Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,072
This is my first question, Franco.
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,589
Start.
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,833
Why didn't you want to play in this movie?
4
00:00:12,520 --> 00:00:18,470
I didn't want to play in this movie, because
I didn't know if it is shown in Italy...
5
00:00:21,160 --> 00:00:24,914
and I am not interested in this kind of movie!
6
00:00:25,560 --> 00:00:28,154
What kind of movie is it?
7
00:00:28,600 --> 00:00:32,673
A movie about my life!
8
00:00:35,800 --> 00:00:40,032
About the four years since I met you!
9
00:00:40,720 --> 00:00:45,236
So you didn't want to play in your own movie?
10
00:00:45,560 --> 00:00:50,190
No, because... my story is none of their business.
11
00:00:51,200 --> 00:00:53,509
Is your story something special?
12
00:00:53,640 --> 00:00:58,555
Not at all! It's just... nobody has
to know how I lived!
13
00:00:59,080 --> 00:01:03,790
But maybe that's why it is important!
14
00:01:04,240 --> 00:01:05,878
Why is that?
15
00:01:06,160 --> 00:01:11,029
Because you lived very unusual. Don't you think so?
16
00:01:12,800 --> 00:01:14,233
Yes, but...
17
00:01:16,960 --> 00:01:18,951
How did you live?
18
00:01:19,080 --> 00:01:24,029
Like just a few boys my age.
19
00:01:28,200 --> 00:01:38,075
They live at home with their mother and father,
go to school, go to work and so on.
20
00:01:38,600 --> 00:01:44,550
But I lived on the streets, I ran away...
21
00:01:44,920 --> 00:01:48,708
those four years were very hard...
22
00:01:49,080 --> 00:01:52,197
but I tried to find my place in life.
23
00:01:52,480 --> 00:01:53,959
What do you mean by that?
24
00:01:54,160 --> 00:01:59,314
I tried to go on with my life...
25
00:02:02,360 --> 00:02:05,955
to be able to live alone...
26
00:02:09,480 --> 00:02:13,268
nothing more! Just because I didn't want
to live with my parents.
27
00:02:13,440 --> 00:02:16,273
I wanted to live on my own, stand
on my own two feet
28
00:02:16,400 --> 00:02:19,233
- How old are you now?
- Seventeen going on eighteen
29
00:02:19,680 --> 00:02:22,478
And when you left home?
30
00:02:22,760 --> 00:02:25,593
Thirteen!
31
00:02:34,000 --> 00:02:37,276
17 years
32
00:02:41,280 --> 00:02:44,192
16 years
33
00:02:51,760 --> 00:02:55,799
15 years
34
00:03:04,600 --> 00:03:09,037
13 years
35
00:05:01,800 --> 00:05:03,618
Rome, city of openness.
36
00:05:03,653 --> 00:05:05,436
Men are coming and going.
37
00:05:05,560 --> 00:05:07,516
World capitol of souls
38
00:05:07,680 --> 00:05:10,035
between east and occident.
39
00:05:10,640 --> 00:05:13,791
Ajam out of greatness and misery
40
00:05:16,880 --> 00:05:19,075
at the banks of the river Tiber
41
00:05:19,200 --> 00:05:21,236
grey and blurry.
42
00:05:21,320 --> 00:05:23,231
You give love with force from the left
43
00:05:23,520 --> 00:05:25,750
and the right.
44
00:05:50,640 --> 00:05:52,445
The crazy Rosa
45
00:05:52,480 --> 00:05:54,436
Hangs at the balustrade.
46
00:05:54,680 --> 00:05:56,591
Lies down in the river
47
00:05:56,760 --> 00:05:58,830
Like it is her bed
48
00:06:01,200 --> 00:06:03,111
Skyscrapers made from concrete
49
00:06:03,360 --> 00:06:05,476
Huts made from cardboard boxes
50
00:06:05,640 --> 00:06:10,156
You holy everlasting roman outcast
51
00:06:10,280 --> 00:06:14,478
Biological and vital is the price
52
00:06:14,800 --> 00:06:19,430
Of yourfatness, you clerically mistress.
53
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
We were together, because...
54
00:07:16,555 --> 00:07:18,554
We were together, because...
55
00:07:18,589 --> 00:07:20,554
but you really got on my nerves!
56
00:07:20,640 --> 00:07:23,200
- I got on yours?
- No, I got on your nerves!
57
00:07:25,560 --> 00:07:27,437
You got on mine?
58
00:07:27,600 --> 00:07:30,239
You ran after me, of course!
59
00:07:30,360 --> 00:07:31,315
And why do you think that is?
60
00:07:31,560 --> 00:07:35,917
You wanted to... fuck me all the time!
61
00:07:36,440 --> 00:07:38,158
or... whatever...
62
00:07:38,440 --> 00:07:40,396
When I saw you all the time... at the end
63
00:07:40,800 --> 00:07:43,553
we were together. That was okay for me.
64
00:07:43,680 --> 00:07:46,513
You had a bed at home so I don't have to...
65
00:07:46,640 --> 00:07:50,400
sleep on the streets. So I slept at your place...
66
00:07:50,435 --> 00:07:53,119
and with time it became a friendship.
67
00:07:53,240 --> 00:07:55,515
We were real good friends.
68
00:07:55,800 --> 00:07:59,395
We were together every day, were
going out, ate pizza...
69
00:07:59,600 --> 00:08:01,716
and made photos...
70
00:08:02,040 --> 00:08:04,998
went to the cinema and watched a movie.
We were together everywhere.
71
00:08:05,280 --> 00:08:10,070
Even at Massenzio, this open air cinema.
72
00:08:10,640 --> 00:08:14,952
That's how it was back then...
