All language subtitles for Er Moretto (1985) ENG.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,072 This is my first question, Franco. 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,589 Start. 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,833 Why didn't you want to play in this movie? 4 00:00:12,520 --> 00:00:18,470 I didn't want to play in this movie, because I didn't know if it is shown in Italy... 5 00:00:21,160 --> 00:00:24,914 and I am not interested in this kind of movie! 6 00:00:25,560 --> 00:00:28,154 What kind of movie is it? 7 00:00:28,600 --> 00:00:32,673 A movie about my life! 8 00:00:35,800 --> 00:00:40,032 About the four years since I met you! 9 00:00:40,720 --> 00:00:45,236 So you didn't want to play in your own movie? 10 00:00:45,560 --> 00:00:50,190 No, because... my story is none of their business. 11 00:00:51,200 --> 00:00:53,509 Is your story something special? 12 00:00:53,640 --> 00:00:58,555 Not at all! It's just... nobody has to know how I lived! 13 00:00:59,080 --> 00:01:03,790 But maybe that's why it is important! 14 00:01:04,240 --> 00:01:05,878 Why is that? 15 00:01:06,160 --> 00:01:11,029 Because you lived very unusual. Don't you think so? 16 00:01:12,800 --> 00:01:14,233 Yes, but... 17 00:01:16,960 --> 00:01:18,951 How did you live? 18 00:01:19,080 --> 00:01:24,029 Like just a few boys my age. 19 00:01:28,200 --> 00:01:38,075 They live at home with their mother and father, go to school, go to work and so on. 20 00:01:38,600 --> 00:01:44,550 But I lived on the streets, I ran away... 21 00:01:44,920 --> 00:01:48,708 those four years were very hard... 22 00:01:49,080 --> 00:01:52,197 but I tried to find my place in life. 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,959 What do you mean by that? 24 00:01:54,160 --> 00:01:59,314 I tried to go on with my life... 25 00:02:02,360 --> 00:02:05,955 to be able to live alone... 26 00:02:09,480 --> 00:02:13,268 nothing more! Just because I didn't want to live with my parents. 27 00:02:13,440 --> 00:02:16,273 I wanted to live on my own, stand on my own two feet 28 00:02:16,400 --> 00:02:19,233 - How old are you now? - Seventeen going on eighteen 29 00:02:19,680 --> 00:02:22,478 And when you left home? 30 00:02:22,760 --> 00:02:25,593 Thirteen! 31 00:02:34,000 --> 00:02:37,276 17 years 32 00:02:41,280 --> 00:02:44,192 16 years 33 00:02:51,760 --> 00:02:55,799 15 years 34 00:03:04,600 --> 00:03:09,037 13 years 35 00:05:01,800 --> 00:05:03,618 Rome, city of openness. 36 00:05:03,653 --> 00:05:05,436 Men are coming and going. 37 00:05:05,560 --> 00:05:07,516 World capitol of souls 38 00:05:07,680 --> 00:05:10,035 between east and occident. 39 00:05:10,640 --> 00:05:13,791 Ajam out of greatness and misery 40 00:05:16,880 --> 00:05:19,075 at the banks of the river Tiber 41 00:05:19,200 --> 00:05:21,236 grey and blurry. 42 00:05:21,320 --> 00:05:23,231 You give love with force from the left 43 00:05:23,520 --> 00:05:25,750 and the right. 44 00:05:50,640 --> 00:05:52,445 The crazy Rosa 45 00:05:52,480 --> 00:05:54,436 Hangs at the balustrade. 46 00:05:54,680 --> 00:05:56,591 Lies down in the river 47 00:05:56,760 --> 00:05:58,830 Like it is her bed 48 00:06:01,200 --> 00:06:03,111 Skyscrapers made from concrete 49 00:06:03,360 --> 00:06:05,476 Huts made from cardboard boxes 50 00:06:05,640 --> 00:06:10,156 You holy everlasting roman outcast 51 00:06:10,280 --> 00:06:14,478 Biological and vital is the price 52 00:06:14,800 --> 00:06:19,430 Of yourfatness, you clerically mistress. 53 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 We were together, because... 54 00:07:16,555 --> 00:07:18,554 We were together, because... 55 00:07:18,589 --> 00:07:20,554 but you really got on my nerves! 56 00:07:20,640 --> 00:07:23,200 - I got on yours? - No, I got on your nerves! 57 00:07:25,560 --> 00:07:27,437 You got on mine? 58 00:07:27,600 --> 00:07:30,239 You ran after me, of course! 59 00:07:30,360 --> 00:07:31,315 And why do you think that is? 60 00:07:31,560 --> 00:07:35,917 You wanted to... fuck me all the time! 61 00:07:36,440 --> 00:07:38,158 or... whatever... 62 00:07:38,440 --> 00:07:40,396 When I saw you all the time... at the end 63 00:07:40,800 --> 00:07:43,553 we were together. That was okay for me. 64 00:07:43,680 --> 00:07:46,513 You had a bed at home so I don't have to... 65 00:07:46,640 --> 00:07:50,400 sleep on the streets. So I slept at your place... 66 00:07:50,435 --> 00:07:53,119 and with time it became a friendship. 67 00:07:53,240 --> 00:07:55,515 We were real good friends. 68 00:07:55,800 --> 00:07:59,395 We were together every day, were going out, ate pizza... 69 00:07:59,600 --> 00:08:01,716 and made photos... 