All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E09.720p.WEB-DL.x264.ShAaNiG-ur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 تخت 6x09 کے کھیل بازاروں کی جنگ کی طرف سے اپ لوڈ ☯ 9nazgulz ☯ 2 00:01:39,404 --> 00:01:49,955 کی طرف سے بہتر: Fidel33 ذیلی اپ لوڈ کی تاریخ: 20 جون، 2016 3 00:01:53,737 --> 00:01:55,670 (BOOMING) 4 00:01:55,672 --> 00:01:58,473 (ویلنٹائن میں مین شاٹس) 5 00:01:58,475 --> 00:02:00,774 (مین گراؤنڈ) 6 00:02:00,776 --> 00:02:03,144 (MAN 7 00:02:04,680 --> 00:02:06,414 (MAN 8 00:02:09,852 --> 00:02:12,086 (مرد سکریٹنگ) 9 00:02:28,237 --> 00:02:31,070 (EXPLOSIONS) 10 00:02:31,072 --> 00:02:34,073 حاضری کے باوجود، میں سوچتا ہوں کہ آپ کریں گے شہر کو عروج پر تلاش کریں. 11 00:02:34,075 --> 00:02:36,448 (EXPLOSIONS) 12 00:02:36,568 --> 00:02:39,179 شاید ہمیں پناہ لینا چاہئے. 13 00:02:40,449 --> 00:02:41,909 شہر بڑھ رہا ہے؟ 14 00:02:42,029 --> 00:02:44,451 مزید مضبوط ہے. 15 00:02:44,453 --> 00:02:46,418 تجارت مارکیٹوں میں واپس آ گیا ہے. 16 00:02:46,420 --> 00:02:48,955 لوگ آپ کے پیچھے ہیں. - (EXPLOSIONS) 17 00:02:50,859 --> 00:02:52,859 ٹھیک ہے، تمام لوگ، بالکل نہیں. 18 00:02:52,861 --> 00:02:56,029 کوئی حاکم کبھی نہیں تھا تمام لوگوں کی حمایت. 19 00:02:56,031 --> 00:03:00,366 لیکن مییرین کی دوبارہ تعمیر ہے اس تشدد کا سبب. 20 00:03:01,636 --> 00:03:04,803 ماسٹرز نہیں کر سکتے ہیں مییرین کامیاب ہونے دو 21 00:03:04,805 --> 00:03:08,106 کیونکہ Meereen کامیاب ہوتا ہے، غلامی کے بغیر ایک شہر، 22 00:03:08,108 --> 00:03:11,377 ایک شہر کے بغیر ماسٹرز ... - (EXPLOSIONS) 23 00:03:11,379 --> 00:03:14,079 ... یہ ثابت ہوتا ہے کہ کوئی بھی ماسٹر کی ضرورت نہیں ہے. 24 00:03:16,917 --> 00:03:18,984 اچھی. 25 00:03:18,986 --> 00:03:20,886 کیا ہم شروع کریں گے؟ 26 00:03:22,422 --> 00:03:24,255 کیا ہمیں ایک منصوبہ ہے؟ 27 00:03:24,257 --> 00:03:26,324 میں ماسٹرز کو مصیبت کروں گا. 28 00:03:26,326 --> 00:03:28,193 میں اپنے بیڑے کو تیار کروں گا، 29 00:03:28,195 --> 00:03:30,128 ہر ایک کو مار ڈالو ان کے فوجیوں کی، 30 00:03:30,130 --> 00:03:32,297 اور اپنے شہر گندگی کو واپس لو. 31 00:03:32,299 --> 00:03:34,700 یہ میری منصوبہ ہے. 32 00:03:36,135 --> 00:03:38,603 آپ کو منظور نہیں ہے؟ 33 00:03:38,605 --> 00:03:41,038 تم نے مجھے ایک بار بتایا کہ آپ جانتے تھے تمہارا باپ کیا تھا 34 00:03:41,040 --> 00:03:43,808 کیا تم نے اس کی منصوبہ بندی کی تھی؟ بادشاہ کے لینڈنگ کے لئے 35 00:03:43,810 --> 00:03:46,244 جب لینسٹر آرمی اس کے دروازے پر تھے؟ 36 00:03:46,246 --> 00:03:49,080 (EXPLOSIONS) 37 00:03:49,082 --> 00:03:51,583 شاید نہیں. 38 00:03:51,585 --> 00:03:54,018 ٹھیک ہے، اس نے میرے بھائی سے کہا اور جیئم نے مجھے بتایا. 39 00:03:54,020 --> 00:03:57,722 اس نے جنگلی آگ کے ذخیرہ کیے تھے ریڈ سیٹ کے تحت پوشیدہ، 40 00:03:57,724 --> 00:04:00,357 Guildhalls، Baelor کے ستمبر، 41 00:04:00,359 --> 00:04:02,359 تمام اہم باتیں. 42 00:04:04,063 --> 00:04:06,630 اسے جلا دیا جائے گا اپنے شہریوں میں سے ہر ایک. 43 00:04:06,632 --> 00:04:09,065 وفاداری اور غدار. 44 00:04:09,067 --> 00:04:11,501 ہر مرد، عورت اور بچہ. 45 00:04:11,503 --> 00:04:13,002 لہذا جوییم نے اسے مارا. 46 00:04:13,004 --> 00:04:14,404 یہ بالکل مختلف ہے. 47 00:04:14,406 --> 00:04:16,540 آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں شہروں کو تباہ کرنا 48 00:04:16,542 --> 00:04:18,642 یہ بالکل مختلف نہیں ہے. 49 00:04:22,448 --> 00:04:25,982 میں مشورہ دینا چاہتا ہوں ایک متبادل نقطہ نظر. 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,997 ایک بار قبل میں نے آپ کو امن کی پیشکش کی. 51 00:04:41,999 --> 00:04:44,467 اگر تم اتنے پریشان نہیں ہوئے تو، 52 00:04:44,469 --> 00:04:48,404 آپ اپنے پاس واپس آ سکتے تھے بحرین کے ایک بیڑے کے ساتھ وطن. 53 00:04:50,408 --> 00:04:54,510 اس کے بجائے آپ بھاگیں گے سلیور کے پاؤں پاؤں پر 54 00:04:54,512 --> 00:04:56,879 بکری رانی کی طرح آپ ہیں. 55 00:04:56,881 --> 00:05:00,015 تریون: ہم یہاں ہیں ہتھیار ڈالنے کے شرائط پر بحث کریں 56 00:05:00,017 --> 00:05:02,484 پریشان کرنے کی تجارت نہیں. 57 00:05:02,486 --> 00:05:04,519 شرائط سادہ ہیں. 58 00:05:04,521 --> 00:05:08,123 آپ اور آپ کے غیر ملکی دوست عظیم پرامڈ چھوڑ دیں گے 59 00:05:08,125 --> 00:05:09,624 اور مییرین شہر. 60 00:05:09,626 --> 00:05:12,227 میں نے آپ کو چوری نہیں کیا ہے Kraznys mo نکاکز سے 61 00:05:12,229 --> 00:05:15,229 <میں دوبارہ فروخت کرنا باقی رہوں گا سب سے زیادہ بولیڈر. 62 00:05:15,231 --> 00:05:18,366 آپ کے مترجم نے چوری کی Kraznys mo نکاکز رہیں گے 63 00:05:18,368 --> 00:05:20,835 پھر فروخت کیا جائے گا سب سے زیادہ بولیڈر. 