Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
تخت 6x09 کے کھیل
بازاروں کی جنگ
کی طرف سے اپ لوڈ
☯ 9nazgulz ☯
2
00:01:39,404 --> 00:01:49,955
کی طرف سے بہتر: Fidel33
ذیلی اپ لوڈ کی تاریخ: 20 جون، 2016 b>
3
00:01:53,737 --> 00:01:55,670
(BOOMING) b>
4
00:01:55,672 --> 00:01:58,473
(ویلنٹائن میں مین شاٹس) b>
5
00:01:58,475 --> 00:02:00,774
(مین گراؤنڈ) b>
6
00:02:00,776 --> 00:02:03,144
(MAN
7
00:02:04,680 --> 00:02:06,414
(MAN
8
00:02:09,852 --> 00:02:12,086
(مرد سکریٹنگ) b>
9
00:02:28,237 --> 00:02:31,070
(EXPLOSIONS) b>
10
00:02:31,072 --> 00:02:34,073
حاضری کے باوجود، میں سوچتا ہوں کہ آپ کریں گے
شہر کو عروج پر تلاش کریں.
11
00:02:34,075 --> 00:02:36,448
(EXPLOSIONS) b>
12
00:02:36,568 --> 00:02:39,179
شاید ہمیں پناہ لینا چاہئے.
13
00:02:40,449 --> 00:02:41,909
شہر بڑھ رہا ہے؟
14
00:02:42,029 --> 00:02:44,451
مزید مضبوط ہے.
15
00:02:44,453 --> 00:02:46,418
تجارت مارکیٹوں میں واپس آ گیا ہے.
16
00:02:46,420 --> 00:02:48,955
لوگ آپ کے پیچھے ہیں.
- (EXPLOSIONS) b>
17
00:02:50,859 --> 00:02:52,859
ٹھیک ہے، تمام لوگ، بالکل نہیں.
18
00:02:52,861 --> 00:02:56,029
کوئی حاکم کبھی نہیں تھا
تمام لوگوں کی حمایت.
19
00:02:56,031 --> 00:03:00,366
لیکن مییرین کی دوبارہ تعمیر ہے
اس تشدد کا سبب. i>
20
00:03:01,636 --> 00:03:04,803
ماسٹرز نہیں کر سکتے ہیں
مییرین کامیاب ہونے دو
21
00:03:04,805 --> 00:03:08,106
کیونکہ Meereen کامیاب ہوتا ہے،
غلامی کے بغیر ایک شہر،
22
00:03:08,108 --> 00:03:11,377
ایک شہر کے بغیر ماسٹرز ...
- (EXPLOSIONS) b>
23
00:03:11,379 --> 00:03:14,079
... یہ ثابت ہوتا ہے کہ
کوئی بھی ماسٹر کی ضرورت نہیں ہے.
24
00:03:16,917 --> 00:03:18,984
اچھی.
25
00:03:18,986 --> 00:03:20,886
کیا ہم شروع کریں گے؟
26
00:03:22,422 --> 00:03:24,255
کیا ہمیں ایک منصوبہ ہے؟
27
00:03:24,257 --> 00:03:26,324
میں ماسٹرز کو مصیبت کروں گا.
28
00:03:26,326 --> 00:03:28,193
میں اپنے بیڑے کو تیار کروں گا،
29
00:03:28,195 --> 00:03:30,128
ہر ایک کو مار ڈالو
ان کے فوجیوں کی،
30
00:03:30,130 --> 00:03:32,297
اور اپنے شہر گندگی کو واپس لو.
31
00:03:32,299 --> 00:03:34,700
یہ میری منصوبہ ہے.
32
00:03:36,135 --> 00:03:38,603
آپ کو منظور نہیں ہے؟
33
00:03:38,605 --> 00:03:41,038
تم نے مجھے ایک بار بتایا کہ آپ جانتے تھے
تمہارا باپ کیا تھا
34
00:03:41,040 --> 00:03:43,808
کیا تم نے اس کی منصوبہ بندی کی تھی؟
بادشاہ کے لینڈنگ کے لئے
35
00:03:43,810 --> 00:03:46,244
جب لینسٹر آرمی
اس کے دروازے پر تھے؟
36
00:03:46,246 --> 00:03:49,080
(EXPLOSIONS) b>
37
00:03:49,082 --> 00:03:51,583
شاید نہیں.
38
00:03:51,585 --> 00:03:54,018
ٹھیک ہے، اس نے میرے بھائی سے کہا
اور جیئم نے مجھے بتایا.
39
00:03:54,020 --> 00:03:57,722
اس نے جنگلی آگ کے ذخیرہ کیے تھے
ریڈ سیٹ کے تحت پوشیدہ، i>
40
00:03:57,724 --> 00:04:00,357
Guildhalls، Baelor کے ستمبر،
41
00:04:00,359 --> 00:04:02,359
تمام اہم باتیں.
42
00:04:04,063 --> 00:04:06,630
اسے جلا دیا جائے گا
اپنے شہریوں میں سے ہر ایک.
43
00:04:06,632 --> 00:04:09,065
وفاداری اور غدار.
44
00:04:09,067 --> 00:04:11,501
ہر مرد، عورت اور بچہ.
45
00:04:11,503 --> 00:04:13,002
لہذا جوییم نے اسے مارا.
46
00:04:13,004 --> 00:04:14,404
یہ بالکل مختلف ہے.
47
00:04:14,406 --> 00:04:16,540
آپ کے بارے میں بات کر رہے ہیں
شہروں کو تباہ کرنا
48
00:04:16,542 --> 00:04:18,642
یہ بالکل مختلف نہیں ہے.
49
00:04:22,448 --> 00:04:25,982
میں مشورہ دینا چاہتا ہوں
ایک متبادل نقطہ نظر.
50
00:04:39,530 --> 00:04:41,997
ایک بار قبل میں نے آپ کو امن کی پیشکش کی.
51
00:04:41,999 --> 00:04:44,467
اگر تم اتنے پریشان نہیں ہوئے تو،
52
00:04:44,469 --> 00:04:48,404
آپ اپنے پاس واپس آ سکتے تھے
بحرین کے ایک بیڑے کے ساتھ وطن.
53
00:04:50,408 --> 00:04:54,510
اس کے بجائے آپ بھاگیں گے
سلیور کے پاؤں پاؤں پر
54
00:04:54,512 --> 00:04:56,879
بکری رانی کی طرح آپ ہیں.
55
00:04:56,881 --> 00:05:00,015
تریون: b> ہم یہاں ہیں
ہتھیار ڈالنے کے شرائط پر بحث کریں i>
56
00:05:00,017 --> 00:05:02,484
پریشان کرنے کی تجارت نہیں.
57
00:05:02,486 --> 00:05:04,519
شرائط سادہ ہیں.
58
00:05:04,521 --> 00:05:08,123
آپ اور آپ کے غیر ملکی دوست
عظیم پرامڈ چھوڑ دیں گے
59
00:05:08,125 --> 00:05:09,624
اور مییرین شہر. i>
60
00:05:09,626 --> 00:05:12,227
میں نے آپ کو چوری نہیں کیا ہے
Kraznys mo نکاکز i> سے
61
00:05:12,229 --> 00:05:15,229
<میں دوبارہ فروخت کرنا باقی رہوں گا
سب سے زیادہ بولیڈر. i>
62
00:05:15,231 --> 00:05:18,366
آپ کے مترجم نے چوری کی
Kraznys mo نکاکز رہیں گے i>
63
00:05:18,368 --> 00:05:20,835
پھر فروخت کیا جائے گا
سب سے زیادہ بولیڈر.
64
00:05:20,837 --> 00:05:24,706
عظیم کے نیچے ڈریگن
پرامڈ ذبح کیا جائے گا.
65
00:05:26,209 --> 00:05:28,777
ہم نے ظاہر نہیں کیا
واضح طور پر بات چیت کریں.
66
00:05:28,779 --> 00:05:31,645
ہم یہاں بحث کرنے کے لئے ہیں
آپ کا ہتھیاروں، میرا نہیں.
