All language subtitles for Evet.Ich.will.2008.German.DTS.1080p.BluRay.x264.REPACK-SoW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:48,841
Sync & edit by AK
ak1.tr@hotmail.com
2
00:01:59,578 --> 00:02:01,986
Bir düğün görüyorum.
3
00:02:02,247 --> 00:02:06,375
Güzel.
Benim mi?
4
00:02:07,878 --> 00:02:10,451
Benim değil, herhalde.
Ben evliyim zaten.
5
00:02:13,133 --> 00:02:16,502
Dirk, annenlere söylemedin,
değil mi?
6
00:02:17,679 --> 00:02:21,262
Biliyorsun onları. Hertürlü
bağlanmaya karşılar.
7
00:02:21,517 --> 00:02:23,556
Peki sen?
- Ben?
8
00:02:24,853 --> 00:02:28,353
Ben evliliğe karşı değilim.
- Ee?
9
00:02:29,660 --> 00:02:31,771
Bence okulumuzu bitirelim önce.
10
00:02:32,277 --> 00:02:35,148
Ne kadar sürer bu?
- Dört yıl.
11
00:02:36,615 --> 00:02:40,310
Staj dahil.
- Dört yıl mı?
12
00:02:41,411 --> 00:02:45,243
Atatürk 4 yıl içerisinde Avrupa'nın
yarısına karşı savaştı,
13
00:02:45,582 --> 00:02:48,785
...Cumhuriyeti kurdu, bir
de harf devrimini yaptı.
14
00:02:49,440 --> 00:02:52,164
Sen bir kadınla evlenmeyi
bile başaramıyorsun.
15
00:02:54,925 --> 00:02:59,883
Dirk, ben söyleyeyim mi annenlere.
Yani, yaparım ben.
16
00:03:04,893 --> 00:03:07,467
Günaydın! Ben Coşkun.
- Günaydın, ben Günay.
17
00:03:07,729 --> 00:03:09,971
Bugün bize herşeyi
anlatmanızı istiyorum.
18
00:03:10,232 --> 00:03:14,990
Aranızda hiç evlilik teklifi yapan
veya teklif alan oldu mu?
19
00:03:14,361 --> 00:03:17,896
En ilginç hikayesi olan,
20
00:03:18,156 --> 00:03:22,486
...Rügen Adasında 2 kişilik
romantik tatil kazanacak.
21
00:03:22,744 --> 00:03:27,371
Sen evlenme teklfi aldın mı hiç, Günay?
- Maalesef.
22
00:03:27,624 --> 00:03:33,810
Öbür gün 4. yıl dönümümüz olduğu halde,
sevgilim hala evlenme teklif etmedi.
23
00:03:33,338 --> 00:03:36,790
Sevgilin ya kör, ya dilsiz,
ya da biraz salak olmalı.
24
00:03:37,500 --> 00:03:39,755
Bence üçünün karışımı.
25
00:03:45,392 --> 00:03:47,100
Helga,
26
00:03:48,610 --> 00:03:50,932
Lüder,
konuşmamız lazım.
27
00:03:51,857 --> 00:03:54,526
Şimdi olmaz, pazar kalkacak şimdi.
28
00:03:55,777 --> 00:03:57,853
Ama önemli.
29
00:03:59,990 --> 00:04:02,300
O zaman bizimle pazara gel.
- Tamam.
30
00:04:05,871 --> 00:04:07,947
Günay?
- Evet?
31
00:04:10,830 --> 00:04:12,409
Seni severim, bilirsin.
32
00:04:12,669 --> 00:04:14,800
Evet.
33
00:04:16,256 --> 00:04:19,423
Fransızların baget ekmeğini,
Japonların suşiyi,
34
00:04:19,676 --> 00:04:21,799
...Almancıların döneri sevdiği
kadar severim seni.
35
00:04:22,596 --> 00:04:25,520
Evet?
36
00:04:25,307 --> 00:04:27,430
Fransızların baget
ekmeğini verir misin?
37
00:04:31,313 --> 00:04:32,891
Fransızların baget ekmeği!
38
00:04:42,282 --> 00:04:43,693
Evet...
39
00:04:46,203 --> 00:04:49,730
Bu kadar iyi, güzel,
büyüleyici, sıcakkanlı...
40
00:04:50,999 --> 00:04:55,542
Yani sabaha kadar saymaya
devam edebilirim...
41
00:04:55,879 --> 00:04:58,370
Yani böyle olduğun için,
42
00:04:58,632 --> 00:05:00,838
...sormak istediğim bir şey var.
43
00:05:02,219 --> 00:05:05,802
Benimle torunların
olsun ister misin?
44
00:05:08,725 --> 00:05:12,889
Şimdiye kadar ne güzel evet dedin.
Başka lafa gerek yok.
45
00:05:13,146 --> 00:05:15,139
Gerek var.
46
00:05:16,191 --> 00:05:17,685
Evet, istiyorum.
47
00:05:18,527 --> 00:05:20,436
Evet?
48
00:05:21,154 --> 00:05:22,732
Evet?
49
00:05:23,310 --> 00:05:24,442
Evet!
50
00:05:32,207 --> 00:05:33,915
Ama neden, Dirk?
51
00:05:34,376 --> 00:05:38,243
Bak, Lüder ve ben, sen
doğduğundan beri birlikteyiz.
52
00:05:38,505 --> 00:05:43,251
Kendimizi bu kadar mutlu ve özgür
hissetmemizin sebebi evli olmamamız.
53
00:05:43,719 --> 00:05:46,673
Ne zaman istesem,
54
00:05:46,930 --> 00:05:48,804
"Hadi güle güle, buraya kadarmış."
Diyebilirim.
55
00:05:49,570 --> 00:05:52,580
Ve ayrı iki birey oluruz.
56
00:05:52,311 --> 00:05:54,102
Bu senin için de geçerli.
57
00:05:54,354 --> 00:05:58,434
Ama evli olupta özgür
hisseden insanlar da var.
58
00:05:58,692 --> 00:06:01,693
Doğru!
- Dinle, Dirk.
59
00:06:02,196 --> 00:06:06,489
Bir gün başka bir kadına aşık
olursan, Özlem ne der?
60
00:06:07,910 --> 00:06:10,661
Türk kadınları maalesef
o kadar geniş değil.
61
00:06:10,913 --> 00:06:14,790
Türk kadınlarını
ne zaman çözdün sen?
62
00:06:14,958 --> 00:06:17,829
Ben gözlemliyorum, Dirk.
63
00:06:18,170 --> 00:06:20,246
Anladın mı?
64
00:06:20,964 --> 00:06:25,543
Ben onunla evlenmek istiyorum.
Türkmüş, Kürtmüş, banane!
65
00:06:25,802 --> 00:06:29,800
Onlar kâfir, komünist. Unut onu!
66
00:06:30,570 --> 00:06:32,844
Zeliha'yı örnek al!
Kürt kızı bul kendine.
67
00:06:33,101 --> 00:06:35,260
Ama ben ona aşığım!
68
00:06:36,630 --> 00:06:39,977
Üstelik Zeliha kendisi seçmedi kocasını.
- N'olmuş yani?
69
00:06:40,317 --> 00:06:45,275
Biz gayet iyi geçiniyoruz.
- Canım, hepi topu üç aydır evlisiniz!
70
00:06:46,406 --> 00:06:50,356
Hadi ara şimdi.
- Hayır!
71
00:06:50,702 --> 00:06:53,193
Kürt kızı bul kendine.
72
00:06:57,840 --> 00:07:01,544
Dede, baltanı alabilir miyim?
- Tamam, al, sen devam et.
73
00:07:02,798 --> 00:07:04,340
Baba,
74
00:07:04,675 --> 00:07:08,589
ara, kız istemeye geleceğiz de,
yoksa keserim parmağımı!
75
00:07:08,929 --> 00:07:11,846
Keserim, bak!
Gözünüzün önünde keserim!
76
00:07:12,182 --> 00:07:14,389
Duyuyor musunuz beni?
77
00:07:27,781 --> 00:07:29,620
Alo, Beyoğlu.
78
00:07:59,354 --> 00:08:02,106
Sonsuza kadar gizleyemezsin ki.
79
00:08:03,275 --> 00:08:07,604
Stefan bu sabah Martin'e
radyodan evlilik teklifi yaptı.
80
00:08:11,783 --> 00:08:15,690
Hiç romantik değil, bence.
81
00:08:15,329 --> 00:08:18,246
Sana söz, açılırsan daha
romantik birşey düşüneceğim.
82
00:08:25,714 --> 00:08:27,125
Baba,
83
00:08:27,466 --> 00:08:31,879
kasadan bi ellilik daha alıyorum.
- 50 çok.
84
00:08:32,137 --> 00:08:34,460
30 al. Deftere de yaz!
85
00:08:34,723 --> 00:08:36,550
Teşekkürler.
- Rica ederim.
86
00:08:37,184 --> 00:08:40,469
Said, sen nasıl teklif ettin?
- Suudi Arabistan'daydım.
87
00:08:41,563 --> 00:08:45,312
Nasıl desem, ikinci bakışta aşktı.
- İkinci bakışta mı?
88
00:08:45,692 --> 00:08:47,103
Neden ilk bakışta değil?
89
00:08:47,444 --> 00:08:52,153
İlk gördüğümde peçeliydi.
- Almanya'ya ilk gelişiniz mi?
90
00:08:55,452 --> 00:08:59,236
Evet. Dayısını ziyarete gelmiş.
91
00:09:27,776 --> 00:09:29,567
Dinlesene bi.
- Süper.
92
00:09:30,946 --> 00:09:32,357
Hazır mısın?
93
00:09:32,698 --> 00:09:34,240
Evet.
- Hadi bakalım.
94
00:09:47,870 --> 00:09:50,954
Nerede buldun bunu?
- Hediye bu değil.
95
00:09:51,967 --> 00:09:54,900
Bak şimdi...
- Harika.
96
00:10:01,518 --> 00:10:03,345
Hediyen bu!
97
00:10:09,526 --> 00:10:11,483
Şerefe, aşkım.
98
00:10:22,122 --> 00:10:23,616
Emrah...
99
00:10:30,964 --> 00:10:32,838
Benimle evlenir misin?
100
00:10:35,930 --> 00:10:37,252
Kocam olur musun?
101
00:10:45,521 --> 00:10:48,890
Tabii ki. Seni herşeyden çok
sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
102
00:10:49,149 --> 00:10:52,233
Ama imkansız olduğunu da biliyorsun.
- Biliyorum.
103
00:10:52,486 --> 00:10:56,649
Önemli olan, senin de
benim kadar çok istemen.
104
00:10:56,907 --> 00:10:58,366
Bak ne diyeceğim.
105
00:10:59,409 --> 00:11:02,327
Sana açılman için yardım edeceğim.