73
00:08:16,320 --> 00:08:18,993
and at the end I really liked you a lot.
74
00:08:19,160 --> 00:08:22,914
We became real good friends...
75
00:08:23,080 --> 00:08:27,596
good friends...
76
00:08:28,720 --> 00:08:31,553
and you liked me a lot.
77
00:08:31,720 --> 00:08:36,475
And I liked you. That's how it was back then.
78
00:08:43,120 --> 00:08:46,556
One day a friend dragged me...
79
00:08:46,960 --> 00:08:48,552
to Circo Massimo.
80
00:08:48,680 --> 00:08:50,910
I didn't know what was happening there.
81
00:08:51,160 --> 00:08:53,993
So I asked him, what's happening
here and he told me:
82
00:08:54,160 --> 00:08:57,152
,,I shouldn't be afraid. I could make
money over here!''
83
00:08:57,360 --> 00:09:02,559
I really didn't know that you can earn money
that way, with men and so.
84
00:09:04,440 --> 00:09:08,718
And then I saw how it worked.
85
00:09:08,960 --> 00:09:11,520
Just let them suck me off.
86
00:09:11,720 --> 00:09:13,870
Or something else.
87
00:09:14,040 --> 00:09:18,591
And they gave me money.
10, 15 or 5 thousand Lira...
88
00:09:19,840 --> 00:09:22,559
And that's all...
89
00:09:24,680 --> 00:09:28,275
With time I went there more often...
90
00:09:28,720 --> 00:09:33,111
and when I was on the streets... at that time
I had already ran away from home...
91
00:09:33,400 --> 00:09:41,398
I said to me, okay I will just
stay here at Circo Massimo.
92
00:09:41,800 --> 00:09:45,679
At night I slept someplace, an
empty truck for example...
93
00:09:45,840 --> 00:09:49,355
or at the station in an empty train or somewhere else.
94
00:09:49,640 --> 00:09:54,111
I was very young at that time, didn't know a thing...
95
00:09:54,400 --> 00:09:58,518
just saw the money. 10 or 20 thousand Lira...
96
00:09:58,720 --> 00:10:02,508
All the boys go there, sure.
97
00:10:02,880 --> 00:10:06,793
All the boys do that because of the money...
98
00:10:07,120 --> 00:10:10,476
forthe first time and maybe... what do I know...
99
00:10:10,640 --> 00:10:14,872
without money when they get to
know each other, become friends...
100
00:10:15,120 --> 00:10:16,917
and that's it basically.
101
00:12:11,120 --> 00:12:14,795
I want to be the man!
102
00:12:26,680 --> 00:12:28,716
''Every day at war
103
00:12:28,920 --> 00:12:30,956
against yourflower of evil
104
00:12:31,040 --> 00:12:33,160
against your unrighteously sons
105
00:12:33,195 --> 00:12:35,469
till black despair
106
00:12:35,600 --> 00:12:37,909
expelled and buried in the underground
107
00:12:38,040 --> 00:12:39,837
at the station
108
00:12:40,160 --> 00:12:42,549
where bodies creep along
109
00:12:42,960 --> 00:12:45,838
that never see the sun.
110
00:12:49,200 --> 00:12:51,111
Skyscrapers made from concrete
111
00:12:51,280 --> 00:12:53,191
Huts made from cardboard boxes
112
00:12:53,520 --> 00:12:57,638
You holy evelasting roman outcast
113
00:12:58,000 --> 00:13:01,117
Biological and vital is the price
114
00:13:01,920 --> 00:13:07,153
Of yourfatness, you clerically mistress.''
115
00:14:03,520 --> 00:14:07,957
''Where do you hide the bold young boy
116
00:14:08,280 --> 00:14:12,432
Your bright rascal
Who ran away from the ,Borgata'
117
00:14:12,600 --> 00:14:17,594
Because he didn't want to wait for a miracle.''
118
00:16:21,920 --> 00:16:25,879
I ran away from home, because
I couldn't stand my father.
119
00:16:26,120 --> 00:16:29,351
He wanted to me to sit home on Sundays...
120
00:16:29,520 --> 00:16:33,399
but I wanted to swim or got to the cinema.
121
00:16:33,480 --> 00:16:37,359
And when I came back at nine in the evening he
screamed at me.
122
00:16:37,560 --> 00:16:40,711
I couldn't stand that and one day I said to myself...
123
00:16:40,920 --> 00:16:45,869
okay, I will pack a few things and run away.
124
00:16:48,080 --> 00:16:54,349
That's when I met this guy,
this gay guy, at Circo Massimo.
125
00:16:54,600 --> 00:16:57,910
You meet one at every corner.
126
00:16:58,200 --> 00:17:02,159
They are everywhere, at the Colesseum,
at Monte Caprino...
127
00:17:03,760 --> 00:17:06,115
And they behave very strangely.
128
00:17:06,280 --> 00:17:09,317
You know immediatley what it's all about.
129
00:17:10,680 --> 00:17:14,355
With theirfunny movements.
130
00:17:15,960 --> 00:17:18,713
That's where I met this gay guy...
131
00:17:18,840 --> 00:17:20,717
who dragged me immediately to another one...
132
00:17:20,880 --> 00:17:25,829
who dragged me to a third one, like a relay.
133
00:17:26,080 --> 00:17:31,473
So, one gay guy shows me another gay guy...
134
00:17:31,680 --> 00:17:34,920
who shows me a third gay guy and so on...
like among friends.
135
00:17:34,955 --> 00:17:37,514
Really... one friend drags you to his friend...
136
00:17:37,840 --> 00:17:42,789
and this friends to his friend and so on.