64 00:05:20,837 --> 00:05:24,706 عظیم کے نیچے ڈریگن پرامڈ ذبح کیا جائے گا. 65 00:05:26,209 --> 00:05:28,777 ہم نے ظاہر نہیں کیا واضح طور پر بات چیت کریں. 66 00:05:28,779 --> 00:05:31,645 ہم یہاں بحث کرنے کے لئے ہیں آپ کا ہتھیاروں، میرا نہیں. 67 00:05:35,218 --> 00:05:37,551 مجھے لگتا ہے کہ یہ مشکل ہے 68 00:05:37,553 --> 00:05:40,154 نئی حقیقت کو ایڈجسٹ کرنا. 69 00:05:42,558 --> 00:05:45,793 تمہارا بادشاہ ختم ہو گیا ہے. 70 00:05:47,963 --> 00:05:51,264 میرا حکمران ابھی شروع ہوا ہے. 71 00:05:51,266 --> 00:05:53,634 (ڈریگن سکریچنگ) 72 00:06:06,414 --> 00:06:08,381 (مین شاٹنگ) 73 00:06:14,522 --> 00:06:17,324 (ROARS) 74 00:06:42,984 --> 00:06:44,884 (SCREECHING) 75 00:07:04,671 --> 00:07:07,472 (SCREECHING) 76 00:07:25,125 --> 00:07:26,891 (سکریٹنگ) 77 00:07:34,166 --> 00:07:38,302 (WHOOPING) 78 00:07:38,304 --> 00:07:40,237 (گالفنگ ہاؤسیٹس) 79 00:07:43,108 --> 00:07:45,108 (WHOOPING CONTINUES) 80 00:07:52,584 --> 00:07:55,919 (شاپنگ) 81 00:07:57,823 --> 00:08:00,289 (روٹنگ) 82 00:08:10,635 --> 00:08:13,636 (ویلنٹائن میں شاپنگ) 83 00:08:29,153 --> 00:08:30,386 ڈریکری. 84 00:08:32,556 --> 00:08:34,289 (مرد سکریٹنگ) 85 00:08:46,036 --> 00:08:48,670 (سکریٹنگ کنکشن) 86 00:09:10,793 --> 00:09:13,528 (مرد سکریٹنگ) 87 00:09:13,530 --> 00:09:15,952 _ 88 00:09:17,675 --> 00:09:24,105 _ 89 00:09:24,225 --> 00:09:26,989 _ 90 00:09:27,109 --> 00:09:29,876 (دور ڈریگن سکریچس) 91 00:09:31,914 --> 00:09:33,980 (مین شاٹس) 92 00:09:33,982 --> 00:09:36,216 آرماڈا کے لئے آپ کا شکریہ. 93 00:09:36,218 --> 00:09:38,085 ہماری رانی سے پیار کرتا ہے. 94 00:09:38,087 --> 00:09:43,256 اب، آخری بار ہم نے بولا، ہم نے ایک معاہدہ کیا. 95 00:09:43,258 --> 00:09:45,458 آپ اس معاہدہ کی خلاف ورزی کی. 96 00:09:45,460 --> 00:09:47,226 آپ نے ہم پر جنگ کا اعلان کیا. 97 00:09:47,228 --> 00:09:49,596 اگرچہ ہماری رانی ہے ایک بخش فطرت فطرت، 98 00:09:49,598 --> 00:09:52,899 یہ معاف نہیں کیا جا سکتا. 99 00:09:52,901 --> 00:09:55,868 ہماری رانی پر زور ہے آپ میں سے ایک مرنا ہوگا 100 00:09:55,870 --> 00:09:58,271 آپ کے جرائم کے لئے سزا کے طور پر. 101 00:09:59,740 --> 00:10:02,942 یہ ہمیشہ تھوڑا سا لگتا ہے خلاصہ، یہ نہیں ہے، 102 00:10:02,944 --> 00:10:04,743 دوسرے لوگ مرتے ہیں؟ 103 00:10:06,548 --> 00:10:08,714 اس کے اسے مرنا چاہئے. 104 00:10:08,716 --> 00:10:11,084 - ہاں، اس کے. - راشد: وہ ہم میں سے نہیں ہے. 105 00:10:11,086 --> 00:10:12,718 وہ باہر والا، ایک کم زد ہے. 106 00:10:12,720 --> 00:10:14,753 وہ ہمارے لئے نہیں بولتا. 107 00:10:17,992 --> 00:10:19,892 براہ کرم 108 00:10:21,528 --> 00:10:23,095 براہ کرم 109 00:10:24,164 --> 00:10:25,631 (دونوں گروہوں) 110 00:10:41,815 --> 00:10:44,116 اپنے لوگوں کو بتائیں کہ یہاں کیا ہوا. 111 00:10:45,652 --> 00:10:49,053 انہیں بتاؤ تم زندہ رہو اس کی عظمت کے فضل سے. 112 00:10:49,055 --> 00:10:51,255 جب وہ آگے آتے ہیں سزا کے تصور کے ساتھ 113 00:10:51,257 --> 00:10:55,760 یا غلام واپس آنے کے بارے میں خیالات شہروں کو ان کی سابق عظمت، 114 00:10:55,762 --> 00:10:57,962 ان کو یاد رکھیں جو کیا ہوا 115 00:10:57,964 --> 00:11:01,632 ڈینریری طوفان اور جب اس کے ڈریگن Meereen پر آئے تھے. 116 00:11:03,636 --> 00:11:05,936 (ڈریگن سکریچنگ) 117 00:11:16,382 --> 00:11:18,381 (ہارس ڈبلیوونگنگ) 118 00:11:36,635 --> 00:11:39,502 تمہیں یہاں نہیں ہونا چاہئے. 119 00:11:39,504 --> 00:11:41,571 جی ہاں میں کرتا ہوں. 120 00:12:06,363 --> 00:12:08,263 میری محبوب بیوی 121 00:12:10,634 --> 00:12:12,701 میں نے تمہیں بہت یاد کیا ہے. 122 00:12:16,106 --> 00:12:19,374 واپس آنے کے لئے آپ کا شکریہ لیڈی بولٹن محفوظ طریقے سے. 123 00:12:19,376 --> 00:12:22,177 اب، مجھ سے پہلے ہٹانے اور گھسنا، 124 00:12:22,179 --> 00:12:25,513 اپنی فوج کو تسلیم کرو اور اعلان کرو مجھے موسم سرما کا حقیقی رب 125 00:12:25,515 --> 00:12:27,281 اور شمال کے وارڈن. 126 00:12:27,283 --> 00:12:29,350 میں آپ کو معاف کروں گا رات کی گھڑی کو صحرا کرنا 127 00:12:29,352 --> 00:12:33,354 میں ان غداری سے معاف کروں گا میرے گھر دھوکہ دہی کے لئے مالک 128 00:12:36,526 --> 00:12:39,060 آو، بستر، 129 00:12:39,062 --> 00:12:41,962 آپ کے پاس مرد نہیں ہیں، آپ کے گھوڑے نہیں ہیں، 130 00:12:41,964 --> 00:12:44,265 اور آپ کو موسم سرما میں نہیں ہے 131 00:12:44,267 --> 00:12:48,001 ان غریب روح کی قیادت کیوں کریں ذبح میں؟ 132 00:12:48,003 --> 00:12:50,771 جنگ کے لئے کوئی ضرورت نہیں ہے. 133 00:12:50,773 --> 00:12:53,741 اپنے گھوڑے اور گھٹنوں سے نکل جاؤ. 134 00:12:55,612 --> 00:12:57,444 میں رحم کا آدمی ہوں. 135 00:13:02,484 --> 00:13:04,251 آپ ٹھیک ہیں. 136 00:13:04,253 --> 00:13:06,386 جنگ کے لئے کوئی ضرورت نہیں ہے. 137 00:13:07,757 --> 00:13:10,557 ہزاروں افراد کو مرنے کی ضرورت نہیں ہے. 138 00:13:12,594 --> 00:13:14,261 ہم میں سے صرف ایک. 139 00:13:16,698 --> 00:13:18,698 چلو اس پرانے راستے کو ختم کردیں. 