All language subtitles for Evet.Ich.will.2008.German.DTS.1080p.BluRay.x264.REPACK-SoW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:48,841 Sync & edit by AK ak1.tr@hotmail.com 2 00:01:59,578 --> 00:02:01,986 Bir düğün görüyorum. 3 00:02:02,247 --> 00:02:06,375 Güzel. Benim mi? 4 00:02:07,878 --> 00:02:10,451 Benim değil, herhalde. Ben evliyim zaten. 5 00:02:13,133 --> 00:02:16,502 Dirk, annenlere söylemedin, değil mi? 6 00:02:17,679 --> 00:02:21,262 Biliyorsun onları. Hertürlü bağlanmaya karşılar. 7 00:02:21,517 --> 00:02:23,556 Peki sen? - Ben? 8 00:02:24,853 --> 00:02:28,353 Ben evliliğe karşı değilim. - Ee? 9 00:02:29,660 --> 00:02:31,771 Bence okulumuzu bitirelim önce. 10 00:02:32,277 --> 00:02:35,148 Ne kadar sürer bu? - Dört yıl. 11 00:02:36,615 --> 00:02:40,310 Staj dahil. - Dört yıl mı? 12 00:02:41,411 --> 00:02:45,243 Atatürk 4 yıl içerisinde Avrupa'nın yarısına karşı savaştı, 13 00:02:45,582 --> 00:02:48,785 ...Cumhuriyeti kurdu, bir de harf devrimini yaptı. 14 00:02:49,440 --> 00:02:52,164 Sen bir kadınla evlenmeyi bile başaramıyorsun. 15 00:02:54,925 --> 00:02:59,883 Dirk, ben söyleyeyim mi annenlere. Yani, yaparım ben. 16 00:03:04,893 --> 00:03:07,467 Günaydın! Ben Coşkun. - Günaydın, ben Günay. 17 00:03:07,729 --> 00:03:09,971 Bugün bize herşeyi anlatmanızı istiyorum. 18 00:03:10,232 --> 00:03:14,990 Aranızda hiç evlilik teklifi yapan veya teklif alan oldu mu? 19 00:03:14,361 --> 00:03:17,896 En ilginç hikayesi olan, 20 00:03:18,156 --> 00:03:22,486 ...Rügen Adasında 2 kişilik romantik tatil kazanacak. 21 00:03:22,744 --> 00:03:27,371 Sen evlenme teklfi aldın mı hiç, Günay? - Maalesef. 22 00:03:27,624 --> 00:03:33,810 Öbür gün 4. yıl dönümümüz olduğu halde, sevgilim hala evlenme teklif etmedi. 23 00:03:33,338 --> 00:03:36,790 Sevgilin ya kör, ya dilsiz, ya da biraz salak olmalı. 24 00:03:37,500 --> 00:03:39,755 Bence üçünün karışımı. 25 00:03:45,392 --> 00:03:47,100 Helga, 26 00:03:48,610 --> 00:03:50,932 Lüder, konuşmamız lazım. 27 00:03:51,857 --> 00:03:54,526 Şimdi olmaz, pazar kalkacak şimdi. 28 00:03:55,777 --> 00:03:57,853 Ama önemli. 29 00:03:59,990 --> 00:04:02,300 O zaman bizimle pazara gel. - Tamam. 30 00:04:05,871 --> 00:04:07,947 Günay? - Evet? 31 00:04:10,830 --> 00:04:12,409 Seni severim, bilirsin. 32 00:04:12,669 --> 00:04:14,800 Evet. 33 00:04:16,256 --> 00:04:19,423 Fransızların baget ekmeğini, Japonların suşiyi, 34 00:04:19,676 --> 00:04:21,799 ...Almancıların döneri sevdiği kadar severim seni. 35 00:04:22,596 --> 00:04:25,520 Evet? 36 00:04:25,307 --> 00:04:27,430 Fransızların baget ekmeğini verir misin? 37 00:04:31,313 --> 00:04:32,891 Fransızların baget ekmeği! 38 00:04:42,282 --> 00:04:43,693 Evet... 39 00:04:46,203 --> 00:04:49,730 Bu kadar iyi, güzel, büyüleyici, sıcakkanlı... 40 00:04:50,999 --> 00:04:55,542 Yani sabaha kadar saymaya devam edebilirim... 41 00:04:55,879 --> 00:04:58,370 Yani böyle olduğun için, 42 00:04:58,632 --> 00:05:00,838 ...sormak istediğim bir şey var. 43 00:05:02,219 --> 00:05:05,802 Benimle torunların olsun ister misin? 44 00:05:08,725 --> 00:05:12,889 Şimdiye kadar ne güzel evet dedin. Başka lafa gerek yok. 45 00:05:13,146 --> 00:05:15,139 Gerek var. 46 00:05:16,191 --> 00:05:17,685 Evet, istiyorum. 47 00:05:18,527 --> 00:05:20,436 Evet? 48 00:05:21,154 --> 00:05:22,732 Evet? 49 00:05:23,310 --> 00:05:24,442 Evet! 50 00:05:32,207 --> 00:05:33,915 Ama neden, Dirk? 51 00:05:34,376 --> 00:05:38,243 Bak, Lüder ve ben, sen doğduğundan beri birlikteyiz. 52 00:05:38,505 --> 00:05:43,251 Kendimizi bu kadar mutlu ve özgür hissetmemizin sebebi evli olmamamız. 53 00:05:43,719 --> 00:05:46,673 Ne zaman istesem, 54 00:05:46,930 --> 00:05:48,804 "Hadi güle güle, buraya kadarmış." Diyebilirim. 55 00:05:49,570 --> 00:05:52,580 Ve ayrı iki birey oluruz. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,102 Bu senin için de geçerli. 57 00:05:54,354 --> 00:05:58,434 Ama evli olupta özgür hisseden insanlar da var. 58 00:05:58,692 --> 00:06:01,693 Doğru! - Dinle, Dirk. 59 00:06:02,196 --> 00:06:06,489 Bir gün başka bir kadına aşık olursan, Özlem ne der? 60 00:06:07,910 --> 00:06:10,661 Türk kadınları maalesef o kadar geniş değil. 61 00:06:10,913 --> 00:06:14,790 Türk kadınlarını ne zaman çözdün sen? 62 00:06:14,958 --> 00:06:17,829 Ben gözlemliyorum, Dirk. 63 00:06:18,170 --> 00:06:20,246 Anladın mı? 64 00:06:20,964 --> 00:06:25,543 Ben onunla evlenmek istiyorum. Türkmüş, Kürtmüş, banane! 65 00:06:25,802 --> 00:06:29,800 Onlar kâfir, komünist. Unut onu! 66 00:06:30,570 --> 00:06:32,844 Zeliha'yı örnek al! Kürt kızı bul kendine. 67 00:06:33,101 --> 00:06:35,260 Ama ben ona aşığım! 68 00:06:36,630 --> 00:06:39,977 Üstelik Zeliha kendisi seçmedi kocasını. - N'olmuş yani? 69 00:06:40,317 --> 00:06:45,275 Biz gayet iyi geçiniyoruz. - Canım, hepi topu üç aydır evlisiniz! 70 00:06:46,406 --> 00:06:50,356 Hadi ara şimdi. - Hayır! 71 00:06:50,702 --> 00:06:53,193 Kürt kızı bul kendine. 72 00:06:57,840 --> 00:07:01,544 Dede, baltanı alabilir miyim? - Tamam, al, sen devam et. 73 00:07:02,798 --> 00:07:04,340 Baba, 74 00:07:04,675 --> 00:07:08,589 ara, kız istemeye geleceğiz de, yoksa keserim parmağımı! 75 00:07:08,929 --> 00:07:11,846 Keserim, bak! Gözünüzün önünde keserim! 76 00:07:12,182 --> 00:07:14,389 Duyuyor musunuz beni? 77 00:07:27,781 --> 00:07:29,620 Alo, Beyoğlu. 78 00:07:59,354 --> 00:08:02,106 Sonsuza kadar gizleyemezsin ki. 79 00:08:03,275 --> 00:08:07,604 Stefan bu sabah Martin'e radyodan evlilik teklifi yaptı. 80 00:08:11,783 --> 00:08:15,690 Hiç romantik değil, bence. 81 00:08:15,329 --> 00:08:18,246 Sana söz, açılırsan daha romantik birşey düşüneceğim. 82 00:08:25,714 --> 00:08:27,125 Baba, 83 00:08:27,466 --> 00:08:31,879 kasadan bi ellilik daha alıyorum. - 50 çok. 84 00:08:32,137 --> 00:08:34,460 30 al. Deftere de yaz! 85 00:08:34,723 --> 00:08:36,550 Teşekkürler. - Rica ederim. 86 00:08:37,184 --> 00:08:40,469 Said, sen nasıl teklif ettin? - Suudi Arabistan'daydım. 87 00:08:41,563 --> 00:08:45,312 Nasıl desem, ikinci bakışta aşktı. - İkinci bakışta mı? 88 00:08:45,692 --> 00:08:47,103 Neden ilk bakışta değil? 89 00:08:47,444 --> 00:08:52,153 İlk gördüğümde peçeliydi. - Almanya'ya ilk gelişiniz mi? 90 00:08:55,452 --> 00:08:59,236 Evet. Dayısını ziyarete gelmiş. 91 00:09:27,776 --> 00:09:29,567 Dinlesene bi. - Süper. 92 00:09:30,946 --> 00:09:32,357 Hazır mısın? 93 00:09:32,698 --> 00:09:34,240 Evet. - Hadi bakalım. 94 00:09:47,870 --> 00:09:50,954 Nerede buldun bunu? - Hediye bu değil. 95 00:09:51,967 --> 00:09:54,900 Bak şimdi... - Harika. 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,345 Hediyen bu! 97 00:10:09,526 --> 00:10:11,483 Şerefe, aşkım. 98 00:10:22,122 --> 00:10:23,616 Emrah... 99 00:10:30,964 --> 00:10:32,838 Benimle evlenir misin? 100 00:10:35,930 --> 00:10:37,252 Kocam olur musun? 101 00:10:45,521 --> 00:10:48,890 Tabii ki. Seni herşeyden çok sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 102 00:10:49,149 --> 00:10:52,233 Ama imkansız olduğunu da biliyorsun. - Biliyorum. 103 00:10:52,486 --> 00:10:56,649 Önemli olan, senin de benim kadar çok istemen. 104 00:10:56,907 --> 00:10:58,366 Bak ne diyeceğim. 105 00:10:59,409 --> 00:11:02,327 Sana açılman için yardım edeceğim. 