137
00:17:46,040 --> 00:17:51,558
You should call it 'Circo Homosexual'
instead of Circo Massimo..
138
00:17:52,600 --> 00:17:59,472
because everybody goes there like in a real circus.
139
00:17:59,760 --> 00:18:06,871
You can be sure they would pay fortickets,
to watch all the gay guys.
140
00:18:40,400 --> 00:18:44,154
Life back then was horrible...
141
00:18:44,760 --> 00:18:49,038
always afraid the police would catch you...
142
00:18:49,240 --> 00:18:53,472
or afraid of somebody else, like the Moroccan...
143
00:18:56,520 --> 00:18:58,670
orto get ill.
144
00:18:58,920 --> 00:19:01,388
What kind of illnesses?
145
00:19:01,560 --> 00:19:03,073
A lot!
146
00:19:03,240 --> 00:19:05,708
For example?
147
00:19:05,840 --> 00:19:09,276
Syphillis and gonorrhoe for example...
148
00:19:10,920 --> 00:19:14,390
crabs, lice...
149
00:19:15,280 --> 00:19:17,794
Why were you afriad of the police?
150
00:19:17,960 --> 00:19:20,758
Because I ran away from home.
151
00:19:21,040 --> 00:19:24,237
So I had to hide when the police arrived.
152
00:19:24,640 --> 00:19:29,430
My mother indicated me as missing...
153
00:19:29,760 --> 00:19:33,070
she even wanted to call the papers...
154
00:19:34,200 --> 00:19:37,476
but that's when I called her...
155
00:19:38,240 --> 00:19:39,992
and everything was fine again!
156
00:19:40,160 --> 00:19:45,234
That was hard for you, did you tell her how you lived?
Were you forced to live that way?
157
00:19:45,320 --> 00:19:46,958
Of course I was forced to!
158
00:19:48,760 --> 00:19:52,309
You worked the streets?
159
00:19:52,480 --> 00:19:54,277
Yes.
160
00:19:54,480 --> 00:19:58,075
And you were thirteen?
161
00:20:00,760 --> 00:20:02,751
Maybe fourteen!
162
00:20:07,120 --> 00:20:12,752
How does a boy that age
get the idea to work the streets?
163
00:20:14,960 --> 00:20:17,554
It just happened...
164
00:20:18,240 --> 00:20:21,949
because of the money.
165
00:20:22,240 --> 00:20:26,279
I lived on the streets and couldn't get work.
166
00:20:26,440 --> 00:20:28,431
I was too young.
167
00:20:28,880 --> 00:20:31,952
I couldn't do anything else...
168
00:20:32,040 --> 00:20:35,237
so I was forced to work the streets!
169
00:20:35,520 --> 00:20:37,795
But try to remember...
170
00:20:38,120 --> 00:20:44,070
how did you think of it forthe first time?
You were just thirteen!
171
00:20:48,680 --> 00:20:55,870
Because of the money. I learned very
fast that it is a way to earn money!
172
00:23:42,280 --> 00:23:46,990
I worked at the Stazione Termini and
in the park close to the station.
173
00:23:47,160 --> 00:23:52,109
There always were pals and friends, gays of course...
174
00:23:54,960 --> 00:23:57,793
Carlo for example...
175
00:24:00,680 --> 00:24:05,629
or Giorgio, Maurizio, Enzo and...
176
00:24:05,760 --> 00:24:09,116
Damned. What was his name again?
177
00:24:09,280 --> 00:24:14,752
Stefane was his name...
and your were there, Bischoff!
178
00:24:15,000 --> 00:24:19,949
No erase that! Simon was there!
179
00:24:20,280 --> 00:24:23,352
All these guys!
180
00:24:24,880 --> 00:24:28,873
That's how it was. Wir were on tour
or did something stupid...
181
00:24:29,200 --> 00:24:34,479
or something funny... we played football
all day went to the arcades.
182
00:24:34,720 --> 00:24:39,157
On tour all day... or we chat up guys.
That's when we were still gay.
183
00:24:39,800 --> 00:24:42,678
We were gay ourselves, were on tour all the time...
184
00:24:42,800 --> 00:24:47,635
we did somethng exciting.
185
00:24:48,000 --> 00:24:52,312
Always on tour... that's how I lived back then.
186
00:27:37,800 --> 00:27:40,189
One day at Circo Massimo...
187
00:27:40,960 --> 00:27:44,111
the police arrived at Circo Massimo.
188
00:27:44,480 --> 00:27:49,110
They came to us and wanted to see an ID.
189
00:27:49,360 --> 00:27:52,352
I do have small eyes, don't I?
190
00:27:53,000 --> 00:27:56,595
So one of them thought I took drugs
because my eyes were so small.
191
00:27:56,720 --> 00:27:59,678
''You damned junkie. Injected a load, didn't you?''
192
00:27:59,760 --> 00:28:03,753
,,No. You're crazy or what?''That's what I answered.
193
00:28:04,040 --> 00:28:09,558
I shouldn't have, I guess.
That's when they took me and beat me up.
194
00:28:09,880 --> 00:28:13,429
Got 4 or 5 fists into my face.
195
00:28:13,640 --> 00:28:19,112
Wait... I do have scar. Look. on my hand.
196
00:28:19,200 --> 00:28:24,433
They even kicked me with their boots.
You know these boots...
197
00:28:24,520 --> 00:28:28,115
with metal at the front?
198
00:28:28,280 --> 00:28:32,239
I got kicked with those.
199
00:28:32,600 --> 00:28:35,558
They hit my arm as well... here...
200
00:28:35,680 --> 00:28:39,229
you can still see that.
They were kicking real hard with their metal boots.
201
00:28:39,440 --> 00:28:44,753
You can still see that... here...