67
00:05:35,218 --> 00:05:37,551
مجھے لگتا ہے کہ یہ مشکل ہے
68
00:05:37,553 --> 00:05:40,154
نئی حقیقت کو ایڈجسٹ کرنا.
69
00:05:42,558 --> 00:05:45,793
تمہارا بادشاہ ختم ہو گیا ہے.
70
00:05:47,963 --> 00:05:51,264
میرا حکمران ابھی شروع ہوا ہے.
71
00:05:51,266 --> 00:05:53,634
(ڈریگن سکریچنگ) b>
72
00:06:06,414 --> 00:06:08,381
(مین شاٹنگ) b>
73
00:06:14,522 --> 00:06:17,324
(ROARS) b>
74
00:06:42,984 --> 00:06:44,884
(SCREECHING) b>
75
00:07:04,671 --> 00:07:07,472
(SCREECHING) b>
76
00:07:25,125 --> 00:07:26,891
(سکریٹنگ) b>
77
00:07:34,166 --> 00:07:38,302
(WHOOPING) b>
78
00:07:38,304 --> 00:07:40,237
(گالفنگ ہاؤسیٹس) b>
79
00:07:43,108 --> 00:07:45,108
(WHOOPING CONTINUES) b>
80
00:07:52,584 --> 00:07:55,919
(شاپنگ) b>
81
00:07:57,823 --> 00:08:00,289
(روٹنگ) b>
82
00:08:10,635 --> 00:08:13,636
(ویلنٹائن میں شاپنگ) b>
83
00:08:29,153 --> 00:08:30,386
ڈریکری.
84
00:08:32,556 --> 00:08:34,289
(مرد سکریٹنگ) b>
85
00:08:46,036 --> 00:08:48,670
(سکریٹنگ کنکشن) b>
86
00:09:10,793 --> 00:09:13,528
(مرد سکریٹنگ) b>
87
00:09:13,530 --> 00:09:15,952
_
88
00:09:17,675 --> 00:09:24,105
_
89
00:09:24,225 --> 00:09:26,989
_
90
00:09:27,109 --> 00:09:29,876
(دور ڈریگن سکریچس) b>
91
00:09:31,914 --> 00:09:33,980
(مین شاٹس) b>
92
00:09:33,982 --> 00:09:36,216
آرماڈا کے لئے آپ کا شکریہ.
93
00:09:36,218 --> 00:09:38,085
ہماری رانی سے پیار کرتا ہے. i>
94
00:09:38,087 --> 00:09:43,256
اب، آخری بار ہم نے بولا،
ہم نے ایک معاہدہ کیا.
95
00:09:43,258 --> 00:09:45,458
آپ اس معاہدہ کی خلاف ورزی کی.
96
00:09:45,460 --> 00:09:47,226
آپ نے ہم پر جنگ کا اعلان کیا.
97
00:09:47,228 --> 00:09:49,596
اگرچہ ہماری رانی ہے
ایک بخش فطرت فطرت، i>
98
00:09:49,598 --> 00:09:52,899
یہ معاف نہیں کیا جا سکتا.
99
00:09:52,901 --> 00:09:55,868
ہماری رانی پر زور ہے
آپ میں سے ایک مرنا ہوگا
100
00:09:55,870 --> 00:09:58,271
آپ کے جرائم کے لئے سزا کے طور پر. i>
101
00:09:59,740 --> 00:10:02,942
یہ ہمیشہ تھوڑا سا لگتا ہے
خلاصہ، یہ نہیں ہے،
102
00:10:02,944 --> 00:10:04,743
دوسرے لوگ مرتے ہیں؟
103
00:10:06,548 --> 00:10:08,714
اس کے
اسے مرنا چاہئے.
104
00:10:08,716 --> 00:10:11,084
- ہاں، اس کے. i>
- راشد: b> وہ ہم میں سے نہیں ہے. i>
105
00:10:11,086 --> 00:10:12,718
وہ باہر والا، ایک کم زد ہے. i>
106
00:10:12,720 --> 00:10:14,753
وہ ہمارے لئے نہیں بولتا. i>
107
00:10:17,992 --> 00:10:19,892
براہ کرم
108
00:10:21,528 --> 00:10:23,095
براہ کرم
109
00:10:24,164 --> 00:10:25,631
(دونوں گروہوں) b>
110
00:10:41,815 --> 00:10:44,116
اپنے لوگوں کو بتائیں کہ یہاں کیا ہوا.
111
00:10:45,652 --> 00:10:49,053
انہیں بتاؤ تم زندہ رہو
اس کی عظمت کے فضل سے.
112
00:10:49,055 --> 00:10:51,255
جب وہ آگے آتے ہیں
سزا کے تصور کے ساتھ
113
00:10:51,257 --> 00:10:55,760
یا غلام واپس آنے کے بارے میں خیالات
شہروں کو ان کی سابق عظمت،
114
00:10:55,762 --> 00:10:57,962
ان کو یاد رکھیں جو کیا ہوا
115
00:10:57,964 --> 00:11:01,632
ڈینریری طوفان اور جب
اس کے ڈریگن Meereen پر آئے تھے.
116
00:11:03,636 --> 00:11:05,936
(ڈریگن سکریچنگ) b>
117
00:11:16,382 --> 00:11:18,381
(ہارس ڈبلیوونگنگ) b>
118
00:11:36,635 --> 00:11:39,502
تمہیں یہاں نہیں ہونا چاہئے.
119
00:11:39,504 --> 00:11:41,571
جی ہاں میں کرتا ہوں.
120
00:12:06,363 --> 00:12:08,263
میری محبوب بیوی
121
00:12:10,634 --> 00:12:12,701
میں نے تمہیں بہت یاد کیا ہے.
122
00:12:16,106 --> 00:12:19,374
واپس آنے کے لئے آپ کا شکریہ
لیڈی بولٹن محفوظ طریقے سے.
123
00:12:19,376 --> 00:12:22,177
اب، مجھ سے پہلے ہٹانے اور گھسنا،
124
00:12:22,179 --> 00:12:25,513
اپنی فوج کو تسلیم کرو اور اعلان کرو
مجھے موسم سرما کا حقیقی رب
125
00:12:25,515 --> 00:12:27,281
اور شمال کے وارڈن.
126
00:12:27,283 --> 00:12:29,350
میں آپ کو معاف کروں گا
رات کی گھڑی کو صحرا کرنا
127
00:12:29,352 --> 00:12:33,354
میں ان غداری سے معاف کروں گا
میرے گھر دھوکہ دہی کے لئے مالک
128
00:12:36,526 --> 00:12:39,060
آو، بستر،
129
00:12:39,062 --> 00:12:41,962
آپ کے پاس مرد نہیں ہیں،
آپ کے گھوڑے نہیں ہیں،
130
00:12:41,964 --> 00:12:44,265
اور آپ کو موسم سرما میں نہیں ہے i>
131
00:12:44,267 --> 00:12:48,001
ان غریب روح کی قیادت کیوں کریں
ذبح میں؟ i>
132
00:12:48,003 --> 00:12:50,771
جنگ کے لئے کوئی ضرورت نہیں ہے.
133
00:12:50,773 --> 00:12:53,741
اپنے گھوڑے اور گھٹنوں سے نکل جاؤ.
134
00:12:55,612 --> 00:12:57,444
میں رحم کا آدمی ہوں.
135
00:13:02,484 --> 00:13:04,251
آپ ٹھیک ہیں.
136
00:13:04,253 --> 00:13:06,386
جنگ کے لئے کوئی ضرورت نہیں ہے.
137
00:13:07,757 --> 00:13:10,557
ہزاروں افراد کو مرنے کی ضرورت نہیں ہے.
138
00:13:12,594 --> 00:13:14,261
ہم میں سے صرف ایک.
139
00:13:16,698 --> 00:13:18,698
چلو اس پرانے راستے کو ختم کردیں.
140
00:13:18,700 --> 00:13:20,800
تم میرے خلاف.
141
00:13:27,041 --> 00:13:30,076
(چکننگ) b>
142
00:13:32,814 --> 00:13:36,149
میں کہانیاں سن رہا ہوں
آپ کے بارے میں، بستر.