106 00:11:55,757 --> 00:11:57,168 1.20 lütfen. 107 00:12:06,435 --> 00:12:09,270 Baban neden kapattı telefonu? Beni sevdiğini sanırdım. 108 00:12:09,479 --> 00:12:15,660 Sorun ailen. Bu kadar dindar olmasalar, o da sorun etmez. 109 00:12:15,319 --> 00:12:20,942 Ailemi mi değiştireyim yani? - Bana babamın rızası gerekmiyor. 110 00:12:21,283 --> 00:12:25,992 Ama ben babamın rızasını istiyorum. Bunun için de babanın rızası gerekiyor. 111 00:12:26,246 --> 00:12:29,810 Tamam o zaman. Aileni kap gel. Gerisini ben hallederim. 112 00:12:29,333 --> 00:12:32,203 Bu olaydan sonra biraz zor. 113 00:12:32,419 --> 00:12:38,600 Ben entel amcamı çağırırım. Sen yeter ki aileni getir. 114 00:12:48,185 --> 00:12:52,930 Pek paraları yok herhalde. - Anadolu'da kocaman tarlaları var. 115 00:13:10,290 --> 00:13:13,706 Günay, benim. Bir dakika sonra kapıyı açar mısın? 116 00:13:14,878 --> 00:13:18,828 Ne benzini şimdi, yaa. Özlem beklemekten nefret eder. 117 00:13:19,910 --> 00:13:23,135 Türkler beklemeye alışık değil mi? - Özlem değil. 118 00:13:24,346 --> 00:13:28,296 Şimdi evlenme bir yana da, kız istemek diye bir şey mi kaldı. 119 00:13:28,725 --> 00:13:30,184 Türkler'de kalmış işte. 120 00:13:30,394 --> 00:13:32,885 Ben de bir an önce bitirmek istiyorum. - Bir şey istiyor musunuz? 121 00:13:34,314 --> 00:13:38,359 Bak, bir yeşil çay var mı. Türkler yeşil çay içmez. 122 00:13:38,861 --> 00:13:43,439 Poşet çay mı... - Kutuda soğuk yeşil çay var. 123 00:13:43,699 --> 00:13:46,450 Lüder, lütfen. - Tamam, anladım. Bakarım. 124 00:13:46,702 --> 00:13:51,577 Sen, Dirk? - Ben bir an önce gitmemizi istiyorum. 125 00:13:51,832 --> 00:13:53,540 Acele ederim, Dirk. 126 00:14:07,970 --> 00:14:10,798 Ne yapmaya çalışıyorsun? - Ben Coşkun'la evlenmeye çalışıyorum. 127 00:14:11,590 --> 00:14:13,182 Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 128 00:14:13,437 --> 00:14:16,307 En azından konuşmanızı istiyor. 129 00:14:17,232 --> 00:14:21,645 Şimdi içeri al onları lütfen. - Ben telefonda gelmeyin dedim! 130 00:14:21,987 --> 00:14:26,863 Demedin! Telefonu yüzüne kapadın! - Doğru. Şu anda da kapındalar. 131 00:14:27,117 --> 00:14:28,528 Onları içeri almaman da son derece saygısızlık olur. 132 00:14:29,494 --> 00:14:35,248 Ben özgür yetişsin diye uğraşıyorum. Şimdi bu yobazların eline mi bırakacağım. 133 00:14:35,501 --> 00:14:40,791 Öyleyse ben de istediğimle evlenirim. - Evlenirsin. 134 00:14:41,131 --> 00:14:44,298 Ama bu talibanla değil. - Hayır! 135 00:14:44,635 --> 00:14:47,885 Kıpırdamayın bir yere! Bu iş bugün ya bitecek, ya bitecek! 136 00:14:48,639 --> 00:14:51,758 Açarlar şimdi kapıyı. 137 00:14:52,170 --> 00:14:55,884 Selam. Endişelenmeyin. Göründüğü gibi değil. 138 00:14:56,146 --> 00:14:57,973 Oyun provasındayız da... 139 00:14:59,191 --> 00:15:01,598 Radyo Orange'dan değil misiniz? 140 00:15:02,611 --> 00:15:04,687 Evet, doğru. 141 00:15:12,996 --> 00:15:14,538 Lütfen, buyrun. 142 00:15:14,873 --> 00:15:19,850 Bir yıldır birlikte olduğumuzu kesinlikle söylemeyin. 143 00:15:19,336 --> 00:15:22,503 Ama tanımadığı biriyle evlenemez ki. 144 00:15:22,756 --> 00:15:28,130 İki hafta önce okulda tanıştık. Sadece biraz lafladık. 145 00:15:28,387 --> 00:15:33,547 Hukuk okuduğunu biliyor muyuz? - Tabii, ordan tanışıyoruz zaten. 146 00:15:33,809 --> 00:15:38,560 Şimdi en önemlisi... - Lüder, arabada içme şunu. 147 00:15:38,313 --> 00:15:42,263 Az önce neden içmedin? - Benzincideydik. Ne diyeyim ben şimdi? 148 00:15:42,526 --> 00:15:45,443 Pardon, devam edebilir miyim? - Tabii, Dirk. Lütfen. 149 00:15:45,696 --> 00:15:48,780 Neyse, sonra, bir ara... 150 00:15:49,320 --> 00:15:51,720 ...hangi ara, tam olarak ben de bilmiyorum. 151 00:15:51,326 --> 00:15:54,778 Özlem'i bana isteyeceksin. - Tamam. 152 00:15:55,289 --> 00:15:56,451 Lüder, 153 00:15:56,957 --> 00:16:01,120 Allah'ın emri, peygamberimizin kavliyle, 154 00:16:01,336 --> 00:16:04,836 ...kızınız Özlem'i istiyoruz, diyeceksin. 155 00:16:06,592 --> 00:16:09,213 Sonra bakalım, n'olacak. 156 00:16:11,805 --> 00:16:16,514 Peygamberimizin mi diyeceğim, peygamberinizin mi? 157 00:16:18,610 --> 00:16:19,639 Birbirilerini seviyorlar ama. 158 00:16:20,355 --> 00:16:23,226 Bunu değiştiremeyiz. 159 00:16:23,567 --> 00:16:25,773 Bu yüzden de çözüm bulmalıyız. 160 00:16:45,880 --> 00:16:46,417 Kimse gitmiyor! 161 00:16:48,500 --> 00:16:49,877 Biz evlenmek istiyoruz! 162 00:16:50,219 --> 00:16:53,136 Bu yüzden de bu işi şimdi çözeceğiz. Tamam mı? 163 00:16:54,806 --> 00:16:57,807 Coşkun, kafayı mı yedin sen? - Hayır, herşey yolunda. 164 00:16:58,180 --> 00:17:00,591 Her şey kontrol altında. - Coşkun, 165 00:17:01,188 --> 00:17:03,394 ...şiddet çözüm değildir. 166 00:17:04,274 --> 00:17:07,774 Etin acısını bol koyuyorum. Tim de acı sever mi? 167 00:17:07,986 --> 00:17:09,397 Evet. 168 00:17:14,284 --> 00:17:15,695 Emrah? 169 00:17:16,780 --> 00:17:18,485 Nasıl açılacağını biliyorum. 170 00:17:18,705 --> 00:17:20,864 Ne, şimdi mi? - Evet, yemekte. 171 00:17:21,830 --> 00:17:23,574 Aşkım bak, dedem de burada. - Tamam işte. 172 00:17:23,794 --> 00:17:26,415 Babanlar kalabalıkta fazla kızamazlar. 173 00:17:29,174 --> 00:17:30,585 Kadir, 174 00:17:30,801 --> 00:17:32,924 Antje şimdi burada olsa, 175 00:17:33,846 --> 00:17:36,337 ...o da anlaşmanızı isterdi. 176 00:17:36,557 --> 00:17:40,424 Kadir! Çantamı alıp gidebilirim de. 177 00:17:40,644 --> 00:17:43,520 Olayı sakince çözmeye çalışıyorum. 178 00:17:43,564 --> 00:17:45,355 Nasıl yapacağız, peki? 179 00:17:46,817 --> 00:17:48,311 Dinle beni. 180 00:17:49,403 --> 00:17:51,941 Biraz zor olacak, ama bunu yapmak zorundayız. 181 00:17:52,155 --> 00:17:54,611 Yemekte ben üçe kadar sayacağım, 182 00:17:54,825 --> 00:17:56,402 ...üçte öpüşeceğiz. 183 00:17:57,160 --> 00:18:00,114 Babası döner şimdi, çözüm bulacağız. 184 00:18:03,834 --> 00:18:06,621 İyi günler. İllegal Kürtler burada mı? 185 00:18:07,838 --> 00:18:12,850 İllegal değiller. Ama evimden gitmelerini istiyorum. 186 00:18:12,301 --> 00:18:16,630 Yani sizin evinizde illegaller? - Hayır, hiç illegal değiller! 187 00:18:16,972 --> 00:18:20,555 Onları ben davet ettim! - Birinin silahı var. Buyrun. 188 00:18:20,767 --> 00:18:22,178 Siktir! 189 00:18:22,519 --> 00:18:24,970 Burada kalın, lütfen. 190 00:18:28,660 --> 00:18:29,477 Silahını bırak! 191 00:18:30,680 --> 00:18:33,272 Size zarar gelmeyecek. Silahı bırak dedim! 192 00:18:34,310 --> 00:18:36,604 Bu sahte! - Silahı ver, lütfen. 193 00:18:37,367 --> 00:18:39,490 Silahınızı arkadaşıma verin, lütfen! 194 00:19:17,533 --> 00:19:20,487 Teşekkürler. Borcumuz? - Yok, yok. Para istemez. 195 00:19:21,537 --> 00:19:25,914 Evlenirse, gelinliği benden alırsınız. - Tabii ki. 196 00:19:26,124 --> 00:19:27,832 Tekrar teşekkürler. 197 00:19:33,131 --> 00:19:35,539 20 dakikadan fazla geç kaldık! 198 00:19:38,110 --> 00:19:40,549 Durumları da pek iyi değil herhalde. 199 00:19:40,764 --> 00:19:44,382 Türkiye'de iki tane daireleri var. Yeter mi? 200 00:19:44,601 --> 00:19:47,970 Bunlar çok farklı şeyler, Dirk. 201 00:20:02,828 --> 00:20:04,737 Ne yapıyorsun sen, Helga? 202 00:20:04,955 --> 00:20:08,454 Unuttun herhalde, bir Türk aileye misafir oluyoruz. 