I was fourteen back then...
202
00:28:46,240 --> 00:28:48,674
but they let me go afterwards.
203
00:28:48,920 --> 00:28:57,271
They let me go and went themselves.
Slaps in the face, kicks, everything you can imagine.
204
00:34:02,280 --> 00:34:06,512
How was it where you lived before?
205
00:34:07,400 --> 00:34:09,868
I lived at Circo Massimo!
206
00:34:10,120 --> 00:34:12,270
No, before that, at your mother's place!
207
00:34:12,400 --> 00:34:15,320
Ah, okay. I just lived with my mother!
208
00:34:15,355 --> 00:34:16,799
Where was that?
209
00:34:17,000 --> 00:34:18,319
In Torre Gaia!
210
00:34:18,560 --> 00:34:21,677
What kind of neighbourhood is it?
211
00:34:21,840 --> 00:34:24,673
A Borgata! A suburb!
212
00:34:24,880 --> 00:34:27,838
What does Borgata mean? How do you live there?
213
00:34:28,120 --> 00:34:32,830
How do you live there? Like everywhere else!
214
00:34:33,000 --> 00:34:37,949
But it's different from the place you live now?
215
00:34:38,120 --> 00:34:40,953
Of course it's different!
216
00:34:41,240 --> 00:34:45,631
All these pals live at a Borgata...
217
00:34:46,840 --> 00:34:49,434
even farmer live there...
218
00:34:52,240 --> 00:34:56,153
Now I live in EUR.
219
00:34:56,400 --> 00:35:02,430
That's were better people live, posh people!
220
00:35:02,920 --> 00:35:05,070
You preferthat?
221
00:35:05,280 --> 00:35:06,554
Of course!
222
00:35:06,760 --> 00:35:11,231
What kind of problems did you have at home?
You fought with yourfather?
223
00:35:11,360 --> 00:35:12,952
And why?
224
00:35:13,080 --> 00:35:16,152
He wanted me...
225
00:35:16,880 --> 00:35:21,635
to got to school and to work directly afterwards.
226
00:35:21,840 --> 00:35:25,833
And to go to the Navy as well.
227
00:35:26,280 --> 00:35:29,989
I didn't want to. That's why I left!
228
00:35:30,160 --> 00:35:32,628
And that's what you do now!
229
00:35:32,840 --> 00:35:33,750
What do I do?
230
00:35:33,920 --> 00:35:36,639
You are working and live a decent live!
231
00:35:36,800 --> 00:35:39,075
Yes, but the way I want to!
232
00:35:39,200 --> 00:35:43,159
But yourfather... Is he satisfied with you now?
233
00:35:43,520 --> 00:35:45,431
Of course!
234
00:35:46,320 --> 00:35:50,279
My eye twitches!
235
00:36:24,240 --> 00:36:26,959
When we moved to Rome...
236
00:36:27,120 --> 00:36:31,557
we found this hole of an appartment in Terre Gaia.
237
00:36:32,480 --> 00:36:35,597
You can erase that es well, Torre Gaia.
238
00:36:36,440 --> 00:36:38,476
Okay, let it be!
239
00:36:38,960 --> 00:36:41,997
So we moved into that hole and got used to it.
240
00:36:42,400 --> 00:36:44,118
My father...
241
00:36:44,600 --> 00:36:51,119
this stepfather was a bricklayer.
That's how it were... that's how we lived back then.
242
00:36:52,280 --> 00:36:54,635
Of course we are not rich.
243
00:36:55,360 --> 00:36:59,194
Of course not. We are not rich
but we survive somehow.
244
00:37:11,960 --> 00:37:16,909
We are eight in our family...
245
00:37:17,360 --> 00:37:23,950
And we live in a small apartment,
bathroom, kitchen and a room,
246
00:37:24,280 --> 00:37:29,950
where my parents are sleeping and small
well, and also that other ....
247
00:37:39,400 --> 00:37:42,230
I remember well ...
248
00:37:42,360 --> 00:37:44,190
yes, I remember what exactly?!
249
00:37:44,360 --> 00:37:48,060
My father, my mother, turned
in the neighborhood,
250
00:37:48,200 --> 00:37:50,470
with a stroller completely
rundown, you can imagine,
251
00:37:50,560 --> 00:37:53,350
a stroller, where babies are made,
252
00:37:53,600 --> 00:37:57,430
those little things, these infants, logical
253
00:37:57,560 --> 00:38:01,830
and had those things, those things
plastic to grip,
254
00:38:02,000 --> 00:38:05,510
they were completely broken and launched them
255
00:38:05,720 --> 00:38:08,180
We filled the cart with cardboard
256
00:38:08,360 --> 00:38:10,790
so we turned the area, I on one side,
257
00:38:11,000 --> 00:38:13,870
my little brother on the other side ...
sold these boxes .....
258
00:38:14,080 --> 00:38:18,070
indeed, one day .... we won 25'000
259
00:38:18,240 --> 00:38:22,390
my mother told me once,
but I remember that too.
260
00:38:23,320 --> 00:38:26,230
No, no, those cartons were
eggs, these boxes,
261
00:38:26,360 --> 00:38:29,270
where they lay eggs, you know,
eggs from hens,
262
00:38:29,880 --> 00:38:33,660
sell those boxes and once
lire 25'000 really won.
263
00:38:34,480 --> 00:38:38,670
That we live in that time!
264
00:41:01,880 --> 00:41:07,430
News of the Day, Rome
March 13, 1983
265
00:41:09,120 --> 00:41:13,950
Scrub and morbid cast of Circus Maximus!
266
00:41:15,520 --> 00:41:22,390
''It's better that way, because it will look different and
return to city property,
267
00:41:22,600 --> 00:41:29,950
will once again to all and not a secret of the few.