143
00:13:36,151 --> 00:13:38,417
لوگوں میں
آپ کے بارے میں شمالی بات،
144
00:13:38,419 --> 00:13:40,686
تم سب سے بڑا ہو
تلوارڈر جو کبھی چلا گیا تھا.
145
00:13:41,856 --> 00:13:44,257
شاید تم اچھے ہو.
146
00:13:44,259 --> 00:13:46,492
شاید نہیں.
147
00:13:46,494 --> 00:13:49,127
میں نہیں جانتا کہ میں نے تمہیں مارا. i>
148
00:13:49,129 --> 00:13:52,398
لیکن میں جانتا ہوں کہ میری فوج
آپ کو شکست دے گی
149
00:13:52,400 --> 00:13:54,566
میں 6،000 مرد ہیں i>
150
00:13:54,568 --> 00:13:58,069
آپ کے پاس، کیا، نصف ہے؟
151
00:13:58,071 --> 00:13:59,571
نہیں بھی
152
00:13:59,573 --> 00:14:01,607
جی، آپ کے پاس نمبر ہیں.
153
00:14:03,010 --> 00:14:04,642
کیا آپ کے لوگ آپ کے لئے لڑنا چاہتے ہیں؟
154
00:14:04,644 --> 00:14:07,545
جب وہ آپ کو سنتے ہیں
ان کے لئے لڑنا نہیں ہوگا؟
155
00:14:15,655 --> 00:14:18,223
وہ اچھا ہے
بہت اچھا.
156
00:14:19,826 --> 00:14:22,360
مجھے بتائیں، کیا آپ چلو گے
تمہارا چھوٹا بھائی مر گیا
157
00:14:22,362 --> 00:14:24,662
کیونکہ آپ بہت فخر کرتے ہیں
ہتهیار ڈالنا؟
158
00:14:24,664 --> 00:14:26,631
ہم کیسے جانتے ہیں آپ کو اس کے پاس ہے؟
159
00:14:52,124 --> 00:14:53,824
اب، اگر آپ چاہتے ہیں
بچانے کیلئے - i>
160
00:14:53,826 --> 00:14:56,393
تم مرنے جا رہے ہو
کل، رب بولٹن.
161
00:14:59,598 --> 00:15:01,398
اچھی طرح سونا.
162
00:15:09,640 --> 00:15:12,575
وہ تمہاری بہن ٹھیک عورت ہے.
163
00:15:12,577 --> 00:15:15,678
میں ہونے کے منتظر ہوں
اس کے پیچھے میرے بستر میں. i>
164
00:15:19,117 --> 00:15:21,684
اور تم سب ہو
اچھا لگ رہا ہے.
165
00:15:21,686 --> 00:15:23,953
میرے کتے آپ سے ملنے کے لئے خطرناک ہیں.
166
00:15:23,955 --> 00:15:25,688
میں نے انہیں سات دن تک کھلایا نہیں ہے.
167
00:15:25,690 --> 00:15:27,089
وہ مہلک ہیں.
168
00:15:27,091 --> 00:15:30,225
مجھے حیرت ہے کہ کون سا حصہ
وہ سب سے پہلے کوشش کریں گے.
169
00:15:30,227 --> 00:15:32,728
آپ کی آنکھوں؟ i>
170
00:15:32,730 --> 00:15:34,196
آپ کی گیندوں؟
171
00:15:36,200 --> 00:15:38,901
ہم جلد ہی جلد ہی تلاش کریں گے.
172
00:15:38,903 --> 00:15:43,238
صبح، پھر، کشتی میں.
173
00:16:00,356 --> 00:16:02,490
جون: b> اگر وہ ہوشیار تھا،
وہ i> اندر رہتا تھا
174
00:16:02,492 --> 00:16:04,358
موسم سرما کی دیواریں
اور ہمیں انتظار کرو. i>
175
00:16:04,360 --> 00:16:07,429
یہ اس کا راستہ نہیں ہے. وہ جانتا ہے
شمالی دیکھ رہا ہے.
176
00:16:07,431 --> 00:16:10,364
اگر دوسرے گھروں میں
اس کے حصہ پر احساس کمزوری،
177
00:16:10,366 --> 00:16:12,166
وہ اس سے ڈرتے رہیں گے.
178
00:16:12,168 --> 00:16:14,936
وہ ایسا نہیں کرسکتا.
خوف اس کی طاقت ہے.
179
00:16:14,938 --> 00:16:17,638
یہ بھی اس کی کمزوری ہے. اس کے آدمی
اس کے لئے لڑنا نہیں چاہتا.
180
00:16:17,640 --> 00:16:20,341
وہ اس کے لئے لڑنے کے لئے مجبور ہو گئے ہیں.
اگر وہ لہر بدلتے ہیں تو ...
181
00:16:20,343 --> 00:16:22,743
یہ اس کے آدمی نہیں ہے جو مجھے پریشان کرتی ہے.
182
00:16:22,745 --> 00:16:24,178
یہ اس کے گھوڑوں ہیں.
183
00:16:24,180 --> 00:16:26,447
میں جانتا ہوں کہ کیا ہوا
شورویروں کو ہمارے ساتھ کر سکتے ہیں.
184
00:16:26,449 --> 00:16:29,683
آپ اور اسٹینس ہمارے ذریعے کاٹتے ہیں
برف کے ذریعے پیشاب کی طرح.
185
00:16:29,685 --> 00:16:32,018
ہم خندق کھدائی کر رہے ہیں
ہمارے تمام فینکس کے ساتھ.
186
00:16:32,020 --> 00:16:34,321
وہ ہمیں مار نہیں سکیں گے
جس طرح اسٹینس آپ کو مارا،
187
00:16:34,323 --> 00:16:35,656
ڈبل لفافے میں.
188
00:16:39,695 --> 00:16:41,528
ایک پنکر منتقل
189
00:16:46,435 --> 00:16:49,035
وہ قابل نہیں ہوں گے
ہمیں طرف سے مارنے کے لئے.
190
00:16:49,037 --> 00:16:50,937
اچھی.
191
00:16:53,342 --> 00:16:56,176
یہ اہم ہے
ہم انہیں ان پر چارج کرتے ہیں.
192
00:16:57,579 --> 00:17:00,180
ان کے پاس نمبر ہیں،
ہمیں صبر کی ضرورت ہے.
193
00:17:03,018 --> 00:17:06,118
اگر ہم اسے بکسوا دیتے ہیں
ہمارے مرکز، وہ پیروی کریں گے.
194
00:17:06,120 --> 00:17:09,689
پھر ہم اسے لے لیں گے
تین اطراف سے گھیر لیا.
195
00:17:09,691 --> 00:17:13,493
کیا آپ واقعی اس کی cunt سوچتے تھے؟
آپ کو انسان سے لڑنا ہوگا؟
196
00:17:14,829 --> 00:17:16,228
نہیں.
197
00:17:16,230 --> 00:17:18,130
لیکن میں اسے ناراض کرنا چاہتا ہوں.
198
00:17:20,735 --> 00:17:23,168
میں چاہتا ہوں کہ وہ ہمارے ساتھ مکمل جھگڑا آئیں.
199
00:17:25,006 --> 00:17:27,006
ہمیں سب کچھ نیند ملنا چاہئے.
200
00:17:27,008 --> 00:17:30,842
ٹرمنڈ: b> باقی، جان برف.
ہم آپ کو کل تیز کرنے کی ضرورت ہے. i>
201
00:17:41,187 --> 00:17:43,755
تو آپ دشمن سے ملاقات کی ہے،
202
00:17:43,757 --> 00:17:47,258
اپنی جنگ کی منصوبہ بندی کو تیار
203
00:17:47,260 --> 00:17:50,261
ہاں، جو وہ قابل ہیں.