70 00:08:02,040 --> 00:08:04,998 went to the cinema and watched a movie. We were together everywhere. 71 00:08:05,280 --> 00:08:10,070 Even at Massenzio, this open air cinema. 72 00:08:10,640 --> 00:08:14,952 That's how it was back then... 73 00:08:16,320 --> 00:08:18,993 and at the end I really liked you a lot. 74 00:08:19,160 --> 00:08:22,914 We became real good friends... 75 00:08:23,080 --> 00:08:27,596 good friends... 76 00:08:28,720 --> 00:08:31,553 and you liked me a lot. 77 00:08:31,720 --> 00:08:36,475 And I liked you. That's how it was back then. 78 00:08:43,120 --> 00:08:46,556 One day a friend dragged me... 79 00:08:46,960 --> 00:08:48,552 to Circo Massimo. 80 00:08:48,680 --> 00:08:50,910 I didn't know what was happening there. 81 00:08:51,160 --> 00:08:53,993 So I asked him, what's happening here and he told me: 82 00:08:54,160 --> 00:08:57,152 ,,I shouldn't be afraid. I could make money over here!'' 83 00:08:57,360 --> 00:09:02,559 I really didn't know that you can earn money that way, with men and so. 84 00:09:04,440 --> 00:09:08,718 And then I saw how it worked. 85 00:09:08,960 --> 00:09:11,520 Just let them suck me off. 86 00:09:11,720 --> 00:09:13,870 Or something else. 87 00:09:14,040 --> 00:09:18,591 And they gave me money. 10, 15 or 5 thousand Lira... 88 00:09:19,840 --> 00:09:22,559 And that's all... 89 00:09:24,680 --> 00:09:28,275 With time I went there more often... 90 00:09:28,720 --> 00:09:33,111 and when I was on the streets... at that time I had already ran away from home... 91 00:09:33,400 --> 00:09:41,398 I said to me, okay I will just stay here at Circo Massimo. 92 00:09:41,800 --> 00:09:45,679 At night I slept someplace, an empty truck for example... 93 00:09:45,840 --> 00:09:49,355 or at the station in an empty train or somewhere else. 94 00:09:49,640 --> 00:09:54,111 I was very young at that time, didn't know a thing... 95 00:09:54,400 --> 00:09:58,518 just saw the money. 10 or 20 thousand Lira... 96 00:09:58,720 --> 00:10:02,508 All the boys go there, sure. 97 00:10:02,880 --> 00:10:06,793 All the boys do that because of the money... 98 00:10:07,120 --> 00:10:10,476 forthe first time and maybe... what do I know... 99 00:10:10,640 --> 00:10:14,872 without money when they get to know each other, become friends... 100 00:10:15,120 --> 00:10:16,917 and that's it basically. 101 00:12:11,120 --> 00:12:14,795 I want to be the man! 102 00:12:26,680 --> 00:12:28,716 ''Every day at war 103 00:12:28,920 --> 00:12:30,956 against yourflower of evil 104 00:12:31,040 --> 00:12:33,160 against your unrighteously sons 105 00:12:33,195 --> 00:12:35,469 till black despair 106 00:12:35,600 --> 00:12:37,909 expelled and buried in the underground 107 00:12:38,040 --> 00:12:39,837 at the station 108 00:12:40,160 --> 00:12:42,549 where bodies creep along 109 00:12:42,960 --> 00:12:45,838 that never see the sun. 110 00:12:49,200 --> 00:12:51,111 Skyscrapers made from concrete 111 00:12:51,280 --> 00:12:53,191 Huts made from cardboard boxes 112 00:12:53,520 --> 00:12:57,638 You holy evelasting roman outcast 113 00:12:58,000 --> 00:13:01,117 Biological and vital is the price 114 00:13:01,920 --> 00:13:07,153 Of yourfatness, you clerically mistress.'' 115 00:14:03,520 --> 00:14:07,957 ''Where do you hide the bold young boy 116 00:14:08,280 --> 00:14:12,432 Your bright rascal Who ran away from the ,Borgata' 117 00:14:12,600 --> 00:14:17,594 Because he didn't want to wait for a miracle.'' 118 00:16:21,920 --> 00:16:25,879 I ran away from home, because I couldn't stand my father. 119 00:16:26,120 --> 00:16:29,351 He wanted to me to sit home on Sundays... 120 00:16:29,520 --> 00:16:33,399 but I wanted to swim or got to the cinema. 121 00:16:33,480 --> 00:16:37,359 And when I came back at nine in the evening he screamed at me. 122 00:16:37,560 --> 00:16:40,711 I couldn't stand that and one day I said to myself... 123 00:16:40,920 --> 00:16:45,869 okay, I will pack a few things and run away. 124 00:16:48,080 --> 00:16:54,349 That's when I met this guy, this gay guy, at Circo Massimo. 125 00:16:54,600 --> 00:16:57,910 You meet one at every corner. 126 00:16:58,200 --> 00:17:02,159 They are everywhere, at the Colesseum, at Monte Caprino... 127 00:17:03,760 --> 00:17:06,115 And they behave very strangely. 128 00:17:06,280 --> 00:17:09,317 You know immediatley what it's all about. 129 00:17:10,680 --> 00:17:14,355 With theirfunny movements. 130 00:17:15,960 --> 00:17:18,713 That's where I met this gay guy... 131 00:17:18,840 --> 00:17:20,717 who dragged me immediately to another one... 132 00:17:20,880 --> 00:17:25,829 who dragged me to a third one, like a relay. 