106
00:11:55,757 --> 00:11:57,168
1.20 lütfen.
107
00:12:06,435 --> 00:12:09,270
Baban neden kapattı telefonu?
Beni sevdiğini sanırdım.
108
00:12:09,479 --> 00:12:15,660
Sorun ailen. Bu kadar dindar
olmasalar, o da sorun etmez.
109
00:12:15,319 --> 00:12:20,942
Ailemi mi değiştireyim yani?
- Bana babamın rızası gerekmiyor.
110
00:12:21,283 --> 00:12:25,992
Ama ben babamın rızasını istiyorum.
Bunun için de babanın rızası gerekiyor.
111
00:12:26,246 --> 00:12:29,810
Tamam o zaman. Aileni kap gel.
Gerisini ben hallederim.
112
00:12:29,333 --> 00:12:32,203
Bu olaydan sonra biraz zor.
113
00:12:32,419 --> 00:12:38,600
Ben entel amcamı çağırırım.
Sen yeter ki aileni getir.
114
00:12:48,185 --> 00:12:52,930
Pek paraları yok herhalde.
- Anadolu'da kocaman tarlaları var.
115
00:13:10,290 --> 00:13:13,706
Günay, benim. Bir dakika
sonra kapıyı açar mısın?
116
00:13:14,878 --> 00:13:18,828
Ne benzini şimdi, yaa.
Özlem beklemekten nefret eder.
117
00:13:19,910 --> 00:13:23,135
Türkler beklemeye alışık değil mi?
- Özlem değil.
118
00:13:24,346 --> 00:13:28,296
Şimdi evlenme bir yana da,
kız istemek diye bir şey mi kaldı.
119
00:13:28,725 --> 00:13:30,184
Türkler'de kalmış işte.
120
00:13:30,394 --> 00:13:32,885
Ben de bir an önce bitirmek istiyorum.
- Bir şey istiyor musunuz?
121
00:13:34,314 --> 00:13:38,359
Bak, bir yeşil çay var mı.
Türkler yeşil çay içmez.
122
00:13:38,861 --> 00:13:43,439
Poşet çay mı...
- Kutuda soğuk yeşil çay var.
123
00:13:43,699 --> 00:13:46,450
Lüder, lütfen.
- Tamam, anladım. Bakarım.
124
00:13:46,702 --> 00:13:51,577
Sen, Dirk?
- Ben bir an önce gitmemizi istiyorum.
125
00:13:51,832 --> 00:13:53,540
Acele ederim, Dirk.
126
00:14:07,970 --> 00:14:10,798
Ne yapmaya çalışıyorsun?
- Ben Coşkun'la evlenmeye çalışıyorum.
127
00:14:11,590 --> 00:14:13,182
Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
128
00:14:13,437 --> 00:14:16,307
En azından konuşmanızı istiyor.
129
00:14:17,232 --> 00:14:21,645
Şimdi içeri al onları lütfen.
- Ben telefonda gelmeyin dedim!
130
00:14:21,987 --> 00:14:26,863
Demedin! Telefonu yüzüne kapadın!
- Doğru. Şu anda da kapındalar.
131
00:14:27,117 --> 00:14:28,528
Onları içeri almaman da son
derece saygısızlık olur.
132
00:14:29,494 --> 00:14:35,248
Ben özgür yetişsin diye uğraşıyorum.
Şimdi bu yobazların eline mi bırakacağım.
133
00:14:35,501 --> 00:14:40,791
Öyleyse ben de istediğimle evlenirim.
- Evlenirsin.
134
00:14:41,131 --> 00:14:44,298
Ama bu talibanla değil.
- Hayır!
135
00:14:44,635 --> 00:14:47,885
Kıpırdamayın bir yere!
Bu iş bugün ya bitecek, ya bitecek!
136
00:14:48,639 --> 00:14:51,758
Açarlar şimdi kapıyı.
137
00:14:52,170 --> 00:14:55,884
Selam. Endişelenmeyin.
Göründüğü gibi değil.
138
00:14:56,146 --> 00:14:57,973
Oyun provasındayız da...
139
00:14:59,191 --> 00:15:01,598
Radyo Orange'dan değil misiniz?
140
00:15:02,611 --> 00:15:04,687
Evet, doğru.
141
00:15:12,996 --> 00:15:14,538
Lütfen, buyrun.
142
00:15:14,873 --> 00:15:19,850
Bir yıldır birlikte olduğumuzu
kesinlikle söylemeyin.
143
00:15:19,336 --> 00:15:22,503
Ama tanımadığı biriyle evlenemez ki.
144
00:15:22,756 --> 00:15:28,130
İki hafta önce okulda tanıştık.
Sadece biraz lafladık.
145
00:15:28,387 --> 00:15:33,547
Hukuk okuduğunu biliyor muyuz?
- Tabii, ordan tanışıyoruz zaten.
146
00:15:33,809 --> 00:15:38,560
Şimdi en önemlisi...
- Lüder, arabada içme şunu.
147
00:15:38,313 --> 00:15:42,263
Az önce neden içmedin?
- Benzincideydik. Ne diyeyim ben şimdi?
148
00:15:42,526 --> 00:15:45,443
Pardon, devam edebilir miyim?
- Tabii, Dirk. Lütfen.
149
00:15:45,696 --> 00:15:48,780
Neyse, sonra, bir ara...
150
00:15:49,320 --> 00:15:51,720
...hangi ara, tam olarak ben de bilmiyorum.
151
00:15:51,326 --> 00:15:54,778
Özlem'i bana isteyeceksin.
- Tamam.
152
00:15:55,289 --> 00:15:56,451
Lüder,
153
00:15:56,957 --> 00:16:01,120
Allah'ın emri,
peygamberimizin kavliyle,
154
00:16:01,336 --> 00:16:04,836
...kızınız Özlem'i istiyoruz,
diyeceksin.
155
00:16:06,592 --> 00:16:09,213
Sonra bakalım, n'olacak.
156
00:16:11,805 --> 00:16:16,514
Peygamberimizin mi diyeceğim,
peygamberinizin mi?
157
00:16:18,610 --> 00:16:19,639
Birbirilerini seviyorlar ama.
158
00:16:20,355 --> 00:16:23,226
Bunu değiştiremeyiz.
159
00:16:23,567 --> 00:16:25,773
Bu yüzden de çözüm bulmalıyız.
160
00:16:45,880 --> 00:16:46,417
Kimse gitmiyor!
161
00:16:48,500 --> 00:16:49,877
Biz evlenmek istiyoruz!
162
00:16:50,219 --> 00:16:53,136
Bu yüzden de bu işi
şimdi çözeceğiz. Tamam mı?
163
00:16:54,806 --> 00:16:57,807
Coşkun, kafayı mı yedin sen?
- Hayır, herşey yolunda.
164
00:16:58,180 --> 00:17:00,591
Her şey kontrol altında.
- Coşkun,
165
00:17:01,188 --> 00:17:03,394
...şiddet çözüm değildir.
166
00:17:04,274 --> 00:17:07,774
Etin acısını bol koyuyorum.
Tim de acı sever mi?
167
00:17:07,986 --> 00:17:09,397
Evet.
168
00:17:14,284 --> 00:17:15,695
Emrah?
169
00:17:16,780 --> 00:17:18,485
Nasıl açılacağını biliyorum.
170
00:17:18,705 --> 00:17:20,864
Ne, şimdi mi?
- Evet, yemekte.
171
00:17:21,830 --> 00:17:23,574
Aşkım bak, dedem de burada.
- Tamam işte.
172
00:17:23,794 --> 00:17:26,415
Babanlar kalabalıkta fazla kızamazlar.
173
00:17:29,174 --> 00:17:30,585
Kadir,
174
00:17:30,801 --> 00:17:32,924
Antje şimdi burada olsa,
175
00:17:33,846 --> 00:17:36,337
...o da anlaşmanızı isterdi.
176
00:17:36,557 --> 00:17:40,424
Kadir! Çantamı alıp gidebilirim de.
177
00:17:40,644 --> 00:17:43,520
Olayı sakince çözmeye çalışıyorum.
178
00:17:43,564 --> 00:17:45,355
Nasıl yapacağız, peki?
179
00:17:46,817 --> 00:17:48,311
Dinle beni.
180
00:17:49,403 --> 00:17:51,941
Biraz zor olacak, ama
bunu yapmak zorundayız.
181
00:17:52,155 --> 00:17:54,611
Yemekte ben üçe kadar sayacağım,
182
00:17:54,825 --> 00:17:56,402
...üçte öpüşeceğiz.
183
00:17:57,160 --> 00:18:00,114
Babası döner şimdi, çözüm bulacağız.
184
00:18:03,834 --> 00:18:06,621
İyi günler.
İllegal Kürtler burada mı?
185
00:18:07,838 --> 00:18:12,850
İllegal değiller.
Ama evimden gitmelerini istiyorum.
186
00:18:12,301 --> 00:18:16,630
Yani sizin evinizde illegaller?
- Hayır, hiç illegal değiller!
187
00:18:16,972 --> 00:18:20,555
Onları ben davet ettim!
- Birinin silahı var. Buyrun.
188
00:18:20,767 --> 00:18:22,178
Siktir!
189
00:18:22,519 --> 00:18:24,970
Burada kalın, lütfen.
190
00:18:28,660 --> 00:18:29,477
Silahını bırak!
191
00:18:30,680 --> 00:18:33,272
Size zarar gelmeyecek.
Silahı bırak dedim!
192
00:18:34,310 --> 00:18:36,604
Bu sahte!
- Silahı ver, lütfen.
193
00:18:37,367 --> 00:18:39,490
Silahınızı arkadaşıma verin, lütfen!
194
00:19:17,533 --> 00:19:20,487
Teşekkürler. Borcumuz?
- Yok, yok. Para istemez.
195
00:19:21,537 --> 00:19:25,914
Evlenirse, gelinliği benden alırsınız.
- Tabii ki.
196
00:19:26,124 --> 00:19:27,832
Tekrar teşekkürler.
197
00:19:33,131 --> 00:19:35,539
20 dakikadan fazla geç kaldık!
198
00:19:38,110 --> 00:19:40,549
Durumları da pek iyi değil herhalde.
199
00:19:40,764 --> 00:19:44,382
Türkiye'de iki tane daireleri var.
Yeter mi?
200
00:19:44,601 --> 00:19:47,970
Bunlar çok farklı şeyler, Dirk.
201
00:20:02,828 --> 00:20:04,737
Ne yapıyorsun sen, Helga?
202
00:20:04,955 --> 00:20:08,454
Unuttun herhalde, bir Türk
aileye misafir oluyoruz.
203
00:20:08,667 --> 00:20:10,873
Uyum sağlamaya çalışıyorum.