203 00:20:08,667 --> 00:20:10,873 Uyum sağlamaya çalışıyorum. 204 00:20:13,547 --> 00:20:18,125 Sen de bıyık bıraksaydın keşke, tam uyum sağlardık. 205 00:20:23,150 --> 00:20:25,932 Baksana, kenar mahallelerde polis de eksik olmuyor, değil mi? 206 00:20:26,143 --> 00:20:27,554 Allah'ım! 207 00:20:29,605 --> 00:20:32,600 Almanlar aslında hep vaktinde gelirler. 208 00:20:32,274 --> 00:20:34,650 Ben de bilmiyorum. 209 00:20:36,445 --> 00:20:39,980 Sen şimdi gerçekten bir Alman'la mı evleneceksin? - Bu ne şimdi? 210 00:20:44,912 --> 00:20:46,869 Süründümü. 211 00:20:49,666 --> 00:20:52,122 Hep müslümanlar oturuyor burada. 212 00:20:54,463 --> 00:20:55,922 Dirk, dur! 213 00:20:57,591 --> 00:21:02,336 Hadi ama, geç kaldık. - Ama önemli. Düşündüm de... 214 00:21:02,888 --> 00:21:07,384 Peygamberimizin değil, peygamberinizin demem gerekiyor. 215 00:21:07,601 --> 00:21:09,890 Sonuçta onların peygamberi, bizim değil. 216 00:21:10,103 --> 00:21:11,514 Sorun olur mu senin için? 217 00:21:30,249 --> 00:21:34,578 Sizin memlekette de insanlar böyle üstüste oturuyor, değil mi? 218 00:21:41,510 --> 00:21:43,257 Ama hoş bir yer. 219 00:21:45,848 --> 00:21:49,928 Bu ne Özlem? - Serinlemek için, ellerinize sürüyorsunuz. 220 00:21:50,143 --> 00:21:53,140 Anladım. Türk usulü serinletici, yani. 221 00:21:53,230 --> 00:21:55,353 Aynen. - Tamam o zaman. 222 00:21:58,735 --> 00:22:01,226 Teşekkür ederim, Özlem. Çok teşekkür ederim. 223 00:22:01,446 --> 00:22:02,857 Ah, teşekkür ederim. 224 00:22:03,991 --> 00:22:08,285 Kolonya gibi kokuyor. - Kolonya zaten. 225 00:22:10,581 --> 00:22:12,372 Yok! Sağol. 226 00:22:19,298 --> 00:22:22,963 Yolculuk nasıldı? Çok aradınız mı? 227 00:22:23,177 --> 00:22:24,587 Yoo... 228 00:22:25,470 --> 00:22:27,759 Dirk yolu biliyordu zaten. 229 00:22:28,265 --> 00:22:33,342 Hayır, ben yolu bilmiyordum, ama yolda benzin aldık. 230 00:22:33,562 --> 00:22:36,100 Geciktiğimiz için özür dileriz. 231 00:22:56,960 --> 00:23:02,880 Bizim köyde bir kızla illa evlenmek istediğin zaman, 232 00:23:03,910 --> 00:23:05,761 ...ailesi de vermediği zaman, 233 00:23:05,969 --> 00:23:07,879 ...ne yapılırdı biliyor musun? 234 00:23:08,960 --> 00:23:12,390 Sizin köy hep dindar Kürt doluydu. Böyle bir sorununuz yoktu ki. 235 00:23:14,728 --> 00:23:17,599 Ninen Türk'tü ama. 236 00:23:19,483 --> 00:23:22,235 Komşu köydendi. 237 00:23:22,444 --> 00:23:26,738 Kılıçlarımızı kuşandık, köyü bastık. 238 00:23:26,949 --> 00:23:29,866 Kaçırdık kızı. 239 00:23:30,770 --> 00:23:31,904 Gelenek böyleydi. 240 00:23:32,579 --> 00:23:35,948 Sen Batman'ı nerden bileceksin ki. 241 00:23:37,918 --> 00:23:40,491 Türk kahvesi çok lezzetli. 242 00:23:40,921 --> 00:23:44,835 Son Türk kahvemizi Türkiye'de içmiştik. Bodrum'da. 243 00:23:45,500 --> 00:23:47,422 Buna sevindik. 244 00:23:56,190 --> 00:23:58,890 Annen ne dedi? 245 00:23:59,857 --> 00:24:05,480 Türkiye'ye gitmiş olduklarına ve kahvemizi sevmiş olduklarına sevinmiş. 246 00:24:05,696 --> 00:24:07,605 Sevindiğine sevindik. 247 00:24:08,907 --> 00:24:13,616 Affedersiniz, lavabo nerede? - Göstereyim. 248 00:24:16,540 --> 00:24:19,790 Dirk, baban neden konuşmuyor! - Benim babam mı? 249 00:24:20,127 --> 00:24:23,662 Senin baban söze başlayacak sanıyordum. - Hayır, dinle... 250 00:24:23,881 --> 00:24:27,296 Baban diyecek ki, hayırlı bir iş için geldik. 251 00:24:27,509 --> 00:24:31,589 Sonra da beni isteyecek. Çabuk olsun lütfen! - Tamam, tamam. Söylerim. 252 00:24:34,850 --> 00:24:37,139 Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 253 00:24:37,811 --> 00:24:41,476 Ama isteyin artık, tamam mı? - Lavabo? 254 00:24:41,690 --> 00:24:43,564 Burada. - Sağol. 255 00:24:46,153 --> 00:24:51,147 Bu aileye gelin gideceğine sevindiğine sevindim. 256 00:24:55,370 --> 00:24:59,810 Babanın vergi beyannamesini getirdim. 257 00:24:59,291 --> 00:25:02,909 Misafirimiz var. Özlem'i istemeye geldiler. 258 00:25:03,128 --> 00:25:06,544 Özlem evleniyor mu? Çok sevindim. 259 00:25:06,840 --> 00:25:10,790 Güzel kız, ne de olsa. - Alman sevgilisiyle evlenecek. 260 00:25:11,110 --> 00:25:15,887 Rahatsız etmeyeyim o zaman. Onu kıskandığımı söyle. 261 00:25:16,990 --> 00:25:20,643 Sıkıcı herifin teki. Kıskanacak bir şey yok. 262 00:25:20,854 --> 00:25:23,939 Ben gireyim. Babay! - Tamam, bay! 263 00:25:27,361 --> 00:25:31,773 Sen sıkıcı değilsen, neden hâlâ evli değilsin? 264 00:25:35,786 --> 00:25:39,736 Bir kaburga daha ister misin? 265 00:25:40,820 --> 00:25:41,706 Teşekkür ederim. Doydum. 266 00:25:52,719 --> 00:25:56,171 Bir tane daha yesene, Tim. - Hayır, yemeyeceğim, sağol. 267 00:26:10,779 --> 00:26:12,238 Acı mı geldi yoksa? 268 00:26:12,573 --> 00:26:15,942 Efendim? - Dudakların acıdan mı yanıyor? 269 00:26:16,159 --> 00:26:17,570 Hayır. Çok lezzetliydi. 270 00:26:18,780 --> 00:26:22,491 Kızlardan öpücük istediğimiz zaman böyle yapardık biz de. 271 00:26:24,420 --> 00:26:25,537 Aynı senin gibi. 272 00:26:29,631 --> 00:26:31,588 Helga? - Efendim? 273 00:26:33,343 --> 00:26:35,510 Ben şimdi soracağım. 274 00:26:35,262 --> 00:26:38,678 Biliyorsun, erkek olduğum için benim sormam gerekiyormuş. 275 00:26:39,141 --> 00:26:41,980 Tamam, tamam. Hadi sor. 276 00:26:42,853 --> 00:26:44,395 Peki. 277 00:26:51,904 --> 00:26:53,314 Özlem? - Efendim? 278 00:26:53,864 --> 00:26:57,648 Ailene söyleyeceklerimi Türkçe'ye tercüme eder misin? 279 00:26:57,868 --> 00:26:59,279 Tabii. 280 00:27:07,920 --> 00:27:11,787 Ama ben bitireyim, sonra tümünü çevirirsin, olur mu? 281 00:27:12,508 --> 00:27:14,251 Tabii, Bay Heidenreich - İyi. 282 00:27:18,305 --> 00:27:20,132 Herşeyden önce... 283 00:27:26,271 --> 00:27:27,931 Bismittah, doğru söyledim mi? 284 00:27:28,857 --> 00:27:31,894 Tam değil. Sanırım "Bismillah" demek istediniz. 285 00:27:34,238 --> 00:27:37,192 Tamam "mittah" değil "millah." 286 00:27:38,492 --> 00:27:41,528 Benim aklımda "mittah" kalmış. 287 00:27:42,579 --> 00:27:44,121 Bismillah. - Doğru. 288 00:27:44,623 --> 00:27:46,532 Tamam, "Bismillah." 289 00:27:49,837 --> 00:27:51,247 Bismillah. 290 00:27:53,799 --> 00:27:56,124 Şimdi, Özlem... 291 00:27:58,428 --> 00:28:02,509 Biz, yani Helga ve ben. 292 00:28:03,475 --> 00:28:08,552 Biz Dirk'in ailesiyiz. Dirk bir hafta önce geldi, 293 00:28:09,231 --> 00:28:11,307 ...dedi ki... 294 00:28:12,985 --> 00:28:16,650 ...Üniversitede bir kızla tanışmış... 295 00:28:18,310 --> 00:28:20,605 ...ve onunla evlenmek istiyormuş. 296 00:28:21,869 --> 00:28:24,823 Doğrusu, başta biraz şüphe ettik. 297 00:28:26,123 --> 00:28:27,534 Ancak, 298 00:28:27,875 --> 00:28:29,784 ...kendi kendimize dedik ki, 299 00:28:30,294 --> 00:28:34,291 ...sevenlere karışılmaz. 300 00:28:35,700 --> 00:28:38,506 O yüzden de bugün... 301 00:28:39,219 --> 00:28:41,426 ...hayırlı bir iş için geldik. 302 00:29:07,623 --> 00:29:10,873 Namazlarını kılıp gelecekler. 303 00:29:11,335 --> 00:29:13,790 Babam hiç bir namazı kaçırmaz. 304 00:29:14,588 --> 00:29:20,211 Döndüklerinde bu saçmalıkları bırak, doğrudan... 305 00:29:20,427 --> 00:29:24,472 ..."Allah'ın emri," falana geç. - Dirk, haksızlık ediyorsun. 306 00:29:58,600 --> 00:29:59,798 Özlem? - Efendim? 307 00:30:00,592 --> 00:30:02,252 Birşey soracağım. 