204
00:17:50,263 --> 00:17:54,232
آپ نے اسے خلا کے لئے جانا ہے
ایک بات چیت کی،
205
00:17:54,234 --> 00:17:56,166
آپ اور آپ کے قابل اعتماد مشیر،
206
00:17:56,168 --> 00:17:57,835
اور آپ کے ارد گرد بیٹھ کر آپ کے منصوبوں کو i>
207
00:17:57,837 --> 00:18:00,804
کس طرح شکست دیتی ہے
ایک آدمی جو آپ نہیں جانتے. i>
208
00:18:00,806 --> 00:18:02,406
میں اس کے ساتھ رہتا ہوں i>
209
00:18:02,408 --> 00:18:04,141
میں جانتا ہوں کہ اس کا دماغ کام کرتا ہے.
210
00:18:04,143 --> 00:18:07,310
میں جانتا ہوں کہ وہ کس طرح لوگوں کو چوٹ پہنچانا چاہتا ہے.
211
00:18:07,312 --> 00:18:11,581
کیا یہ کبھی کبھی آپ کے ساتھ ہوتا ہے
کیا مجھے کچھ بصیرت ہو سکتی ہے؟
212
00:18:13,919 --> 00:18:15,785
آپ ٹھیک ہیں.
213
00:18:15,787 --> 00:18:18,522
تمہیں لگتا ہے کہ وہ جا رہا ہے
آپ کے نیٹ ورک میں گرنے کے لئے.
214
00:18:18,524 --> 00:18:20,890
وہ نہیں کرے گا. وہ ہے
جو نیٹ ورک جاتا ہے.
215
00:18:20,892 --> 00:18:23,793
وہ غالب ہے. i>
- وہ لوگوں کے ساتھ ادا کرتا ہے.
216
00:18:23,795 --> 00:18:26,530
وہ تم سے بہتر ہے.
وہ اس کی پوری زندگی کر رہا ہے.
217
00:18:26,532 --> 00:18:29,465
ہاں، اور میں کیا کر رہا ہوں
میری زندگی؟ بروکسٹکس کے ساتھ چل رہا ہے؟
218
00:18:29,467 --> 00:18:33,369
میں دیوار سے باہر لڑا تھا
رمزے بولٹن سے بدتر.
219
00:18:33,371 --> 00:18:36,205
میں دیوار کا دفاع کرتا ہوں
رمزے بولٹن سے بھی بدتر.
220
00:18:36,207 --> 00:18:38,775
تم اسے نہیں جانتے ہو
221
00:18:40,045 --> 00:18:42,078
ٹھیک ہے، مجھے بتاو.
222
00:18:42,080 --> 00:18:44,947
ہمیں کیا کرنا چاہئے؟
ہم ریکن واپس کیسے حاصل کرتے ہیں؟
223
00:18:46,884 --> 00:18:48,650
ہم اسے کبھی واپس نہیں ملیں گے.
224
00:18:50,188 --> 00:18:53,155
ریکن نڈ سٹارک کے سچی زوجہ بیٹے ہیں،
225
00:18:53,157 --> 00:18:54,990
جس نے اسے بنا دیا ہے
رمامے کو ایک بڑا خطرہ
226
00:18:54,992 --> 00:18:58,160
آپ سے، ایک کشتی، یا مجھے، ایک لڑکی.
227
00:18:58,162 --> 00:19:01,196
جب تک وہ رہتا ہے، رمزای کا دعوی
موسم سرما میں مقابلہ کیا جائے گا،
228
00:19:01,198 --> 00:19:04,800
جس کا مطلب یہ ہے کہ وہ طویل عرصے تک نہیں رہیں گے.
229
00:19:04,802 --> 00:19:07,268
ہم اپنے بھائی کو نہیں چھوڑ سکتے.
230
00:19:07,270 --> 00:19:10,438
براہ مہربانی میری مدد کریں. وہ
آپ کو ایک غلطی بنانا چاہتا ہے.
231
00:19:10,440 --> 00:19:13,609
یقینا وہ کرتا ہے. کیا
کیا میں مختلف طریقے سے کرنا چاہوں گا؟
232
00:19:13,611 --> 00:19:15,777
مجھ نہیں پتہ. مجھ نہیں پتہ
لڑائیوں کے بارے میں کچھ بھی نہیں.
233
00:19:15,779 --> 00:19:19,280
بس مت کرو
وہ آپ کو کیا کرنا چاہتا ہے.
234
00:19:19,282 --> 00:19:20,582
ہاں، یہ اچھی مشورہ ہے.
235
00:19:20,584 --> 00:19:22,083
آپ کو لگتا ہے کہ یہ واضح ہے؟
236
00:19:22,085 --> 00:19:23,518
ٹھیک ہے، یہ تھوڑا واضح ہے.
237
00:19:23,520 --> 00:19:24,885
اگر آپ نے پوچھا تھا
پہلے میری مشورہ کے لئے،
238
00:19:24,887 --> 00:19:26,654
میں آپ کو بتاؤں گا
موسم سرما میں حملہ نہ کرنا
239
00:19:26,656 --> 00:19:29,090
جب تک ہماری بڑی طاقت تھی،
یا یہ واضح ہے، بھی؟
240
00:19:29,092 --> 00:19:31,459
جب ہماری بڑی طاقت ہوگی؟
241
00:19:31,461 --> 00:19:33,628
ہم نے ہر ایک سے درخواست کی ہے
گھر جو ہمارے پاس ہے.
242
00:19:33,630 --> 00:19:34,962
بلیک فش ہماری مدد نہیں کر سکتا.
243
00:19:34,964 --> 00:19:37,031
ہم خوش قسمت ہیں کہ یہ بہت سے مرد ہیں.
244
00:19:37,033 --> 00:19:40,534
- یہ کافی نہیں ہے.
نہیں، یہ کافی نہیں ہے. ہمارے پاس کیا ہے
245
00:19:44,907 --> 00:19:48,876
لڑائیوں کو جیت لیا گیا ہے
زیادہ مشکلات کے خلاف.
246
00:19:55,217 --> 00:19:57,184
رامام نے جیت لیا،
247
00:19:57,186 --> 00:19:59,219
میں وہاں نہیں جارہا ہے.
248
00:19:59,221 --> 00:20:00,887
کیا آپ میری بات سمجھ رہے ہیں؟
249
00:20:03,359 --> 00:20:07,393
میں کبھی نہیں دونگا
اسے دوبارہ دو دو
250
00:20:10,265 --> 00:20:12,398
میں وعدہ کرتا ہوں، میں آپ کی حفاظت کروں گا.
251
00:20:13,702 --> 00:20:16,235
کوئی بھی میری حفاظت نہیں کر سکتا.
252
00:20:16,237 --> 00:20:18,138
کوئی بھی کسی کی حفاظت نہیں کر سکتا.
253
00:20:29,950 --> 00:20:31,850
(SIGHS) b>
254
00:20:36,857 --> 00:20:38,957
DAVOS: b>
آپ کو لگتا ہے کہ امید ہے i>
255
00:20:38,959 --> 00:20:41,393
ترمیم: b> میں نے کبھی نہیں دیکھا ہے
یہ بولٹن گزرنے والے جنگجو.
256
00:20:41,395 --> 00:20:43,862
اور انہوں نے کبھی نہیں دیکھا ہے
مفت لوک جنگ،
257
00:20:43,864 --> 00:20:45,864
تو، ہاں، امید ہے.
258
00:20:48,035 --> 00:20:51,670
تم بدلہ لینا چاہتے ہو
تمہارا بادشاہ، نہیں
259
00:20:51,672 --> 00:20:54,573
یہ بولٹن نہیں تھا
اسٹینس کو شکست دی
260
00:20:54,575 --> 00:20:57,175
یہ خود سٹینس تھا.
261
00:20:57,177 --> 00:20:58,910
میں نے آدمی سے پیار کیا.
262
00:20:58,912 --> 00:21:01,446
اس نے مجھے اٹھایا
اور مجھے کچھ بنا دیا.
263
00:21:01,448 --> 00:21:04,683
لیکن اس کے اپنے کھوپڑی میں راکشس تھے
غریب چیزوں کو ہراساں کرنا.
264
00:21:04,685 --> 00:21:07,285
آپ نے ان راکشسوں کو دیکھا؟
- کیا؟
265
00:21:08,488 --> 00:21:10,755
نہیں، یہ بات کی بات ہے.