204
00:20:13,547 --> 00:20:18,125
Sen de bıyık bıraksaydın keşke,
tam uyum sağlardık.
205
00:20:23,150 --> 00:20:25,932
Baksana, kenar mahallelerde polis de
eksik olmuyor, değil mi?
206
00:20:26,143 --> 00:20:27,554
Allah'ım!
207
00:20:29,605 --> 00:20:32,600
Almanlar aslında hep vaktinde gelirler.
208
00:20:32,274 --> 00:20:34,650
Ben de bilmiyorum.
209
00:20:36,445 --> 00:20:39,980
Sen şimdi gerçekten bir Alman'la mı evleneceksin?
- Bu ne şimdi?
210
00:20:44,912 --> 00:20:46,869
Süründümü.
211
00:20:49,666 --> 00:20:52,122
Hep müslümanlar oturuyor burada.
212
00:20:54,463 --> 00:20:55,922
Dirk, dur!
213
00:20:57,591 --> 00:21:02,336
Hadi ama, geç kaldık.
- Ama önemli. Düşündüm de...
214
00:21:02,888 --> 00:21:07,384
Peygamberimizin değil,
peygamberinizin demem gerekiyor.
215
00:21:07,601 --> 00:21:09,890
Sonuçta onların peygamberi, bizim değil.
216
00:21:10,103 --> 00:21:11,514
Sorun olur mu senin için?
217
00:21:30,249 --> 00:21:34,578
Sizin memlekette de insanlar böyle
üstüste oturuyor, değil mi?
218
00:21:41,510 --> 00:21:43,257
Ama hoş bir yer.
219
00:21:45,848 --> 00:21:49,928
Bu ne Özlem?
- Serinlemek için, ellerinize sürüyorsunuz.
220
00:21:50,143 --> 00:21:53,140
Anladım.
Türk usulü serinletici, yani.
221
00:21:53,230 --> 00:21:55,353
Aynen.
- Tamam o zaman.
222
00:21:58,735 --> 00:22:01,226
Teşekkür ederim, Özlem.
Çok teşekkür ederim.
223
00:22:01,446 --> 00:22:02,857
Ah, teşekkür ederim.
224
00:22:03,991 --> 00:22:08,285
Kolonya gibi kokuyor.
- Kolonya zaten.
225
00:22:10,581 --> 00:22:12,372
Yok! Sağol.
226
00:22:19,298 --> 00:22:22,963
Yolculuk nasıldı?
Çok aradınız mı?
227
00:22:23,177 --> 00:22:24,587
Yoo...
228
00:22:25,470 --> 00:22:27,759
Dirk yolu biliyordu zaten.
229
00:22:28,265 --> 00:22:33,342
Hayır, ben yolu bilmiyordum,
ama yolda benzin aldık.
230
00:22:33,562 --> 00:22:36,100
Geciktiğimiz için özür dileriz.
231
00:22:56,960 --> 00:23:02,880
Bizim köyde bir kızla
illa evlenmek istediğin zaman,
232
00:23:03,910 --> 00:23:05,761
...ailesi de vermediği zaman,
233
00:23:05,969 --> 00:23:07,879
...ne yapılırdı biliyor musun?
234
00:23:08,960 --> 00:23:12,390
Sizin köy hep dindar Kürt doluydu.
Böyle bir sorununuz yoktu ki.
235
00:23:14,728 --> 00:23:17,599
Ninen Türk'tü ama.
236
00:23:19,483 --> 00:23:22,235
Komşu köydendi.
237
00:23:22,444 --> 00:23:26,738
Kılıçlarımızı kuşandık, köyü bastık.
238
00:23:26,949 --> 00:23:29,866
Kaçırdık kızı.
239
00:23:30,770 --> 00:23:31,904
Gelenek böyleydi.
240
00:23:32,579 --> 00:23:35,948
Sen Batman'ı nerden bileceksin ki.
241
00:23:37,918 --> 00:23:40,491
Türk kahvesi çok lezzetli.
242
00:23:40,921 --> 00:23:44,835
Son Türk kahvemizi Türkiye'de içmiştik.
Bodrum'da.
243
00:23:45,500 --> 00:23:47,422
Buna sevindik.
244
00:23:56,190 --> 00:23:58,890
Annen ne dedi?
245
00:23:59,857 --> 00:24:05,480
Türkiye'ye gitmiş olduklarına ve kahvemizi
sevmiş olduklarına sevinmiş.
246
00:24:05,696 --> 00:24:07,605
Sevindiğine sevindik.
247
00:24:08,907 --> 00:24:13,616
Affedersiniz, lavabo nerede?
- Göstereyim.
248
00:24:16,540 --> 00:24:19,790
Dirk, baban neden konuşmuyor!
- Benim babam mı?
249
00:24:20,127 --> 00:24:23,662
Senin baban söze başlayacak sanıyordum.
- Hayır, dinle...
250
00:24:23,881 --> 00:24:27,296
Baban diyecek ki, hayırlı
bir iş için geldik.
251
00:24:27,509 --> 00:24:31,589
Sonra da beni isteyecek. Çabuk olsun lütfen!
- Tamam, tamam. Söylerim.
252
00:24:34,850 --> 00:24:37,139
Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
253
00:24:37,811 --> 00:24:41,476
Ama isteyin artık, tamam mı?
- Lavabo?
254
00:24:41,690 --> 00:24:43,564
Burada.
- Sağol.
255
00:24:46,153 --> 00:24:51,147
Bu aileye gelin gideceğine
sevindiğine sevindim.
256
00:24:55,370 --> 00:24:59,810
Babanın vergi beyannamesini getirdim.
257
00:24:59,291 --> 00:25:02,909
Misafirimiz var.
Özlem'i istemeye geldiler.
258
00:25:03,128 --> 00:25:06,544
Özlem evleniyor mu?
Çok sevindim.
259
00:25:06,840 --> 00:25:10,790
Güzel kız, ne de olsa.
- Alman sevgilisiyle evlenecek.
260
00:25:11,110 --> 00:25:15,887
Rahatsız etmeyeyim o zaman.
Onu kıskandığımı söyle.
261
00:25:16,990 --> 00:25:20,643
Sıkıcı herifin teki.
Kıskanacak bir şey yok.
262
00:25:20,854 --> 00:25:23,939
Ben gireyim. Babay!
- Tamam, bay!
263
00:25:27,361 --> 00:25:31,773
Sen sıkıcı değilsen,
neden hâlâ evli değilsin?
264
00:25:35,786 --> 00:25:39,736
Bir kaburga daha ister misin?
265
00:25:40,820 --> 00:25:41,706
Teşekkür ederim. Doydum.
266
00:25:52,719 --> 00:25:56,171
Bir tane daha yesene, Tim.
- Hayır, yemeyeceğim, sağol.
267
00:26:10,779 --> 00:26:12,238
Acı mı geldi yoksa?
268
00:26:12,573 --> 00:26:15,942
Efendim?
- Dudakların acıdan mı yanıyor?
269
00:26:16,159 --> 00:26:17,570
Hayır. Çok lezzetliydi.
270
00:26:18,780 --> 00:26:22,491
Kızlardan öpücük istediğimiz
zaman böyle yapardık biz de.
271
00:26:24,420 --> 00:26:25,537
Aynı senin gibi.
272
00:26:29,631 --> 00:26:31,588
Helga?
- Efendim?
273
00:26:33,343 --> 00:26:35,510
Ben şimdi soracağım.
274
00:26:35,262 --> 00:26:38,678
Biliyorsun, erkek olduğum için
benim sormam gerekiyormuş.
275
00:26:39,141 --> 00:26:41,980
Tamam, tamam. Hadi sor.
276
00:26:42,853 --> 00:26:44,395
Peki.
277
00:26:51,904 --> 00:26:53,314
Özlem?
- Efendim?
278
00:26:53,864 --> 00:26:57,648
Ailene söyleyeceklerimi Türkçe'ye
tercüme eder misin?
279
00:26:57,868 --> 00:26:59,279
Tabii.
280
00:27:07,920 --> 00:27:11,787
Ama ben bitireyim, sonra tümünü
çevirirsin, olur mu?
281
00:27:12,508 --> 00:27:14,251
Tabii, Bay Heidenreich
- İyi.
282
00:27:18,305 --> 00:27:20,132
Herşeyden önce...
283
00:27:26,271 --> 00:27:27,931
Bismittah, doğru söyledim mi?
284
00:27:28,857 --> 00:27:31,894
Tam değil. Sanırım "Bismillah"
demek istediniz.
285
00:27:34,238 --> 00:27:37,192
Tamam "mittah" değil "millah."
286
00:27:38,492 --> 00:27:41,528
Benim aklımda "mittah" kalmış.
287
00:27:42,579 --> 00:27:44,121
Bismillah.
- Doğru.
288
00:27:44,623 --> 00:27:46,532
Tamam, "Bismillah."
289
00:27:49,837 --> 00:27:51,247
Bismillah.
290
00:27:53,799 --> 00:27:56,124
Şimdi, Özlem...
291
00:27:58,428 --> 00:28:02,509
Biz, yani Helga ve ben.
292
00:28:03,475 --> 00:28:08,552
Biz Dirk'in ailesiyiz.
Dirk bir hafta önce geldi,
293
00:28:09,231 --> 00:28:11,307
...dedi ki...
294
00:28:12,985 --> 00:28:16,650
...Üniversitede bir kızla tanışmış...
295
00:28:18,310 --> 00:28:20,605
...ve onunla evlenmek istiyormuş.
296
00:28:21,869 --> 00:28:24,823
Doğrusu, başta biraz şüphe ettik.
297
00:28:26,123 --> 00:28:27,534
Ancak,
298
00:28:27,875 --> 00:28:29,784
...kendi kendimize dedik ki,
299
00:28:30,294 --> 00:28:34,291
...sevenlere karışılmaz.
300
00:28:35,700 --> 00:28:38,506
O yüzden de bugün...
301
00:28:39,219 --> 00:28:41,426
...hayırlı bir iş için geldik.
302
00:29:07,623 --> 00:29:10,873
Namazlarını kılıp gelecekler.
303
00:29:11,335 --> 00:29:13,790
Babam hiç bir namazı kaçırmaz.
304
00:29:14,588 --> 00:29:20,211
Döndüklerinde bu saçmalıkları
bırak, doğrudan...
305
00:29:20,427 --> 00:29:24,472
..."Allah'ın emri," falana geç.
- Dirk, haksızlık ediyorsun.
306
00:29:58,600 --> 00:29:59,798
Özlem?
- Efendim?
307
00:30:00,592 --> 00:30:02,252
Birşey soracağım.
308
00:30:02,469 --> 00:30:09,302
"Allah'ın emri, peygamberimizin kavliyle
kızınızı" falan diyeceğim ya...