308 00:30:02,469 --> 00:30:09,302 "Allah'ın emri, peygamberimizin kavliyle kızınızı" falan diyeceğim ya... 309 00:30:09,518 --> 00:30:13,646 "Peygamberimizin mi diyeceğim," "peygamberinizin" mi? 310 00:30:14,940 --> 00:30:17,775 Anlatabildim mi? - Evet, evet. 311 00:30:17,985 --> 00:30:21,235 Peygamberimizin diyeceksin. - Neden ki? 312 00:30:21,446 --> 00:30:25,230 Çünkü ailem Dirk'in müslüman olacağını düşünüyor. 313 00:30:25,450 --> 00:30:29,234 Ama biz Dirk'le konuştuk bunları. - Din mi değiştireceksin? 314 00:30:29,454 --> 00:30:31,743 Anne, sadece formalite için. 315 00:30:31,957 --> 00:30:34,828 Bugün müslümanım, yarın bakarız artık. 316 00:30:35,430 --> 00:30:37,748 Ben doğduğumdan beri tanıdığınız Dirk olarak kalacağım. 317 00:30:37,963 --> 00:30:41,470 Din bizim ailemizde ne zaman konu oldu ki? 318 00:30:41,258 --> 00:30:44,294 Bir din çatışmasının içindeyiz. İstesek de istemesek de. 319 00:31:02,779 --> 00:31:07,774 O zaman burada çalışıp, ailesine kendisi para gönderebilir. 320 00:31:17,961 --> 00:31:20,287 Allah dualarınızı kabul etsin. 321 00:31:29,389 --> 00:31:30,932 Bay Kömürcü, 322 00:31:31,892 --> 00:31:36,601 ...Allah'ın emri ve... 323 00:31:39,316 --> 00:31:40,727 ...herhangi bir peygamberin... 324 00:31:41,693 --> 00:31:43,651 ...yani siz müslümanların olanın, kavliyle... 325 00:31:43,862 --> 00:31:47,196 ...kızınız Özlem'i oğlumuza istiyoruz. 326 00:32:03,298 --> 00:32:05,540 Ne dedi baban? 327 00:32:05,759 --> 00:32:08,480 Biraz düşünecekmiş. 328 00:32:27,447 --> 00:32:28,858 Ne dedi baban? 329 00:32:29,408 --> 00:32:34,200 Özlem, babana sorar mısın, Dirk neden müslüman olacakmış? 330 00:32:34,413 --> 00:32:38,576 Sorarım şimdi. - Babam sünnetli mi diye soruyor. 331 00:32:41,628 --> 00:32:45,163 Sünnetli değil, olmayacak da. Söyle babana. 332 00:32:45,382 --> 00:32:47,624 Helga, sakin ol, lütfen. 333 00:32:48,719 --> 00:32:51,969 Tülay, değilim, ama olacağım. - Ne olacaksın? 334 00:32:55,100 --> 00:32:59,513 Tülay, sor bakalım, Dirk neden müslüman olacakmış. Neden? 335 00:33:21,293 --> 00:33:24,579 Babam diyor ki, Dirk müslüman olursa, çocuklarımızı... 336 00:33:25,172 --> 00:33:28,755 ...hem müslüman, hem hristiyan yetiştirebiliriz. 337 00:33:30,594 --> 00:33:33,429 Tülay, bana mutfakta yardım eder misin? 338 00:33:35,980 --> 00:33:38,764 Tülay, bizi ayırmaya çalışıyorsan, babamlara... 339 00:33:38,977 --> 00:33:43,888 ...internette verdiğin tanışma ilanlarını gösteririm. 340 00:33:44,691 --> 00:33:47,396 Ne yaptım ki? Doğru çevirmeye çalışıyorum sadece. 341 00:33:48,612 --> 00:33:54,680 Babana sorar mısın, oğlunuz olursa, torunum da mı sünnet olacakmış? 342 00:33:54,409 --> 00:33:57,743 Helga, bunları evde konuşuruz, şimdi sırası değil. 343 00:33:58,664 --> 00:34:02,531 Hayır, ben şimdi konuşmak istiyorum, sonra çok geç olabilir! 344 00:34:03,100 --> 00:34:05,575 Ama ben konuşmak istemiyorum! 345 00:34:05,921 --> 00:34:08,377 Allah kahretsin! - Sakin ol, Dirk. 346 00:34:08,715 --> 00:34:11,410 Sakin olmamız lâzım şimdi. 347 00:34:11,260 --> 00:34:12,670 Ben senin için soruyorum. 348 00:34:13,110 --> 00:34:17,923 Kendim için değil! - Buna gerek yok! 349 00:34:18,141 --> 00:34:19,600 Beni rahat bıraksana bir kere! 350 00:34:19,935 --> 00:34:23,980 Senin saçma sapan fikirlerin olmadan da yapabilirim. 351 00:34:24,189 --> 00:34:28,139 Ne zaman anlayacaksın bunu? 352 00:34:29,611 --> 00:34:31,319 Anladım. 353 00:34:32,447 --> 00:34:35,733 O zaman şimdi de bensiz yapabilirsin. 354 00:34:39,496 --> 00:34:41,572 Hoşçakal, Özlem. Hoşçakalın. 355 00:34:42,916 --> 00:34:44,743 Helga, özür dilerim. Gitme lütfen. 356 00:34:48,880 --> 00:34:50,450 Hiçbir şey anlamamışsın sen. 357 00:34:50,257 --> 00:34:53,543 Hayat görüşleri evlenmeden önce konuşulur, 358 00:34:53,760 --> 00:34:55,303 ...evlendikten sonra değil. 359 00:35:07,858 --> 00:35:10,693 Dirk, belki ben de... 360 00:35:11,528 --> 00:35:13,106 ...gitsem iyi olur. 361 00:35:15,949 --> 00:35:18,736 Kötü oldu böyle. 362 00:35:21,872 --> 00:35:23,283 Özlem, sana ve ailene... 363 00:35:23,624 --> 00:35:28,866 ...misafir perverliğiniz için teşekkür ederim. İyi günler. 364 00:35:46,230 --> 00:35:47,640 Özür dilerim. 365 00:35:48,774 --> 00:35:50,482 Ben seni ararım. 366 00:36:06,834 --> 00:36:08,910 Anlamıyorum. 367 00:36:09,127 --> 00:36:13,754 Neden müslüman olması o kadar önemli ki? 368 00:36:14,424 --> 00:36:18,292 Sünnetli olup olmaması neden bu kadar önemli? 369 00:36:18,512 --> 00:36:21,513 Çocuklar sünnet olacak mı, olmayacak mı? 370 00:36:21,723 --> 00:36:25,570 Size ne ki bunlardan? 371 00:36:27,855 --> 00:36:32,660 Hep bu saçma sapan din konuları! 372 00:36:32,276 --> 00:36:37,862 Neden her zaman, her şeyden daha önemli? 373 00:36:46,456 --> 00:36:49,493 Tülay, istersen bunları da çevirebilirsin. 374 00:36:57,920 --> 00:36:58,800 Günaydın, aşkım. Uyuya mı kaldın? 375 00:36:59,110 --> 00:37:02,344 Neredesin? - Liberal babam beni eve kapattı. 376 00:37:02,556 --> 00:37:04,465 Kafayı yedi! 377 00:37:04,850 --> 00:37:06,261 Yani uyuya kaldın. 378 00:37:06,476 --> 00:37:09,347 Hayır! İnanması zor, ama beni gerçekten eve hapsetti! 379 00:37:10,480 --> 00:37:13,185 Neden? - Çünkü sizin gibi yobaz... 380 00:37:13,400 --> 00:37:15,191 ...Kürtler kızı kaçırırmış. 381 00:37:15,527 --> 00:37:17,187 Bir saniye. 382 00:37:17,738 --> 00:37:20,941 Günaydın, Melanie. Senin evlenme teklifin nasıldı? 383 00:37:21,158 --> 00:37:23,827 Temmuz'da yağmurlu bir Perşembe günüydü... 384 00:37:24,360 --> 00:37:27,784 Yağmurlu bir Perşembe! Ne ilginç! Sağol, Melanie. 385 00:37:29,750 --> 00:37:31,161 Günay, hayatım, dinle beni. 386 00:37:31,376 --> 00:37:35,410 Benim de yapacağım bu. Dünyanın hiçbir kapısı beni durduramaz. 387 00:37:35,380 --> 00:37:38,666 Bizimki durdurabilir. Her şeyi denedim, açılmıyor. 388 00:37:38,884 --> 00:37:41,422 Kılıçlarımızı kuşanıp geleceğiz! Kurtaracağız seni. 389 00:37:42,846 --> 00:37:47,342 Bak, Beşiktaş maçı var bu akşam. Babam, amcama gidecek. 390 00:37:47,559 --> 00:37:50,229 Tamam, akşam görüşürüz o zaman. 391 00:37:50,687 --> 00:37:52,597 Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 392 00:37:55,275 --> 00:37:58,525 Olmaz ki. - Başka ne düşünecek ki? 393 00:37:58,737 --> 00:38:03,529 Gay olduğumu düşünmez ki. - Neden öyle bir şeyin olsun ki? 394 00:38:07,287 --> 00:38:09,576 Tanıdık bunlar. - Süper. 395 00:38:09,915 --> 00:38:11,623 Süper değil işte! Boktan! 396 00:38:12,292 --> 00:38:15,293 Nasılsın, Hakan? - İyiyim, sen? 397 00:38:15,504 --> 00:38:16,963 Ben de iyiyim, sağol. 398 00:38:21,385 --> 00:38:25,252 Teker yataklarına bakabilir misin? - Hemen. 399 00:38:29,726 --> 00:38:31,470 Siktir, gördü! 400 00:38:37,818 --> 00:38:39,561 Emrah, gelsene buraya. 401 00:38:44,575 --> 00:38:46,401 Bu senin mi? 402 00:38:48,453 --> 00:38:50,411 Evet, Emrah'ın. 403 00:38:58,460 --> 00:39:01,914 İnanamıyorum. İbne dergisi. 404 00:39:07,306 --> 00:39:12,513 Sürekli dalga geçiyorlar! Geçenlerde ne yapmışlar, biliyor musun? 405 00:39:12,853 --> 00:39:15,937 Masama vibratör koymuşlar! - Ne? 406 00:39:17,691 --> 00:39:22,680 Sürekli yaramazlık peşindeler! Bitir şu arabayı! 407 00:40:03,987 --> 00:40:06,774 Ama sadece Alman ekmeği pişirmesini öğreniyorum. 408 00:40:19,211 --> 00:40:21,168 Ama böyle konuşmadık. 