266
00:21:12,459 --> 00:21:15,626
اصل راکشسوں نہیں.
267
00:21:15,628 --> 00:21:17,061
اوہ
268
00:21:17,063 --> 00:21:20,131
ٹھیک ہے، تم نے اس کی cunt Stannis سے محبت کرتا تھا
269
00:21:20,133 --> 00:21:22,366
اور میں نے اس آدمی سے پیار کیا جسے انہوں نے جلا دیا.
270
00:21:22,368 --> 00:21:24,468
Mance نہیں تھا
اس کے کھوپڑی میں راکشسوں.
271
00:21:24,470 --> 00:21:28,072
انہوں نے لوگوں کو مشغول نہیں کیا
یا کچھ لال ڈائن سنتے ہیں.
272
00:21:28,074 --> 00:21:30,541
میں اس پر یقین کرتا ہوں.
273
00:21:30,543 --> 00:21:34,612
میں نے سوچا کہ وہ آدمی تھا
لانگ رات کے ذریعہ ہمیں قیادت
274
00:21:34,614 --> 00:21:36,880
لیکن میں صرف آپ کی طرح غلط تھا.
275
00:21:38,817 --> 00:21:41,952
شاید یہ ہماری غلطی تھی،
بادشاہوں میں مومن
276
00:21:43,656 --> 00:21:46,089
جون برف ایک بادشاہ نہیں ہے.
277
00:21:47,826 --> 00:21:49,626
نہیں، وہ نہیں ہے.
278
00:21:52,697 --> 00:21:56,833
مجھے میری مدد کرنے کے لئے مجھے اچھا پینے کی ضرورت ہے
ایک لڑائی سے پہلے رات کو سوو. i>
279
00:21:56,835 --> 00:21:58,401
آپ کچھ چاھتے ہو؟
280
00:21:58,403 --> 00:22:00,904
میرے پاس کھوکھلی بکری کا دودھ ہے
281
00:22:00,906 --> 00:22:02,972
انگور پانی میں سے کسی سے زیادہ مضبوط
282
00:22:02,974 --> 00:22:05,241
آپ کو جنوبی twats چوسنے کی عادت کی طرح.
283
00:22:05,243 --> 00:22:07,176
نہیں شکریہ.
یہ آواز مزیدار ہے،
284
00:22:07,178 --> 00:22:09,879
لیکن میں ایک واضح سر رکھتا ہوں.
285
00:22:09,881 --> 00:22:12,282
میں کبھی سو نہیں سکتا
ایک جنگ سے پہلے رات.
286
00:22:12,284 --> 00:22:14,083
تو تم کیا رات بھر کرتے ہو
287
00:22:14,085 --> 00:22:16,352
میں چلتا ہوں
288
00:22:16,354 --> 00:22:18,220
سوچیں اور چلیں.
289
00:22:18,222 --> 00:22:20,422
سوچو جب تک میں ہوں
کیمپ سے کافی دور
290
00:22:20,424 --> 00:22:22,624
کوئی بھی مجھے نہیں سن سکتا
میری گہرائیوں سے باہر نکلنا.
291
00:22:22,626 --> 00:22:24,693
(LAUGHS) b>
292
00:22:24,695 --> 00:22:26,628
مبارک ہو.
293
00:22:39,910 --> 00:22:40,975
میری عورت.
294
00:22:45,482 --> 00:22:47,882
آپ جنگ کونسل میں نہیں تھے.
295
00:22:49,386 --> 00:22:51,320
میں ایک فوجی نہیں ہوں.
296
00:22:52,388 --> 00:22:54,823
کوئی مشورہ؟
297
00:22:54,825 --> 00:22:57,158
کھو مت
298
00:23:02,966 --> 00:23:05,033
اگر میں کروں تو، اگر میں گر گیا ...
299
00:23:07,537 --> 00:23:10,170
مجھے واپس نہیں لاو
300
00:23:10,172 --> 00:23:12,206
مجھے کوشش کرنا پڑے گی.
301
00:23:12,208 --> 00:23:14,408
میں آپ کو حکم دیتا ہوں
مجھے واپس نہیں لینا.
302
00:23:14,410 --> 00:23:16,143
میں تمہارا خادم نہیں ہوں، جون برف.
303
00:23:16,145 --> 00:23:18,546
تم میری کیمپ میں ہو
میں کمانڈر ہوں
304
00:23:18,548 --> 00:23:21,315
میں رب کا نور کی خدمت کرتا ہوں.
305
00:23:21,317 --> 00:23:23,651
میں وہی کرتا ہوں جو حکم دیتا ہے.
306
00:23:23,653 --> 00:23:25,085
آپ کیسے جانتے ہیں کہ وہ کیا حکم دیتا ہے؟
307
00:23:26,555 --> 00:23:29,923
میں ان کی علامات کی تشریح کرتا ہوں
308
00:23:29,925 --> 00:23:32,092
ساتھ ساتھ میں کرسکتا ہوں.
309
00:23:34,629 --> 00:23:37,097
اگر خداوند نے نہیں کیا
آپ کو واپس لانا چاہتے ہیں،
310
00:23:37,099 --> 00:23:39,766
میں نے تمہیں کیسے واپس لایا؟
311
00:23:39,768 --> 00:23:42,402
میری کوئی طاقت نہیں ہے.
312
00:23:42,404 --> 00:23:45,772
صرف وہی جو مجھے دیتا ہے
اور اس نے مجھے تمہیں دیا.
313
00:23:47,108 --> 00:23:49,509
کیوں؟
314
00:23:49,511 --> 00:23:51,678
مجھ نہیں پتہ.
315
00:23:56,251 --> 00:24:00,887
شاید آپ کو صرف اس چھوٹے سے ضرورت ہو گی
اس کی منصوبہ بندی کا حصہ اور کچھ نہیں.
316
00:24:00,889 --> 00:24:03,890
شاید وہ آپ کو یہاں لایا
دوبارہ مارنا
317
00:24:08,096 --> 00:24:11,130
کس طرح خدا کروں گا
اس طرح کچھ
318
00:24:12,867 --> 00:24:15,200
ہمارے پاس ہے.
319
00:25:46,624 --> 00:25:50,126
(ہیئر بلڈنگ) b>
320
00:26:05,009 --> 00:26:08,210
آخری مرتبہ ہم نے ایک دوسرے کو دیکھا
موسم سرما میں تھا، ہاں؟
321
00:26:11,248 --> 00:26:14,549
آپ کے بارے میں مذاق کر رہے تھے
میری اونچائی، مجھے یاد ہے.
322
00:26:16,853 --> 00:26:18,953
ہر کوئی جو مذاق کرتا ہے
بونے کی اونچائی کے بارے میں
323
00:26:18,955 --> 00:26:22,891
سوچتا ہے کہ وہ صرف ایک ہی فرد ہے
بونا کی اونچائی کے بارے میں ایک مذاق بناؤ.
324
00:26:22,893 --> 00:26:26,328
"قابلیت کی اونچائی،"
"آپ کے قد کا ایک آدمی،"
325
00:26:26,330 --> 00:26:28,162
"کسی کو دیکھنے کے لئے."
326
00:26:29,699 --> 00:26:31,666
تم سب اسی طرح بنا رہے ہو
پانچ یا چھ مذاق
327
00:26:31,668 --> 00:26:35,036
- یہ ایک طویل وقت پہلے تھا.
- یہ تھا.
328
00:26:35,038 --> 00:26:38,406
اور کیا چیزیں ہیں
اس کے بعد آپ کے لئے جا رہا ہے؟
329
00:26:38,408 --> 00:26:41,308
اتنا اچھا نہیں، میں جمع کرتا ہوں.
330
00:26:41,310 --> 00:26:43,911
آپ کو تصور نہیں کیا جا سکتا
سٹارک لڑکوں کو قتل کیا ہے
331
00:26:43,913 --> 00:26:45,246
اگر چیزیں اچھی طرح جا رہی ہیں.
332
00:26:45,248 --> 00:26:46,947
میں نے سٹار لڑکوں کو قتل نہیں کیا.