133 00:17:26,080 --> 00:17:31,473 So, one gay guy shows me another gay guy... 134 00:17:31,680 --> 00:17:34,920 who shows me a third gay guy and so on... like among friends. 135 00:17:34,955 --> 00:17:37,514 Really... one friend drags you to his friend... 136 00:17:37,840 --> 00:17:42,789 and this friends to his friend and so on. 137 00:17:46,040 --> 00:17:51,558 You should call it 'Circo Homosexual' instead of Circo Massimo.. 138 00:17:52,600 --> 00:17:59,472 because everybody goes there like in a real circus. 139 00:17:59,760 --> 00:18:06,871 You can be sure they would pay fortickets, to watch all the gay guys. 140 00:18:40,400 --> 00:18:44,154 Life back then was horrible... 141 00:18:44,760 --> 00:18:49,038 always afraid the police would catch you... 142 00:18:49,240 --> 00:18:53,472 or afraid of somebody else, like the Moroccan... 143 00:18:56,520 --> 00:18:58,670 orto get ill. 144 00:18:58,920 --> 00:19:01,388 What kind of illnesses? 145 00:19:01,560 --> 00:19:03,073 A lot! 146 00:19:03,240 --> 00:19:05,708 For example? 147 00:19:05,840 --> 00:19:09,276 Syphillis and gonorrhoe for example... 148 00:19:10,920 --> 00:19:14,390 crabs, lice... 149 00:19:15,280 --> 00:19:17,794 Why were you afriad of the police? 150 00:19:17,960 --> 00:19:20,758 Because I ran away from home. 151 00:19:21,040 --> 00:19:24,237 So I had to hide when the police arrived. 152 00:19:24,640 --> 00:19:29,430 My mother indicated me as missing... 153 00:19:29,760 --> 00:19:33,070 she even wanted to call the papers... 154 00:19:34,200 --> 00:19:37,476 but that's when I called her... 155 00:19:38,240 --> 00:19:39,992 and everything was fine again! 156 00:19:40,160 --> 00:19:45,234 That was hard for you, did you tell her how you lived? Were you forced to live that way? 157 00:19:45,320 --> 00:19:46,958 Of course I was forced to! 158 00:19:48,760 --> 00:19:52,309 You worked the streets? 159 00:19:52,480 --> 00:19:54,277 Yes. 160 00:19:54,480 --> 00:19:58,075 And you were thirteen? 161 00:20:00,760 --> 00:20:02,751 Maybe fourteen! 162 00:20:07,120 --> 00:20:12,752 How does a boy that age get the idea to work the streets? 163 00:20:14,960 --> 00:20:17,554 It just happened... 164 00:20:18,240 --> 00:20:21,949 because of the money. 165 00:20:22,240 --> 00:20:26,279 I lived on the streets and couldn't get work. 166 00:20:26,440 --> 00:20:28,431 I was too young. 167 00:20:28,880 --> 00:20:31,952 I couldn't do anything else... 168 00:20:32,040 --> 00:20:35,237 so I was forced to work the streets! 169 00:20:35,520 --> 00:20:37,795 But try to remember... 170 00:20:38,120 --> 00:20:44,070 how did you think of it forthe first time? You were just thirteen! 171 00:20:48,680 --> 00:20:55,870 Because of the money. I learned very fast that it is a way to earn money! 172 00:23:42,280 --> 00:23:46,990 I worked at the Stazione Termini and in the park close to the station. 173 00:23:47,160 --> 00:23:52,109 There always were pals and friends, gays of course... 174 00:23:54,960 --> 00:23:57,793 Carlo for example... 175 00:24:00,680 --> 00:24:05,629 or Giorgio, Maurizio, Enzo and... 176 00:24:05,760 --> 00:24:09,116 Damned. What was his name again? 177 00:24:09,280 --> 00:24:14,752 Stefane was his name... and your were there, Bischoff! 178 00:24:15,000 --> 00:24:19,949 No erase that! Simon was there! 179 00:24:20,280 --> 00:24:23,352 All these guys! 180 00:24:24,880 --> 00:24:28,873 That's how it was. Wir were on tour or did something stupid... 181 00:24:29,200 --> 00:24:34,479 or something funny... we played football all day went to the arcades. 182 00:24:34,720 --> 00:24:39,157 On tour all day... or we chat up guys. That's when we were still gay. 183 00:24:39,800 --> 00:24:42,678 We were gay ourselves, were on tour all the time... 184 00:24:42,800 --> 00:24:47,635 we did somethng exciting. 185 00:24:48,000 --> 00:24:52,312 Always on tour... that's how I lived back then. 186 00:27:37,800 --> 00:27:40,189 One day at Circo Massimo... 187 00:27:40,960 --> 00:27:44,111 the police arrived at Circo Massimo. 188 00:27:44,480 --> 00:27:49,110 They came to us and wanted to see an ID. 189 00:27:49,360 --> 00:27:52,352 I do have small eyes, don't I? 190 00:27:53,000 --> 00:27:56,595 So one of them thought I took drugs because my eyes were so small. 191 00:27:56,720 --> 00:27:59,678 ''You damned junkie. Injected a load, didn't you?'' 192 00:27:59,760 --> 00:28:03,753 ,,No. You're crazy or what?''That's what I answered. 193 00:28:04,040 --> 00:28:09,558 I shouldn't have, I guess. That's when they took me and beat me up. 194 00:28:09,880 --> 00:28:13,429 Got 4 or 5 fists into my face. 195 00:28:13,640 --> 00:28:19,112 Wait... I do have scar. Look. on my hand. 196 00:28:19,200 --> 00:28:24,433 They even kicked me with their boots. You know these boots... 