409 00:40:21,380 --> 00:40:26,172 Din değiştirmem gerektiğini söyledin, sünnet söz konusu değildi. 410 00:40:26,385 --> 00:40:29,967 Hiç işlevi olmayan ufacık bir deri parçası bu! 411 00:40:30,180 --> 00:40:34,889 İslevi olup olmadığına ben karar veririm. 412 00:40:36,144 --> 00:40:38,718 Çok cahilsin, gerçekten! - Ben miyim cahil? 413 00:40:38,939 --> 00:40:40,350 Evet. - Delirdin mi sen? 414 00:40:40,566 --> 00:40:45,358 Farketmedin herhalde, ailem ve ben sana hiç şart koymadık? 415 00:40:45,737 --> 00:40:47,813 Tamam, bana şart koy o zaman. 416 00:40:48,156 --> 00:40:52,710 Ben derimi kestirmek istemiyorum. Ben de senden... 417 00:40:52,411 --> 00:40:57,571 ...kız olmanı beklemiyorum - Bekleyemezsin, çünkü sayende değilim. 418 00:40:58,625 --> 00:41:02,705 Bak, hevesin kaçtıysa, bırakalım, gitsin. 419 00:41:03,460 --> 00:41:05,335 Ben sadece her şeyin çok zor olduğunu söylüyorum. 420 00:41:05,591 --> 00:41:10,668 Kendine bi Alman kızı bul o zaman. - Özlem, öyle demek istemedim. 421 00:41:11,130 --> 00:41:14,298 Bana evlenme teklifi yapmayı bile beceremedin ki! 422 00:41:14,516 --> 00:41:18,810 Her kadın isterdi bunu, hangi ulustan olursa olsun! 423 00:45:24,516 --> 00:45:26,972 Benim ablam şişko duba değil! 424 00:46:36,547 --> 00:46:39,216 Yüksel, motor açık kalsın. 425 00:46:40,133 --> 00:46:42,375 Çok dikkat çekmez miyiz? 426 00:46:42,594 --> 00:46:46,378 Süper bir araba bu, hemen çalışır, bak. 427 00:46:47,349 --> 00:46:50,540 Tamam mı? - Tamam, o zaman kapalı kalsın. 428 00:46:50,269 --> 00:46:53,720 Boskin, aletleri aldın mı? - Aynen dedenin yaptığı gibi. 429 00:46:53,939 --> 00:46:55,398 Yüksel, saat kaç? 430 00:46:56,692 --> 00:47:01,104 Aynı dedendeki saatte. - Bırakın saçmalığı! 431 00:47:01,321 --> 00:47:03,231 Tamam, on dakika sonra maç başlıyor. 432 00:47:03,448 --> 00:47:07,826 Kaçıracağımızı biliyor ama değil mi? - Tabii ki. Hadi gidelim. 433 00:47:08,360 --> 00:47:10,658 Tamam. - Bol şans, çocuklar. 434 00:47:16,378 --> 00:47:19,829 Coşkun, dur. Aklıma bir şey geldi. 435 00:47:20,799 --> 00:47:22,341 Ne, be? 436 00:47:22,551 --> 00:47:26,418 Ya, sabahtan beri kapıyı açmaya çalışıyor, değil mi? 437 00:47:26,638 --> 00:47:28,490 Ee, n'olmuş? 438 00:47:28,265 --> 00:47:32,927 Bence bu afilli, kilidi sağlam bir kapıdır. 439 00:47:33,145 --> 00:47:35,303 Ee? 440 00:47:36,857 --> 00:47:40,308 Neden çilingir çağırmıyoruz, ki? - Yaşa! 441 00:47:41,570 --> 00:47:43,313 Doğum yeri Batman. 442 00:47:44,310 --> 00:47:47,815 Ama burada Almanya adresi yok. - Öyle mi? 443 00:47:48,350 --> 00:47:51,867 İkiniz de burada mı oturuyorsunuz? - Hayır, bu kuzenim. 444 00:47:52,206 --> 00:47:56,730 Ama bir an önce girmek istiyoruz, Beşiktaş maçını kaçırıyoruz. 445 00:47:56,293 --> 00:48:01,453 Üstünde adresiniz olan bir kimliğiniz yok mu? - Müşteri kartım var, ama onda da adres yok. 446 00:48:03,675 --> 00:48:06,830 O zaman yapacak bir şey yok. 447 00:48:07,721 --> 00:48:09,299 Komşulara bir sormam lazım. 448 00:48:10,349 --> 00:48:14,678 Tamam, yeter bu kadar! Sağolun, başka çilingir çağıracağım ben. 449 00:48:15,200 --> 00:48:18,223 Bu binada gerçekten hırsızlık yapacağımızı mı düşünüyorsunuz? 450 00:48:18,565 --> 00:48:21,685 Kusura bakmayın ama, emin olmam gerekiyor. 451 00:48:21,902 --> 00:48:24,191 Çalayım mı kapıyı? 452 00:48:25,155 --> 00:48:27,290 Hayır! - Bakın. 453 00:48:27,533 --> 00:48:30,783 Orada Türkler oturuyor, biz de Kürt'üz. 454 00:48:30,994 --> 00:48:33,485 Pek anlaşamıyoruz. 455 00:48:33,830 --> 00:48:36,238 Biliyorsunuz, Türkler ve Kürtler'in arası biraz... 456 00:48:36,458 --> 00:48:38,866 Yaa, evet. Orada olanlar çok kötü... 457 00:48:39,860 --> 00:48:40,794 ...Irak'ta. 458 00:48:42,890 --> 00:48:44,247 Yani, aslında yapmam bunu kolay kolay, 459 00:48:45,217 --> 00:48:47,922 ...ama kapınızı açacağım. 460 00:48:55,352 --> 00:48:56,763 Afedersiniz. 461 00:48:57,312 --> 00:48:59,982 Ne yapıyorsunuz siz? - İyi akşamlar. 462 00:49:00,315 --> 00:49:03,934 Biliyorum aranızda siyasal sorunlarınız var, 463 00:49:04,152 --> 00:49:09,277 ...ama bu arkadaşların kimliği yok ve... - Telefon sana. 464 00:49:12,327 --> 00:49:14,865 Alo? - Sülbiye, benim Günay. 465 00:49:15,622 --> 00:49:18,623 Bak dinle, her şey yolunda. O benim erkek arkadaşım. 466 00:49:19,209 --> 00:49:21,996 Beni kaçırıyor. - Ne yapıyor? 467 00:49:22,212 --> 00:49:24,537 Beni kaçırıyor! - Öyle mi. 468 00:49:24,756 --> 00:49:26,500 Sonra anlatırım. 469 00:49:27,259 --> 00:49:29,631 Günay, babanın vergi beyannamesi bitti. 470 00:49:30,971 --> 00:49:33,758 Tamam, tamam. Sonra getirirsin. Hadi bay! 471 00:49:34,990 --> 00:49:35,510 Tamam, bay. 472 00:49:35,893 --> 00:49:39,178 Bu beyefendiler burada mı oturuyor? 473 00:49:39,730 --> 00:49:42,102 Evet, orada oturuyor. 474 00:49:42,441 --> 00:49:47,316 Anahtarlarını içerde unutmuşlar. - Ama içerden ses geliyordu. 475 00:49:47,529 --> 00:49:50,234 Yok, gelmiyordu. - Geliyordu. 476 00:49:50,449 --> 00:49:53,782 İçerde kimse var mı? Beni duyuyor musunuz? 477 00:49:58,457 --> 00:50:01,826 Şu kapıyı açar mısınız artık lütfen? 478 00:50:02,440 --> 00:50:03,454 Biliyordum! 479 00:50:04,171 --> 00:50:09,165 Şaka mı bu? Ne yapmaya çalışıyorsunuz siz? 480 00:50:53,887 --> 00:50:56,259 Özgürsün, Günay. - Selam, Yüksel. 481 00:50:56,473 --> 00:50:57,884 İşe yaradı! 482 00:51:00,143 --> 00:51:01,554 Siktir! 483 00:51:03,564 --> 00:51:04,974 Dur, dur! 484 00:51:07,150 --> 00:51:10,354 Ne yapıyorsun? - Coşkun'la evleniyorum. 485 00:51:11,710 --> 00:51:16,611 Bakın, ben de sizin gibi liberalim. Günay benimle evleniyor, ailemle değil. 486 00:51:17,703 --> 00:51:19,411 Şimdi gidersen, 487 00:51:20,205 --> 00:51:22,743 ...bir daha dönemezsin. 488 00:51:30,507 --> 00:51:32,100 Gidelim. 489 00:51:34,511 --> 00:51:38,509 Bir araştırmaya göre, sünnetli erkekler daha uzun şey yaparmış. 490 00:51:38,724 --> 00:51:41,179 Doğru mu acaba? 491 00:51:41,393 --> 00:51:45,940 Ne demek istiyorsun? Sünnet mi olayım, yani? 492 00:51:45,314 --> 00:51:47,769 Araştırmanın yalancısıyım ben de. 493 00:51:47,983 --> 00:51:51,103 Müslümanlar hristiyanlardan daha mı uzun sevişebiliyormuş? 494 00:51:51,320 --> 00:51:53,692 Belki de müslümanlar yaptırmıştır araştırmayı. 495 00:51:57,242 --> 00:51:59,567 Dinle. Özlem'in umrunda değil. 496 00:52:00,780 --> 00:52:04,621 Sadece babası istediği için istiyor. Başlatma şimdi araştırmana. 497 00:52:05,420 --> 00:52:09,170 İzin verirseniz, benim de bir fikrim var bununla ilgili. 498 00:52:09,379 --> 00:52:11,289 Ucundan azıcık olsa da, kestirmeyeceğim! 499 00:52:13,800 --> 00:52:16,840 O zaman bi dalavere uyduracaksın. - Ne? 500 00:52:18,960 --> 00:52:20,967 Dalavere uyduracaksın... 501 00:52:21,183 --> 00:52:23,721 ...kafanı çalıştır. 502 00:52:38,242 --> 00:52:42,191 İNCE BİR MEVZU İÇİN CESUR MÜSLÜMAN ERKEK ARANIYOR 503 00:52:46,208 --> 00:52:48,877 Bu nasıl ince bir mevzu? 504 00:52:52,631 --> 00:52:54,374 Sen sünnetli misin? 505 00:52:57,100 --> 00:52:59,964 Fotoğraf başına 15 Euro! Babasına gösterdikten sonra, 506 00:53:00,430 --> 00:53:02,222 ...bana geri vereceksin. 507 00:53:04,226 --> 00:53:08,639 İnternette görürsem, fena yaparım! Dava açarım bak. 508 00:53:09,648 --> 00:53:12,851 Erkek arkadaşım hukuk okuyor, tamam mı. Yani arkadaşım. 