140 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 تم میرے خلاف. 141 00:13:27,041 --> 00:13:30,076 (چکننگ) 142 00:13:32,814 --> 00:13:36,149 میں کہانیاں سن رہا ہوں آپ کے بارے میں، بستر. 143 00:13:36,151 --> 00:13:38,417 لوگوں میں آپ کے بارے میں شمالی بات، 144 00:13:38,419 --> 00:13:40,686 تم سب سے بڑا ہو تلوارڈر جو کبھی چلا گیا تھا. 145 00:13:41,856 --> 00:13:44,257 شاید تم اچھے ہو. 146 00:13:44,259 --> 00:13:46,492 شاید نہیں. 147 00:13:46,494 --> 00:13:49,127 میں نہیں جانتا کہ میں نے تمہیں مارا. 148 00:13:49,129 --> 00:13:52,398 لیکن میں جانتا ہوں کہ میری فوج آپ کو شکست دے گی 149 00:13:52,400 --> 00:13:54,566 میں 6،000 مرد ہیں 150 00:13:54,568 --> 00:13:58,069 آپ کے پاس، کیا، نصف ہے؟ 151 00:13:58,071 --> 00:13:59,571 نہیں بھی 152 00:13:59,573 --> 00:14:01,607 جی، آپ کے پاس نمبر ہیں. 153 00:14:03,010 --> 00:14:04,642 کیا آپ کے لوگ آپ کے لئے لڑنا چاہتے ہیں؟ 154 00:14:04,644 --> 00:14:07,545 جب وہ آپ کو سنتے ہیں ان کے لئے لڑنا نہیں ہوگا؟ 155 00:14:15,655 --> 00:14:18,223 وہ اچھا ہے بہت اچھا. 156 00:14:19,826 --> 00:14:22,360 مجھے بتائیں، کیا آپ چلو گے تمہارا چھوٹا بھائی مر گیا 157 00:14:22,362 --> 00:14:24,662 کیونکہ آپ بہت فخر کرتے ہیں ہتهیار ڈالنا؟ 158 00:14:24,664 --> 00:14:26,631 ہم کیسے جانتے ہیں آپ کو اس کے پاس ہے؟ 159 00:14:52,124 --> 00:14:53,824 اب، اگر آپ چاہتے ہیں بچانے کیلئے - 160 00:14:53,826 --> 00:14:56,393 تم مرنے جا رہے ہو کل، رب بولٹن. 161 00:14:59,598 --> 00:15:01,398 اچھی طرح سونا. 162 00:15:09,640 --> 00:15:12,575 وہ تمہاری بہن ٹھیک عورت ہے. 163 00:15:12,577 --> 00:15:15,678 میں ہونے کے منتظر ہوں اس کے پیچھے میرے بستر میں. 164 00:15:19,117 --> 00:15:21,684 اور تم سب ہو اچھا لگ رہا ہے. 165 00:15:21,686 --> 00:15:23,953 میرے کتے آپ سے ملنے کے لئے خطرناک ہیں. 166 00:15:23,955 --> 00:15:25,688 میں نے انہیں سات دن تک کھلایا نہیں ہے. 167 00:15:25,690 --> 00:15:27,089 وہ مہلک ہیں. 168 00:15:27,091 --> 00:15:30,225 مجھے حیرت ہے کہ کون سا حصہ وہ سب سے پہلے کوشش کریں گے. 169 00:15:30,227 --> 00:15:32,728 آپ کی آنکھوں؟ 170 00:15:32,730 --> 00:15:34,196 آپ کی گیندوں؟ 171 00:15:36,200 --> 00:15:38,901 ہم جلد ہی جلد ہی تلاش کریں گے. 172 00:15:38,903 --> 00:15:43,238 صبح، پھر، کشتی میں. 173 00:16:00,356 --> 00:16:02,490 جون: اگر وہ ہوشیار تھا، وہ اندر رہتا تھا 174 00:16:02,492 --> 00:16:04,358 موسم سرما کی دیواریں اور ہمیں انتظار کرو. 175 00:16:04,360 --> 00:16:07,429 یہ اس کا راستہ نہیں ہے. وہ جانتا ہے شمالی دیکھ رہا ہے. 176 00:16:07,431 --> 00:16:10,364 اگر دوسرے گھروں میں اس کے حصہ پر احساس کمزوری، 177 00:16:10,366 --> 00:16:12,166 وہ اس سے ڈرتے رہیں گے. 178 00:16:12,168 --> 00:16:14,936 وہ ایسا نہیں کرسکتا. خوف اس کی طاقت ہے. 179 00:16:14,938 --> 00:16:17,638 یہ بھی اس کی کمزوری ہے. اس کے آدمی اس کے لئے لڑنا نہیں چاہتا. 180 00:16:17,640 --> 00:16:20,341 وہ اس کے لئے لڑنے کے لئے مجبور ہو گئے ہیں. اگر وہ لہر بدلتے ہیں تو ... 181 00:16:20,343 --> 00:16:22,743 یہ اس کے آدمی نہیں ہے جو مجھے پریشان کرتی ہے. 182 00:16:22,745 --> 00:16:24,178 یہ اس کے گھوڑوں ہیں. 183 00:16:24,180 --> 00:16:26,447 میں جانتا ہوں کہ کیا ہوا شورویروں کو ہمارے ساتھ کر سکتے ہیں. 184 00:16:26,449 --> 00:16:29,683 آپ اور اسٹینس ہمارے ذریعے کاٹتے ہیں برف کے ذریعے پیشاب کی طرح. 185 00:16:29,685 --> 00:16:32,018 ہم خندق کھدائی کر رہے ہیں ہمارے تمام فینکس کے ساتھ. 186 00:16:32,020 --> 00:16:34,321 وہ ہمیں مار نہیں سکیں گے جس طرح اسٹینس آپ کو مارا، 187 00:16:34,323 --> 00:16:35,656 ڈبل لفافے میں. 188 00:16:39,695 --> 00:16:41,528 ایک پنکر منتقل 189 00:16:46,435 --> 00:16:49,035 وہ قابل نہیں ہوں گے ہمیں طرف سے مارنے کے لئے. 190 00:16:49,037 --> 00:16:50,937 اچھی. 191 00:16:53,342 --> 00:16:56,176 یہ اہم ہے ہم انہیں ان پر چارج کرتے ہیں. 192 00:16:57,579 --> 00:17:00,180 ان کے پاس نمبر ہیں، ہمیں صبر کی ضرورت ہے. 193 00:17:03,018 --> 00:17:06,118 اگر ہم اسے بکسوا دیتے ہیں ہمارے مرکز، وہ پیروی کریں گے. 194 00:17:06,120 --> 00:17:09,689 پھر ہم اسے لے لیں گے تین اطراف سے گھیر لیا. 195 00:17:09,691 --> 00:17:13,493 کیا آپ واقعی اس کی cunt سوچتے تھے؟ آپ کو انسان سے لڑنا ہوگا؟ 196 00:17:14,829 --> 00:17:16,228 نہیں. 197 00:17:16,230 --> 00:17:18,130 لیکن میں اسے ناراض کرنا چاہتا ہوں. 198 00:17:20,735 --> 00:17:23,168 میں چاہتا ہوں کہ وہ ہمارے ساتھ مکمل جھگڑا آئیں. 199 00:17:25,006 --> 00:17:27,006 ہمیں سب کچھ نیند ملنا چاہئے. 200 00:17:27,008 --> 00:17:30,842 ٹرمنڈ: باقی، جان برف. ہم آپ کو کل تیز کرنے کی ضرورت ہے. 201 00:17:41,187 --> 00:17:43,755 تو آپ دشمن سے ملاقات کی ہے، 202 00:17:43,757 --> 00:17:47,258 اپنی جنگ کی منصوبہ بندی کو تیار 203 00:17:47,260 --> 00:17:50,261 ہاں، جو وہ قابل ہیں. 204 00:17:50,263 --> 00:17:54,232 آپ نے اسے خلا کے لئے جانا ہے ایک بات چیت کی، 205 00:17:54,234 --> 00:17:56,166 آپ اور آپ کے قابل اعتماد مشیر، 206 00:17:56,168 --> 00:17:57,835 اور آپ کے ارد گرد بیٹھ کر آپ کے منصوبوں کو 207 00:17:57,837 --> 00:18:00,804 کس طرح شکست دیتی ہے ایک آدمی جو آپ نہیں جانتے. 