309
00:30:09,518 --> 00:30:13,646
"Peygamberimizin mi diyeceğim,"
"peygamberinizin" mi?
310
00:30:14,940 --> 00:30:17,775
Anlatabildim mi?
- Evet, evet.
311
00:30:17,985 --> 00:30:21,235
Peygamberimizin diyeceksin.
- Neden ki?
312
00:30:21,446 --> 00:30:25,230
Çünkü ailem Dirk'in müslüman
olacağını düşünüyor.
313
00:30:25,450 --> 00:30:29,234
Ama biz Dirk'le konuştuk bunları.
- Din mi değiştireceksin?
314
00:30:29,454 --> 00:30:31,743
Anne, sadece formalite için.
315
00:30:31,957 --> 00:30:34,828
Bugün müslümanım, yarın bakarız artık.
316
00:30:35,430 --> 00:30:37,748
Ben doğduğumdan beri
tanıdığınız Dirk olarak kalacağım.
317
00:30:37,963 --> 00:30:41,470
Din bizim ailemizde
ne zaman konu oldu ki?
318
00:30:41,258 --> 00:30:44,294
Bir din çatışmasının içindeyiz.
İstesek de istemesek de.
319
00:31:02,779 --> 00:31:07,774
O zaman burada çalışıp, ailesine
kendisi para gönderebilir.
320
00:31:17,961 --> 00:31:20,287
Allah dualarınızı kabul etsin.
321
00:31:29,389 --> 00:31:30,932
Bay Kömürcü,
322
00:31:31,892 --> 00:31:36,601
...Allah'ın emri ve...
323
00:31:39,316 --> 00:31:40,727
...herhangi bir peygamberin...
324
00:31:41,693 --> 00:31:43,651
...yani siz müslümanların olanın, kavliyle...
325
00:31:43,862 --> 00:31:47,196
...kızınız Özlem'i oğlumuza istiyoruz.
326
00:32:03,298 --> 00:32:05,540
Ne dedi baban?
327
00:32:05,759 --> 00:32:08,480
Biraz düşünecekmiş.
328
00:32:27,447 --> 00:32:28,858
Ne dedi baban?
329
00:32:29,408 --> 00:32:34,200
Özlem, babana sorar mısın,
Dirk neden müslüman olacakmış?
330
00:32:34,413 --> 00:32:38,576
Sorarım şimdi.
- Babam sünnetli mi diye soruyor.
331
00:32:41,628 --> 00:32:45,163
Sünnetli değil, olmayacak da.
Söyle babana.
332
00:32:45,382 --> 00:32:47,624
Helga, sakin ol, lütfen.
333
00:32:48,719 --> 00:32:51,969
Tülay, değilim, ama olacağım.
- Ne olacaksın?
334
00:32:55,100 --> 00:32:59,513
Tülay, sor bakalım, Dirk neden
müslüman olacakmış. Neden?
335
00:33:21,293 --> 00:33:24,579
Babam diyor ki, Dirk müslüman olursa,
çocuklarımızı...
336
00:33:25,172 --> 00:33:28,755
...hem müslüman, hem
hristiyan yetiştirebiliriz.
337
00:33:30,594 --> 00:33:33,429
Tülay, bana mutfakta yardım eder misin?
338
00:33:35,980 --> 00:33:38,764
Tülay, bizi ayırmaya çalışıyorsan,
babamlara...
339
00:33:38,977 --> 00:33:43,888
...internette verdiğin tanışma
ilanlarını gösteririm.
340
00:33:44,691 --> 00:33:47,396
Ne yaptım ki? Doğru çevirmeye
çalışıyorum sadece.
341
00:33:48,612 --> 00:33:54,680
Babana sorar mısın, oğlunuz olursa,
torunum da mı sünnet olacakmış?
342
00:33:54,409 --> 00:33:57,743
Helga, bunları evde konuşuruz,
şimdi sırası değil.
343
00:33:58,664 --> 00:34:02,531
Hayır, ben şimdi konuşmak istiyorum,
sonra çok geç olabilir!
344
00:34:03,100 --> 00:34:05,575
Ama ben konuşmak istemiyorum!
345
00:34:05,921 --> 00:34:08,377
Allah kahretsin!
- Sakin ol, Dirk.
346
00:34:08,715 --> 00:34:11,410
Sakin olmamız lâzım şimdi.
347
00:34:11,260 --> 00:34:12,670
Ben senin için soruyorum.
348
00:34:13,110 --> 00:34:17,923
Kendim için değil!
- Buna gerek yok!
349
00:34:18,141 --> 00:34:19,600
Beni rahat bıraksana bir kere!
350
00:34:19,935 --> 00:34:23,980
Senin saçma sapan fikirlerin
olmadan da yapabilirim.
351
00:34:24,189 --> 00:34:28,139
Ne zaman anlayacaksın bunu?
352
00:34:29,611 --> 00:34:31,319
Anladım.
353
00:34:32,447 --> 00:34:35,733
O zaman şimdi de
bensiz yapabilirsin.
354
00:34:39,496 --> 00:34:41,572
Hoşçakal, Özlem.
Hoşçakalın.
355
00:34:42,916 --> 00:34:44,743
Helga, özür dilerim.
Gitme lütfen.
356
00:34:48,880 --> 00:34:50,450
Hiçbir şey anlamamışsın sen.
357
00:34:50,257 --> 00:34:53,543
Hayat görüşleri evlenmeden
önce konuşulur,
358
00:34:53,760 --> 00:34:55,303
...evlendikten sonra değil.
359
00:35:07,858 --> 00:35:10,693
Dirk, belki ben de...
360
00:35:11,528 --> 00:35:13,106
...gitsem iyi olur.
361
00:35:15,949 --> 00:35:18,736
Kötü oldu böyle.
362
00:35:21,872 --> 00:35:23,283
Özlem, sana ve ailene...
363
00:35:23,624 --> 00:35:28,866
...misafir perverliğiniz için
teşekkür ederim. İyi günler.
364
00:35:46,230 --> 00:35:47,640
Özür dilerim.
365
00:35:48,774 --> 00:35:50,482
Ben seni ararım.
366
00:36:06,834 --> 00:36:08,910
Anlamıyorum.
367
00:36:09,127 --> 00:36:13,754
Neden müslüman olması
o kadar önemli ki?
368
00:36:14,424 --> 00:36:18,292
Sünnetli olup olmaması
neden bu kadar önemli?
369
00:36:18,512 --> 00:36:21,513
Çocuklar sünnet olacak mı,
olmayacak mı?
370
00:36:21,723 --> 00:36:25,570
Size ne ki bunlardan?
371
00:36:27,855 --> 00:36:32,660
Hep bu saçma sapan din konuları!
372
00:36:32,276 --> 00:36:37,862
Neden her zaman,
her şeyden daha önemli?
373
00:36:46,456 --> 00:36:49,493
Tülay, istersen
bunları da çevirebilirsin.
374
00:36:57,920 --> 00:36:58,800
Günaydın, aşkım.
Uyuya mı kaldın?
375
00:36:59,110 --> 00:37:02,344
Neredesin?
- Liberal babam beni eve kapattı.
376
00:37:02,556 --> 00:37:04,465
Kafayı yedi!
377
00:37:04,850 --> 00:37:06,261
Yani uyuya kaldın.
378
00:37:06,476 --> 00:37:09,347
Hayır! İnanması zor,
ama beni gerçekten eve hapsetti!
379
00:37:10,480 --> 00:37:13,185
Neden?
- Çünkü sizin gibi yobaz...
380
00:37:13,400 --> 00:37:15,191
...Kürtler kızı kaçırırmış.
381
00:37:15,527 --> 00:37:17,187
Bir saniye.
382
00:37:17,738 --> 00:37:20,941
Günaydın, Melanie.
Senin evlenme teklifin nasıldı?
383
00:37:21,158 --> 00:37:23,827
Temmuz'da yağmurlu bir Perşembe günüydü...
384
00:37:24,360 --> 00:37:27,784
Yağmurlu bir Perşembe! Ne ilginç!
Sağol, Melanie.
385
00:37:29,750 --> 00:37:31,161
Günay, hayatım, dinle beni.
386
00:37:31,376 --> 00:37:35,410
Benim de yapacağım bu. Dünyanın
hiçbir kapısı beni durduramaz.
387
00:37:35,380 --> 00:37:38,666
Bizimki durdurabilir.
Her şeyi denedim, açılmıyor.
388
00:37:38,884 --> 00:37:41,422
Kılıçlarımızı kuşanıp geleceğiz!
Kurtaracağız seni.
389
00:37:42,846 --> 00:37:47,342
Bak, Beşiktaş maçı var bu akşam.
Babam, amcama gidecek.
390
00:37:47,559 --> 00:37:50,229
Tamam,
akşam görüşürüz o zaman.
391
00:37:50,687 --> 00:37:52,597
Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
392
00:37:55,275 --> 00:37:58,525
Olmaz ki.
- Başka ne düşünecek ki?
393
00:37:58,737 --> 00:38:03,529
Gay olduğumu düşünmez ki.
- Neden öyle bir şeyin olsun ki?
394
00:38:07,287 --> 00:38:09,576
Tanıdık bunlar.
- Süper.
395
00:38:09,915 --> 00:38:11,623
Süper değil işte!
Boktan!
396
00:38:12,292 --> 00:38:15,293
Nasılsın, Hakan?
- İyiyim, sen?
397
00:38:15,504 --> 00:38:16,963
Ben de iyiyim, sağol.
398
00:38:21,385 --> 00:38:25,252
Teker yataklarına bakabilir misin?
- Hemen.
399
00:38:29,726 --> 00:38:31,470
Siktir, gördü!
400
00:38:37,818 --> 00:38:39,561
Emrah, gelsene buraya.
401
00:38:44,575 --> 00:38:46,401
Bu senin mi?
402
00:38:48,453 --> 00:38:50,411
Evet, Emrah'ın.
403
00:38:58,460 --> 00:39:01,914
İnanamıyorum.
İbne dergisi.
404
00:39:07,306 --> 00:39:12,513
Sürekli dalga geçiyorlar!
Geçenlerde ne yapmışlar, biliyor musun?
405
00:39:12,853 --> 00:39:15,937
Masama vibratör koymuşlar!
- Ne?
406
00:39:17,691 --> 00:39:22,680
Sürekli yaramazlık peşindeler!
Bitir şu arabayı!
407
00:40:03,987 --> 00:40:06,774
Ama sadece Alman ekmeği
pişirmesini öğreniyorum.
408
00:40:19,211 --> 00:40:21,168
Ama böyle konuşmadık.
409
00:40:21,380 --> 00:40:26,172
Din değiştirmem gerektiğini söyledin,
sünnet söz konusu değildi.
410
00:40:26,385 --> 00:40:29,967
Hiç işlevi olmayan ufacık
bir deri parçası bu!
