Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,070
'You're listening to the
Nightfly on Radio Carillon.
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,790
Broadcasting sounds that
soothe, cheer and comfort
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,150
the patients and staff
here at Cowley General. '
4
00:00:23,200 --> 00:00:26,990
And now, with the time just
coming up to 11 o'clock,
5
00:00:27,040 --> 00:00:31,120
this is your friend
Hester Fagen signing off.
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,520
That's it.
7
00:01:29,560 --> 00:01:32,600
One pair of men's
spectacles. Tortoise shell.
8
00:01:48,080 --> 00:01:51,160
17 shillings and ninepence ha'penny.
9
00:02:06,000 --> 00:02:10,990
There you go, then, Mr Greely.
You just rest up there a bit.
10
00:02:11,040 --> 00:02:13,640
Bit of company for you there, look.
11
00:03:41,400 --> 00:03:42,790
- Morse.
- Morning, sir.
12
00:03:42,840 --> 00:03:44,510
I won't be a minute.
13
00:03:44,560 --> 00:03:47,110
- Much in?
- There's a sudden in Northway.
14
00:03:47,160 --> 00:03:50,110
Uniform want us to give it a quick once-over.
- Right.
15
00:03:50,160 --> 00:03:53,320
Well, drop me at the
station on your way there.
16
00:03:55,000 --> 00:03:56,910
Off, then!
17
00:03:56,960 --> 00:03:58,280
Win?
18
00:04:00,120 --> 00:04:02,070
Cheer-oh.
19
00:04:02,120 --> 00:04:04,390
Right.
20
00:04:04,440 --> 00:04:06,320
No sandwiches?
21
00:04:07,520 --> 00:04:08,670
No.
22
00:04:08,720 --> 00:04:11,120
No, not today. After you, then.
23
00:04:12,800 --> 00:04:15,790
Put her away, I'm going to visit
Mr Bryce-Morgan in the hospital.
24
00:04:15,840 --> 00:04:17,040
Whoa!
25
00:04:17,160 --> 00:04:19,430
- Will do.
- There you go.
26
00:04:43,960 --> 00:04:45,550
Good morning, gentlemen.
27
00:04:45,600 --> 00:04:48,070
- Good morning, Sir Merlyn.
- Morning, Sir Merlyn.
28
00:04:48,120 --> 00:04:52,020
- Now, how about that gastrectomy?
- Healing nicely, sir.
29
00:04:52,120 --> 00:04:55,800
Dr Powell. If you can
bear to tear yourself away.
30
00:04:59,720 --> 00:05:02,660
- Morning, Sister.
- Morning, Sir Merlyn.
31
00:05:04,360 --> 00:05:07,100
- Everything ready?
- All ready, sir.
32
00:05:10,400 --> 00:05:13,800
- See you in the morning.
- Thank you, Sir Merlyn.
33
00:05:14,720 --> 00:05:17,150
Now then, my good man,
how are you feeling today?
34
00:05:17,200 --> 00:05:18,630
Fine, thank you, Sir Merlyn.
35
00:05:18,680 --> 00:05:23,030
Mr Talbot was taken at the fall of Singapore
and set to work on the Burma Railway.
36
00:05:23,080 --> 00:05:25,710
Once a year, he sheds the
lining of his stomach.
37
00:05:25,760 --> 00:05:29,160
Still. We're "all friends now", eh?
38
00:05:30,480 --> 00:05:33,830
- Bed 10. Where's Mr Greely?
- He died, sir, in the night.
39
00:05:33,880 --> 00:05:36,270
I saw him yesterday.
He was well on the mend.
40
00:05:36,320 --> 00:05:39,420
- He was quite elderly, sir.
- He was my age.
41
00:05:39,880 --> 00:05:43,510
Straight-forward pulmonary
lobectomy, wasn't it?
42
00:05:43,560 --> 00:05:45,310
I want a full postmortem.
43
00:05:45,360 --> 00:05:48,440
I believe the body's already
been collected by the undertaker.
44
00:05:49,720 --> 00:05:53,280
How many's that? It won't do, Powell.
45
00:06:39,080 --> 00:06:41,030
Mrs Ethel Zacharides.
46
00:06:41,080 --> 00:06:42,430
Sixties.
47
00:06:42,480 --> 00:06:43,870
Dead about three days.
48
00:06:43,920 --> 00:06:47,430
Evil old cow! Evil old cow!
49
00:06:47,480 --> 00:06:50,350
Rather a limited repertoire, I'm afraid.
50
00:06:50,920 --> 00:06:53,390
Answers to the name of Jeremiah.
51
00:06:54,200 --> 00:06:55,870
Natural causes?
52
00:06:56,880 --> 00:06:58,470
No obvious signs of violence.