509 00:53:13,680 --> 00:53:17,529 Yok canım, sadece babasına göstereceğiz. 510 00:53:20,701 --> 00:53:24,864 Her açıdan çektim ama hep yumuşaktı. 511 00:53:25,800 --> 00:53:29,292 Sence kalkık olsa, daha iyi görünmez mi? 512 00:53:29,835 --> 00:53:33,168 Hayır, iyi böyle, Lüder. Bak. 513 00:53:34,256 --> 00:53:35,667 Sağol, Emrah. 514 00:53:40,512 --> 00:53:43,217 Ne var? - Aklıma bir şey geldi de. 515 00:53:43,432 --> 00:53:46,552 Emrah? Şakadan anlarsın, değil mi? 516 00:53:47,269 --> 00:53:48,893 Evet, neden? 517 00:53:49,104 --> 00:53:50,515 Dirk? 518 00:53:52,650 --> 00:53:54,521 Şimdi bu fotoğraf sahte ya... 519 00:53:58,155 --> 00:54:01,488 Hani Türkler de herşeyin sahtesini yapıyor ya... 520 00:54:03,452 --> 00:54:07,236 Emrah da Türk ya... Bu sefer de biz yaptık! 521 00:54:07,998 --> 00:54:11,414 Benim için de bir tane çeker misiniz? - Tabii. 522 00:54:18,550 --> 00:54:20,258 Şöyle bir şey? 523 00:54:27,351 --> 00:54:28,975 Tamam, hadi. 524 00:55:53,478 --> 00:55:56,847 Ondan sonra n'oldu? - Bir balon uçurdu... 525 00:55:57,650 --> 00:55:59,556 ...üzerinde, "Lütfen, evet de" yazıyordu. 526 00:55:59,776 --> 00:56:03,691 Sıcak hava balonu muydu? - Hayır, normal bir balon. 527 00:56:03,906 --> 00:56:06,640 Bu daha da romantik. 528 00:56:06,283 --> 00:56:08,952 Teşekkür ederim. - Birşey değil. 529 00:56:10,913 --> 00:56:13,664 Nasıl uyduruyorsun böyle güzel hikayeleri? 530 00:56:13,999 --> 00:56:15,410 Hobim. 531 00:57:20,941 --> 00:57:24,891 Affedersin, ama biraz çevreden de etkilendim. 532 00:57:25,112 --> 00:57:26,736 Tamam. 533 00:57:35,873 --> 00:57:40,285 Ben belki sünnet olduğunu düşünmüştüm. 534 00:57:40,502 --> 00:57:42,162 Oldum. 535 00:57:42,754 --> 00:57:44,581 Ama sadece kağıt üzerinde. 536 00:57:49,219 --> 00:57:52,900 Babana kanıt olarak yeter herhalde? 537 00:57:52,306 --> 00:57:55,176 Bu bir Türk'ün mü? - Evet. 538 00:57:55,392 --> 00:57:59,100 Onun sünneti bizim kerametimiz. 539 00:58:08,530 --> 00:58:10,404 Bismillah. 540 00:58:26,173 --> 00:58:27,715 Biliyorum, 541 00:58:29,900 --> 00:58:34,252 ...birbirini seven insanlar susarak... 542 00:58:35,224 --> 00:58:38,427 ...birbirilerine çok şey söyler. 543 00:58:41,605 --> 00:58:44,808 Benim ağzım da pek lâf yapmaz. 544 00:58:45,400 --> 00:58:47,310 Aslında... 545 00:58:49,655 --> 00:58:51,612 Normalde... 546 00:58:52,282 --> 00:58:54,690 Benim de şimdi susmam gerekirdi. 547 00:59:02,376 --> 00:59:04,415 Özlem, seninle evlenmek istiyorum. 548 00:59:07,381 --> 00:59:11,592 Beni iyi günde, kötü günde, ölüm bizi ayırana kadar kocan... 549 00:59:11,802 --> 00:59:15,171 ...olarak istiyorsan, bana Almanca... 550 00:59:15,389 --> 00:59:18,176 ya da Türkçe "Evet" de. 551 00:59:25,315 --> 00:59:28,980 Ya da Türkçe-Almanca? 552 00:59:30,654 --> 00:59:33,608 Almanca-Türkçe? Türkçe-Almanca. 553 00:59:45,460 --> 00:59:48,130 Evet, istiyorum. 554 00:59:54,303 --> 00:59:57,304 Baban öyle demek istemedi. 555 00:59:57,514 --> 01:00:01,132 Seni seviyor. - Bazen o kadar inatçı ki! 556 01:00:02,936 --> 01:00:07,160 Dedem, seni iki haftaya kadar affeder diyor. 557 01:00:07,232 --> 01:00:10,566 Yani, dedemin zamanında, Batman'da öyleymiş. 558 01:00:13,363 --> 01:00:17,443 Peki kaçırılan kız, ailesini özlediğinde ne yaparmış? 559 01:00:19,661 --> 01:00:25,865 Türkiye'de insanların sadece %38'inin AB üyeliğini desteklediğini okudum. 560 01:00:26,840 --> 01:00:29,288 Merak ediyorum, Almanya'da yaşayan Türklerin yüzde kaçı... 561 01:00:35,511 --> 01:00:40,172 Bizimkiler de senin Antje ile evlenmenize karşıydı. 562 01:00:40,891 --> 01:00:43,892 N'oldu sonra? 563 01:00:47,356 --> 01:00:52,516 Antje'yi gördükten sonra, senden benden çok sevdiler onu! 564 01:00:55,239 --> 01:00:59,947 Öldüğünde de en az senin kadar yas tuttular. 565 01:01:02,746 --> 01:01:05,284 Ama onlara Antje'den kalan... 566 01:01:05,624 --> 01:01:08,708 ...kızın, Günay. 567 01:01:09,211 --> 01:01:11,369 Şimdi o da aşkı için savaşıyor, 568 01:01:11,713 --> 01:01:14,584 ...sen de karşı çıkıyorsun! 569 01:01:25,561 --> 01:01:28,930 Kim bu kız, tanıyor muyum? 570 01:01:30,230 --> 01:01:33,973 Geçenlerde babasıyla tamirhaneye gelen kuaför kız. 571 01:01:34,194 --> 01:01:37,279 Başkasıyla evlensin, seninle değil. 572 01:01:39,616 --> 01:01:43,680 Galiba babam bizim ilişkimizi biliyor. 573 01:01:44,413 --> 01:01:48,790 O yüzden, ben en iyisi evleneyim. - Hayır, Emrah! 574 01:01:50,711 --> 01:01:56,251 Babamlar beni rahat bırakır, tamirhane benim olur... 575 01:01:56,466 --> 01:01:58,839 ...hem ayrılmak zorunda değiliz ki. 576 01:01:59,520 --> 01:02:03,798 O kadınla evli olursan, ben nasıl senle birlikte olabilirim? 577 01:02:13,859 --> 01:02:16,148 Bak, aramızda okumuş olan sensin... 578 01:02:19,156 --> 01:02:22,192 Söyle bakalım, Tanrı beni neden gay yaratmış? 579 01:02:22,534 --> 01:02:24,610 Benimle evlenebilesin diye. 580 01:02:31,710 --> 01:02:33,288 Bana bak, 581 01:02:33,504 --> 01:02:35,959 ...onunla evlenirsen, beni unut. 582 01:02:46,975 --> 01:02:50,510 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 583 01:02:50,729 --> 01:02:54,857 Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz. 584 01:02:58,487 --> 01:02:59,898 Tim? 585 01:03:01,698 --> 01:03:05,114 Seni ne kadar çok sevdiğimi şimdi daha da çok anladım. 586 01:03:05,327 --> 01:03:06,786 Emrah! 587 01:03:10,249 --> 01:03:11,791 Aile zengin. 588 01:03:12,125 --> 01:03:16,953 Emrah'a da tamirhane kalacak. İşleri iyi. 589 01:03:19,910 --> 01:03:22,507 Kısa kes, lütfen. Misafirler gelecek şimdi. 590 01:03:23,804 --> 01:03:25,215 Alo? 591 01:03:25,430 --> 01:03:27,968 Benim. Nasılsın? - İyiyim! 592 01:03:29,434 --> 01:03:33,170 Çalışmıyor musun bugün? - Hayır! Ne istiyorsun? 593 01:03:33,230 --> 01:03:35,768 Tekrar konuşmamız lazım çocuk konusunu. 594 01:03:35,983 --> 01:03:38,220 Aldıracağım, Eric. 595 01:03:38,235 --> 01:03:40,620 Hayır, bekle lütfen! 596 01:03:40,279 --> 01:03:43,233 Çocuğu aldırmak günah. O bizim çocuğumuz! 597 01:03:43,448 --> 01:03:45,730 Biliyorum, 598 01:03:45,284 --> 01:03:47,360 ...ama başka çaremiz yok! 599 01:03:51,582 --> 01:03:56,742 Randevu aldım, aldıracağım. - Hayır, o benim de çocugum. 600 01:03:56,962 --> 01:04:02,668 Geliyorum, sakin sakin konuşuruz. - Hayır, gelmiyorsun! 601 01:04:02,885 --> 01:04:05,126 Geliyorum. Görüşürüz. - Eric! 602 01:04:08,891 --> 01:04:11,808 Hayır, evleri yok, yazlıkları da yok, 603 01:04:12,190 --> 01:04:15,388 ...Anadolu'da tarlaları bile yok. 604 01:04:46,512 --> 01:04:48,469 Ne yapıyorsun sen orada? 605 01:04:49,598 --> 01:04:52,385 Daireyi değiştirdik. 606 01:04:53,101 --> 01:04:57,810 Hiç haberim olmadı. Niye? - Ev güve kaynıyordu. 607 01:05:54,621 --> 01:05:56,661 Nursel, ne düşünüyorsun? 608 01:05:57,207 --> 01:05:59,330 Tanıştınız şimdi. 609 01:05:59,668 --> 01:06:05,420 Sence de olur mu? - Babam lâyık görüyorsa. 610 01:06:23,901 --> 01:06:28,640 N'oldu oğlum? Neyin var? 611 01:06:30,115 --> 01:06:33,449 Ağlamasana. Nursel ne diyecek? 612 01:06:34,411 --> 01:06:36,360 Kendine gel, toparlan! 613 01:06:41,877 --> 01:06:45,293 Emrah, başka bir... 614 01:06:47,633 --> 01:06:49,590 ...sevdiğin mi var? 615 01:07:01,688 --> 01:07:04,523 Utanmıyor musun? 