208 00:18:00,806 --> 00:18:02,406 میں اس کے ساتھ رہتا ہوں 209 00:18:02,408 --> 00:18:04,141 میں جانتا ہوں کہ اس کا دماغ کام کرتا ہے. 210 00:18:04,143 --> 00:18:07,310 میں جانتا ہوں کہ وہ کس طرح لوگوں کو چوٹ پہنچانا چاہتا ہے. 211 00:18:07,312 --> 00:18:11,581 کیا یہ کبھی کبھی آپ کے ساتھ ہوتا ہے کیا مجھے کچھ بصیرت ہو سکتی ہے؟ 212 00:18:13,919 --> 00:18:15,785 آپ ٹھیک ہیں. 213 00:18:15,787 --> 00:18:18,522 تمہیں لگتا ہے کہ وہ جا رہا ہے آپ کے نیٹ ورک میں گرنے کے لئے. 214 00:18:18,524 --> 00:18:20,890 وہ نہیں کرے گا. وہ ہے جو نیٹ ورک جاتا ہے. 215 00:18:20,892 --> 00:18:23,793 وہ غالب ہے. - وہ لوگوں کے ساتھ ادا کرتا ہے. 216 00:18:23,795 --> 00:18:26,530 وہ تم سے بہتر ہے. وہ اس کی پوری زندگی کر رہا ہے. 217 00:18:26,532 --> 00:18:29,465 ہاں، اور میں کیا کر رہا ہوں میری زندگی؟ بروکسٹکس کے ساتھ چل رہا ہے؟ 218 00:18:29,467 --> 00:18:33,369 میں دیوار سے باہر لڑا تھا رمزے بولٹن سے بدتر. 219 00:18:33,371 --> 00:18:36,205 میں دیوار کا دفاع کرتا ہوں رمزے بولٹن سے بھی بدتر. 220 00:18:36,207 --> 00:18:38,775 تم اسے نہیں جانتے ہو 221 00:18:40,045 --> 00:18:42,078 ٹھیک ہے، مجھے بتاو. 222 00:18:42,080 --> 00:18:44,947 ہمیں کیا کرنا چاہئے؟ ہم ریکن واپس کیسے حاصل کرتے ہیں؟ 223 00:18:46,884 --> 00:18:48,650 ہم اسے کبھی واپس نہیں ملیں گے. 224 00:18:50,188 --> 00:18:53,155 ریکن نڈ سٹارک کے سچی زوجہ بیٹے ہیں، 225 00:18:53,157 --> 00:18:54,990 جس نے اسے بنا دیا ہے رمامے کو ایک بڑا خطرہ 226 00:18:54,992 --> 00:18:58,160 آپ سے، ایک کشتی، یا مجھے، ایک لڑکی. 227 00:18:58,162 --> 00:19:01,196 جب تک وہ رہتا ہے، رمزای کا دعوی موسم سرما میں مقابلہ کیا جائے گا، 228 00:19:01,198 --> 00:19:04,800 جس کا مطلب یہ ہے کہ وہ طویل عرصے تک نہیں رہیں گے. 229 00:19:04,802 --> 00:19:07,268 ہم اپنے بھائی کو نہیں چھوڑ سکتے. 230 00:19:07,270 --> 00:19:10,438 براہ مہربانی میری مدد کریں. وہ آپ کو ایک غلطی بنانا چاہتا ہے. 231 00:19:10,440 --> 00:19:13,609 یقینا وہ کرتا ہے. کیا کیا میں مختلف طریقے سے کرنا چاہوں گا؟ 232 00:19:13,611 --> 00:19:15,777 مجھ نہیں پتہ. مجھ نہیں پتہ لڑائیوں کے بارے میں کچھ بھی نہیں. 233 00:19:15,779 --> 00:19:19,280 بس مت کرو وہ آپ کو کیا کرنا چاہتا ہے. 234 00:19:19,282 --> 00:19:20,582 ہاں، یہ اچھی مشورہ ہے. 235 00:19:20,584 --> 00:19:22,083 آپ کو لگتا ہے کہ یہ واضح ہے؟ 236 00:19:22,085 --> 00:19:23,518 ٹھیک ہے، یہ تھوڑا واضح ہے. 237 00:19:23,520 --> 00:19:24,885 اگر آپ نے پوچھا تھا پہلے میری مشورہ کے لئے، 238 00:19:24,887 --> 00:19:26,654 میں آپ کو بتاؤں گا موسم سرما میں حملہ نہ کرنا 239 00:19:26,656 --> 00:19:29,090 جب تک ہماری بڑی طاقت تھی، یا یہ واضح ہے، بھی؟ 240 00:19:29,092 --> 00:19:31,459 جب ہماری بڑی طاقت ہوگی؟ 241 00:19:31,461 --> 00:19:33,628 ہم نے ہر ایک سے درخواست کی ہے گھر جو ہمارے پاس ہے. 242 00:19:33,630 --> 00:19:34,962 بلیک فش ہماری مدد نہیں کر سکتا. 243 00:19:34,964 --> 00:19:37,031 ہم خوش قسمت ہیں کہ یہ بہت سے مرد ہیں. 244 00:19:37,033 --> 00:19:40,534 - یہ کافی نہیں ہے. نہیں، یہ کافی نہیں ہے. ہمارے پاس کیا ہے 245 00:19:44,907 --> 00:19:48,876 لڑائیوں کو جیت لیا گیا ہے زیادہ مشکلات کے خلاف. 246 00:19:55,217 --> 00:19:57,184 رامام نے جیت لیا، 247 00:19:57,186 --> 00:19:59,219 میں وہاں نہیں جارہا ہے. 248 00:19:59,221 --> 00:20:00,887 کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟ 249 00:20:03,359 --> 00:20:07,393 میں کبھی نہیں دونگا اسے دوبارہ دو دو 250 00:20:10,265 --> 00:20:12,398 میں وعدہ کرتا ہوں، میں آپ کی حفاظت کروں گا. 251 00:20:13,702 --> 00:20:16,235 کوئی بھی میری حفاظت نہیں کر سکتا. 252 00:20:16,237 --> 00:20:18,138 کوئی بھی کسی کی حفاظت نہیں کر سکتا. 253 00:20:29,950 --> 00:20:31,850 (SIGHS) 254 00:20:36,857 --> 00:20:38,957 DAVOS: آپ کو لگتا ہے کہ امید ہے 255 00:20:38,959 --> 00:20:41,393 ترمیم: میں نے کبھی نہیں دیکھا ہے یہ بولٹن گزرنے والے جنگجو. 256 00:20:41,395 --> 00:20:43,862 اور انہوں نے کبھی نہیں دیکھا ہے مفت لوک جنگ، 257 00:20:43,864 --> 00:20:45,864 تو، ہاں، امید ہے. 258 00:20:48,035 --> 00:20:51,670 تم بدلہ لینا چاہتے ہو تمہارا بادشاہ، نہیں 259 00:20:51,672 --> 00:20:54,573 یہ بولٹن نہیں تھا اسٹینس کو شکست دی 260 00:20:54,575 --> 00:20:57,175 یہ خود سٹینس تھا. 261 00:20:57,177 --> 00:20:58,910 میں نے آدمی سے پیار کیا. 262 00:20:58,912 --> 00:21:01,446 اس نے مجھے اٹھایا اور مجھے کچھ بنا دیا. 263 00:21:01,448 --> 00:21:04,683 لیکن اس کے اپنے کھوپڑی میں راکشس تھے غریب چیزوں کو ہراساں کرنا. 264 00:21:04,685 --> 00:21:07,285 آپ نے ان راکشسوں کو دیکھا؟ - کیا؟ 