268
00:41:32,800 --> 00:41:40,150
The historical and archaeological sites
important will be cleaned
269
00:41:40,400 --> 00:41:48,270
by a small group of administration
gardening plants removed and cut ....
270
00:41:50,760 --> 00:41:58,910
The vegetation that grew there had changed the Circus
Massimo in a larger area of neglect
271
00:41:59,120 --> 00:42:06,800
and neglect rather than a municipal park that
could be used culturally as a whole.''
272
00:42:07,000 --> 00:42:10,310
The newspaper Il Messaggero''''
273
00:43:42,680 --> 00:43:47,510
Cleaning''The initiative was taken by President
municipal office of gardening
274
00:43:47,760 --> 00:43:53,990
Luigi Angrisani Celeste (Socialist Party),
after
275
00:43:55,000 --> 00:43:59,470
Protests were heard from the''friends of the associations
nature''and the Police Headquarters,
276
00:43:59,760 --> 00:44:04,780
according to the Circus Maximus which was qualified
as an inaccessible place.''
277
00:44:05,000 --> 00:44:06,750
Period''The Republic''
278
00:46:22,800 --> 00:46:26,310
What kind of men they were, how old were they?
279
00:46:26,600 --> 00:46:30,070
About thirty, twenty ...
280
00:46:30,240 --> 00:46:31,750
What majores, right?!
281
00:46:31,840 --> 00:46:33,110
Treintaydos.
282
00:46:33,280 --> 00:46:34,260
What more?
283
00:46:34,360 --> 00:46:36,550
- Forty, fifty.
- And more?
284
00:46:36,840 --> 00:46:39,560
Well, forty, fifty fairly.
285
00:46:39,595 --> 00:46:41,190
Do you also sixty?
286
00:46:41,360 --> 00:46:43,350
- Non, non!
- Pourquoi pas?
287
00:46:43,480 --> 00:46:45,990
- What?
- Just ask!
288
00:46:46,160 --> 00:46:49,110
So with men
sixty years it would you?
289
00:46:49,640 --> 00:46:51,190
How much you pay?
290
00:46:51,320 --> 00:46:56,260
10, 15, 20, 50'000! 100,000 of the very rich!
291
00:46:56,360 --> 00:46:59,110
And what you had to do for that?
292
00:46:59,360 --> 00:47:02,350
Look!, What should he do so ?!...
293
00:47:02,720 --> 00:47:04,510
In just hustler!
294
00:47:04,680 --> 00:47:09,670
But when someone gave you, say 50'000,
I wanted something special?
295
00:47:10,120 --> 00:47:15,190
Of course, they were all crazy ... sadistic,
296
00:47:16,320 --> 00:47:21,180
or wanted to be beaten or behind ...
297
00:47:21,560 --> 00:47:24,190
Or what not!
298
00:47:24,400 --> 00:47:27,070
- You made it!
- Everything!
299
00:47:27,320 --> 00:47:30,350
- "Without problems?
- He gave me the same!
300
00:47:30,560 --> 00:47:32,960
- Would you do it again?
- No, no!
301
00:47:32,995 --> 00:47:34,070
Why not?
302
00:47:34,280 --> 00:47:37,790
- Because it's enough!
- What does this mean?
303
00:47:38,040 --> 00:47:39,950
I have thought and I realized
304
00:47:40,120 --> 00:47:42,830
that disgusts me that life!
305
00:47:42,960 --> 00:47:45,670
But still you sleep with men?
306
00:47:45,920 --> 00:47:51,870
Not at all, with women. Long live women!
307
00:47:52,840 --> 00:47:56,540
But the love between men can be good?!
308
00:47:56,760 --> 00:48:00,460
For me! I did, but ....
309
00:48:00,720 --> 00:48:03,910
But occasionally you fall in love
a man, right?!
310
00:48:04,160 --> 00:48:07,470
Yes, ... In love?!
He was nice, was it!
311
00:48:07,720 --> 00:48:10,150
Did you fall in love then or not?
312
00:48:10,400 --> 00:48:12,470
"Neither of Rene?
313
00:48:12,640 --> 00:48:15,630
Maybe at first. No, I think not!
314
00:48:15,760 --> 00:48:17,630
I liked it somehow!
315
00:48:18,800 --> 00:48:21,150
Who is Rene?
316
00:48:21,600 --> 00:48:23,630
A friend!
317
00:48:23,920 --> 00:48:25,790
How old are you?
318
00:48:25,960 --> 00:48:27,430
�� � l ?!..., he has treintaycinco!
319
00:48:27,520 --> 00:48:29,470
Not true! Already have fifty!
320
00:48:29,600 --> 00:48:33,430
No, wait, he is cuarentaycinco.
321
00:48:45,080 --> 00:48:48,750
So if, say, everyone was
homosexual, if everyone was gay ....
322
00:48:49,000 --> 00:48:53,310
if all men with men and
all women with women ...
323
00:48:54,120 --> 00:48:56,580
if all were well ...
324
00:48:57,880 --> 00:49:01,870
think, when he saw a man with a woman,
325
00:49:02,200 --> 00:49:08,750
if ... marico as'''', then
with the same word,
326
00:49:09,480 --> 00:49:13,550
and''lesbian,''one that would be with a man ...
327
00:49:15,160 --> 00:49:20,310
marico would call'',''with the word vulgar.
328
00:49:23,640 --> 00:49:27,990
I myself have nothing against
that, I liked it better
329
00:49:28,280 --> 00:49:33,070
spending time with them than with my classmates,
330
00:49:33,880 --> 00:49:37,310
I think there every once already did ....