616 01:07:06,680 --> 01:07:07,776 Kimi seviyorsun. Kim o kız? 617 01:07:28,757 --> 01:07:32,506 İşte fotoğraf. Söyleyecek başka bir şeyim yok. 618 01:07:35,430 --> 01:07:39,490 Ama hiç romantik değil. - Sülbiye, 619 01:07:39,268 --> 01:07:43,645 ...bu yaşta gece tik tak sesleriyle uyandığında... 620 01:07:43,856 --> 01:07:46,810 ...ve bunun saat olmadığını fark ettiğinde, 621 01:07:47,250 --> 01:07:50,893 ...romantizm falan düşünemiyorsun. 622 01:07:53,699 --> 01:07:56,368 Bu nasıl? - İnanmıyorum! 623 01:07:57,350 --> 01:07:59,111 Tanıyorum ben onu! - Ne? 624 01:07:59,329 --> 01:08:01,571 Tanıyor musun? Nerden? 625 01:08:01,790 --> 01:08:04,790 Günay'ı kaçırmaya yardım etmişti. 626 01:08:08,130 --> 01:08:13,670 "Boskin. 41, iş adamı, çocuksuz." 627 01:08:15,950 --> 01:08:16,886 Buna yazsana. 628 01:08:17,598 --> 01:08:19,140 Ne yazayım ki? 629 01:08:19,474 --> 01:08:22,760 Yaz işte birşey! Sen çok güzel yazıyorsun. 630 01:08:23,687 --> 01:08:27,732 Şiir yaz. Bazen erkekleri de etkiler. 631 01:08:34,310 --> 01:08:37,815 Efendim? - Nursel'le görüşmek istiyorum. 632 01:08:38,577 --> 01:08:40,819 Nursel diye biri yok burada. 633 01:08:45,834 --> 01:08:48,372 Nursel Usta'yı mı arıyorsunuz? 634 01:08:49,129 --> 01:08:50,671 Evet. 635 01:08:58,388 --> 01:09:01,639 Hayır. Burada sadece arkadaşı Tim'le bir fotoğrafı var. 636 01:09:01,850 --> 01:09:03,392 Tim? - Evet. 637 01:09:03,602 --> 01:09:05,641 Bakabilir miyim? - Tabii. 638 01:09:08,941 --> 01:09:10,732 Allah Allah, polisiye mi bu? 639 01:09:12,152 --> 01:09:15,402 Komiserim, birşey bulabildiniz mi? 640 01:09:18,450 --> 01:09:20,407 Evet, buldum. 641 01:09:21,119 --> 01:09:22,530 Neymiş? 642 01:09:25,958 --> 01:09:27,368 Bence... 643 01:09:27,709 --> 01:09:29,334 ...eşcinsel. 644 01:09:29,878 --> 01:09:31,670 Eşcinsel ne demek? 645 01:09:33,900 --> 01:09:37,419 Bu adamlar, kadınlardan hoşlanmaz. - Neyden hoşlanır? 646 01:09:39,721 --> 01:09:42,592 Bu adamlar, adamlardan hoşlanır. - Ne dediğinin farkında mısın? 647 01:09:42,808 --> 01:09:46,675 Bırakın konuşsun. - Bunların bir organlarında... 648 01:09:46,895 --> 01:09:49,433 ...hasar varmış, o yüzden erkek severlermiş. 649 01:09:49,648 --> 01:09:53,693 O zaman doktora götürelim, düzeltsin organını. 650 01:09:54,820 --> 01:09:56,943 Ben de hep Türkler... 651 01:09:57,155 --> 01:10:00,192 ...eşcinsel olmaz sanıyordum. 652 01:10:01,743 --> 01:10:03,154 Bay Usta, 653 01:10:04,162 --> 01:10:07,800 ...özür dileriz. Bilmiyorduk. 654 01:10:16,592 --> 01:10:18,134 Gidelim. 655 01:10:26,518 --> 01:10:30,895 Nursel, kimmiş? - Kimse yok, aşağıdan biri herhalde. 656 01:10:32,240 --> 01:10:33,851 Kim o? 657 01:10:34,693 --> 01:10:36,104 Zenci... 658 01:10:37,321 --> 01:10:40,191 Kara... 659 01:10:41,283 --> 01:10:43,988 Amaan, ne diyorlar artık bunlara? 660 01:10:44,745 --> 01:10:47,414 Afrika'dan... - Burda da kimse yok. 661 01:10:47,998 --> 01:10:50,323 İçeri girelim, pasta yapmıştım. 662 01:10:50,542 --> 01:10:53,413 Aç kapıyı, içerde olduğunu biliyorum. 663 01:10:54,870 --> 01:10:57,587 Nursel, kim o? - Kimse. 664 01:10:57,799 --> 01:11:00,290 Nursel, lütfen. Konuşmamız lazım. 665 01:11:06,642 --> 01:11:08,848 Ne istiyorsunuz. Yardımcı olabilir miyim? 666 01:11:09,610 --> 01:11:10,685 Merhaba, Bay Usta. 667 01:11:11,210 --> 01:11:13,393 Nursel'le mutlaka konuşmam lazım. Nursel? 668 01:11:13,607 --> 01:11:17,391 Tanımıyorum ben bu adamı. - Yapma Nursel. Konuşalım. 669 01:11:17,611 --> 01:11:19,936 Bana bak, siktir git! 670 01:11:20,155 --> 01:11:22,195 Biz birlikteyiz. Beni tanıyor. 671 01:11:22,783 --> 01:11:26,282 Nursel, mantıklı ol. Çocuğumuz olacak. 672 01:11:26,495 --> 01:11:28,986 Ne? Sizden mi? 673 01:11:30,541 --> 01:11:32,118 Evet. 674 01:11:32,334 --> 01:11:33,745 Defol! 675 01:11:36,588 --> 01:11:41,215 Bu kara adamdan hamile olduğun doğru mu? 676 01:11:56,191 --> 01:11:59,311 Affedersiniz. Bilmiyorduk. 677 01:12:11,248 --> 01:12:13,287 Gelin içeri. 678 01:12:23,510 --> 01:12:24,470 Bin çabuk. 679 01:12:24,386 --> 01:12:29,950 Rezil ettin bizi herkesin önünde, orospu çocuğu! 680 01:12:29,308 --> 01:12:32,590 Ee? Sen şimdi ibne misin? 681 01:12:34,229 --> 01:12:39,570 Yoksa kızla evlenmemek için mi öyle dedin? 682 01:12:39,276 --> 01:12:42,894 Yani kadınları öpeceğine, Tim'i mi öpüyorsun? 683 01:12:43,447 --> 01:12:47,147 Kadınlarla sevişeceğine, 684 01:12:47,367 --> 01:12:49,111 ...Tim'le mi sevişiyorsun? 685 01:12:49,536 --> 01:12:51,161 Cevap ver! 686 01:12:54,958 --> 01:12:56,369 Evet. 687 01:13:00,880 --> 01:13:03,374 Babam ibne olmadı, ben ibne olmadım, 688 01:13:03,592 --> 01:13:05,964 ...sen nasıl ibne olabiliyorsun? 689 01:13:06,970 --> 01:13:08,927 Açıklayabilir misin? 690 01:13:13,435 --> 01:13:15,641 Ben seçmedim bunu. 691 01:13:20,400 --> 01:13:24,943 Senin organda büyük hasar var, oğlum. 692 01:14:50,730 --> 01:14:54,486 Özlem'in babası fotoğrafı görünce rahat verecek. 693 01:14:54,703 --> 01:14:57,739 Evliliğin bir temeli de dürüstlük, değil mi! 694 01:14:57,956 --> 01:15:02,784 Sen de istemedin sünnet olmamı! - Ben müslüman olmanı istemedim. 695 01:15:03,128 --> 01:15:06,746 Oldun, sonucuna katlanacaksın. - Bilmiyorum, doğru mu olur. 696 01:15:06,965 --> 01:15:13,253 Hani şu araştırma ne diyordu? - Araştırmalar ne kadar güvenilir? 697 01:15:15,641 --> 01:15:18,262 Doğru olabilir, bence! 698 01:15:22,640 --> 01:15:25,267 Hattımızda bir dinleyicimiz daha var. Kiminle görüşüyorum? 699 01:15:25,484 --> 01:15:27,275 Alo, 700 01:15:27,486 --> 01:15:29,194 benim adım Kadir. 701 01:15:35,494 --> 01:15:38,779 Merhaba Kadir. Anlatsana, sen nasıl yaptın? 702 01:15:41,830 --> 01:15:43,408 Benim anlatmak istediğim... 703 01:15:44,461 --> 01:15:47,877 ...kızımın evlilik teklifiyle ilgili. 704 01:15:49,883 --> 01:15:51,543 Eminim... 705 01:15:52,594 --> 01:15:54,634 ...dinliyordur o da. 706 01:15:58,183 --> 01:16:01,137 Ben kızıma hiç anlatmadım, ama... 707 01:16:03,313 --> 01:16:05,721 ...benim Türk ailem... 708 01:16:06,316 --> 01:16:08,475 ...Alman bir kadınla... 709 01:16:09,194 --> 01:16:11,732 ...evlenmemi istememişti. 710 01:16:13,782 --> 01:16:16,451 Ama ben aşkım için savaştım... 711 01:16:20,539 --> 01:16:22,697 ...ve değdi de. 712 01:16:24,793 --> 01:16:29,455 Benim için dünyanın en iyi, en güzel kadınıydı. 713 01:16:33,260 --> 01:16:35,253 Şimdi de kızıma... 714 01:16:36,263 --> 01:16:38,505 ...cesaret vermek istiyorum... 715 01:16:39,349 --> 01:16:43,561 ...inandıkları için savaş vermesi... 716 01:16:45,220 --> 01:16:48,687 ...ve sakın babasını dinlememesi için. 717 01:16:52,290 --> 01:16:57,230 Ona, bunun için kendisini herşeyden çok sevdiğimi, 718 01:16:57,242 --> 01:17:00,611 ve mutluluk dilediğimi söylemek istiyorum... 719 01:17:01,413 --> 01:17:03,951 Benim eşimle olduğum gibi. 720 01:17:07,336 --> 01:17:12,810 Sağol, Kadir. Kızın şimdi seninle ne kadar gurur duyuyordur... 721 01:17:12,299 --> 01:17:15,964 Ve eminim, o da seni herşeyden çok seviyordur. 722 01:17:16,970 --> 01:17:18,429 Sağol. 723 01:18:07,145 --> 01:18:10,977 Bu şarkı Kadir'in büyük aşkı Antje için geliyor. 724 01:21:05,532 --> 01:21:08,948 Selam! Biz tanışıyoruz, değil mi? 725 01:21:09,661 --> 01:21:11,720 Evet. 726 01:21:11,747 --> 01:21:14,950 Sen Günay'ın oturduğu binada oturuyorsun. - Evet. 727 01:21:19,460 --> 01:21:22,296 Sen de mi Kopenhagen'e uçuyorsun? 