197 00:28:24,520 --> 00:28:28,115 with metal at the front? 198 00:28:28,280 --> 00:28:32,239 I got kicked with those. 199 00:28:32,600 --> 00:28:35,558 They hit my arm as well... here... 200 00:28:35,680 --> 00:28:39,229 you can still see that. They were kicking real hard with their metal boots. 201 00:28:39,440 --> 00:28:44,753 You can still see that... here... I was fourteen back then... 202 00:28:46,240 --> 00:28:48,674 but they let me go afterwards. 203 00:28:48,920 --> 00:28:57,271 They let me go and went themselves. Slaps in the face, kicks, everything you can imagine. 204 00:34:02,280 --> 00:34:06,512 How was it where you lived before? 205 00:34:07,400 --> 00:34:09,868 I lived at Circo Massimo! 206 00:34:10,120 --> 00:34:12,270 No, before that, at your mother's place! 207 00:34:12,400 --> 00:34:15,320 Ah, okay. I just lived with my mother! 208 00:34:15,355 --> 00:34:16,799 Where was that? 209 00:34:17,000 --> 00:34:18,319 In Torre Gaia! 210 00:34:18,560 --> 00:34:21,677 What kind of neighbourhood is it? 211 00:34:21,840 --> 00:34:24,673 A Borgata! A suburb! 212 00:34:24,880 --> 00:34:27,838 What does Borgata mean? How do you live there? 213 00:34:28,120 --> 00:34:32,830 How do you live there? Like everywhere else! 214 00:34:33,000 --> 00:34:37,949 But it's different from the place you live now? 215 00:34:38,120 --> 00:34:40,953 Of course it's different! 216 00:34:41,240 --> 00:34:45,631 All these pals live at a Borgata... 217 00:34:46,840 --> 00:34:49,434 even farmer live there... 218 00:34:52,240 --> 00:34:56,153 Now I live in EUR. 219 00:34:56,400 --> 00:35:02,430 That's were better people live, posh people! 220 00:35:02,920 --> 00:35:05,070 You preferthat? 221 00:35:05,280 --> 00:35:06,554 Of course! 222 00:35:06,760 --> 00:35:11,231 What kind of problems did you have at home? You fought with yourfather? 223 00:35:11,360 --> 00:35:12,952 And why? 224 00:35:13,080 --> 00:35:16,152 He wanted me... 225 00:35:16,880 --> 00:35:21,635 to got to school and to work directly afterwards. 226 00:35:21,840 --> 00:35:25,833 And to go to the Navy as well. 227 00:35:26,280 --> 00:35:29,989 I didn't want to. That's why I left! 228 00:35:30,160 --> 00:35:32,628 And that's what you do now! 229 00:35:32,840 --> 00:35:33,750 What do I do? 230 00:35:33,920 --> 00:35:36,639 You are working and live a decent live! 231 00:35:36,800 --> 00:35:39,075 Yes, but the way I want to! 232 00:35:39,200 --> 00:35:43,159 But yourfather... Is he satisfied with you now? 233 00:35:43,520 --> 00:35:45,431 Of course! 234 00:35:46,320 --> 00:35:50,279 My eye twitches! 235 00:36:24,240 --> 00:36:26,959 When we moved to Rome... 236 00:36:27,120 --> 00:36:31,557 we found this hole of an appartment in Terre Gaia. 237 00:36:32,480 --> 00:36:35,597 You can erase that es well, Torre Gaia. 238 00:36:36,440 --> 00:36:38,476 Okay, let it be! 239 00:36:38,960 --> 00:36:41,997 So we moved into that hole and got used to it. 240 00:36:42,400 --> 00:36:44,118 My father... 241 00:36:44,600 --> 00:36:51,119 this stepfather was a bricklayer. That's how it were... that's how we lived back then. 242 00:36:52,280 --> 00:36:54,635 Of course we are not rich. 243 00:36:55,360 --> 00:36:59,194 Of course not. We are not rich but we survive somehow. 244 00:37:11,960 --> 00:37:16,909 We are eight in our family... 245 00:37:17,360 --> 00:37:23,950 And we live in a small apartment, bathroom, kitchen and a room, 246 00:37:24,280 --> 00:37:29,950 where my parents are sleeping and small well, and also that other .... 247 00:37:39,400 --> 00:37:42,230 I remember well ... 248 00:37:42,360 --> 00:37:44,190 yes, I remember what exactly?! 249 00:37:44,360 --> 00:37:48,060 My father, my mother, turned in the neighborhood, 250 00:37:48,200 --> 00:37:50,470 with a stroller completely rundown, you can imagine, 251 00:37:50,560 --> 00:37:53,350 a stroller, where babies are made, 252 00:37:53,600 --> 00:37:57,430 those little things, these infants, logical 253 00:37:57,560 --> 00:38:01,830 and had those things, those things plastic to grip, 254 00:38:02,000 --> 00:38:05,510 they were completely broken and launched them 255 00:38:05,720 --> 00:38:08,180 We filled the cart with cardboard 256 00:38:08,360 --> 00:38:10,790 so we turned the area, I on one side, 257 00:38:11,000 --> 00:38:13,870 my little brother on the other side ... sold these boxes ..... 258 00:38:14,080 --> 00:38:18,070 indeed, one day .... we won 25'000 259 00:38:18,240 --> 00:38:22,390 my mother told me once, but I remember that too. 260 00:38:23,320 --> 00:38:26,230 No, no, those cartons were eggs, these boxes, 261 00:38:26,360 --> 00:38:29,270 where they lay eggs, you know, eggs from hens, 262 00:38:29,880 --> 00:38:33,660 sell those boxes and once lire 25'000 really won. 263 00:38:34,480 --> 00:38:38,670 That we live in that time! 264 00:41:01,880 --> 00:41:07,430 News of the Day, Rome March 13, 1983 265 00:41:09,120 --> 00:41:13,950 Scrub and morbid cast of Circus Maximus! 