331
00:49:37,520 --> 00:49:42,030
All had one of these experiences, all!
332
00:49:44,760 --> 00:49:49,430
So when a house is very gay,
333
00:49:49,600 --> 00:49:50,910
is correct and ...
334
00:49:52,880 --> 00:50:00,150
You have to admit that! And if it was only by
people, look, and more than a year ago,
335
00:50:00,440 --> 00:50:03,350
one and a half, I am with Renato,
336
00:50:03,480 --> 00:50:06,590
when he sees the goalkeeper in his
home, see me as I go ...
337
00:50:06,680 --> 00:50:10,550
course, a grandchild could sertambi�n Renato or something,
338
00:50:11,160 --> 00:50:13,350
but many times people said already:
339
00:50:13,480 --> 00:50:17,390
''! How much does he have grandchildren, this Renato!''
340
00:50:18,800 --> 00:50:21,590
... and now also married Renato ...
341
00:50:21,720 --> 00:50:24,910
When you spent time with a gay,
342
00:50:25,160 --> 00:50:28,990
all say:''! He is sissy!''
343
00:50:29,120 --> 00:50:31,390
When home after
344
00:50:31,520 --> 00:50:33,790
and gives a kiss to his wife, all say quickly:
345
00:50:34,080 --> 00:50:37,950
''Now See!, But not marico then!''
346
00:50:38,280 --> 00:50:40,430
They are stupid! People!
347
00:50:40,720 --> 00:50:43,830
Because he was gay.
! Do I know!, When I get married
348
00:50:44,000 --> 00:50:46,590
I'm still ...
349
00:50:47,000 --> 00:50:50,510
Perhaps one day I become a gay ...
350
00:50:51,000 --> 00:50:54,470
and all together ...
351
00:51:37,760 --> 00:51:40,470
! Look, man!
352
00:51:49,520 --> 00:51:51,900
We know already,
353
00:51:52,200 --> 00:51:56,430
We met many times,
354
00:52:01,000 --> 00:52:03,150
At night ...
355
00:52:04,040 --> 00:52:06,190
I am ...
356
00:52:06,760 --> 00:52:12,110
How do I call?
Homosexual call me!
357
00:52:12,480 --> 00:52:16,180
And I know, boys are stronger.
358
00:52:17,360 --> 00:52:20,230
How many times have we crossed!
359
00:52:20,840 --> 00:52:25,960
In the gardens, in the bathrooms
public, in parks ...!
360
00:52:26,400 --> 00:52:28,780
Remember Me?
361
00:52:29,840 --> 00:52:34,110
Then I will remember! Listen!
362
00:52:35,800 --> 00:52:40,790
When they spend the night here,
363
00:52:42,000 --> 00:52:46,310
I'm here again, singing and dancing.
364
00:52:46,520 --> 00:52:51,310
I do a show to attract his attention.
365
00:52:51,640 --> 00:52:54,630
And you are always very punctual,
366
00:52:54,840 --> 00:52:58,230
are good kids,
367
00:52:59,160 --> 00:53:05,420
with strong shoulders, with their
thighs that I love.
368
00:53:06,400 --> 00:53:09,790
Then come marching,
369
00:53:10,400 --> 00:53:15,070
real tough guys
370
00:53:16,160 --> 00:53:22,310
And how they speak to me?
371
00:53:29,800 --> 00:53:35,590
Hey, fag! Got a cigarette?
372
00:53:40,320 --> 00:53:45,390
Tell me, wanted to ask you something.
373
00:53:46,600 --> 00:53:52,470
I do not know much about that, in this area,
374
00:53:56,760 --> 00:54:00,950
all names are called women ....
375
00:54:02,520 --> 00:54:06,390
But are not women! Or is it?
376
00:54:07,360 --> 00:54:13,230
"They are born or become so mean?
377
00:54:21,000 --> 00:54:26,070
I do not understand at all, you know ...
378
00:54:26,640 --> 00:54:28,630
I would be interested ...
379
00:54:28,840 --> 00:54:34,030
What do you have down there?
380
00:54:35,120 --> 00:54:40,350
A cock?
"A fag with a dick?
381
00:54:43,160 --> 00:54:46,550
What are you doing?
382
00:54:49,920 --> 00:54:55,710
How does that work with you queer?
383
00:54:59,560 --> 00:55:04,580
Will you shew?! Just curious!
384
00:55:11,800 --> 00:55:16,230
But actually have a dick, you pussy!
385
00:55:44,480 --> 00:55:46,710
Listen to me!
386
00:55:48,400 --> 00:55:52,630
Since we were together now, we should not
being together ever again!
387
00:55:53,080 --> 00:55:57,350
People like you makes me want to vomit!
388
00:56:00,840 --> 00:56:05,070
They do not like women ...
389
00:56:06,880 --> 00:56:10,110
... Disgusting!
390
00:56:12,040 --> 00:56:15,580
Yes, yes, you are.
391
00:56:16,480 --> 00:56:20,230
Sorry! I went well.
392
00:56:20,440 --> 00:56:23,350
You have to be taken seriously.
393
00:56:24,760 --> 00:56:31,190
Could you summarize in one word what I wanted to say:
394
00:56:38,680 --> 00:56:43,470
You bastard!
395
00:56:48,000 --> 00:56:50,710
And I am sorry,
396
00:56:51,040 --> 00:56:55,790
Because they live only once!
397
00:56:59,000 --> 00:57:02,470
Yt� have a more or less miserable,
398
00:57:03,280 --> 00:57:07,510
you have always cambiartu attitude.
399
00:57:08,280 --> 00:57:12,190
But everyone does what he wants and what you can!
400
00:57:12,640 --> 00:57:16,790
I continue my way then.