728 01:21:22,633 --> 01:21:25,550 Bulutların üzerinde bir çay içerdik. 729 01:21:25,761 --> 01:21:28,860 Hayır. - Hadi yaa... 730 01:21:32,142 --> 01:21:35,309 O zaman, kendine iyi bak. Görüşürüz belki. 731 01:21:36,980 --> 01:21:38,522 Bay. 732 01:21:39,566 --> 01:21:40,977 Bay. 733 01:22:04,925 --> 01:22:09,503 Bir daha asla sünnet olmam. - Niye, tekrar uzuyor mu? 734 01:22:09,721 --> 01:22:11,513 Bilmem, sormadım. 735 01:22:12,891 --> 01:22:14,765 Bu da belgesi mi? 736 01:22:15,269 --> 01:22:17,760 Evet, aynı zamanda faturası. 737 01:22:20,649 --> 01:22:22,938 Birşey yapsak... - Evet. 738 01:22:26,572 --> 01:22:29,489 Bence kendimizi ödüllendirmeliyiz. 739 01:22:29,700 --> 01:22:32,736 Dondurma mı yesek? - Harika olur. 740 01:22:42,629 --> 01:22:45,796 Helga farkedecek mi, çok merak ediyorum. 741 01:22:46,800 --> 01:22:48,795 Belge istesene. 742 01:23:14,870 --> 01:23:16,827 Ne dedi baban, Özlem? 743 01:23:17,122 --> 01:23:20,206 Dirk'in sünnet olmasına sevinmiş. 744 01:23:20,417 --> 01:23:22,575 Sevindiğine sevindik. 745 01:23:22,794 --> 01:23:26,800 Ama evliliğe ne diyor? Onu da bir öğrenebilsek. 746 01:23:40,854 --> 01:23:43,610 Gitmeden önce sizinle konuşmak istiyorum. 747 01:23:47,277 --> 01:23:51,607 Sevgili dinleyiciler, zamanı geldi... 748 01:23:51,949 --> 01:23:55,115 En güzel evlilik teklifini açıklıyoruz. 749 01:23:55,410 --> 01:23:58,198 Kazanan evlilik teklifi: 750 01:23:58,705 --> 01:24:03,533 Çok güzel bir labirentteydik. 751 01:24:03,752 --> 01:24:08,628 Ünsal'la ben birbirimizi orada kaybettik. Sonra bir balon uçurdu... 752 01:24:09,341 --> 01:24:10,835 Birincisi, 753 01:24:11,510 --> 01:24:15,960 ...asla, hiç bir zaman, 754 01:24:16,640 --> 01:24:18,882 ...öpüştüğünüzü görmeyeceğim. 755 01:24:19,768 --> 01:24:21,179 Tamam. - İkincisi, 756 01:24:21,770 --> 01:24:25,471 ...hiç bir Türk'ün haberi olmayacak. Nasıl olduklarını biliyorsunuz. 757 01:24:25,899 --> 01:24:29,814 Üçüncüsü, hiç bir müşterinin haberi olmayacak, tamam mı? 758 01:24:30,280 --> 01:24:32,317 Tamam. - Arabalar... 759 01:24:33,310 --> 01:24:36,198 ...ve eşcinseller bir arada olmaz. 760 01:24:53,760 --> 01:24:56,490 Tekrar gelmenizi istiyorum. 761 01:24:57,431 --> 01:25:00,432 Şu düğün işini bir konuşalım doğru dürüst. 762 01:25:00,767 --> 01:25:04,717 O zaman evine geldiğimizde bize doğru dürüst davranacaksın. 763 01:25:05,898 --> 01:25:07,308 Anlaştık. 764 01:25:07,774 --> 01:25:10,811 Ama şunu baştan söyleyeyim, 765 01:25:11,280 --> 01:25:14,895 ...kızım asla bir gün başörtüsü takmaya zorlanmayacak. 766 01:25:15,991 --> 01:25:19,858 Zorlamaya niyetimiz yoktu ki. 767 01:25:20,780 --> 01:25:24,990 Ama çocukları olursa, Kürtçe öğrenecekler. 768 01:25:25,334 --> 01:25:28,667 Türkçe yerine mi, nasıl yani? 769 01:25:29,870 --> 01:25:33,465 Hayır, Türkçe dışında. Türkiye'de ihtiyaçları olacak. 770 01:25:34,218 --> 01:25:36,459 İlk önce Almanca öğrenmeleri gerekir, 771 01:25:36,970 --> 01:25:38,381 ...burada yaşayacaklarsa. 772 01:25:39,223 --> 01:25:43,683 Üstelik Almanca'ları bizimkinden... 773 01:25:43,894 --> 01:25:45,602 ...daha iyi olmalı. - Doğru. 774 01:25:45,938 --> 01:25:50,101 Ama Almanca'dan sonra Kürtçe. - Hayır, Almanca'dan sonra Türkçe. 775 01:25:52,277 --> 01:25:56,489 Sonra kafaları alacaksa, Kürtçe de öğrenirler. 776 01:25:56,698 --> 01:26:00,778 Hele bir evlensinler, çocukları olsun da. 777 01:26:00,994 --> 01:26:03,283 Ne zaman gelelim? 778 01:26:08,335 --> 01:26:09,331 Cumartesi. 779 01:26:26,895 --> 01:26:28,935 Hanımlar, Beyler, 780 01:26:29,398 --> 01:26:33,561 ...bu gecenin muhteşem çiftini hep birlikte alkışlıyoruz! 781 01:27:14,260 --> 01:27:17,395 Aa, biz tanışıyoruz. Coşkun Günay'ı kaçırdığında, 782 01:27:17,613 --> 01:27:20,614 ...bir de havaalanında görüşmüştük. - Evet. 783 01:27:23,118 --> 01:27:25,241 Onlar da evlenecek yakında. 784 01:27:30,876 --> 01:27:33,877 Neyse, ben gideyim. 785 01:27:35,464 --> 01:27:37,421 Bir dahakine sendeniz. 786 01:27:39,920 --> 01:27:43,470 "Bir dahakine sendeniz." Affedersin, saçmaladım. 787 01:27:44,681 --> 01:27:46,389 Almanya'ya fazla uyum sağlamışım galiba ben. 788 01:27:52,814 --> 01:27:55,103 Neyse, iyi akşamlar. 789 01:27:57,236 --> 01:27:58,646 Bay. 790 01:28:00,822 --> 01:28:05,283 Erkeklerle sohbet etmekte pek başarılı değilsin, galiba. 791 01:28:16,463 --> 01:28:19,215 Evlenmedik çünkü, 792 01:28:19,675 --> 01:28:22,925 ...Helga için en önemli şey, özgürlüğüydü. 793 01:28:23,136 --> 01:28:26,137 Ama özgürlüğüne düşkünlüğünü o kadar abarttı ki, 794 01:28:26,348 --> 01:28:30,642 ...karar verme özgürlüğünü yitirdi. 795 01:28:30,853 --> 01:28:35,990 O yüzden Helga hiç evlenmek istemedi. 796 01:28:35,315 --> 01:28:38,352 Ben de kabullendim artık. 797 01:28:51,415 --> 01:28:54,535 Yeni çiftimize bir sürprizimiz var şimdi. 798 01:28:55,502 --> 01:28:58,373 Söndürün ışıkları. 799 01:29:19,985 --> 01:29:21,693 Tamam, oldu. 800 01:29:23,989 --> 01:29:25,780 Beş dakika ver bana. 801 01:29:27,367 --> 01:29:31,412 BENDENSİN! 802 01:29:32,206 --> 01:29:33,748 Görüşürüz. 803 01:29:41,215 --> 01:29:42,625 Selam. 804 01:29:44,510 --> 01:29:45,462 Selam. 805 01:29:49,806 --> 01:29:53,140 Teklifini severek kabul ediyorum. 806 01:29:54,520 --> 01:29:55,930 Şimdi mi? 807 01:30:01,276 --> 01:30:03,435 Ama önce bir şey yapmam lazım. 808 01:30:03,654 --> 01:30:05,860 Garip bir şey. 809 01:30:07,533 --> 01:30:09,406 Belki bana yardım edebilirsin? 810 01:30:11,703 --> 01:30:13,530 Ama gülmek yok. 811 01:30:19,378 --> 01:30:22,960 Benim için Türkçe iki kelime öğrenebilir misin? 812 01:30:23,298 --> 01:30:28,637 Ailenle sohbet etmek istiyorsam, iki kelimeden fazlası lazım olacak. 813 01:30:28,846 --> 01:30:32,428 Benim için. Canım Benim. 814 01:30:39,273 --> 01:30:40,897 Ne demek? 815 01:30:41,108 --> 01:30:42,816 Benim canım demek. 816 01:30:46,238 --> 01:30:47,816 Güzelmiş. 817 01:30:48,824 --> 01:30:52,822 Tamam da nereye gidiyoruz? - Tahmin et bakalım! 818 01:30:53,360 --> 01:30:54,495 Arabaya bak! 819 01:30:58,375 --> 01:31:00,830 Boskin mi bu? - Evet. 820 01:31:00,752 --> 01:31:03,837 Neden Batman kostümü giymiş bu? 821 01:31:07,900 --> 01:31:09,297 Batman'a mı gidiyoruz? - Evet! 822 01:31:09,511 --> 01:31:11,504 Memleketime? - Evet! 823 01:31:11,722 --> 01:31:14,925 Ben 20 yıldır gitmedim oraya! - Aynen! 824 01:31:15,142 --> 01:31:19,920 Hem, akrabaların müstakbel eşini görsünler. 825 01:31:19,646 --> 01:31:21,686 Sağol, Boskin. - Bir şey değil. 826 01:31:21,899 --> 01:31:23,309 Gidelim! 827 01:31:24,234 --> 01:31:25,894 Benim kadınım bu işte! 828 01:31:26,570 --> 01:31:28,942 Hadi size iyi akşamlar. 829 01:31:30,365 --> 01:31:31,908 İkiniz de sağolun. 830 01:31:32,910 --> 01:31:34,618 İyi tatiller. 831 01:31:42,544 --> 01:31:46,708 Dur! Eşyalarım arabada. Dur! 832 01:31:47,490 --> 01:31:48,460 Siktir! 833 01:31:51,530 --> 01:31:52,464 Lanet olsun! 834 01:31:54,139 --> 01:31:57,888 Bu kılıkla da birşeyler içmeye gidilmez şimdi. 835 01:32:00,187 --> 01:32:02,310 Yürüyelim mi biraz... 836 01:32:02,523 --> 01:32:04,266 ...karanlık biryerlerde? 60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.