266 00:41:15,520 --> 00:41:22,390 ''It's better that way, because it will look different and return to city property, 267 00:41:22,600 --> 00:41:29,950 will once again to all and not a secret of the few. 268 00:41:32,800 --> 00:41:40,150 The historical and archaeological sites important will be cleaned 269 00:41:40,400 --> 00:41:48,270 by a small group of administration gardening plants removed and cut .... 270 00:41:50,760 --> 00:41:58,910 The vegetation that grew there had changed the Circus Massimo in a larger area of neglect 271 00:41:59,120 --> 00:42:06,800 and neglect rather than a municipal park that could be used culturally as a whole.'' 272 00:42:07,000 --> 00:42:10,310 The newspaper Il Messaggero'''' 273 00:43:42,680 --> 00:43:47,510 Cleaning''The initiative was taken by President municipal office of gardening 274 00:43:47,760 --> 00:43:53,990 Luigi Angrisani Celeste (Socialist Party), after 275 00:43:55,000 --> 00:43:59,470 Protests were heard from the''friends of the associations nature''and the Police Headquarters, 276 00:43:59,760 --> 00:44:04,780 according to the Circus Maximus which was qualified as an inaccessible place.'' 277 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 Period''The Republic'' 278 00:46:22,800 --> 00:46:26,310 What kind of men they were, how old were they? 279 00:46:26,600 --> 00:46:30,070 About thirty, twenty ... 280 00:46:30,240 --> 00:46:31,750 What majores, right?! 281 00:46:31,840 --> 00:46:33,110 Treintaydos. 282 00:46:33,280 --> 00:46:34,260 What more? 283 00:46:34,360 --> 00:46:36,550 - Forty, fifty. - And more? 284 00:46:36,840 --> 00:46:39,560 Well, forty, fifty fairly. 285 00:46:39,595 --> 00:46:41,190 Do you also sixty? 286 00:46:41,360 --> 00:46:43,350 - Non, non! - Pourquoi pas? 287 00:46:43,480 --> 00:46:45,990 - What? - Just ask! 288 00:46:46,160 --> 00:46:49,110 So with men sixty years it would you? 289 00:46:49,640 --> 00:46:51,190 How much you pay? 290 00:46:51,320 --> 00:46:56,260 10, 15, 20, 50'000! 100,000 of the very rich! 291 00:46:56,360 --> 00:46:59,110 And what you had to do for that? 292 00:46:59,360 --> 00:47:02,350 Look!, What should he do so ?!... 293 00:47:02,720 --> 00:47:04,510 In just hustler! 294 00:47:04,680 --> 00:47:09,670 But when someone gave you, say 50'000, I wanted something special? 295 00:47:10,120 --> 00:47:15,190 Of course, they were all crazy ... sadistic, 296 00:47:16,320 --> 00:47:21,180 or wanted to be beaten or behind ... 297 00:47:21,560 --> 00:47:24,190 Or what not! 298 00:47:24,400 --> 00:47:27,070 - You made it! - Everything! 299 00:47:27,320 --> 00:47:30,350 - "Without problems? - He gave me the same! 300 00:47:30,560 --> 00:47:32,960 - Would you do it again? - No, no! 301 00:47:32,995 --> 00:47:34,070 Why not? 302 00:47:34,280 --> 00:47:37,790 - Because it's enough! - What does this mean? 303 00:47:38,040 --> 00:47:39,950 I have thought and I realized 304 00:47:40,120 --> 00:47:42,830 that disgusts me that life! 305 00:47:42,960 --> 00:47:45,670 But still you sleep with men? 306 00:47:45,920 --> 00:47:51,870 Not at all, with women. Long live women! 307 00:47:52,840 --> 00:47:56,540 But the love between men can be good?! 308 00:47:56,760 --> 00:48:00,460 For me! I did, but .... 309 00:48:00,720 --> 00:48:03,910 But occasionally you fall in love a man, right?! 310 00:48:04,160 --> 00:48:07,470 Yes, ... In love?! He was nice, was it! 311 00:48:07,720 --> 00:48:10,150 Did you fall in love then or not? 312 00:48:10,400 --> 00:48:12,470 "Neither of Rene? 313 00:48:12,640 --> 00:48:15,630 Maybe at first. No, I think not! 314 00:48:15,760 --> 00:48:17,630 I liked it somehow! 315 00:48:18,800 --> 00:48:21,150 Who is Rene? 316 00:48:21,600 --> 00:48:23,630 A friend! 317 00:48:23,920 --> 00:48:25,790 How old are you? 318 00:48:25,960 --> 00:48:27,430 �� � l ?!..., he has treintaycinco! 319 00:48:27,520 --> 00:48:29,470 Not true! Already have fifty! 320 00:48:29,600 --> 00:48:33,430 No, wait, he is cuarentaycinco. 321 00:48:45,080 --> 00:48:48,750 So if, say, everyone was homosexual, if everyone was gay .... 322 00:48:49,000 --> 00:48:53,310 if all men with men and all women with women ... 323 00:48:54,120 --> 00:48:56,580 if all were well ... 324 00:48:57,880 --> 00:49:01,870 think, when he saw a man with a woman, 325 00:49:02,200 --> 00:49:08,750 if ... marico as'''', then with the same word, 326 00:49:09,480 --> 00:49:13,550 and''lesbian,''one that would be with a man ... 