401
00:57:17,960 --> 00:57:21,660
It does me good fresh air and the sea like.
402
00:57:21,880 --> 00:57:26,350
And when I'm far from you, I'm fine.
403
00:57:27,080 --> 00:57:29,310
Adios!
404
00:59:05,080 --> 00:59:07,190
30'000, sucking in the pussy!
405
00:59:07,360 --> 00:59:09,550
I have choche!
406
00:59:09,840 --> 00:59:12,470
What! Do not have a car!
407
00:59:14,280 --> 00:59:16,070
And where I take you then?
408
00:59:16,280 --> 00:59:21,590
Even here there is a shock. Was a
good gift from the municipality.
409
00:59:23,200 --> 00:59:25,910
Got money?
410
00:59:26,960 --> 00:59:28,390
Money!
411
00:59:29,600 --> 00:59:32,510
Do not even have money!
412
00:59:33,960 --> 00:59:36,990
Look, love, next time then!
413
00:59:37,400 --> 00:59:40,830
Hey tell me, "who I am finding here?!
414
00:59:41,320 --> 00:59:47,470
Ai! It hurts this damn leg tonight!
415
01:02:07,680 --> 01:02:12,030
So beautiful and well educated shown
416
01:02:12,480 --> 01:02:17,190
my teacher, when gently greets ...
417
01:02:19,200 --> 01:02:22,900
What do you want from me?! What are you doing?!
418
01:02:28,920 --> 01:02:33,510
When came up her pale stripe
419
01:02:34,040 --> 01:02:38,310
In our classroom of horror
420
01:02:39,720 --> 01:02:44,510
To show four faces pale as mine,
421
01:02:45,640 --> 01:02:50,470
I bit my hands, full of pain.
422
01:03:06,680 --> 01:03:12,190
Then they thought he wanted to entertain myself with this.
423
01:03:12,400 --> 01:03:19,350
Suffering from hunger. They had raised
424
01:03:20,360 --> 01:03:23,150
and said:
425
01:03:29,680 --> 01:03:39,110
Father, come to us, we are suffering
426
01:03:39,880 --> 01:03:44,550
Then at least, because the meat was so full of pain
427
01:03:44,720 --> 01:03:49,110
comes from you-you take it away from us!
428
01:03:49,560 --> 01:03:54,310
So adorable and well educated shown
429
01:04:20,080 --> 01:04:23,070
No one has more respect for
well-educated lady!
430
01:04:23,160 --> 01:04:25,870
Every time you see me,
431
01:04:26,040 --> 01:04:29,820
have to bother. You are vulgar!
432
01:04:30,000 --> 01:04:33,350
You and your stories!
433
01:04:34,400 --> 01:04:38,550
I saw a dead at the Circo Massimo!
434
01:04:39,120 --> 01:04:41,500
How? Who was he?
435
01:04:47,600 --> 01:04:52,540
He was in a puddle of blood!
436
01:04:55,560 --> 01:04:59,390
I hear! One dead at the Circo Massimo!
437
01:05:00,520 --> 01:05:04,270
You met him? Then you care!
438
01:05:34,520 --> 01:05:38,750
Look at the cute guys! "Come with us!
439
01:05:38,840 --> 01:05:41,140
- Where?
- Home!
440
01:05:41,280 --> 01:05:42,990
No, I'm busy!
441
01:05:43,160 --> 01:05:45,720
Oh, men!
442
01:05:45,800 --> 01:05:49,340
Hey, save us! We're getting drunk!
443
01:05:54,000 --> 01:05:57,950
Hey, you bastard!, What are you looking for here?
444
01:06:15,040 --> 01:06:20,060
What are you bronzed! "You bathed
at sea today?
445
01:06:20,320 --> 01:06:21,190
No!
446
01:06:21,360 --> 01:06:24,030
Are we together tomorrow?
447
01:06:24,200 --> 01:06:28,390
I think not! Stand up with that! I annoying!
448
01:06:41,680 --> 01:06:45,300
How are you?
449
01:06:45,880 --> 01:06:50,270
What is rare? Do you have money?
450
01:07:48,080 --> 01:07:51,190
I like how you dance! Do you want a drink?
451
01:07:51,480 --> 01:07:52,540
Whiskey!
452
01:07:52,720 --> 01:07:54,830
- Straight up?
- On the rocks.
453
01:07:55,040 --> 01:07:56,510
Two!
454
01:08:48,520 --> 01:08:52,190
We went then to the
disco had lesbian
455
01:08:52,480 --> 01:08:58,660
gays and all those guys. I was never
before there in that club ...
456
01:08:59,800 --> 01:09:05,190
Yvino Renato, that Renato,
457
01:09:05,920 --> 01:09:09,540
was taken and said:
458
01:09:09,760 --> 01:09:12,870
Lindo''and dance!''
459
01:09:13,480 --> 01:09:16,230
Thus it said more or less.
460
01:09:16,600 --> 01:09:20,590
He came and said:
''Come with me to my house?''
461
01:09:21,080 --> 01:09:24,590
''Why not?''He said,''go to your house!''
462
01:09:24,760 --> 01:09:28,270
''I want to stay a little longer here,''he said,
463
01:09:29,480 --> 01:09:33,670
''I'm with friends!''
464
01:09:35,640 --> 01:09:39,180
O.K.''''I said and then
we went home.
465
01:09:39,760 --> 01:09:43,190
Then went home and slept there ...
466
01:09:44,960 --> 01:09:49,230
We slept together, of course, is clear.
467
01:09:50,920 --> 01:09:55,150
You always liked older men,
until fifty years!
468
01:09:55,320 --> 01:09:57,590
No, no ... Yes, once before!