411
00:40:30,180 --> 00:40:34,889
İslevi olup olmadığına
ben karar veririm.
412
00:40:36,144 --> 00:40:38,718
Çok cahilsin, gerçekten!
- Ben miyim cahil?
413
00:40:38,939 --> 00:40:40,350
Evet.
- Delirdin mi sen?
414
00:40:40,566 --> 00:40:45,358
Farketmedin herhalde, ailem ve
ben sana hiç şart koymadık?
415
00:40:45,737 --> 00:40:47,813
Tamam, bana şart koy o zaman.
416
00:40:48,156 --> 00:40:52,710
Ben derimi kestirmek istemiyorum.
Ben de senden...
417
00:40:52,411 --> 00:40:57,571
...kız olmanı beklemiyorum
- Bekleyemezsin, çünkü sayende değilim.
418
00:40:58,625 --> 00:41:02,705
Bak, hevesin kaçtıysa, bırakalım, gitsin.
419
00:41:03,460 --> 00:41:05,335
Ben sadece her şeyin
çok zor olduğunu söylüyorum.
420
00:41:05,591 --> 00:41:10,668
Kendine bi Alman kızı bul o zaman.
- Özlem, öyle demek istemedim.
421
00:41:11,130 --> 00:41:14,298
Bana evlenme teklifi yapmayı
bile beceremedin ki!
422
00:41:14,516 --> 00:41:18,810
Her kadın isterdi bunu,
hangi ulustan olursa olsun!
423
00:45:24,516 --> 00:45:26,972
Benim ablam şişko duba değil!
424
00:46:36,547 --> 00:46:39,216
Yüksel, motor açık kalsın.
425
00:46:40,133 --> 00:46:42,375
Çok dikkat çekmez miyiz?
426
00:46:42,594 --> 00:46:46,378
Süper bir araba bu,
hemen çalışır, bak.
427
00:46:47,349 --> 00:46:50,540
Tamam mı?
- Tamam, o zaman kapalı kalsın.
428
00:46:50,269 --> 00:46:53,720
Boskin, aletleri aldın mı?
- Aynen dedenin yaptığı gibi.
429
00:46:53,939 --> 00:46:55,398
Yüksel, saat kaç?
430
00:46:56,692 --> 00:47:01,104
Aynı dedendeki saatte.
- Bırakın saçmalığı!
431
00:47:01,321 --> 00:47:03,231
Tamam, on dakika sonra maç başlıyor.
432
00:47:03,448 --> 00:47:07,826
Kaçıracağımızı biliyor ama değil mi?
- Tabii ki. Hadi gidelim.
433
00:47:08,360 --> 00:47:10,658
Tamam.
- Bol şans, çocuklar.
434
00:47:16,378 --> 00:47:19,829
Coşkun, dur. Aklıma bir şey geldi.
435
00:47:20,799 --> 00:47:22,341
Ne, be?
436
00:47:22,551 --> 00:47:26,418
Ya, sabahtan beri kapıyı
açmaya çalışıyor, değil mi?
437
00:47:26,638 --> 00:47:28,490
Ee, n'olmuş?
438
00:47:28,265 --> 00:47:32,927
Bence bu afilli,
kilidi sağlam bir kapıdır.
439
00:47:33,145 --> 00:47:35,303
Ee?
440
00:47:36,857 --> 00:47:40,308
Neden çilingir çağırmıyoruz, ki?
- Yaşa!
441
00:47:41,570 --> 00:47:43,313
Doğum yeri Batman.
442
00:47:44,310 --> 00:47:47,815
Ama burada Almanya adresi yok.
- Öyle mi?
443
00:47:48,350 --> 00:47:51,867
İkiniz de burada mı oturuyorsunuz?
- Hayır, bu kuzenim.
444
00:47:52,206 --> 00:47:56,730
Ama bir an önce girmek istiyoruz,
Beşiktaş maçını kaçırıyoruz.
445
00:47:56,293 --> 00:48:01,453
Üstünde adresiniz olan bir kimliğiniz yok mu?
- Müşteri kartım var, ama onda da adres yok.
446
00:48:03,675 --> 00:48:06,830
O zaman yapacak bir şey yok.
447
00:48:07,721 --> 00:48:09,299
Komşulara bir sormam lazım.
448
00:48:10,349 --> 00:48:14,678
Tamam, yeter bu kadar!
Sağolun, başka çilingir çağıracağım ben.
449
00:48:15,200 --> 00:48:18,223
Bu binada gerçekten hırsızlık
yapacağımızı mı düşünüyorsunuz?
450
00:48:18,565 --> 00:48:21,685
Kusura bakmayın ama,
emin olmam gerekiyor.
451
00:48:21,902 --> 00:48:24,191
Çalayım mı kapıyı?
452
00:48:25,155 --> 00:48:27,290
Hayır!
- Bakın.
453
00:48:27,533 --> 00:48:30,783
Orada Türkler oturuyor,
biz de Kürt'üz.
454
00:48:30,994 --> 00:48:33,485
Pek anlaşamıyoruz.
455
00:48:33,830 --> 00:48:36,238
Biliyorsunuz, Türkler ve
Kürtler'in arası biraz...
456
00:48:36,458 --> 00:48:38,866
Yaa, evet. Orada olanlar çok kötü...
457
00:48:39,860 --> 00:48:40,794
...Irak'ta.
458
00:48:42,890 --> 00:48:44,247
Yani, aslında yapmam bunu kolay kolay,
459
00:48:45,217 --> 00:48:47,922
...ama kapınızı açacağım.
460
00:48:55,352 --> 00:48:56,763
Afedersiniz.
461
00:48:57,312 --> 00:48:59,982
Ne yapıyorsunuz siz?
- İyi akşamlar.
462
00:49:00,315 --> 00:49:03,934
Biliyorum aranızda siyasal
sorunlarınız var,
463
00:49:04,152 --> 00:49:09,277
...ama bu arkadaşların kimliği yok ve...
- Telefon sana.
464
00:49:12,327 --> 00:49:14,865
Alo?
- Sülbiye, benim Günay.
465
00:49:15,622 --> 00:49:18,623
Bak dinle, her şey yolunda.
O benim erkek arkadaşım.
466
00:49:19,209 --> 00:49:21,996
Beni kaçırıyor.
- Ne yapıyor?
467
00:49:22,212 --> 00:49:24,537
Beni kaçırıyor!
- Öyle mi.
468
00:49:24,756 --> 00:49:26,500
Sonra anlatırım.
469
00:49:27,259 --> 00:49:29,631
Günay, babanın vergi beyannamesi bitti.
470
00:49:30,971 --> 00:49:33,758
Tamam, tamam. Sonra getirirsin.
Hadi bay!
471
00:49:34,990 --> 00:49:35,510
Tamam, bay.
472
00:49:35,893 --> 00:49:39,178
Bu beyefendiler burada mı oturuyor?
473
00:49:39,730 --> 00:49:42,102
Evet, orada oturuyor.
474
00:49:42,441 --> 00:49:47,316
Anahtarlarını içerde unutmuşlar.
- Ama içerden ses geliyordu.
475
00:49:47,529 --> 00:49:50,234
Yok, gelmiyordu.
- Geliyordu.
476
00:49:50,449 --> 00:49:53,782
İçerde kimse var mı?
Beni duyuyor musunuz?
477
00:49:58,457 --> 00:50:01,826
Şu kapıyı açar mısınız artık lütfen?
478
00:50:02,440 --> 00:50:03,454
Biliyordum!
479
00:50:04,171 --> 00:50:09,165
Şaka mı bu?
Ne yapmaya çalışıyorsunuz siz?
480
00:50:53,887 --> 00:50:56,259
Özgürsün, Günay.
- Selam, Yüksel.
481
00:50:56,473 --> 00:50:57,884
İşe yaradı!
482
00:51:00,143 --> 00:51:01,554
Siktir!
483
00:51:03,564 --> 00:51:04,974
Dur, dur!
484
00:51:07,150 --> 00:51:10,354
Ne yapıyorsun?
- Coşkun'la evleniyorum.
485
00:51:11,710 --> 00:51:16,611
Bakın, ben de sizin gibi liberalim.
Günay benimle evleniyor, ailemle değil.
486
00:51:17,703 --> 00:51:19,411
Şimdi gidersen,
487
00:51:20,205 --> 00:51:22,743
...bir daha dönemezsin.
488
00:51:30,507 --> 00:51:32,100
Gidelim.
489
00:51:34,511 --> 00:51:38,509
Bir araştırmaya göre, sünnetli
erkekler daha uzun şey yaparmış.
490
00:51:38,724 --> 00:51:41,179
Doğru mu acaba?
491
00:51:41,393 --> 00:51:45,940
Ne demek istiyorsun?
Sünnet mi olayım, yani?
492
00:51:45,314 --> 00:51:47,769
Araştırmanın yalancısıyım ben de.
493
00:51:47,983 --> 00:51:51,103
Müslümanlar hristiyanlardan
daha mı uzun sevişebiliyormuş?
494
00:51:51,320 --> 00:51:53,692
Belki de müslümanlar
yaptırmıştır araştırmayı.
495
00:51:57,242 --> 00:51:59,567
Dinle.
Özlem'in umrunda değil.
496
00:52:00,780 --> 00:52:04,621
Sadece babası istediği için istiyor.
Başlatma şimdi araştırmana.
497
00:52:05,420 --> 00:52:09,170
İzin verirseniz, benim de bir
fikrim var bununla ilgili.
498
00:52:09,379 --> 00:52:11,289
Ucundan azıcık olsa da,
kestirmeyeceğim!
499
00:52:13,800 --> 00:52:16,840
O zaman bi dalavere uyduracaksın.
- Ne?
500
00:52:18,960 --> 00:52:20,967
Dalavere uyduracaksın...
501
00:52:21,183 --> 00:52:23,721
...kafanı çalıştır.
502
00:52:38,242 --> 00:52:42,191
İNCE BİR MEVZU İÇİN CESUR
MÜSLÜMAN ERKEK ARANIYOR
503
00:52:46,208 --> 00:52:48,877
Bu nasıl ince bir mevzu?
504
00:52:52,631 --> 00:52:54,374
Sen sünnetli misin?
505
00:52:57,100 --> 00:52:59,964
Fotoğraf başına 15 Euro!
Babasına gösterdikten sonra,
506
00:53:00,430 --> 00:53:02,222
...bana geri vereceksin.
507
00:53:04,226 --> 00:53:08,639
İnternette görürsem, fena yaparım!
Dava açarım bak.
508
00:53:09,648 --> 00:53:12,851
Erkek arkadaşım hukuk okuyor,
tamam mı. Yani arkadaşım.
509
00:53:13,680 --> 00:53:17,529
Yok canım, sadece babasına göstereceğiz.