327 00:49:15,160 --> 00:49:20,310 marico would call'',''with the word vulgar. 328 00:49:23,640 --> 00:49:27,990 I myself have nothing against that, I liked it better 329 00:49:28,280 --> 00:49:33,070 spending time with them than with my classmates, 330 00:49:33,880 --> 00:49:37,310 I think there every once already did .... 331 00:49:37,520 --> 00:49:42,030 All had one of these experiences, all! 332 00:49:44,760 --> 00:49:49,430 So when a house is very gay, 333 00:49:49,600 --> 00:49:50,910 is correct and ... 334 00:49:52,880 --> 00:50:00,150 You have to admit that! And if it was only by people, look, and more than a year ago, 335 00:50:00,440 --> 00:50:03,350 one and a half, I am with Renato, 336 00:50:03,480 --> 00:50:06,590 when he sees the goalkeeper in his home, see me as I go ... 337 00:50:06,680 --> 00:50:10,550 course, a grandchild could sertambi�n Renato or something, 338 00:50:11,160 --> 00:50:13,350 but many times people said already: 339 00:50:13,480 --> 00:50:17,390 ''! How much does he have grandchildren, this Renato!'' 340 00:50:18,800 --> 00:50:21,590 ... and now also married Renato ... 341 00:50:21,720 --> 00:50:24,910 When you spent time with a gay, 342 00:50:25,160 --> 00:50:28,990 all say:''! He is sissy!'' 343 00:50:29,120 --> 00:50:31,390 When home after 344 00:50:31,520 --> 00:50:33,790 and gives a kiss to his wife, all say quickly: 345 00:50:34,080 --> 00:50:37,950 ''Now See!, But not marico then!'' 346 00:50:38,280 --> 00:50:40,430 They are stupid! People! 347 00:50:40,720 --> 00:50:43,830 Because he was gay. ! Do I know!, When I get married 348 00:50:44,000 --> 00:50:46,590 I'm still ... 349 00:50:47,000 --> 00:50:50,510 Perhaps one day I become a gay ... 350 00:50:51,000 --> 00:50:54,470 and all together ... 351 00:51:37,760 --> 00:51:40,470 ! Look, man! 352 00:51:49,520 --> 00:51:51,900 We know already, 353 00:51:52,200 --> 00:51:56,430 We met many times, 354 00:52:01,000 --> 00:52:03,150 At night ... 355 00:52:04,040 --> 00:52:06,190 I am ... 356 00:52:06,760 --> 00:52:12,110 How do I call? Homosexual call me! 357 00:52:12,480 --> 00:52:16,180 And I know, boys are stronger. 358 00:52:17,360 --> 00:52:20,230 How many times have we crossed! 359 00:52:20,840 --> 00:52:25,960 In the gardens, in the bathrooms public, in parks ...! 360 00:52:26,400 --> 00:52:28,780 Remember Me? 361 00:52:29,840 --> 00:52:34,110 Then I will remember! Listen! 362 00:52:35,800 --> 00:52:40,790 When they spend the night here, 363 00:52:42,000 --> 00:52:46,310 I'm here again, singing and dancing. 364 00:52:46,520 --> 00:52:51,310 I do a show to attract his attention. 365 00:52:51,640 --> 00:52:54,630 And you are always very punctual, 366 00:52:54,840 --> 00:52:58,230 are good kids, 367 00:52:59,160 --> 00:53:05,420 with strong shoulders, with their thighs that I love. 368 00:53:06,400 --> 00:53:09,790 Then come marching, 369 00:53:10,400 --> 00:53:15,070 real tough guys 370 00:53:16,160 --> 00:53:22,310 And how they speak to me? 371 00:53:29,800 --> 00:53:35,590 Hey, fag! Got a cigarette? 372 00:53:40,320 --> 00:53:45,390 Tell me, wanted to ask you something. 373 00:53:46,600 --> 00:53:52,470 I do not know much about that, in this area, 374 00:53:56,760 --> 00:54:00,950 all names are called women .... 375 00:54:02,520 --> 00:54:06,390 But are not women! Or is it? 376 00:54:07,360 --> 00:54:13,230 "They are born or become so mean? 377 00:54:21,000 --> 00:54:26,070 I do not understand at all, you know ... 378 00:54:26,640 --> 00:54:28,630 I would be interested ... 379 00:54:28,840 --> 00:54:34,030 What do you have down there? 380 00:54:35,120 --> 00:54:40,350 A cock? "A fag with a dick? 381 00:54:43,160 --> 00:54:46,550 What are you doing? 382 00:54:49,920 --> 00:54:55,710 How does that work with you queer? 383 00:54:59,560 --> 00:55:04,580 Will you shew?! Just curious! 384 00:55:11,800 --> 00:55:16,230 But actually have a dick, you pussy! 385 00:55:44,480 --> 00:55:46,710 Listen to me! 386 00:55:48,400 --> 00:55:52,630 Since we were together now, we should not being together ever again! 387 00:55:53,080 --> 00:55:57,350 People like you makes me want to vomit! 388 00:56:00,840 --> 00:56:05,070 They do not like women ... 389 00:56:06,880 --> 00:56:10,110 ... Disgusting! 390 00:56:12,040 --> 00:56:15,580 Yes, yes, you are. 391 00:56:16,480 --> 00:56:20,230 Sorry! I went well. 392 00:56:20,440 --> 00:56:23,350 You have to be taken seriously. 393 00:56:24,760 --> 00:56:31,190 Could you summarize in one word what I wanted to say: 394 00:56:38,680 --> 00:56:43,470 You bastard! 