265 00:21:08,488 --> 00:21:10,755 نہیں، یہ بات کی بات ہے. 266 00:21:12,459 --> 00:21:15,626 اصل راکشسوں نہیں. 267 00:21:15,628 --> 00:21:17,061 اوہ 268 00:21:17,063 --> 00:21:20,131 ٹھیک ہے، تم نے اس کی cunt Stannis سے محبت کرتا تھا 269 00:21:20,133 --> 00:21:22,366 اور میں نے اس آدمی سے پیار کیا جسے انہوں نے جلا دیا. 270 00:21:22,368 --> 00:21:24,468 Mance نہیں تھا اس کے کھوپڑی میں راکشسوں. 271 00:21:24,470 --> 00:21:28,072 انہوں نے لوگوں کو مشغول نہیں کیا یا کچھ لال ڈائن سنتے ہیں. 272 00:21:28,074 --> 00:21:30,541 میں اس پر یقین کرتا ہوں. 273 00:21:30,543 --> 00:21:34,612 میں نے سوچا کہ وہ آدمی تھا لانگ رات کے ذریعہ ہمیں قیادت 274 00:21:34,614 --> 00:21:36,880 لیکن میں صرف آپ کی طرح غلط تھا. 275 00:21:38,817 --> 00:21:41,952 شاید یہ ہماری غلطی تھی، بادشاہوں میں مومن 276 00:21:43,656 --> 00:21:46,089 جون برف ایک بادشاہ نہیں ہے. 277 00:21:47,826 --> 00:21:49,626 نہیں، وہ نہیں ہے. 278 00:21:52,697 --> 00:21:56,833 مجھے میری مدد کرنے کے لئے مجھے اچھا پینے کی ضرورت ہے ایک لڑائی سے پہلے رات کو سوو. 279 00:21:56,835 --> 00:21:58,401 آپ کچھ چاھتے ہو؟ 280 00:21:58,403 --> 00:22:00,904 میرے پاس کھوکھلی بکری کا دودھ ہے 281 00:22:00,906 --> 00:22:02,972 انگور پانی میں سے کسی سے زیادہ مضبوط 282 00:22:02,974 --> 00:22:05,241 آپ کو جنوبی twats چوسنے کی عادت کی طرح. 283 00:22:05,243 --> 00:22:07,176 نہیں شکریہ. یہ آواز مزیدار ہے، 284 00:22:07,178 --> 00:22:09,879 لیکن میں ایک واضح سر رکھتا ہوں. 285 00:22:09,881 --> 00:22:12,282 میں کبھی سو نہیں سکتا ایک جنگ سے پہلے رات. 286 00:22:12,284 --> 00:22:14,083 تو تم کیا رات بھر کرتے ہو 287 00:22:14,085 --> 00:22:16,352 میں چلتا ہوں 288 00:22:16,354 --> 00:22:18,220 سوچیں اور چلیں. 289 00:22:18,222 --> 00:22:20,422 سوچو جب تک میں ہوں کیمپ سے کافی دور 290 00:22:20,424 --> 00:22:22,624 کوئی بھی مجھے نہیں سن سکتا میری گہرائیوں سے باہر نکلنا. 291 00:22:22,626 --> 00:22:24,693 (LAUGHS) 292 00:22:24,695 --> 00:22:26,628 مبارک ہو. 293 00:22:39,910 --> 00:22:40,975 میری عورت. 294 00:22:45,482 --> 00:22:47,882 آپ جنگ کونسل میں نہیں تھے. 295 00:22:49,386 --> 00:22:51,320 میں ایک فوجی نہیں ہوں. 296 00:22:52,388 --> 00:22:54,823 کوئی مشورہ؟ 297 00:22:54,825 --> 00:22:57,158 کھو مت 298 00:23:02,966 --> 00:23:05,033 اگر میں کروں تو، اگر میں گر گیا ... 299 00:23:07,537 --> 00:23:10,170 مجھے واپس نہیں لاو 300 00:23:10,172 --> 00:23:12,206 مجھے کوشش کرنا پڑے گی. 301 00:23:12,208 --> 00:23:14,408 میں آپ کو حکم دیتا ہوں مجھے واپس نہیں لینا. 302 00:23:14,410 --> 00:23:16,143 میں تمہارا خادم نہیں ہوں، جون برف. 303 00:23:16,145 --> 00:23:18,546 تم میری کیمپ میں ہو میں کمانڈر ہوں 304 00:23:18,548 --> 00:23:21,315 میں رب کا نور کی خدمت کرتا ہوں. 305 00:23:21,317 --> 00:23:23,651 میں وہی کرتا ہوں جو حکم دیتا ہے. 306 00:23:23,653 --> 00:23:25,085 آپ کیسے جانتے ہیں کہ وہ کیا حکم دیتا ہے؟ 307 00:23:26,555 --> 00:23:29,923 میں ان کی علامات کی تشریح کرتا ہوں 308 00:23:29,925 --> 00:23:32,092 ساتھ ساتھ میں کرسکتا ہوں. 309 00:23:34,629 --> 00:23:37,097 اگر خداوند نے نہیں کیا آپ کو واپس لانا چاہتے ہیں، 310 00:23:37,099 --> 00:23:39,766 میں نے تمہیں کیسے واپس لایا؟ 311 00:23:39,768 --> 00:23:42,402 میری کوئی طاقت نہیں ہے. 312 00:23:42,404 --> 00:23:45,772 صرف وہی جو مجھے دیتا ہے اور اس نے مجھے تمہیں دیا. 313 00:23:47,108 --> 00:23:49,509 کیوں؟ 314 00:23:49,511 --> 00:23:51,678 مجھ نہیں پتہ. 315 00:23:56,251 --> 00:24:00,887 شاید آپ کو صرف اس چھوٹے سے ضرورت ہو گی اس کی منصوبہ بندی کا حصہ اور کچھ نہیں. 316 00:24:00,889 --> 00:24:03,890 شاید وہ آپ کو یہاں لایا دوبارہ مارنا 317 00:24:08,096 --> 00:24:11,130 کس طرح خدا کروں گا اس طرح کچھ 318 00:24:12,867 --> 00:24:15,200 ہمارے پاس ہے. 319 00:25:46,624 --> 00:25:50,126 (ہیئر بلڈنگ) 320 00:26:05,009 --> 00:26:08,210 آخری مرتبہ ہم نے ایک دوسرے کو دیکھا موسم سرما میں تھا، ہاں؟ 321 00:26:11,248 --> 00:26:14,549 آپ کے بارے میں مذاق کر رہے تھے میری اونچائی، مجھے یاد ہے. 322 00:26:16,853 --> 00:26:18,953 ہر کوئی جو مذاق کرتا ہے بونے کی اونچائی کے بارے میں 323 00:26:18,955 --> 00:26:22,891 سوچتا ہے کہ وہ صرف ایک ہی فرد ہے بونا کی اونچائی کے بارے میں ایک مذاق بناؤ. 324 00:26:22,893 --> 00:26:26,328 "قابلیت کی اونچائی،" "آپ کے قد کا ایک آدمی،" 325 00:26:26,330 --> 00:26:28,162 "کسی کو دیکھنے کے لئے." 326 00:26:29,699 --> 00:26:31,666 تم سب اسی طرح بنا رہے ہو پانچ یا چھ مذاق 327 00:26:31,668 --> 00:26:35,036 - یہ ایک طویل وقت پہلے تھا. - یہ تھا. 328 00:26:35,038 --> 00:26:38,406 اور کیا چیزیں ہیں اس کے بعد آپ کے لئے جا رہا ہے؟ 