333
00:26:46,949 --> 00:26:49,883
لیکن میں نے ایسا کیا جو چیزیں تھیں
جیسے ہی برا یا بدتر.
334
00:26:49,885 --> 00:26:51,218
اور اس نے ان کے لئے ادائیگی کی.
335
00:26:51,220 --> 00:26:53,287
ایسا لگتا نہیں ہے.
336
00:26:53,289 --> 00:26:55,222
وہ اب بھی زندہ ہے.
337
00:26:55,224 --> 00:26:57,291
یہ آپ کے لئے پیچیدہ تھا، مجھے یقین ہے،
338
00:26:57,293 --> 00:26:59,560
موسم سرما میں بڑھتی ہوئی
339
00:26:59,562 --> 00:27:02,829
کبھی نہیں جانتا کہ تم کون تھے.
340
00:27:02,831 --> 00:27:06,466
لیکن پھر، ہم سب رہتے ہیں
پیچیدہ زندگی، ہم نہیں؟
341
00:27:06,468 --> 00:27:08,535
تم نے ہمیں 100 بحری جہاز لایا ہے
آئرن فلیٹ سے
342
00:27:08,537 --> 00:27:10,270
مردوں کے ساتھ انہیں سیل کرنے کے لئے. i>
343
00:27:10,272 --> 00:27:12,573
بدلے میں، مجھے امید ہے
آپ مجھے مدد کرنا چاہتے ہیں
344
00:27:12,575 --> 00:27:15,108
تخت کا دعوی
آئرن جزائر کے
345
00:27:15,110 --> 00:27:17,110
میرا دعوی نہیں ہے
اس.
346
00:27:17,112 --> 00:27:19,212
اور آپ کے ساتھ کیا غلط ہے؟
347
00:27:19,214 --> 00:27:20,780
میں حکمرانی کے لئے مناسب نہیں ہوں.
348
00:27:20,782 --> 00:27:22,482
ہم اس پر اتفاق کر سکتے ہیں.
349
00:27:22,484 --> 00:27:25,151
آئرن جزائر ہے
پہلے ایک رانی تھی؟
350
00:27:25,153 --> 00:27:26,752
ویسٹیرس سے زیادہ نہیں.
351
00:27:28,523 --> 00:27:31,958
ہمارے چچا یورو گھر واپس آ گئے
ایک طویل غیر موجودگی کے بعد.
352
00:27:31,960 --> 00:27:35,594
انہوں نے اپنے والد کو قتل کیا اور لیا
یارا سے نمک عرش.
353
00:27:35,596 --> 00:27:38,163
اس نے ہمیں قتل کیا ہوگا
اگر ہم رہیں گے.
354
00:27:39,633 --> 00:27:42,800
رب Tyrion مجھے آپ کو بتاتا ہے
والد ایک خوفناک بادشاہ تھا.
355
00:27:42,802 --> 00:27:44,936
آپ اور میرے پاس یہ عام ہے.
356
00:27:46,540 --> 00:27:47,805
ہم کرتے ہیں.
357
00:27:47,807 --> 00:27:50,142
اور دونوں نے قتل کیا
ایک غصے کے ساتھ بھی.
358
00:27:51,477 --> 00:27:53,144
کیا ان کی بحری جہاز کافی ہو گی؟
359
00:27:53,146 --> 00:27:56,280
سابق ماسٹرز کے ساتھ '
بیڑے، ممکنہ طور پر.
360
00:27:56,282 --> 00:27:58,415
بہرحال.
361
00:27:58,417 --> 00:28:01,218
100 سے زائد ہیں
آئرن فلیٹ میں بحری جہاز.
362
00:28:01,220 --> 00:28:03,721
وہاں ہیں اور یورو زیادہ تعمیر کررہے ہیں.
363
00:28:03,723 --> 00:28:05,456
وہ آپ کو پیش کرنے جا رہے ہیں.
364
00:28:05,458 --> 00:28:06,958
تو میں اس کا انتظار کیوں نہیں کروں؟
365
00:28:06,960 --> 00:28:09,627
آئرن فلیٹ
وہ سب کچھ نہیں لا رہا ہے.
366
00:28:09,629 --> 00:28:11,828
وہ بھی چاہتا ہے
آپ کو دینے کے لئے ...
367
00:28:11,830 --> 00:28:15,566
اس کا بڑا مرگا، مجھے لگتا ہے کہ انہوں نے کہا.
368
00:28:15,568 --> 00:28:18,902
<یوروون کی پیشکش بھی ایک ہے
شادی کی پیشکش، آپ دیکھتے ہیں. i>
369
00:28:18,904 --> 00:28:20,771
آپ کو ایک دوسرے کے بغیر نہیں مل جائے گا. i>
370
00:28:20,773 --> 00:28:23,407
اور میں سوچتا ہوں کہ آپ کا پیشکش ہے
کسی بھی شادی کے مطالبات سے آزاد؟
371
00:28:23,409 --> 00:28:26,710
میں کبھی نہیں مانتا، لیکن میں ہوں
کسی بھی چیز کے لئے، واقعی.
372
00:28:28,547 --> 00:28:31,314
وہیں: b> انہوں نے اپنے والد کو قتل کیا
اور ہم نے قتل کیا ہوگا. i>
373
00:28:31,316 --> 00:28:33,984
وہ جلد ہی آپ کو قتل کر دے گا
جیسا کہ آپ کے پاس ہے وہ چاہتا ہے. i>
374
00:28:33,986 --> 00:28:35,719
سات بادشاہوں.
375
00:28:35,721 --> 00:28:37,020
ان میں سے سب.
376
00:28:37,022 --> 00:28:38,789
اور آپ نہیں چاہتے ہیں
سات بادشاہوں؟
377
00:28:38,791 --> 00:28:42,158
تمہارے باپ دادا نے ہمیں شکست دی
اور آئرن جزائر لے لیا.
378
00:28:42,160 --> 00:28:44,760
ہم آپ سے پوچھتے ہیں کہ وہ انہیں واپس بھیجیں.
379
00:28:44,762 --> 00:28:46,128
اور بس یہی؟
380
00:28:46,130 --> 00:28:48,764
ہم آپ کو ہماری مدد کرنا چاہتے ہیں
ایک چاچا یا دو قتل
381
00:28:48,766 --> 00:28:50,733
جو نہیں سوچتے
حکمرانی کرنے کا ایک خاتون ہے.
382
00:28:50,735 --> 00:28:52,402
مناسب.
383
00:28:54,706 --> 00:28:57,372
کیا ہوگا اگر سب شروع ہوجائیں
ان کی آزادی کا مطالبہ
384
00:28:57,374 --> 00:28:59,508
وہ مطالبہ نہیں کر رہی ہے، وہ پوچھ رہی ہے.
385
00:28:59,510 --> 00:29:02,277
دوسروں سے بھی پوچھنا آزاد ہے.
386
00:29:06,084 --> 00:29:09,585
ہمارے باپ دادا برا آدمی تھے،
ہم سب یہاں.
387
00:29:09,587 --> 00:29:12,154
انہوں نے دنیا چھوڑ دیا
ان سے بدتر
388
00:29:12,156 --> 00:29:13,822
ہم ایسا نہیں کرنے جا رہے ہیں. i>
389
00:29:13,824 --> 00:29:16,858
ہم دنیا چھوڑنے جا رہے ہیں
ہم نے اسے بہتر بنایا.
390
00:29:18,862 --> 00:29:22,464
آپ میرے دعوی کی حمایت کریں گے
سات ریاستوں کی رانی
391
00:29:22,466 --> 00:29:25,867
اور صداقت کا احترام کریں
سات ریاستوں کی.
392
00:29:25,869 --> 00:29:30,438
مزید رابنگ، roving،
چھاپے، یا بھوک لگی.
393
00:29:31,775 --> 00:29:33,341
یہ ہماری زندگی کا راستہ ہے.
394
00:29:33,343 --> 00:29:34,876
بس.
395
00:29:42,418 --> 00:29:44,152
بس.