395 00:56:48,000 --> 00:56:50,710 And I am sorry, 396 00:56:51,040 --> 00:56:55,790 Because they live only once! 397 00:56:59,000 --> 00:57:02,470 Yt� have a more or less miserable, 398 00:57:03,280 --> 00:57:07,510 you have always cambiartu attitude. 399 00:57:08,280 --> 00:57:12,190 But everyone does what he wants and what you can! 400 00:57:12,640 --> 00:57:16,790 I continue my way then. 401 00:57:17,960 --> 00:57:21,660 It does me good fresh air and the sea like. 402 00:57:21,880 --> 00:57:26,350 And when I'm far from you, I'm fine. 403 00:57:27,080 --> 00:57:29,310 Adios! 404 00:59:05,080 --> 00:59:07,190 30'000, sucking in the pussy! 405 00:59:07,360 --> 00:59:09,550 I have choche! 406 00:59:09,840 --> 00:59:12,470 What! Do not have a car! 407 00:59:14,280 --> 00:59:16,070 And where I take you then? 408 00:59:16,280 --> 00:59:21,590 Even here there is a shock. Was a good gift from the municipality. 409 00:59:23,200 --> 00:59:25,910 Got money? 410 00:59:26,960 --> 00:59:28,390 Money! 411 00:59:29,600 --> 00:59:32,510 Do not even have money! 412 00:59:33,960 --> 00:59:36,990 Look, love, next time then! 413 00:59:37,400 --> 00:59:40,830 Hey tell me, "who I am finding here?! 414 00:59:41,320 --> 00:59:47,470 Ai! It hurts this damn leg tonight! 415 01:02:07,680 --> 01:02:12,030 So beautiful and well educated shown 416 01:02:12,480 --> 01:02:17,190 my teacher, when gently greets ... 417 01:02:19,200 --> 01:02:22,900 What do you want from me?! What are you doing?! 418 01:02:28,920 --> 01:02:33,510 When came up her pale stripe 419 01:02:34,040 --> 01:02:38,310 In our classroom of horror 420 01:02:39,720 --> 01:02:44,510 To show four faces pale as mine, 421 01:02:45,640 --> 01:02:50,470 I bit my hands, full of pain. 422 01:03:06,680 --> 01:03:12,190 Then they thought he wanted to entertain myself with this. 423 01:03:12,400 --> 01:03:19,350 Suffering from hunger. They had raised 424 01:03:20,360 --> 01:03:23,150 and said: 425 01:03:29,680 --> 01:03:39,110 Father, come to us, we are suffering 426 01:03:39,880 --> 01:03:44,550 Then at least, because the meat was so full of pain 427 01:03:44,720 --> 01:03:49,110 comes from you-you take it away from us! 428 01:03:49,560 --> 01:03:54,310 So adorable and well educated shown 429 01:04:20,080 --> 01:04:23,070 No one has more respect for well-educated lady! 430 01:04:23,160 --> 01:04:25,870 Every time you see me, 431 01:04:26,040 --> 01:04:29,820 have to bother. You are vulgar! 432 01:04:30,000 --> 01:04:33,350 You and your stories! 433 01:04:34,400 --> 01:04:38,550 I saw a dead at the Circo Massimo! 434 01:04:39,120 --> 01:04:41,500 How? Who was he? 435 01:04:47,600 --> 01:04:52,540 He was in a puddle of blood! 436 01:04:55,560 --> 01:04:59,390 I hear! One dead at the Circo Massimo! 437 01:05:00,520 --> 01:05:04,270 You met him? Then you care! 438 01:05:34,520 --> 01:05:38,750 Look at the cute guys! "Come with us! 439 01:05:38,840 --> 01:05:41,140 - Where? - Home! 440 01:05:41,280 --> 01:05:42,990 No, I'm busy! 441 01:05:43,160 --> 01:05:45,720 Oh, men! 442 01:05:45,800 --> 01:05:49,340 Hey, save us! We're getting drunk! 443 01:05:54,000 --> 01:05:57,950 Hey, you bastard!, What are you looking for here? 444 01:06:15,040 --> 01:06:20,060 What are you bronzed! "You bathed at sea today? 445 01:06:20,320 --> 01:06:21,190 No! 446 01:06:21,360 --> 01:06:24,030 Are we together tomorrow? 447 01:06:24,200 --> 01:06:28,390 I think not! Stand up with that! I annoying! 448 01:06:41,680 --> 01:06:45,300 How are you? 449 01:06:45,880 --> 01:06:50,270 What is rare? Do you have money? 450 01:07:48,080 --> 01:07:51,190 I like how you dance! Do you want a drink? 451 01:07:51,480 --> 01:07:52,540 Whiskey! 452 01:07:52,720 --> 01:07:54,830 - Straight up? - On the rocks. 453 01:07:55,040 --> 01:07:56,510 Two! 454 01:08:48,520 --> 01:08:52,190 We went then to the disco had lesbian 455 01:08:52,480 --> 01:08:58,660 gays and all those guys. I was never before there in that club ... 456 01:08:59,800 --> 01:09:05,190 Yvino Renato, that Renato, 457 01:09:05,920 --> 01:09:09,540 was taken and said: 458 01:09:09,760 --> 01:09:12,870 Lindo''and dance!'' 459 01:09:13,480 --> 01:09:16,230 Thus it said more or less. 460 01:09:16,600 --> 01:09:20,590 He came and said: ''Come with me to my house?'' 461 01:09:21,080 --> 01:09:24,590 ''Why not?''He said,''go to your house!'' 462 01:09:24,760 --> 01:09:28,270 ''I want to stay a little longer here,''he said, 463 01:09:29,480 --> 01:09:33,670 ''I'm with friends!'' 464 01:09:35,640 --> 01:09:39,180 O.K.''''I said and then we went home. 465 01:09:39,760 --> 01:09:43,190 Then went home and slept there ... 466 01:09:44,960 --> 01:09:49,230 We slept together, of course, is clear. 467 01:09:50,920 --> 01:09:55,150 You always liked older men, until fifty years! 