329 00:26:38,408 --> 00:26:41,308 اتنا اچھا نہیں، میں جمع کرتا ہوں. 330 00:26:41,310 --> 00:26:43,911 آپ کو تصور نہیں کیا جا سکتا سٹارک لڑکوں کو قتل کیا ہے 331 00:26:43,913 --> 00:26:45,246 اگر چیزیں اچھی طرح جا رہی ہیں. 332 00:26:45,248 --> 00:26:46,947 میں نے سٹار لڑکوں کو قتل نہیں کیا. 333 00:26:46,949 --> 00:26:49,883 لیکن میں نے ایسا کیا جو چیزیں تھیں جیسے ہی برا یا بدتر. 334 00:26:49,885 --> 00:26:51,218 اور اس نے ان کے لئے ادائیگی کی. 335 00:26:51,220 --> 00:26:53,287 ایسا لگتا نہیں ہے. 336 00:26:53,289 --> 00:26:55,222 وہ اب بھی زندہ ہے. 337 00:26:55,224 --> 00:26:57,291 یہ آپ کے لئے پیچیدہ تھا، مجھے یقین ہے، 338 00:26:57,293 --> 00:26:59,560 موسم سرما میں بڑھتی ہوئی 339 00:26:59,562 --> 00:27:02,829 کبھی نہیں جانتا کہ تم کون تھے. 340 00:27:02,831 --> 00:27:06,466 لیکن پھر، ہم سب رہتے ہیں پیچیدہ زندگی، ہم نہیں؟ 341 00:27:06,468 --> 00:27:08,535 تم نے ہمیں 100 بحری جہاز لایا ہے آئرن فلیٹ سے 342 00:27:08,537 --> 00:27:10,270 مردوں کے ساتھ انہیں سیل کرنے کے لئے. 343 00:27:10,272 --> 00:27:12,573 بدلے میں، مجھے امید ہے آپ مجھے مدد کرنا چاہتے ہیں 344 00:27:12,575 --> 00:27:15,108 تخت کا دعوی آئرن جزائر کے 345 00:27:15,110 --> 00:27:17,110 میرا دعوی نہیں ہے اس. 346 00:27:17,112 --> 00:27:19,212 اور آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟ 347 00:27:19,214 --> 00:27:20,780 میں حکمرانی کے لئے مناسب نہیں ہوں. 348 00:27:20,782 --> 00:27:22,482 ہم اس پر اتفاق کر سکتے ہیں. 349 00:27:22,484 --> 00:27:25,151 آئرن جزائر ہے پہلے ایک رانی تھی؟ 350 00:27:25,153 --> 00:27:26,752 ویسٹیرس سے زیادہ نہیں. 351 00:27:28,523 --> 00:27:31,958 ہمارے چچا یورو گھر واپس آ گئے ایک طویل غیر موجودگی کے بعد. 352 00:27:31,960 --> 00:27:35,594 انہوں نے اپنے والد کو قتل کیا اور لیا یارا سے نمک عرش. 353 00:27:35,596 --> 00:27:38,163 اس نے ہمیں قتل کیا ہوگا اگر ہم رہیں گے. 354 00:27:39,633 --> 00:27:42,800 رب Tyrion مجھے آپ کو بتاتا ہے والد ایک خوفناک بادشاہ تھا. 355 00:27:42,802 --> 00:27:44,936 آپ اور میرے پاس یہ عام ہے. 356 00:27:46,540 --> 00:27:47,805 ہم کرتے ہیں. 357 00:27:47,807 --> 00:27:50,142 اور دونوں نے قتل کیا ایک غصے کے ساتھ بھی. 358 00:27:51,477 --> 00:27:53,144 کیا ان کی بحری جہاز کافی ہو گی؟ 359 00:27:53,146 --> 00:27:56,280 سابق ماسٹرز کے ساتھ ' بیڑے، ممکنہ طور پر. 360 00:27:56,282 --> 00:27:58,415 بہرحال. 361 00:27:58,417 --> 00:28:01,218 100 سے زائد ہیں آئرن فلیٹ میں بحری جہاز. 362 00:28:01,220 --> 00:28:03,721 وہاں ہیں اور یورو زیادہ تعمیر کررہے ہیں. 363 00:28:03,723 --> 00:28:05,456 وہ آپ کو پیش کرنے جا رہے ہیں. 364 00:28:05,458 --> 00:28:06,958 تو میں اس کا انتظار کیوں نہیں کروں؟ 365 00:28:06,960 --> 00:28:09,627 آئرن فلیٹ وہ سب کچھ نہیں لا رہا ہے. 366 00:28:09,629 --> 00:28:11,828 وہ بھی چاہتا ہے آپ کو دینے کے لئے ... 367 00:28:11,830 --> 00:28:15,566 اس کا بڑا مرگا، مجھے لگتا ہے کہ انہوں نے کہا. 368 00:28:15,568 --> 00:28:18,902 <یوروون کی پیشکش بھی ایک ہے شادی کی پیشکش، آپ دیکھتے ہیں. 369 00:28:18,904 --> 00:28:20,771 آپ کو ایک دوسرے کے بغیر نہیں مل جائے گا. 370 00:28:20,773 --> 00:28:23,407 اور میں سوچتا ہوں کہ آپ کا پیشکش ہے کسی بھی شادی کے مطالبات سے آزاد؟ 371 00:28:23,409 --> 00:28:26,710 میں کبھی نہیں مانتا، لیکن میں ہوں کسی بھی چیز کے لئے، واقعی. 372 00:28:28,547 --> 00:28:31,314 وہیں: انہوں نے اپنے والد کو قتل کیا اور ہم نے قتل کیا ہوگا. 373 00:28:31,316 --> 00:28:33,984 وہ جلد ہی آپ کو قتل کر دے گا جیسا کہ آپ کے پاس ہے وہ چاہتا ہے. 374 00:28:33,986 --> 00:28:35,719 سات بادشاہوں. 375 00:28:35,721 --> 00:28:37,020 ان میں سے سب. 376 00:28:37,022 --> 00:28:38,789 اور آپ نہیں چاہتے ہیں سات بادشاہوں؟ 377 00:28:38,791 --> 00:28:42,158 تمہارے باپ دادا نے ہمیں شکست دی اور آئرن جزائر لے لیا. 378 00:28:42,160 --> 00:28:44,760 ہم آپ سے پوچھتے ہیں کہ وہ انہیں واپس بھیجیں. 379 00:28:44,762 --> 00:28:46,128 اور بس یہی؟ 380 00:28:46,130 --> 00:28:48,764 ہم آپ کو ہماری مدد کرنا چاہتے ہیں ایک چاچا یا دو قتل 381 00:28:48,766 --> 00:28:50,733 جو نہیں سوچتے حکمرانی کرنے کا ایک خاتون ہے. 382 00:28:50,735 --> 00:28:52,402 مناسب. 383 00:28:54,706 --> 00:28:57,372 کیا ہوگا اگر سب شروع ہوجائیں ان کی آزادی کا مطالبہ 384 00:28:57,374 --> 00:28:59,508 وہ مطالبہ نہیں کر رہی ہے، وہ پوچھ رہی ہے. 385 00:28:59,510 --> 00:29:02,277 دوسروں سے بھی پوچھنا آزاد ہے. 386 00:29:06,084 --> 00:29:09,585 ہمارے باپ دادا برا آدمی تھے، ہم سب یہاں. 387 00:29:09,587 --> 00:29:12,154 انہوں نے دنیا چھوڑ دیا ان سے بدتر 388 00:29:12,156 --> 00:29:13,822 ہم ایسا نہیں کرنے جا رہے ہیں. 389 00:29:13,824 --> 00:29:16,858 ہم دنیا چھوڑنے جا رہے ہیں ہم نے اسے بہتر بنایا. 390 00:29:18,862 --> 00:29:22,464 آپ میرے دعوی کی حمایت کریں گے سات ریاستوں کی رانی 391 00:29:22,466 --> 00:29:25,867 اور صداقت کا احترام کریں سات ریاستوں کی. 392 00:29:25,869 --> 00:29:30,438 مزید رابنگ، roving، چھاپے، یا بھوک لگی. 393 00:29:31,775 --> 00:29:33,341 یہ ہماری زندگی کا راستہ ہے. 394 00:29:33,343 --> 00:29:34,876 بس. 395 00:29:42,418 --> 00:29:44,152 بس. 396 00:30:12,214 --> 00:30:15,615 (ہارس نیکنگنگ) 397 00:33:28,704 --> 00:33:31,405 کیا آپ کھیل، چھوٹا آدمی پسند کرتے ہیں؟ 