510
00:53:20,701 --> 00:53:24,864
Her açıdan çektim ama hep yumuşaktı.
511
00:53:25,800 --> 00:53:29,292
Sence kalkık olsa, daha iyi görünmez mi?
512
00:53:29,835 --> 00:53:33,168
Hayır, iyi böyle, Lüder. Bak.
513
00:53:34,256 --> 00:53:35,667
Sağol, Emrah.
514
00:53:40,512 --> 00:53:43,217
Ne var?
- Aklıma bir şey geldi de.
515
00:53:43,432 --> 00:53:46,552
Emrah? Şakadan anlarsın, değil mi?
516
00:53:47,269 --> 00:53:48,893
Evet, neden?
517
00:53:49,104 --> 00:53:50,515
Dirk?
518
00:53:52,650 --> 00:53:54,521
Şimdi bu fotoğraf sahte ya...
519
00:53:58,155 --> 00:54:01,488
Hani Türkler de herşeyin
sahtesini yapıyor ya...
520
00:54:03,452 --> 00:54:07,236
Emrah da Türk ya...
Bu sefer de biz yaptık!
521
00:54:07,998 --> 00:54:11,414
Benim için de bir tane çeker misiniz?
- Tabii.
522
00:54:18,550 --> 00:54:20,258
Şöyle bir şey?
523
00:54:27,351 --> 00:54:28,975
Tamam, hadi.
524
00:55:53,478 --> 00:55:56,847
Ondan sonra n'oldu?
- Bir balon uçurdu...
525
00:55:57,650 --> 00:55:59,556
...üzerinde,
"Lütfen, evet de" yazıyordu.
526
00:55:59,776 --> 00:56:03,691
Sıcak hava balonu muydu?
- Hayır, normal bir balon.
527
00:56:03,906 --> 00:56:06,640
Bu daha da romantik.
528
00:56:06,283 --> 00:56:08,952
Teşekkür ederim.
- Birşey değil.
529
00:56:10,913 --> 00:56:13,664
Nasıl uyduruyorsun
böyle güzel hikayeleri?
530
00:56:13,999 --> 00:56:15,410
Hobim.
531
00:57:20,941 --> 00:57:24,891
Affedersin, ama biraz
çevreden de etkilendim.
532
00:57:25,112 --> 00:57:26,736
Tamam.
533
00:57:35,873 --> 00:57:40,285
Ben belki sünnet
olduğunu düşünmüştüm.
534
00:57:40,502 --> 00:57:42,162
Oldum.
535
00:57:42,754 --> 00:57:44,581
Ama sadece kağıt üzerinde.
536
00:57:49,219 --> 00:57:52,900
Babana kanıt olarak yeter herhalde?
537
00:57:52,306 --> 00:57:55,176
Bu bir Türk'ün mü?
- Evet.
538
00:57:55,392 --> 00:57:59,100
Onun sünneti bizim kerametimiz.
539
00:58:08,530 --> 00:58:10,404
Bismillah.
540
00:58:26,173 --> 00:58:27,715
Biliyorum,
541
00:58:29,900 --> 00:58:34,252
...birbirini seven insanlar susarak...
542
00:58:35,224 --> 00:58:38,427
...birbirilerine çok şey söyler.
543
00:58:41,605 --> 00:58:44,808
Benim ağzım da pek lâf yapmaz.
544
00:58:45,400 --> 00:58:47,310
Aslında...
545
00:58:49,655 --> 00:58:51,612
Normalde...
546
00:58:52,282 --> 00:58:54,690
Benim de şimdi susmam gerekirdi.
547
00:59:02,376 --> 00:59:04,415
Özlem, seninle evlenmek istiyorum.
548
00:59:07,381 --> 00:59:11,592
Beni iyi günde, kötü günde,
ölüm bizi ayırana kadar kocan...
549
00:59:11,802 --> 00:59:15,171
...olarak istiyorsan, bana Almanca...
550
00:59:15,389 --> 00:59:18,176
ya da Türkçe "Evet" de.
551
00:59:25,315 --> 00:59:28,980
Ya da Türkçe-Almanca?
552
00:59:30,654 --> 00:59:33,608
Almanca-Türkçe?
Türkçe-Almanca.
553
00:59:45,460 --> 00:59:48,130
Evet, istiyorum.
554
00:59:54,303 --> 00:59:57,304
Baban öyle demek istemedi.
555
00:59:57,514 --> 01:00:01,132
Seni seviyor.
- Bazen o kadar inatçı ki!
556
01:00:02,936 --> 01:00:07,160
Dedem, seni iki haftaya
kadar affeder diyor.
557
01:00:07,232 --> 01:00:10,566
Yani, dedemin zamanında,
Batman'da öyleymiş.
558
01:00:13,363 --> 01:00:17,443
Peki kaçırılan kız, ailesini
özlediğinde ne yaparmış?
559
01:00:19,661 --> 01:00:25,865
Türkiye'de insanların sadece %38'inin
AB üyeliğini desteklediğini okudum.
560
01:00:26,840 --> 01:00:29,288
Merak ediyorum, Almanya'da
yaşayan Türklerin yüzde kaçı...
561
01:00:35,511 --> 01:00:40,172
Bizimkiler de senin Antje
ile evlenmenize karşıydı.
562
01:00:40,891 --> 01:00:43,892
N'oldu sonra?
563
01:00:47,356 --> 01:00:52,516
Antje'yi gördükten sonra,
senden benden çok sevdiler onu!
564
01:00:55,239 --> 01:00:59,947
Öldüğünde de en az senin
kadar yas tuttular.
565
01:01:02,746 --> 01:01:05,284
Ama onlara Antje'den kalan...
566
01:01:05,624 --> 01:01:08,708
...kızın, Günay.
567
01:01:09,211 --> 01:01:11,369
Şimdi o da aşkı için savaşıyor,
568
01:01:11,713 --> 01:01:14,584
...sen de karşı çıkıyorsun!
569
01:01:25,561 --> 01:01:28,930
Kim bu kız, tanıyor muyum?
570
01:01:30,230 --> 01:01:33,973
Geçenlerde babasıyla
tamirhaneye gelen kuaför kız.
571
01:01:34,194 --> 01:01:37,279
Başkasıyla evlensin, seninle değil.
572
01:01:39,616 --> 01:01:43,680
Galiba babam bizim ilişkimizi biliyor.
573
01:01:44,413 --> 01:01:48,790
O yüzden, ben en iyisi evleneyim.
- Hayır, Emrah!
574
01:01:50,711 --> 01:01:56,251
Babamlar beni rahat bırakır,
tamirhane benim olur...
575
01:01:56,466 --> 01:01:58,839
...hem ayrılmak zorunda değiliz ki.
576
01:01:59,520 --> 01:02:03,798
O kadınla evli olursan,
ben nasıl senle birlikte olabilirim?
577
01:02:13,859 --> 01:02:16,148
Bak, aramızda okumuş olan sensin...
578
01:02:19,156 --> 01:02:22,192
Söyle bakalım, Tanrı beni neden gay yaratmış?
579
01:02:22,534 --> 01:02:24,610
Benimle evlenebilesin diye.
580
01:02:31,710 --> 01:02:33,288
Bana bak,
581
01:02:33,504 --> 01:02:35,959
...onunla evlenirsen, beni unut.
582
01:02:46,975 --> 01:02:50,510
Aradığınız kişiye şu
anda ulaşılamıyor.
583
01:02:50,729 --> 01:02:54,857
Sinyal sesinden sonra
mesajınızı bırakabilirsiniz.
584
01:02:58,487 --> 01:02:59,898
Tim?
585
01:03:01,698 --> 01:03:05,114
Seni ne kadar çok sevdiğimi
şimdi daha da çok anladım.
586
01:03:05,327 --> 01:03:06,786
Emrah!
587
01:03:10,249 --> 01:03:11,791
Aile zengin.
588
01:03:12,125 --> 01:03:16,953
Emrah'a da tamirhane kalacak.
İşleri iyi.
589
01:03:19,910 --> 01:03:22,507
Kısa kes, lütfen.
Misafirler gelecek şimdi.
590
01:03:23,804 --> 01:03:25,215
Alo?
591
01:03:25,430 --> 01:03:27,968
Benim. Nasılsın?
- İyiyim!
592
01:03:29,434 --> 01:03:33,170
Çalışmıyor musun bugün?
- Hayır! Ne istiyorsun?
593
01:03:33,230 --> 01:03:35,768
Tekrar konuşmamız lazım çocuk konusunu.
594
01:03:35,983 --> 01:03:38,220
Aldıracağım, Eric.
595
01:03:38,235 --> 01:03:40,620
Hayır, bekle lütfen!
596
01:03:40,279 --> 01:03:43,233
Çocuğu aldırmak günah.
O bizim çocuğumuz!
597
01:03:43,448 --> 01:03:45,730
Biliyorum,
598
01:03:45,284 --> 01:03:47,360
...ama başka çaremiz yok!
599
01:03:51,582 --> 01:03:56,742
Randevu aldım, aldıracağım.
- Hayır, o benim de çocugum.
600
01:03:56,962 --> 01:04:02,668
Geliyorum, sakin sakin konuşuruz.
- Hayır, gelmiyorsun!
601
01:04:02,885 --> 01:04:05,126
Geliyorum. Görüşürüz.
- Eric!
602
01:04:08,891 --> 01:04:11,808
Hayır, evleri yok,
yazlıkları da yok,
603
01:04:12,190 --> 01:04:15,388
...Anadolu'da tarlaları bile yok.
604
01:04:46,512 --> 01:04:48,469
Ne yapıyorsun sen orada?
605
01:04:49,598 --> 01:04:52,385
Daireyi değiştirdik.
606
01:04:53,101 --> 01:04:57,810
Hiç haberim olmadı. Niye?
- Ev güve kaynıyordu.
607
01:05:54,621 --> 01:05:56,661
Nursel, ne düşünüyorsun?
608
01:05:57,207 --> 01:05:59,330
Tanıştınız şimdi.
609
01:05:59,668 --> 01:06:05,420
Sence de olur mu?
- Babam lâyık görüyorsa.
610
01:06:23,901 --> 01:06:28,640
N'oldu oğlum?
Neyin var?
611
01:06:30,115 --> 01:06:33,449
Ağlamasana.
Nursel ne diyecek?
612
01:06:34,411 --> 01:06:36,360
Kendine gel, toparlan!
613
01:06:41,877 --> 01:06:45,293
Emrah, başka bir...
614
01:06:47,633 --> 01:06:49,590
...sevdiğin mi var?
615
01:07:01,688 --> 01:07:04,523
Utanmıyor musun?
616
01:07:06,680 --> 01:07:07,776
Kimi seviyorsun. Kim o kız?
617
01:07:28,757 --> 01:07:32,506
İşte fotoğraf.