468 01:09:55,320 --> 01:09:57,590 No, no ... Yes, once before! 469 01:09:57,760 --> 01:10:02,950 Nonsense! No men ... It's absurd! Nonsense! 470 01:10:03,520 --> 01:10:06,710 But you were with Renato, He was your boyfriend. 471 01:10:06,880 --> 01:10:10,230 I think you fell in love with him, and he was fifty years! 472 01:10:10,520 --> 01:10:14,870 No, no, not true! I fell in love! 473 01:10:16,400 --> 01:10:20,310 I was just your friend, is all ... partner, son, 474 01:10:20,520 --> 01:10:23,230 brother, whatever you want ... 475 01:10:23,520 --> 01:10:27,220 So what were you doing exactly? 476 01:10:27,560 --> 01:10:30,750 'Man' was! 477 01:10:31,120 --> 01:10:34,660 What about the relationship with Ronnie? 478 01:10:35,520 --> 01:10:38,430 It's just friendship! 479 01:10:38,600 --> 01:10:41,110 Then he is like a father to me! 480 01:10:41,320 --> 01:10:43,990 What do you say as a parent? 481 01:10:44,200 --> 01:10:49,390 That takes care of me as make all parents! 482 01:10:50,200 --> 01:10:52,470 Did you need a father? 483 01:10:52,640 --> 01:10:58,550 No, not needed, but who could namely, it would be like ... 484 01:10:58,680 --> 01:11:02,630 And it was good for me as well! 485 01:11:04,880 --> 01:11:06,830 Do you send do things for him? 486 01:11:07,000 --> 01:11:10,540 No! ... I command it! 487 01:11:10,840 --> 01:11:12,270 Are you sure? 488 01:11:12,560 --> 01:11:17,710 I am! Before, yes, I took action on behalf lot, 489 01:11:17,960 --> 01:11:24,350 But I said then: ''Listen, I can not go on!'' 490 01:11:26,960 --> 01:11:31,150 Then bother me one day, And I said:''Hey, how 491 01:11:31,400 --> 01:11:35,710 You can keep it that way? If so, I'm just!'' 492 01:11:36,120 --> 01:11:38,680 And now I only do what I want, 493 01:11:38,920 --> 01:11:43,550 And now I also have a girl every Sunday ... 494 01:11:43,920 --> 01:11:48,270 I was always with him before Sunday, turned, 495 01:11:48,800 --> 01:11:53,510 Now I'm with my girl. 496 01:12:44,200 --> 01:12:46,790 We have to find a good job for you, 497 01:12:46,920 --> 01:12:49,910 then we'll go to Greece, Africa. 498 01:12:50,480 --> 01:12:53,270 You'll see, your life will change now! 499 01:12:54,760 --> 01:12:59,670 I do not want to sleep with others! 500 01:13:30,640 --> 01:13:35,760 So what do we do with that hair? Let's try to make it more presentable, 501 01:13:35,960 --> 01:13:41,790 less sloppy that way they are. Let's cut a little. 502 01:13:42,120 --> 01:13:46,830 Then maybe a little care ... 503 01:13:48,160 --> 01:13:53,950 - What kind of work the boy? - We are looking for something for him. 504 01:13:54,200 --> 01:13:59,350 You might start here! ... 505 01:19:47,360 --> 01:19:52,670 Renato, your friend is married 49 years. 506 01:19:53,400 --> 01:19:54,510 Why? 507 01:19:54,640 --> 01:19:57,390 He married ... 508 01:19:58,600 --> 01:20:02,030 to have a secure future .... 509 01:20:06,840 --> 01:20:12,430 People always thought: ''Why not house it, 510 01:20:12,560 --> 01:20:15,910 ...... that is not a gay?'' 511 01:20:16,120 --> 01:20:19,270 � � l es gay, but ... 512 01:20:21,000 --> 01:20:25,830 therefore, to be safer in their future married, 513 01:20:25,920 --> 01:20:29,070 and someone brings something to eat, 514 01:20:29,440 --> 01:20:31,925 when wrong, y. .. 515 01:20:31,960 --> 01:20:35,310 clear by the people who now say: 516 01:20:35,600 --> 01:20:39,380 Look!, Married, then, is not gay ... 517 01:20:39,760 --> 01:20:42,350 Is something wrong, being gay? 518 01:20:42,440 --> 01:20:47,030 Well for me ... Therefore, what I! 519 01:20:47,200 --> 01:20:50,030 I have nothing against ... 520 01:20:50,520 --> 01:20:54,790 I can not answer that question, because ... 521 01:20:56,600 --> 01:20:58,630 So what can I say ...? 522 01:20:58,720 --> 01:21:00,590 Do not want to be gay? 523 01:21:00,800 --> 01:21:02,990 - No! - Why not? 524 01:21:03,240 --> 01:21:06,110 That's why! I do not like ... 525 01:21:06,480 --> 01:21:11,870 What do I care? Not interested at all ... 526 01:21:13,040 --> 01:21:18,310 What changes in your life, if you could? 527 01:21:18,560 --> 01:21:22,830 Now you can not change anything else! ... Yes, I would .... 528 01:21:23,360 --> 01:21:26,430 Now I have everything, a flat .... 529 01:21:26,800 --> 01:21:28,950 I'm fine! 530 01:21:29,120 --> 01:21:30,710 Are you happy? 531 01:21:30,920 --> 01:21:33,990 Yes, I work, I have everything I need, 532 01:21:34,400 --> 01:21:37,940 not change anything ... if I could back in life again 533 01:21:38,240 --> 01:21:42,750 not make that mistake I made two years ago. 534 01:21:42,800 --> 01:25:28,230 http://filiasyfobias2007.iespana.es 40126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.