396
00:30:12,214 --> 00:30:15,615
(ہارس نیکنگنگ) b>
397
00:33:28,704 --> 00:33:31,405
کیا آپ کھیل، چھوٹا آدمی پسند کرتے ہیں؟
398
00:33:31,407 --> 00:33:33,474
او ایک کھیل کھیلیں.
399
00:33:37,113 --> 00:33:38,879
اپنے بھائی کو چلائیں.
400
00:33:38,881 --> 00:33:40,814
جلد ہی آپ اسے اس کے لۓ،
401
00:33:40,816 --> 00:33:43,216
جلد ہی آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہتے ہیں.
402
00:33:45,855 --> 00:33:47,454
یہی ہے.
403
00:33:47,456 --> 00:33:49,690
یہ کھیل ہے.
404
00:33:49,692 --> 00:33:51,692
آسان.
405
00:33:51,694 --> 00:33:53,694
تیار؟
406
00:33:53,696 --> 00:33:54,961
جاؤ.
407
00:33:58,933 --> 00:34:02,002
نہیں، تمہیں چلانے کے لئے ہے، یاد رکھیں؟
408
00:34:02,004 --> 00:34:04,170
وہ اصول ہیں.
409
00:34:16,651 --> 00:34:19,051
ہاہاہا! ہاہاہا! ہاہاہا!
410
00:34:38,005 --> 00:34:39,238
(GRUNTS) b>
411
00:34:44,811 --> 00:34:46,511
ہاہاہا! ہاہاہا!
412
00:35:27,954 --> 00:35:30,387
(GRUNTS) b>
413
00:35:30,389 --> 00:35:32,890
(گیسنگ) b>
414
00:35:42,534 --> 00:35:44,634
(GASPS) b>
415
00:36:02,721 --> 00:36:04,186
نہیں
416
00:36:14,932 --> 00:36:16,298
چارج کرنے کے لئے تیار.
417
00:36:18,402 --> 00:36:19,768
چارج کرنے کے لئے تیار.
418
00:36:21,506 --> 00:36:24,172
- انسان: b> ڈرا! i>
- انسان
419
00:36:24,174 --> 00:36:26,374
انسان
420
00:36:26,376 --> 00:36:27,843
انسان
421
00:36:29,546 --> 00:36:31,680
ہاہاہا! ہاہاہا!
422
00:36:35,352 --> 00:36:37,819
جاؤ! جاؤ!
اپنے کمانڈر کی پیروی کرو!
423
00:36:37,821 --> 00:36:39,820
(مین شاٹنگ) b>
424
00:36:42,925 --> 00:36:44,759
چلائیں اور لڑو!
425
00:36:44,761 --> 00:36:47,061
(ROARS) b>
426
00:37:11,754 --> 00:37:12,786
ہاہاہا!
427
00:37:12,788 --> 00:37:15,556
مین: b> ناک! i>
428
00:37:15,558 --> 00:37:18,058
ڈرا! i>
- انسان
429
00:37:18,060 --> 00:37:19,726
- انسان: b> ڈھیلا! i>
- انسان
430
00:37:21,963 --> 00:37:24,831
- (شاپنگ) b>
- (ہارسی WHINNIES) b>
431
00:37:29,171 --> 00:37:30,503
ابھی.
432
00:37:30,505 --> 00:37:34,840
Karstark: ب>
کالی، چارج! i>
433
00:37:38,045 --> 00:37:39,845
(GROANING) b>
434
00:37:46,220 --> 00:37:49,788
(ہارس ڈبلیوونگنگ) b>
435
00:38:20,453 --> 00:38:23,520
(شاپنگ) b>
436
00:38:23,522 --> 00:38:26,290
(ہارس ڈبلیو) b>
437
00:38:27,826 --> 00:38:30,628
- ناک!
- انسان: b> ناک! i>
438
00:38:30,630 --> 00:38:33,130
- ناک!
- مین: b> ناک! i>
439
00:38:35,167 --> 00:38:36,867
- انسان: b> ڈرا!
- انسان
440
00:38:36,869 --> 00:38:39,670
ڈرا!
- انسان: b> ڈرا! i>
441
00:38:42,674 --> 00:38:44,975
ہم صرف اپنے ہی مردوں کو مار دیں گے.
کھڑے ہو جاؤ
442
00:38:44,977 --> 00:38:47,744
- ڈھیلے!
- مین: b> ڈھیلا!
443
00:39:27,885 --> 00:39:29,852
- لفظ حاصل کریں ...
- (GRUNTS) b>
444
00:39:48,571 --> 00:39:50,972
- (MAN WHIMPERING) b> نہیں! i>
- (شاٹس) b>
445
00:39:50,974 --> 00:39:52,506
(اسکریم) b>
446
00:39:53,844 --> 00:39:55,509
(شاپنگ) b>
447
00:39:55,511 --> 00:39:57,378
(HORSE WHINNIES) b>
448
00:40:01,684 --> 00:40:04,618
(HORSE WHINNIES) b>
449
00:40:04,620 --> 00:40:06,220
ڈھیلے!
450
00:40:21,737 --> 00:40:23,871
- ڈھیلے!
- مین: b> ڈھیلا! i>
451
00:40:31,146 --> 00:40:33,513
- ڈھیلے!
- مین: b> ڈھیلا! i>
452
00:40:37,886 --> 00:40:39,552
(HORSE WHINNIES) b>
453
00:40:49,498 --> 00:40:51,364
(شاٹس) b>
454
00:41:02,277 --> 00:41:05,878
ہم بھی ہو سکتے ہیں
یہاں واپس لیتی ہے.
455
00:41:05,880 --> 00:41:09,081
- پیروی!
- (مین شاٹنگ) b>
456
00:41:15,489 --> 00:41:17,723
یہ وقت ہے، جاؤ.
457
00:41:19,527 --> 00:41:22,294
کون شمال کا مالک ہے؟
- مین: b> ہم کرتے ہیں!
458
00:41:22,296 --> 00:41:25,130
کون شمال کا مالک ہے؟
- ہم کرتے ہیں!
459
00:41:25,132 --> 00:41:26,764
مجھے دکھا!
460
00:41:26,766 --> 00:41:28,099
(مین شاٹنگ) b>
461
00:41:28,101 --> 00:41:30,235
(YELLS) b>
462
00:41:50,690 --> 00:41:51,956
(YELLS) b>
463
00:41:56,195 --> 00:41:57,662
ارے!
464
00:42:11,643 --> 00:42:12,676
(GRUNTS) b>
465
00:42:50,014 --> 00:42:52,147
(مرد گرانٹس) b>
466
00:42:55,520 --> 00:42:58,954
انسان: b>
انفینٹی، پیشگی! i>
467
00:42:58,956 --> 00:43:01,390
(مین گراؤنڈ) b>
468
00:43:01,392 --> 00:43:04,226
(شاپنگ، گریڈنگ) b>
469
00:43:12,403 --> 00:43:14,169
(اسکریم) b>
470
00:43:23,580 --> 00:43:25,580
(مین شاٹنگ) b>
471
00:43:30,887 --> 00:43:33,755
میرے ساتھ!
ان کی لائن توڑ دو!
472
00:43:40,096 --> 00:43:41,295
(اسکریم) b>
473
00:43:41,297 --> 00:43:42,696
(شاٹس) b>
474
00:43:48,237 --> 00:43:50,304
(شاپنگ) b>
475
00:43:50,306 --> 00:43:52,806
(اسکریم) b>
476
00:43:52,808 --> 00:43:54,975
(روٹنگ) b>
477
00:44:07,522 --> 00:44:08,755
میری مدد کرو!
478
00:44:12,227 --> 00:44:15,328
(مرد سکریٹنگ) b>
479
00:44:24,272 --> 00:44:26,739
(سکریٹنگ) b>
480
00:44:35,984 --> 00:44:37,216
(شاپنگ) b>
481
00:44:37,218 --> 00:44:39,118
- انسان: b> ٹرمنڈڈ!