Söyleyecek başka bir şeyim yok.
618
01:07:35,430 --> 01:07:39,490
Ama hiç romantik değil.
- Sülbiye,
619
01:07:39,268 --> 01:07:43,645
...bu yaşta gece tik tak
sesleriyle uyandığında...
620
01:07:43,856 --> 01:07:46,810
...ve bunun saat olmadığını
fark ettiğinde,
621
01:07:47,250 --> 01:07:50,893
...romantizm falan düşünemiyorsun.
622
01:07:53,699 --> 01:07:56,368
Bu nasıl?
- İnanmıyorum!
623
01:07:57,350 --> 01:07:59,111
Tanıyorum ben onu!
- Ne?
624
01:07:59,329 --> 01:08:01,571
Tanıyor musun?
Nerden?
625
01:08:01,790 --> 01:08:04,790
Günay'ı kaçırmaya yardım etmişti.
626
01:08:08,130 --> 01:08:13,670
"Boskin.
41, iş adamı, çocuksuz."
627
01:08:15,950 --> 01:08:16,886
Buna yazsana.
628
01:08:17,598 --> 01:08:19,140
Ne yazayım ki?
629
01:08:19,474 --> 01:08:22,760
Yaz işte birşey!
Sen çok güzel yazıyorsun.
630
01:08:23,687 --> 01:08:27,732
Şiir yaz.
Bazen erkekleri de etkiler.
631
01:08:34,310 --> 01:08:37,815
Efendim?
- Nursel'le görüşmek istiyorum.
632
01:08:38,577 --> 01:08:40,819
Nursel diye biri yok burada.
633
01:08:45,834 --> 01:08:48,372
Nursel Usta'yı mı arıyorsunuz?
634
01:08:49,129 --> 01:08:50,671
Evet.
635
01:08:58,388 --> 01:09:01,639
Hayır. Burada sadece arkadaşı
Tim'le bir fotoğrafı var.
636
01:09:01,850 --> 01:09:03,392
Tim?
- Evet.
637
01:09:03,602 --> 01:09:05,641
Bakabilir miyim?
- Tabii.
638
01:09:08,941 --> 01:09:10,732
Allah Allah, polisiye mi bu?
639
01:09:12,152 --> 01:09:15,402
Komiserim, birşey bulabildiniz mi?
640
01:09:18,450 --> 01:09:20,407
Evet, buldum.
641
01:09:21,119 --> 01:09:22,530
Neymiş?
642
01:09:25,958 --> 01:09:27,368
Bence...
643
01:09:27,709 --> 01:09:29,334
...eşcinsel.
644
01:09:29,878 --> 01:09:31,670
Eşcinsel ne demek?
645
01:09:33,900 --> 01:09:37,419
Bu adamlar, kadınlardan hoşlanmaz.
- Neyden hoşlanır?
646
01:09:39,721 --> 01:09:42,592
Bu adamlar, adamlardan hoşlanır.
- Ne dediğinin farkında mısın?
647
01:09:42,808 --> 01:09:46,675
Bırakın konuşsun.
- Bunların bir organlarında...
648
01:09:46,895 --> 01:09:49,433
...hasar varmış,
o yüzden erkek severlermiş.
649
01:09:49,648 --> 01:09:53,693
O zaman doktora götürelim,
düzeltsin organını.
650
01:09:54,820 --> 01:09:56,943
Ben de hep Türkler...
651
01:09:57,155 --> 01:10:00,192
...eşcinsel olmaz sanıyordum.
652
01:10:01,743 --> 01:10:03,154
Bay Usta,
653
01:10:04,162 --> 01:10:07,800
...özür dileriz.
Bilmiyorduk.
654
01:10:16,592 --> 01:10:18,134
Gidelim.
655
01:10:26,518 --> 01:10:30,895
Nursel, kimmiş?
- Kimse yok, aşağıdan biri herhalde.
656
01:10:32,240 --> 01:10:33,851
Kim o?
657
01:10:34,693 --> 01:10:36,104
Zenci...
658
01:10:37,321 --> 01:10:40,191
Kara...
659
01:10:41,283 --> 01:10:43,988
Amaan, ne diyorlar artık bunlara?
660
01:10:44,745 --> 01:10:47,414
Afrika'dan...
- Burda da kimse yok.
661
01:10:47,998 --> 01:10:50,323
İçeri girelim,
pasta yapmıştım.
662
01:10:50,542 --> 01:10:53,413
Aç kapıyı,
içerde olduğunu biliyorum.
663
01:10:54,870 --> 01:10:57,587
Nursel, kim o?
- Kimse.
664
01:10:57,799 --> 01:11:00,290
Nursel, lütfen.
Konuşmamız lazım.
665
01:11:06,642 --> 01:11:08,848
Ne istiyorsunuz.
Yardımcı olabilir miyim?
666
01:11:09,610 --> 01:11:10,685
Merhaba, Bay Usta.
667
01:11:11,210 --> 01:11:13,393
Nursel'le mutlaka konuşmam lazım.
Nursel?
668
01:11:13,607 --> 01:11:17,391
Tanımıyorum ben bu adamı.
- Yapma Nursel. Konuşalım.
669
01:11:17,611 --> 01:11:19,936
Bana bak, siktir git!
670
01:11:20,155 --> 01:11:22,195
Biz birlikteyiz.
Beni tanıyor.
671
01:11:22,783 --> 01:11:26,282
Nursel, mantıklı ol.
Çocuğumuz olacak.
672
01:11:26,495 --> 01:11:28,986
Ne?
Sizden mi?
673
01:11:30,541 --> 01:11:32,118
Evet.
674
01:11:32,334 --> 01:11:33,745
Defol!
675
01:11:36,588 --> 01:11:41,215
Bu kara adamdan hamile olduğun doğru mu?
676
01:11:56,191 --> 01:11:59,311
Affedersiniz.
Bilmiyorduk.
677
01:12:11,248 --> 01:12:13,287
Gelin içeri.
678
01:12:23,510 --> 01:12:24,470
Bin çabuk.
679
01:12:24,386 --> 01:12:29,950
Rezil ettin bizi herkesin önünde,
orospu çocuğu!
680
01:12:29,308 --> 01:12:32,590
Ee? Sen şimdi ibne misin?
681
01:12:34,229 --> 01:12:39,570
Yoksa kızla evlenmemek için mi öyle dedin?
682
01:12:39,276 --> 01:12:42,894
Yani kadınları öpeceğine,
Tim'i mi öpüyorsun?
683
01:12:43,447 --> 01:12:47,147
Kadınlarla sevişeceğine,
684
01:12:47,367 --> 01:12:49,111
...Tim'le mi sevişiyorsun?
685
01:12:49,536 --> 01:12:51,161
Cevap ver!
686
01:12:54,958 --> 01:12:56,369
Evet.
687
01:13:00,880 --> 01:13:03,374
Babam ibne olmadı,
ben ibne olmadım,
688
01:13:03,592 --> 01:13:05,964
...sen nasıl ibne olabiliyorsun?
689
01:13:06,970 --> 01:13:08,927
Açıklayabilir misin?
690
01:13:13,435 --> 01:13:15,641
Ben seçmedim bunu.
691
01:13:20,400 --> 01:13:24,943
Senin organda büyük hasar var, oğlum.
692
01:14:50,730 --> 01:14:54,486
Özlem'in babası fotoğrafı
görünce rahat verecek.
693
01:14:54,703 --> 01:14:57,739
Evliliğin bir temeli de dürüstlük,
değil mi!
694
01:14:57,956 --> 01:15:02,784
Sen de istemedin sünnet olmamı!
- Ben müslüman olmanı istemedim.
695
01:15:03,128 --> 01:15:06,746
Oldun, sonucuna katlanacaksın.
- Bilmiyorum, doğru mu olur.
696
01:15:06,965 --> 01:15:13,253
Hani şu araştırma ne diyordu?
- Araştırmalar ne kadar güvenilir?
697
01:15:15,641 --> 01:15:18,262
Doğru olabilir, bence!
698
01:15:22,640 --> 01:15:25,267
Hattımızda bir dinleyicimiz daha var.
Kiminle görüşüyorum?
699
01:15:25,484 --> 01:15:27,275
Alo,
700
01:15:27,486 --> 01:15:29,194
benim adım Kadir.
701
01:15:35,494 --> 01:15:38,779
Merhaba Kadir.
Anlatsana, sen nasıl yaptın?
702
01:15:41,830 --> 01:15:43,408
Benim anlatmak istediğim...
703
01:15:44,461 --> 01:15:47,877
...kızımın evlilik teklifiyle ilgili.
704
01:15:49,883 --> 01:15:51,543
Eminim...
705
01:15:52,594 --> 01:15:54,634
...dinliyordur o da.
706
01:15:58,183 --> 01:16:01,137
Ben kızıma hiç anlatmadım, ama...
707
01:16:03,313 --> 01:16:05,721
...benim Türk ailem...
708
01:16:06,316 --> 01:16:08,475
...Alman bir kadınla...
709
01:16:09,194 --> 01:16:11,732
...evlenmemi istememişti.
710
01:16:13,782 --> 01:16:16,451
Ama ben aşkım için savaştım...
711
01:16:20,539 --> 01:16:22,697
...ve değdi de.
712
01:16:24,793 --> 01:16:29,455
Benim için dünyanın en iyi,
en güzel kadınıydı.
713
01:16:33,260 --> 01:16:35,253
Şimdi de kızıma...
714
01:16:36,263 --> 01:16:38,505
...cesaret vermek istiyorum...
715
01:16:39,349 --> 01:16:43,561
...inandıkları için
savaş vermesi...
716
01:16:45,220 --> 01:16:48,687
...ve sakın babasını dinlememesi için.
717
01:16:52,290 --> 01:16:57,230
Ona, bunun için kendisini
herşeyden çok sevdiğimi,
718
01:16:57,242 --> 01:17:00,611
ve mutluluk dilediğimi
söylemek istiyorum...
719
01:17:01,413 --> 01:17:03,951
Benim eşimle olduğum gibi.
720
01:17:07,336 --> 01:17:12,810
Sağol, Kadir. Kızın şimdi seninle
ne kadar gurur duyuyordur...
721
01:17:12,299 --> 01:17:15,964
Ve eminim, o da seni
herşeyden çok seviyordur.
722
01:17:16,970 --> 01:17:18,429
Sağol.
723
01:18:07,145 --> 01:18:10,977
Bu şarkı Kadir'in büyük aşkı
Antje için geliyor.
724
01:21:05,532 --> 01:21:08,948
Selam!
Biz tanışıyoruz, değil mi?
725
01:21:09,661 --> 01:21:11,720
Evet.
726
01:21:11,747 --> 01:21:14,950
Sen Günay'ın oturduğu binada oturuyorsun.
- Evet.