469
01:09:57,760 --> 01:10:02,950
Nonsense! No men ...
It's absurd! Nonsense!
470
01:10:03,520 --> 01:10:06,710
But you were with Renato,
He was your boyfriend.
471
01:10:06,880 --> 01:10:10,230
I think you fell in love with him,
and he was fifty years!
472
01:10:10,520 --> 01:10:14,870
No, no, not true!
I fell in love!
473
01:10:16,400 --> 01:10:20,310
I was just your friend, is all ... partner, son,
474
01:10:20,520 --> 01:10:23,230
brother, whatever you want ...
475
01:10:23,520 --> 01:10:27,220
So what were you doing exactly?
476
01:10:27,560 --> 01:10:30,750
'Man' was!
477
01:10:31,120 --> 01:10:34,660
What about the relationship with Ronnie?
478
01:10:35,520 --> 01:10:38,430
It's just friendship!
479
01:10:38,600 --> 01:10:41,110
Then he is like a father to me!
480
01:10:41,320 --> 01:10:43,990
What do you say as a parent?
481
01:10:44,200 --> 01:10:49,390
That takes care of me as
make all parents!
482
01:10:50,200 --> 01:10:52,470
Did you need a father?
483
01:10:52,640 --> 01:10:58,550
No, not needed, but who could
namely, it would be like ...
484
01:10:58,680 --> 01:11:02,630
And it was good for me as well!
485
01:11:04,880 --> 01:11:06,830
Do you send do things for him?
486
01:11:07,000 --> 01:11:10,540
No! ... I command it!
487
01:11:10,840 --> 01:11:12,270
Are you sure?
488
01:11:12,560 --> 01:11:17,710
I am! Before, yes, I took action on behalf lot,
489
01:11:17,960 --> 01:11:24,350
But I said then:
''Listen, I can not go on!''
490
01:11:26,960 --> 01:11:31,150
Then bother me one day,
And I said:''Hey, how
491
01:11:31,400 --> 01:11:35,710
You can keep it that way? If so,
I'm just!''
492
01:11:36,120 --> 01:11:38,680
And now I only do what I want,
493
01:11:38,920 --> 01:11:43,550
And now I also have a girl
every Sunday ...
494
01:11:43,920 --> 01:11:48,270
I was always with him before
Sunday, turned,
495
01:11:48,800 --> 01:11:53,510
Now I'm with my girl.
496
01:12:44,200 --> 01:12:46,790
We have to find a good job for you,
497
01:12:46,920 --> 01:12:49,910
then we'll go to Greece, Africa.
498
01:12:50,480 --> 01:12:53,270
You'll see, your life will change now!
499
01:12:54,760 --> 01:12:59,670
I do not want to sleep with others!
500
01:13:30,640 --> 01:13:35,760
So what do we do with that hair?
Let's try to make it more presentable,
501
01:13:35,960 --> 01:13:41,790
less sloppy that way they are.
Let's cut a little.
502
01:13:42,120 --> 01:13:46,830
Then maybe a little care ...
503
01:13:48,160 --> 01:13:53,950
- What kind of work the boy?
- We are looking for something for him.
504
01:13:54,200 --> 01:13:59,350
You might start here! ...
505
01:19:47,360 --> 01:19:52,670
Renato, your friend is married 49 years.
506
01:19:53,400 --> 01:19:54,510
Why?
507
01:19:54,640 --> 01:19:57,390
He married ...
508
01:19:58,600 --> 01:20:02,030
to have a secure future ....
509
01:20:06,840 --> 01:20:12,430
People always thought:
''Why not house it,
510
01:20:12,560 --> 01:20:15,910
...... that is not a gay?''
511
01:20:16,120 --> 01:20:19,270
� � l es gay, but ...
512
01:20:21,000 --> 01:20:25,830
therefore, to be safer
in their future married,
513
01:20:25,920 --> 01:20:29,070
and someone brings something to eat,
514
01:20:29,440 --> 01:20:31,925
when wrong, y. ..
515
01:20:31,960 --> 01:20:35,310
clear by the people who now say:
516
01:20:35,600 --> 01:20:39,380
Look!, Married, then, is not gay ...
517
01:20:39,760 --> 01:20:42,350
Is something wrong, being gay?
518
01:20:42,440 --> 01:20:47,030
Well for me ... Therefore, what I!
519
01:20:47,200 --> 01:20:50,030
I have nothing against ...
520
01:20:50,520 --> 01:20:54,790
I can not answer that question, because ...
521
01:20:56,600 --> 01:20:58,630
So what can I say ...?
522
01:20:58,720 --> 01:21:00,590
Do not want to be gay?
523
01:21:00,800 --> 01:21:02,990
- No!
- Why not?
524
01:21:03,240 --> 01:21:06,110
That's why! I do not like ...
525
01:21:06,480 --> 01:21:11,870
What do I care? Not interested at all ...
526
01:21:13,040 --> 01:21:18,310
What changes in your life, if you could?
527
01:21:18,560 --> 01:21:22,830
Now you can not change anything else! ...
Yes, I would ....
528
01:21:23,360 --> 01:21:26,430
Now I have everything, a flat ....
529
01:21:26,800 --> 01:21:28,950
I'm fine!
530
01:21:29,120 --> 01:21:30,710
Are you happy?
531
01:21:30,920 --> 01:21:33,990
Yes, I work, I have everything I need,
532
01:21:34,400 --> 01:21:37,940
not change anything ... if I could
back in life again
533
01:21:38,240 --> 01:21:42,750
not make that mistake I made two years ago.
534
01:21:42,800 --> 01:25:28,230
http://filiasyfobias2007.iespana.es
40126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.