --> 00:36:56,154
Pero tuve que probarlo, verificarlo.
899
00:36:56,156 --> 00:37:00,158
Necesitaba probar mi hipótesis
que los insectos podrían contraatacar,
900
00:37:00,160 --> 00:37:03,128
y mis seis experimentos
demostraron que podían
901
00:37:03,130 --> 00:37:04,829
Has modificado los insectos.
902
00:37:04,831 --> 00:37:07,932
Tomaste rasgos de diferentes
Especies para hacerlas letales.
903
00:37:07,934 --> 00:37:10,368
Mm. Ese será mi legado.
904
00:37:10,370 --> 00:37:13,772
No seré recordado
como un destructor de su mundo,
905
00:37:13,774 --> 00:37:15,974
pero su salvador.
906
00:37:15,976 --> 00:37:18,520
Dijiste seis experimentos.
907
00:37:18,712 --> 00:37:19,944
Había Lockemy, Steiner,
908
00:37:19,946 --> 00:37:21,679
Helfrich, Kendel, el congresista.
909
00:37:21,681 --> 00:37:22,890
¿Quién fue el sexto?
910
00:37:24,142 --> 00:37:26,217
¡Llama una ambulancia!
911
00:37:26,219 --> 00:37:28,530
¿Me has oído? ¡Llama a un médico, ahora!
912
00:37:28,550 --> 00:37:33,191
[RECLAMACIÓN]
913
00:37:33,193 --> 00:37:34,626
Sabías que te atraparían,
914
00:37:34,628 --> 00:37:36,127
pero no te importa porque sabes
915
00:37:36,129 --> 00:37:37,562
No vas a ir a la cárcel.
916
00:37:37,564 --> 00:37:39,964
¿Me has oído? ¡Consigue un médico aquí ahora!
917
00:37:39,966 --> 00:37:41,399
Los paramédicos están en camino.
918
00:37:41,401 --> 00:37:44,202
Esta bien. Diles que no se apresuren.
919
00:37:44,204 --> 00:37:46,370
Puedes irte por esta parte.
920
00:37:46,390 --> 00:37:47,705
Si eso te hace más cómodo ...
921
00:37:47,707 --> 00:37:49,574
[GAGGING]
922
00:37:49,576 --> 00:37:52,770
♪
923
00:37:52,790 --> 00:37:53,812
[RECLAMACIÓN]
924
00:37:53,814 --> 00:37:55,480
[Adivinando]
925
00:37:55,482 --> 00:37:57,982
[PUNTOS]
926
00:37:57,984 --> 00:37:59,584
[RECLAMACIÓN]
927
00:37:59,586 --> 00:38:02,720
[GANANDO]
928
00:38:02,722 --> 00:38:05,723
[ZUMBIDO DE BEETLES]
929
00:38:05,725 --> 00:38:07,959
[GANANDO]
930
00:38:09,695 --> 00:38:11,830
RED: Qué linda sorpresa.
931
00:38:11,832 --> 00:38:16,340
Oh, si hubiera sabido que estabas
viniendo, habría horneado un pastel.
932
00:38:16,360 --> 00:38:17,669
No supongas que tienes uno sobre ti,
933
00:38:17,671 --> 00:38:20,705
Tal vez con un archivo o un soplete en él?
934
00:38:20,707 --> 00:38:22,111
No tengo tanta suerte, me temo.
935
00:38:22,113 --> 00:38:23,297
Ah, lástima.
936
00:38:23,299 --> 00:38:25,543
No es un soplete,
937
00:38:25,545 --> 00:38:27,745
pero pensé que podría
uh, calmar los nervios.
938
00:38:27,747 --> 00:38:29,814
[Risas] Agarra una silla.
939
00:38:29,816 --> 00:38:31,382
[BLOQUEO DESACTIVADOS]
940
00:38:31,384 --> 00:38:33,551
♪
941
00:38:33,553 --> 00:38:35,887
Estaba pensando antes en el tiempo.
942
00:38:35,889 --> 00:38:37,856
Dembe y yo estábamos en un arrastrero
943
00:38:37,858 --> 00:38:41,593
que se volcó durante un tifón
fuera de las Filipinas.
944
00:38:41,595 --> 00:38:46,164
Estábamos lanzando armas a la
Frente Moro de Liberación Islámica.
945
00:38:46,166 --> 00:38:48,266
Es interesante.
946
00:38:48,268 --> 00:38:51,469
Cómo siempre pareces estar del lado
con el perdedor.
947
00:38:51,471 --> 00:38:54,639
Encuentro que la desesperación paga bien.
948
00:38:54,641 --> 00:38:56,329
El perdedor siempre paga mejor.
949
00:38:56,331 --> 00:38:58,610
[Risas]
950
00:38:58,612 --> 00:39:00,545
El barco estaba demasiado lleno para empezar,
951
00:39:00,547 --> 00:39:02,347
así que cuando la tormenta nos alcanzó,
952
00:39:02,349 --> 00:39:03,848
no tuvimos una oportunidad
953
00:39:03,850 --> 00:39:07,385
De las 40 personas a bordo,
24 se perdieron de inmediato.
954
00:39:07,387 --> 00:39:10,155
Otros 11 no duraron la noche.
955
00:39:10,157 --> 00:39:11,689
No había balsa salvavidas.
956
00:39:11,691 --> 00:39:15,260
Los líderes de la milicia tomaron
Los tres chalecos salvavidas disponibles.