727
01:21:19,460 --> 01:21:22,296
Sen de mi Kopenhagen'e uçuyorsun?
728
01:21:22,633 --> 01:21:25,550
Bulutların üzerinde bir çay içerdik.
729
01:21:25,761 --> 01:21:28,860
Hayır.
- Hadi yaa...
730
01:21:32,142 --> 01:21:35,309
O zaman, kendine iyi bak.
Görüşürüz belki.
731
01:21:36,980 --> 01:21:38,522
Bay.
732
01:21:39,566 --> 01:21:40,977
Bay.
733
01:22:04,925 --> 01:22:09,503
Bir daha asla sünnet olmam.
- Niye, tekrar uzuyor mu?
734
01:22:09,721 --> 01:22:11,513
Bilmem, sormadım.
735
01:22:12,891 --> 01:22:14,765
Bu da belgesi mi?
736
01:22:15,269 --> 01:22:17,760
Evet, aynı zamanda faturası.
737
01:22:20,649 --> 01:22:22,938
Birşey yapsak...
- Evet.
738
01:22:26,572 --> 01:22:29,489
Bence kendimizi ödüllendirmeliyiz.
739
01:22:29,700 --> 01:22:32,736
Dondurma mı yesek?
- Harika olur.
740
01:22:42,629 --> 01:22:45,796
Helga farkedecek mi,
çok merak ediyorum.
741
01:22:46,800 --> 01:22:48,795
Belge istesene.
742
01:23:14,870 --> 01:23:16,827
Ne dedi baban, Özlem?
743
01:23:17,122 --> 01:23:20,206
Dirk'in sünnet olmasına sevinmiş.
744
01:23:20,417 --> 01:23:22,575
Sevindiğine sevindik.
745
01:23:22,794 --> 01:23:26,800
Ama evliliğe ne diyor?
Onu da bir öğrenebilsek.
746
01:23:40,854 --> 01:23:43,610
Gitmeden önce sizinle konuşmak istiyorum.
747
01:23:47,277 --> 01:23:51,607
Sevgili dinleyiciler,
zamanı geldi...
748
01:23:51,949 --> 01:23:55,115
En güzel evlilik
teklifini açıklıyoruz.
749
01:23:55,410 --> 01:23:58,198
Kazanan evlilik teklifi:
750
01:23:58,705 --> 01:24:03,533
Çok güzel bir labirentteydik.
751
01:24:03,752 --> 01:24:08,628
Ünsal'la ben birbirimizi orada kaybettik.
Sonra bir balon uçurdu...
752
01:24:09,341 --> 01:24:10,835
Birincisi,
753
01:24:11,510 --> 01:24:15,960
...asla, hiç bir zaman,
754
01:24:16,640 --> 01:24:18,882
...öpüştüğünüzü görmeyeceğim.
755
01:24:19,768 --> 01:24:21,179
Tamam.
- İkincisi,
756
01:24:21,770 --> 01:24:25,471
...hiç bir Türk'ün haberi olmayacak.
Nasıl olduklarını biliyorsunuz.
757
01:24:25,899 --> 01:24:29,814
Üçüncüsü, hiç bir müşterinin haberi
olmayacak, tamam mı?
758
01:24:30,280 --> 01:24:32,317
Tamam.
- Arabalar...
759
01:24:33,310 --> 01:24:36,198
...ve eşcinseller bir arada olmaz.
760
01:24:53,760 --> 01:24:56,490
Tekrar gelmenizi istiyorum.
761
01:24:57,431 --> 01:25:00,432
Şu düğün işini bir
konuşalım doğru dürüst.
762
01:25:00,767 --> 01:25:04,717
O zaman evine geldiğimizde bize
doğru dürüst davranacaksın.
763
01:25:05,898 --> 01:25:07,308
Anlaştık.
764
01:25:07,774 --> 01:25:10,811
Ama şunu baştan söyleyeyim,
765
01:25:11,280 --> 01:25:14,895
...kızım asla bir gün başörtüsü
takmaya zorlanmayacak.
766
01:25:15,991 --> 01:25:19,858
Zorlamaya niyetimiz yoktu ki.
767
01:25:20,780 --> 01:25:24,990
Ama çocukları olursa,
Kürtçe öğrenecekler.
768
01:25:25,334 --> 01:25:28,667
Türkçe yerine mi, nasıl yani?
769
01:25:29,870 --> 01:25:33,465
Hayır, Türkçe dışında.
Türkiye'de ihtiyaçları olacak.
770
01:25:34,218 --> 01:25:36,459
İlk önce Almanca öğrenmeleri gerekir,
771
01:25:36,970 --> 01:25:38,381
...burada yaşayacaklarsa.
772
01:25:39,223 --> 01:25:43,683
Üstelik Almanca'ları bizimkinden...
773
01:25:43,894 --> 01:25:45,602
...daha iyi olmalı.
- Doğru.
774
01:25:45,938 --> 01:25:50,101
Ama Almanca'dan sonra Kürtçe.
- Hayır, Almanca'dan sonra Türkçe.
775
01:25:52,277 --> 01:25:56,489
Sonra kafaları alacaksa,
Kürtçe de öğrenirler.
776
01:25:56,698 --> 01:26:00,778
Hele bir evlensinler,
çocukları olsun da.
777
01:26:00,994 --> 01:26:03,283
Ne zaman gelelim?
778
01:26:08,335 --> 01:26:09,331
Cumartesi.
779
01:26:26,895 --> 01:26:28,935
Hanımlar, Beyler,
780
01:26:29,398 --> 01:26:33,561
...bu gecenin muhteşem çiftini
hep birlikte alkışlıyoruz!
781
01:27:14,260 --> 01:27:17,395
Aa, biz tanışıyoruz.
Coşkun Günay'ı kaçırdığında,
782
01:27:17,613 --> 01:27:20,614
...bir de havaalanında görüşmüştük.
- Evet.
783
01:27:23,118 --> 01:27:25,241
Onlar da evlenecek yakında.
784
01:27:30,876 --> 01:27:33,877
Neyse, ben gideyim.
785
01:27:35,464 --> 01:27:37,421
Bir dahakine sendeniz.
786
01:27:39,920 --> 01:27:43,470
"Bir dahakine sendeniz."
Affedersin, saçmaladım.
787
01:27:44,681 --> 01:27:46,389
Almanya'ya fazla uyum
sağlamışım galiba ben.
788
01:27:52,814 --> 01:27:55,103
Neyse, iyi akşamlar.
789
01:27:57,236 --> 01:27:58,646
Bay.
790
01:28:00,822 --> 01:28:05,283
Erkeklerle sohbet etmekte pek
başarılı değilsin, galiba.
791
01:28:16,463 --> 01:28:19,215
Evlenmedik çünkü,
792
01:28:19,675 --> 01:28:22,925
...Helga için en önemli şey,
özgürlüğüydü.
793
01:28:23,136 --> 01:28:26,137
Ama özgürlüğüne düşkünlüğünü
o kadar abarttı ki,
794
01:28:26,348 --> 01:28:30,642
...karar verme özgürlüğünü yitirdi.
795
01:28:30,853 --> 01:28:35,990
O yüzden Helga hiç evlenmek istemedi.
796
01:28:35,315 --> 01:28:38,352
Ben de kabullendim artık.
797
01:28:51,415 --> 01:28:54,535
Yeni çiftimize bir sürprizimiz var şimdi.
798
01:28:55,502 --> 01:28:58,373
Söndürün ışıkları.
799
01:29:19,985 --> 01:29:21,693
Tamam, oldu.
800
01:29:23,989 --> 01:29:25,780
Beş dakika ver bana.
801
01:29:27,367 --> 01:29:31,412
BENDENSİN!
802
01:29:32,206 --> 01:29:33,748
Görüşürüz.
803
01:29:41,215 --> 01:29:42,625
Selam.
804
01:29:44,510 --> 01:29:45,462
Selam.
805
01:29:49,806 --> 01:29:53,140
Teklifini severek kabul ediyorum.
806
01:29:54,520 --> 01:29:55,930
Şimdi mi?
807
01:30:01,276 --> 01:30:03,435
Ama önce bir şey yapmam lazım.
808
01:30:03,654 --> 01:30:05,860
Garip bir şey.
809
01:30:07,533 --> 01:30:09,406
Belki bana yardım edebilirsin?
810
01:30:11,703 --> 01:30:13,530
Ama gülmek yok.
811
01:30:19,378 --> 01:30:22,960
Benim için Türkçe iki
kelime öğrenebilir misin?
812
01:30:23,298 --> 01:30:28,637
Ailenle sohbet etmek istiyorsam,
iki kelimeden fazlası lazım olacak.
813
01:30:28,846 --> 01:30:32,428
Benim için.
Canım Benim.
814
01:30:39,273 --> 01:30:40,897
Ne demek?
815
01:30:41,108 --> 01:30:42,816
Benim canım demek.
816
01:30:46,238 --> 01:30:47,816
Güzelmiş.
817
01:30:48,824 --> 01:30:52,822
Tamam da nereye gidiyoruz?
- Tahmin et bakalım!
818
01:30:53,360 --> 01:30:54,495
Arabaya bak!
819
01:30:58,375 --> 01:31:00,830
Boskin mi bu?
- Evet.
820
01:31:00,752 --> 01:31:03,837
Neden Batman kostümü giymiş bu?
821
01:31:07,900 --> 01:31:09,297
Batman'a mı gidiyoruz?
- Evet!
822
01:31:09,511 --> 01:31:11,504
Memleketime?
- Evet!
823
01:31:11,722 --> 01:31:14,925
Ben 20 yıldır gitmedim oraya!
- Aynen!
824
01:31:15,142 --> 01:31:19,920
Hem, akrabaların müstakbel
eşini görsünler.
825
01:31:19,646 --> 01:31:21,686
Sağol, Boskin.
- Bir şey değil.
826
01:31:21,899 --> 01:31:23,309
Gidelim!
827
01:31:24,234 --> 01:31:25,894
Benim kadınım bu işte!
828
01:31:26,570 --> 01:31:28,942
Hadi size iyi akşamlar.
829
01:31:30,365 --> 01:31:31,908
İkiniz de sağolun.
830
01:31:32,910 --> 01:31:34,618
İyi tatiller.
831
01:31:42,544 --> 01:31:46,708
Dur! Eşyalarım arabada. Dur!
832
01:31:47,490 --> 01:31:48,460
Siktir!
833
01:31:51,530 --> 01:31:52,464
Lanet olsun!
834
01:31:54,139 --> 01:31:57,888
Bu kılıkla da birşeyler
içmeye gidilmez şimdi.
835
01:32:00,187 --> 01:32:02,310
Yürüyelim mi biraz...
836
01:32:02,523 --> 01:32:04,266
...karanlık biryerlerde?
60136