- انسان
482
00:44:39,120 --> 00:44:41,854
انسان
انفینٹی، پیشگی. i>
483
00:44:42,957 --> 00:44:45,624
(مین گراؤنڈ) b>
484
00:44:47,128 --> 00:44:49,628
انسان
دونوں اطراف! i>
485
00:44:49,630 --> 00:44:51,563
واپس آو! i>
486
00:44:51,565 --> 00:44:54,666
واپس آو! i>
487
00:44:57,804 --> 00:45:00,606
(گراؤنڈ برقرار رکھنے) b>
488
00:45:15,022 --> 00:45:17,055
اسے بھاڑ میں جاؤ، آو!
489
00:45:26,999 --> 00:45:29,066
ہم گھر جا رہے ہیں!
490
00:46:09,240 --> 00:46:11,273
(گیسنگ) b>
491
00:46:21,152 --> 00:46:23,052
(شاٹس) b>
492
00:46:24,088 --> 00:46:26,555
(گیسنگ) b>
493
00:46:29,427 --> 00:46:31,460
(شاٹس) b>
494
00:46:31,462 --> 00:46:33,629
(گیسنگ کنکشن) b>
495
00:46:33,631 --> 00:46:36,265
(مین سکریٹنگ) b>
496
00:46:36,267 --> 00:46:38,634
(گیسنگ) b>
497
00:46:46,443 --> 00:46:47,943
(شاٹس) b>
498
00:46:54,451 --> 00:46:56,484
(گیسنگ) b>
499
00:47:11,601 --> 00:47:13,500
(GRUNTS) b>
500
00:47:16,239 --> 00:47:18,172
(روٹنگ) b>
501
00:47:20,977 --> 00:47:23,610
(گراؤنڈ) b>
502
00:47:25,714 --> 00:47:28,615
(ہیئر بلڈنگ) b>
503
00:47:33,255 --> 00:47:35,588
(حفظان صحت سے متعلق) b>
504
00:47:37,091 --> 00:47:38,824
(شاٹس) b>
505
00:47:38,826 --> 00:47:41,260
- (کریچس) b>
- (اسکریم) b>
506
00:47:44,131 --> 00:47:46,965
- (GRUNTS) b>
- (حفظان صحت سے متعلق) b>
507
00:48:35,882 --> 00:48:38,382
(شاپنگ) b>
508
00:49:45,383 --> 00:49:47,549
انسان: b>
<دروازے کھولیں i>
509
00:49:52,389 --> 00:49:54,756
انسان
آرکائڈر دیوار پر. i>
510
00:49:56,727 --> 00:49:58,993
- ان کی فوج چلی گئی ہے.
ہماری فوج چلی گئی ہے.
511
00:50:00,363 --> 00:50:02,263
ہمارے پاس موسم سرما ہے.
512
00:50:02,265 --> 00:50:04,832
ان لوگوں کو محاصرہ کے لئے نہیں ہے.
ہم سب کو کرنا ہے انتظار کرنا ہے.
513
00:50:04,834 --> 00:50:06,734
- (گیٹ پر باندھا) b>
- انسان: b> آرچرز! i>
514
00:50:06,736 --> 00:50:08,436
دیوار پر!
515
00:50:13,043 --> 00:50:15,076
(بننگ) b>
516
00:50:26,756 --> 00:50:28,923
(وون وون روٹنگ) b>
517
00:50:32,995 --> 00:50:35,596
(مین شاٹنگ) b>
518
00:50:36,766 --> 00:50:38,498
(ROARS) b>
519
00:50:51,013 --> 00:50:52,645
(گروان) b>
520
00:50:54,349 --> 00:50:58,685
(ROARS) b>
521
00:51:31,886 --> 00:51:33,051
(GRUNTS) b>
522
00:51:42,596 --> 00:51:45,497
آپ نے ایک پر ایک تجویز کی
لڑائی، کیا تم نے نہیں؟
523
00:51:53,206 --> 00:51:55,806
میں نے نظر انداز کیا ہے.
524
00:51:55,808 --> 00:51:59,277
مجھے یہ لگتا ہے
ایک حیرت انگیز خیال کی طرح.
525
00:52:18,130 --> 00:52:19,963
(شاٹس) b>
526
00:52:21,367 --> 00:52:24,468
(گراؤنڈ) b>
527
00:52:57,668 --> 00:53:00,069
(پینٹنگ) b>
528
00:53:59,162 --> 00:54:01,895
ہم دفن کرنے جا رہے ہیں
میرا بھائی کرپٹ میں
529
00:54:01,897 --> 00:54:03,997
میرے والد کے آگے.
530
00:54:10,239 --> 00:54:11,405
جون.
531
00:54:17,012 --> 00:54:19,179
وہ کدھر ہے؟
532
00:54:22,450 --> 00:54:24,417
(ڈورس سوراخ کرنے والی) b>
533
00:54:30,292 --> 00:54:33,025
(GROANING) b>
534
00:54:35,963 --> 00:54:38,030
(COUGHS) b>
535
00:54:46,440 --> 00:54:49,141
اہ.
536
00:54:49,143 --> 00:54:50,710
Sansa.
537
00:54:54,182 --> 00:54:56,381
ہیلو، سنسا.
538
00:55:03,724 --> 00:55:06,391
کیا یہ میں کہاں رہوں گا
539
00:55:14,768 --> 00:55:16,801
نہیں.
540
00:55:20,573 --> 00:55:24,375
ہمارا ساتھ ساتھ
آخر میں آنے کے بارے میں.
541
00:55:27,280 --> 00:55:29,814
یہ ٹھیک ہے. i>
542
00:55:29,816 --> 00:55:31,649
تم مجھے مار نہیں سکتے ہو.
543
00:55:33,253 --> 00:55:35,419
میں اب آپ کا حصہ ہوں.
544
00:55:38,190 --> 00:55:40,491
آپ کے الفاظ غائب ہو جائیں گے.
545
00:55:43,162 --> 00:55:46,029
تمہارا گھر غائب ہو جائے گا.
546
00:55:46,031 --> 00:55:49,233
آپ کا نام غائب ہو جائے گا. i>
547
00:55:51,203 --> 00:55:53,804
آپ کی تمام یادیں غائب ہو جائیں گی i>
548
00:55:55,607 --> 00:55:58,776
(ڈوگس گراؤنڈ) b>
549
00:56:04,516 --> 00:56:07,751
(گروہ کنکشن) b>
550
00:56:13,958 --> 00:56:16,359
(گروہ کنکشن) b>
551
00:56:20,865 --> 00:56:23,633
میرے ہاؤنڈز مجھے کبھی نقصان نہیں پہنچائیں گے.
552
00:56:23,635 --> 00:56:26,135
تم نے انہیں سات دنوں میں کھلایا نہیں ہے.
553
00:56:26,137 --> 00:56:27,636
تم نے خود ہی کہا.
554
00:56:29,107 --> 00:56:31,841
(ڈوگس گراؤنڈ) b>
555
00:56:31,843 --> 00:56:33,575
وہ وفادار جانور ہیں.
556
00:56:33,577 --> 00:56:35,477
وہ تھے i>
557
00:56:35,479 --> 00:56:37,379
اب وہ بھوک لگی ہیں.
558
00:56:39,984 --> 00:56:42,318
(ڈوگس گراؤنڈ) b>
559
00:56:43,954 --> 00:56:46,021
(GROWLING) b>
560
00:57:01,404 --> 00:57:03,371
بیٹھو
561
00:57:03,373 --> 00:57:04,906
نیچے.
562
00:57:04,908 --> 00:57:07,508
نیچے!
563
00:57:08,578 --> 00:57:10,879
نیچے! نیچے!
564
00:57:10,881 --> 00:57:12,814
نیچے!
565
00:57:14,718 --> 00:57:17,485
- (گرونگ، مارکیٹنگ) b>
- (ریمکس سکریٹنگ) b>
566
00:57:17,487 --> 00:57:20,388
(کرشنگ، ٹرانسمیشن) b>
- (سکریٹنگ کنکشن) b>
567
00:57:25,094 --> 00:57:26,861
(سکریٹنگ کنکشن) b>
568
00:57:56,497 --> 00:58:26,497
تخت 6x09 کے کھیل
بازاروں کی جنگ
کی طرف سے اپ لوڈ
☯ 9nazgulz ☯
52439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.