957
00:39:15,262 --> 00:39:17,695
- Dejándote a ti ya Dembe.
- [CUCHILLOS]
958
00:39:17,697 --> 00:39:19,340
¿Cómo sobreviviste?
959
00:39:20,159 --> 00:39:21,993
No lo hice
960
00:39:22,269 --> 00:39:24,235
Me ahogué esa noche.
961
00:39:26,772 --> 00:39:29,160
Vi el otro lado.
962
00:39:29,876 --> 00:39:31,227
Era...
963
00:39:31,845 --> 00:39:32,911
[Clics de la carpeta]
964
00:39:32,913 --> 00:39:34,779
...asi que...
965
00:39:36,982 --> 00:39:38,750
...diferente.
966
00:39:38,752 --> 00:39:42,355
♪
967
00:39:42,357 --> 00:39:44,574
Y luego volví.
968
00:39:45,258 --> 00:39:47,285
Cómo lo hizo ...
969
00:39:48,995 --> 00:39:51,763
Encontré una puerta de madera,
970
00:39:51,765 --> 00:39:52,926
me abrazó,
971
00:39:52,928 --> 00:39:56,267
golpeó el agua de mis pulmones
972
00:39:56,269 --> 00:39:57,892
y la vida de nuevo en.
973
00:39:57,894 --> 00:40:06,744
♪
974
00:40:06,746 --> 00:40:09,547
Dembe me salvó la vida esa noche.
975
00:40:09,549 --> 00:40:13,685
♪
976
00:40:13,687 --> 00:40:16,154
Dembe siempre me salvó la vida.
977
00:40:16,156 --> 00:40:22,160
♪
978
00:40:22,162 --> 00:40:24,128
LIZ: ¿Encontraste para qué viniste?
979
00:40:24,130 --> 00:40:27,158
Yo si. Gracias elizabeth
980
00:40:27,567 --> 00:40:30,468
Dijo que le recordé a mi madre.
981
00:40:30,470 --> 00:40:35,139
Eso fue lo que dijo cuando le pregunté.
Él por qué nos dio este caso.
982
00:40:35,625 --> 00:40:37,293
El tiene razón.
983
00:40:38,144 --> 00:40:39,744
Tú también me recuerdas a ella.
984
00:40:42,748 --> 00:40:44,482
Tu sabes todo.
985
00:40:44,484 --> 00:40:45,820
♪ Mantén la cabeza gacha
986
00:40:45,822 --> 00:40:47,178
No tu
987
00:40:48,321 --> 00:40:49,558
♪ Sigue moviéndote ♪
988
00:40:49,560 --> 00:40:51,570
Todo sobre él.
989
00:40:52,559 --> 00:40:55,102
Todas las respuestas que estoy buscando.
990
00:40:56,429 --> 00:40:59,970
♪ Escucha un sonido
991
00:40:59,990 --> 00:41:00,231
Hago.
992
00:41:00,233 --> 00:41:03,801
♪ Sigue moviéndote ♪
993
00:41:03,803 --> 00:41:08,600
♪
994
00:41:08,800 --> 00:41:09,941
♪ Nunca te sujetarán ♪
995
00:41:09,943 --> 00:41:11,509
[BLOQUEO DE EQUIPOS, LLAVE JINGLE]
996
00:41:11,511 --> 00:41:16,648
♪ Si sigues moviéndote ♪
997
00:41:16,650 --> 00:41:19,250
¿Usted y cada uno de ustedes juro solemnemente
998
00:41:19,252 --> 00:41:21,520
que bien y verdaderamente intentarás
999
00:41:21,540 --> 00:41:23,888
y una verdadera liberación hacen
entre los estados unidos
1000
00:41:23,890 --> 00:41:26,900
y Raymond Reddington un verdadero veredicto
1001
00:41:26,920 --> 00:41:29,270
rendido de acuerdo a
La evidencia, así que ayúdame Dios?
1002
00:41:29,290 --> 00:41:30,762
JUNTOS: Yo sí.
1003
00:41:30,764 --> 00:41:33,970
JUEZ WILKINS: Con el jurado en
lugar, el juicio está listo para comenzar
1004
00:41:33,990 --> 00:41:34,966
Martes por la mañana a las 8:00 a.m.
1005
00:41:34,968 --> 00:41:37,769
Los veré a todos entonces.
1006
00:41:37,771 --> 00:41:43,341
♪
1007
00:41:43,343 --> 00:41:45,820
Esa es una pequeña sonrisa engreída.
1008
00:41:46,746 --> 00:41:48,813
He sido fiscal por 18 años.
1009
00:41:48,815 --> 00:41:51,516
He formado más de 300 jurados.
1010
00:41:51,518 --> 00:41:53,951
Por lo general, es una moneda de un tirón
en cuanto a qué camino
1011
00:41:53,953 --> 00:41:55,913
van a inclinarse, pero este grupo ...
1012
00:41:56,623 --> 00:41:59,324
Esta es una moneda de dos cabezas, mi amigo.
1013
00:41:59,326 --> 00:42:00,925
Tu destino está sellado.
1014
00:42:00,927 --> 00:42:02,210
Ya lo veremos.
1015
00:42:02,212 --> 00:42:05,131
Respeto la falsa confianza,
pero tú y yo sabemos
1016
00:42:05,676 --> 00:42:07,198
eres un hombre muerto caminando
1017
00:42:07,200 --> 00:42:09,567
♪
1018
00:42:10,305 --> 00:42:16,173
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
75051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.