398 00:33:31,407 --> 00:33:33,474 او ایک کھیل کھیلیں. 399 00:33:37,113 --> 00:33:38,879 اپنے بھائی کو چلائیں. 400 00:33:38,881 --> 00:33:40,814 جلد ہی آپ اسے اس کے لۓ، 401 00:33:40,816 --> 00:33:43,216 جلد ہی آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں. 402 00:33:45,855 --> 00:33:47,454 یہی ہے. 403 00:33:47,456 --> 00:33:49,690 یہ کھیل ہے. 404 00:33:49,692 --> 00:33:51,692 آسان. 405 00:33:51,694 --> 00:33:53,694 تیار؟ 406 00:33:53,696 --> 00:33:54,961 جاؤ. 407 00:33:58,933 --> 00:34:02,002 نہیں، تمہیں چلانے کے لئے ہے، یاد رکھیں؟ 408 00:34:02,004 --> 00:34:04,170 وہ اصول ہیں. 409 00:34:16,651 --> 00:34:19,051 ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا! 410 00:34:38,005 --> 00:34:39,238 (GRUNTS) 411 00:34:44,811 --> 00:34:46,511 ہاہاہا! ہاہاہا! 412 00:35:27,954 --> 00:35:30,387 (GRUNTS) 413 00:35:30,389 --> 00:35:32,890 (گیسنگ) 414 00:35:42,534 --> 00:35:44,634 (GASPS) 415 00:36:02,721 --> 00:36:04,186 نہیں 416 00:36:14,932 --> 00:36:16,298 چارج کرنے کے لئے تیار. 417 00:36:18,402 --> 00:36:19,768 چارج کرنے کے لئے تیار. 418 00:36:21,506 --> 00:36:24,172 - انسان: ڈرا! - انسان 419 00:36:24,174 --> 00:36:26,374 انسان 420 00:36:26,376 --> 00:36:27,843 انسان 421 00:36:29,546 --> 00:36:31,680 ہاہاہا! ہاہاہا! 422 00:36:35,352 --> 00:36:37,819 جاؤ! جاؤ! اپنے کمانڈر کی پیروی کرو! 423 00:36:37,821 --> 00:36:39,820 (مین شاٹنگ) 424 00:36:42,925 --> 00:36:44,759 چلائیں اور لڑو! 425 00:36:44,761 --> 00:36:47,061 (ROARS) 426 00:37:11,754 --> 00:37:12,786 ہاہاہا! 427 00:37:12,788 --> 00:37:15,556 مین: ناک! 428 00:37:15,558 --> 00:37:18,058 ڈرا! - انسان 429 00:37:18,060 --> 00:37:19,726 - انسان: ڈھیلا! - انسان 430 00:37:21,963 --> 00:37:24,831 - (شاپنگ) - (ہارسی WHINNIES) 431 00:37:29,171 --> 00:37:30,503 ابھی. 432 00:37:30,505 --> 00:37:34,840 Karstark: کالی، چارج! 433 00:37:38,045 --> 00:37:39,845 (GROANING) 434 00:37:46,220 --> 00:37:49,788 (ہارس ڈبلیوونگنگ) 435 00:38:20,453 --> 00:38:23,520 (شاپنگ) 436 00:38:23,522 --> 00:38:26,290 (ہارس ڈبلیو) 437 00:38:27,826 --> 00:38:30,628 - ناک! - انسان: ناک! 438 00:38:30,630 --> 00:38:33,130 - ناک! - مین: ناک! 439 00:38:35,167 --> 00:38:36,867 - انسان: ڈرا! - انسان 440 00:38:36,869 --> 00:38:39,670 ڈرا! - انسان: ڈرا! 441 00:38:42,674 --> 00:38:44,975 ہم صرف اپنے ہی مردوں کو مار دیں گے. کھڑے ہو جاؤ 442 00:38:44,977 --> 00:38:47,744 - ڈھیلے! - مین: ڈھیلا! 443 00:39:27,885 --> 00:39:29,852 - لفظ حاصل کریں ... - (GRUNTS) 444 00:39:48,571 --> 00:39:50,972 - (MAN WHIMPERING) نہیں! - (شاٹس) 445 00:39:50,974 --> 00:39:52,506 (اسکریم) 446 00:39:53,844 --> 00:39:55,509 (شاپنگ) 447 00:39:55,511 --> 00:39:57,378 (HORSE WHINNIES) 448 00:40:01,684 --> 00:40:04,618 (HORSE WHINNIES) 449 00:40:04,620 --> 00:40:06,220 ڈھیلے! 450 00:40:21,737 --> 00:40:23,871 - ڈھیلے! - مین: ڈھیلا! 451 00:40:31,146 --> 00:40:33,513 - ڈھیلے! - مین: ڈھیلا! 452 00:40:37,886 --> 00:40:39,552 (HORSE WHINNIES) 453 00:40:49,498 --> 00:40:51,364 (شاٹس) 454 00:41:02,277 --> 00:41:05,878 ہم بھی ہو سکتے ہیں یہاں واپس لیتی ہے. 455 00:41:05,880 --> 00:41:09,081 - پیروی! - (مین شاٹنگ) 456 00:41:15,489 --> 00:41:17,723 یہ وقت ہے، جاؤ. 457 00:41:19,527 --> 00:41:22,294 کون شمال کا مالک ہے؟ - مین: ہم کرتے ہیں! 458 00:41:22,296 --> 00:41:25,130 کون شمال کا مالک ہے؟ - ہم کرتے ہیں! 459 00:41:25,132 --> 00:41:26,764 مجھے دکھا! 460 00:41:26,766 --> 00:41:28,099 (مین شاٹنگ) 461 00:41:28,101 --> 00:41:30,235 (YELLS) 462 00:41:50,690 --> 00:41:51,956 (YELLS) 463 00:41:56,195 --> 00:41:57,662 ارے! 464 00:42:11,643 --> 00:42:12,676 (GRUNTS) 465 00:42:50,014 --> 00:42:52,147 (مرد گرانٹس) 466 00:42:55,520 --> 00:42:58,954 انسان: انفینٹی، پیشگی! 467 00:42:58,956 --> 00:43:01,390 (مین گراؤنڈ) 468 00:43:01,392 --> 00:43:04,226 (شاپنگ، گریڈنگ) 469 00:43:12,403 --> 00:43:14,169 (اسکریم) 470 00:43:23,580 --> 00:43:25,580 (مین شاٹنگ) 471 00:43:30,887 --> 00:43:33,755 میرے ساتھ! ان کی لائن توڑ دو! 472 00:43:40,096 --> 00:43:41,295 (اسکریم) 473 00:43:41,297 --> 00:43:42,696 (شاٹس) 474 00:43:48,237 --> 00:43:50,304 (شاپنگ) 475 00:43:50,306 --> 00:43:52,806 (اسکریم) 476 00:43:52,808 --> 00:43:54,975 (روٹنگ) 477 00:44:07,522 --> 00:44:08,755 میری مدد کرو! 478 00:44:12,227 --> 00:44:15,328 (مرد سکریٹنگ) 479 00:44:24,272 --> 00:44:26,739 (سکریٹنگ) 480 00:44:35,984 --> 00:44:37,216 (شاپنگ) 481 00:44:37,218 --> 00:44:39,118 - انسان: ٹرمنڈڈ! - انسان 482 00:44:39,120 --> 00:44:41,854 انسان انفینٹی، پیشگی. 483 00:44:42,957 --> 00:44:45,624 (مین گراؤنڈ) 484 00:44:47,128 --> 00:44:49,628 انسان دونوں اطراف! 485 00:44:49,630 --> 00:44:51,563 واپس آو! 486 00:44:51,565 --> 00:44:54,666 واپس آو! 487 00:44:57,804 --> 00:45:00,606 (گراؤنڈ برقرار رکھنے) 488 00:45:15,022 --> 00:45:17,055 اسے بھاڑ میں جاؤ، آو! 489 00:45:26,999 --> 00:45:29,066 ہم گھر جا رہے ہیں! 490 00:46:09,240 --> 00:46:11,273 (گیسنگ) 491 00:46:21,152 --> 00:46:23,052 (شاٹس) 492 00:46:24,088 --> 00:46:26,555 (گیسنگ) 493 00:46:29,427 --> 00:46:31,460 (شاٹس) 494 00:46:31,462 --> 00:46:33,629 (گیسنگ کنکشن) 495 00:46:33,631 --> 00:46:36,265 (مین سکریٹنگ) 496 00:46:36,267 --> 00:46:38,634 (گیسنگ) 497 00:46:46,443 --> 00:46:47,943 (شاٹس) 498 00:46:54,451 --> 00:46:56,484 (گیسنگ) 499 00:47:11,601 --> 00:47:13,500 (GRUNTS) 500 00:47:16,239 --> 00:47:18,172 (روٹنگ) 501 00:47:20,977 --> 00:47:23,610 (گراؤنڈ) 502 00:47:25,714 --> 00:47:28,615 (ہیئر بلڈنگ) 503 00:47:33,255 --> 00:47:35,588 (حفظان صحت سے متعلق) 504 00:47:37,091 --> 00:47:38,824 (شاٹس) 505 00:47:38,826 --> 00:47:41,260 - (کریچس) - (اسکریم) 506 00:47:44,131 --> 00:47:46,965 - (GRUNTS) - (حفظان صحت سے متعلق) 507 00:48:35,882 --> 00:48:38,382 (شاپنگ) 508 00:49:45,383 --> 00:49:47,549 انسان: <دروازے کھولیں 509 00:49:52,389 --> 00:49:54,756 انسان آرکائڈر دیوار پر. 510 00:49:56,727 --> 00:49:58,993 - ان کی فوج چلی گئی ہے. ہماری فوج چلی گئی ہے. 511 00:50:00,363 --> 00:50:02,263 ہمارے پاس موسم سرما ہے. 512 00:50:02,265 --> 00:50:04,832 ان لوگوں کو محاصرہ کے لئے نہیں ہے. ہم سب کو کرنا ہے انتظار کرنا ہے. 513 00:50:04,834 --> 00:50:06,734 - (گیٹ پر باندھا) - انسان: آرچرز! 514 00:50:06,736 --> 00:50:08,436 دیوار پر! 515 00:50:13,043 --> 00:50:15,076 (بننگ) 516 00:50:26,756 --> 00:50:28,923 (وون وون روٹنگ) 517 00:50:32,995 --> 00:50:35,596 (مین شاٹنگ) 518 00:50:36,766 --> 00:50:38,498 (ROARS) 519 00:50:51,013 --> 00:50:52,645 (گروان) 520 00:50:54,349 --> 00:50:58,685 (ROARS) 521 00:51:31,886 --> 00:51:33,051 (GRUNTS) 522 00:51:42,596 --> 00:51:45,497 آپ نے ایک پر ایک تجویز کی لڑائی، کیا تم نے نہیں؟ 523 00:51:53,206 --> 00:51:55,806 میں نے نظر انداز کیا ہے. 524 00:51:55,808 --> 00:51:59,277 مجھے یہ لگتا ہے ایک حیرت انگیز خیال کی طرح. 525 00:52:18,130 --> 00:52:19,963 (شاٹس) 526 00:52:21,367 --> 00:52:24,468 (گراؤنڈ) 527 00:52:57,668 --> 00:53:00,069 (پینٹنگ) 528 00:53:59,162 --> 00:54:01,895 ہم دفن کرنے جا رہے ہیں میرا بھائی کرپٹ میں 529 00:54:01,897 --> 00:54:03,997 میرے والد کے آگے. 530 00:54:10,239 --> 00:54:11,405 جون. 531 00:54:17,012 --> 00:54:19,179 وہ کدھر ہے؟ 532 00:54:22,450 --> 00:54:24,417 (ڈورس سوراخ کرنے والی) 533 00:54:30,292 --> 00:54:33,025 (GROANING) 534 00:54:35,963 --> 00:54:38,030 (COUGHS) 535 00:54:46,440 --> 00:54:49,141 اہ. 536 00:54:49,143 --> 00:54:50,710 Sansa. 537 00:54:54,182 --> 00:54:56,381 ہیلو، سنسا. 538 00:55:03,724 --> 00:55:06,391 کیا یہ میں کہاں رہوں گا 539 00:55:14,768 --> 00:55:16,801 نہیں. 540 00:55:20,573 --> 00:55:24,375 ہمارا ساتھ ساتھ آخر میں آنے کے بارے میں. 541 00:55:27,280 --> 00:55:29,814 یہ ٹھیک ہے. 542 00:55:29,816 --> 00:55:31,649 تم مجھے مار نہیں سکتے ہو. 543 00:55:33,253 --> 00:55:35,419 میں اب آپ کا حصہ ہوں. 544 00:55:38,190 --> 00:55:40,491 آپ کے الفاظ غائب ہو جائیں گے. 545 00:55:43,162 --> 00:55:46,029 تمہارا گھر غائب ہو جائے گا. 546 00:55:46,031 --> 00:55:49,233 آپ کا نام غائب ہو جائے گا. 547 00:55:51,203 --> 00:55:53,804 آپ کی تمام یادیں غائب ہو جائیں گی 548 00:55:55,607 --> 00:55:58,776 (ڈوگس گراؤنڈ) 549 00:56:04,516 --> 00:56:07,751 (گروہ کنکشن) 550 00:56:13,958 --> 00:56:16,359 (گروہ کنکشن) 551 00:56:20,865 --> 00:56:23,633 میرے ہاؤنڈز مجھے کبھی نقصان نہیں پہنچائیں گے. 552 00:56:23,635 --> 00:56:26,135 تم نے انہیں سات دنوں میں کھلایا نہیں ہے. 553 00:56:26,137 --> 00:56:27,636 تم نے خود ہی کہا. 554 00:56:29,107 --> 00:56:31,841 (ڈوگس گراؤنڈ) 555 00:56:31,843 --> 00:56:33,575 وہ وفادار جانور ہیں. 556 00:56:33,577 --> 00:56:35,477 وہ تھے 557 00:56:35,479 --> 00:56:37,379 اب وہ بھوک لگی ہیں. 558 00:56:39,984 --> 00:56:42,318 (ڈوگس گراؤنڈ) 559 00:56:43,954 --> 00:56:46,021 (GROWLING) 560 00:57:01,404 --> 00:57:03,371 بیٹھو 561 00:57:03,373 --> 00:57:04,906 نیچے. 562 00:57:04,908 --> 00:57:07,508 نیچے! 563 00:57:08,578 --> 00:57:10,879 نیچے! نیچے! 564 00:57:10,881 --> 00:57:12,814 نیچے! 565 00:57:14,718 --> 00:57:17,485 - (گرونگ، مارکیٹنگ) - (ریمکس سکریٹنگ) 566 00:57:17,487 --> 00:57:20,388 (کرشنگ، ٹرانسمیشن) - (سکریٹنگ کنکشن) 567 00:57:25,094 --> 00:57:26,861 (سکریٹنگ کنکشن) 568 00:57:56,497 --> 00:58:26,497  تخت 6x09 کے کھیل بازاروں کی جنگ کی طرف سے اپ لوڈ ☯ 9nazgulz ☯ 52439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.