53
00:06:58,520 --> 00:07:00,230
Heart, possibly.
54
00:07:00,280 --> 00:07:01,950
Apoplexy.
55
00:07:02,000 --> 00:07:03,910
Could be any of the thousand shocks.
56
00:07:03,960 --> 00:07:05,830
But nothing suspicious?
57
00:07:05,880 --> 00:07:10,630
Not at first glance... from a
medical point of view at least.
58
00:07:10,680 --> 00:07:14,350
- The rest I leave to you.
- What about this?
59
00:07:14,400 --> 00:07:16,640
Knocked off the dresser.
60
00:07:17,840 --> 00:07:19,880
A seizure, possibly.
61
00:07:22,880 --> 00:07:25,030
Zacharides.
62
00:07:25,080 --> 00:07:28,230
Rings a distant tocsin.
63
00:07:28,280 --> 00:07:31,380
It'll come to me. Nothing
important probably.
64
00:07:33,280 --> 00:07:34,820
Vale vigile!
65
00:07:49,120 --> 00:07:52,710
- That's it. All secure.
- 'Terence Bakewell, sir. '
66
00:07:52,760 --> 00:07:57,280
Being transferred from Farnleigh
Prison to Cowley General this morning.
67
00:07:59,840 --> 00:08:01,040
Sir?
68
00:08:03,240 --> 00:08:07,030
Is this your erm... informant?
69
00:08:07,080 --> 00:08:08,390
Yes, sir.
70
00:08:08,440 --> 00:08:11,720
The peterman on the
Robson's jeweller's job.
71
00:08:12,760 --> 00:08:15,350
'If you recall, Mrs Robson
was very badly injured.
72
00:08:15,400 --> 00:08:17,110
Never walk again, leastways. '
73
00:08:17,160 --> 00:08:21,830
Division said something about a
round-the-clock armed guard at the hospital.
74
00:08:21,880 --> 00:08:26,430
Yes, sir. Bakewell's agreed
to turn Queen's Evidence
75
00:08:26,480 --> 00:08:29,150
against those members of the
Matthews Gang still at large.
76
00:08:29,200 --> 00:08:31,070
You think they'll try to get to him?
77
00:08:31,120 --> 00:08:34,800
It's the Matthews Gang,
sir, what's left of it.
78
00:08:43,920 --> 00:08:45,670
Anything from the neighbours?
79
00:08:45,720 --> 00:08:50,150
Mrs Zacharides had lived here for 20
years. Her husband died six months ago.
80
00:08:50,200 --> 00:08:54,040
She has a daughter in town, but they're
not on speaking terms, apparently.
81
00:08:56,040 --> 00:08:58,310
We'll need someone for that.
82
00:09:02,320 --> 00:09:04,590
- What's this?
- That sudden up in Northway.
83
00:09:04,640 --> 00:09:06,350
Local RSPCA officer's
laid up with the flu.
84
00:09:06,400 --> 00:09:07,790
They asked us to keep an eye.
85
00:09:07,840 --> 00:09:09,510
It can't stop here.
86
00:09:09,560 --> 00:09:11,910
It's a nick, not a bloody
pet shop. Put it in yours.
87
00:09:11,960 --> 00:09:13,550
Anything?
88
00:09:13,600 --> 00:09:15,470
Natural causes, according to Dr DeBryn.
89
00:09:15,520 --> 00:09:19,110
But she had two side plates out
and Mrs Zacharides lived alone.
90
00:09:19,160 --> 00:09:21,750
- Think she had someone with her?
- Or was expecting someone.
91
00:09:21,800 --> 00:09:24,430
Her writing desk had been
disturbed. Papers strewn about.
92
00:09:24,480 --> 00:09:26,750
That don't mean much. You
should see my nan's place.
93
00:09:26,800 --> 00:09:29,540
The rest of the place was tidy enough.
94
00:09:30,040 --> 00:09:31,910
Evil old cow!
95
00:09:31,960 --> 00:09:35,110
Happy marriage she had, was it?
Look after it for now, Sergeant.
96
00:09:35,160 --> 00:09:38,460
I need Morse to guard
Bakewell at Cowley General.
97
00:09:43,520 --> 00:09:46,190
Is there something you wanted?
98
00:09:46,740 --> 00:09:48,880
Mr... Mr Bakewell, is it?
99
00:09:49,840 --> 00:09:52,150
Hospital Library. What can I tempt you to?
100
00:09:52,200 --> 00:09:55,320
The Great Escape, if you've got it.
101
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
No, I don't think so.
102
00:10:05,040 --> 00:10:07,780
- Who's that, then?
- Never you mind.
103
00:10:09,600 --> 00:10:11,870
Your temperature's gone up.
104
00:10:12,240 --> 00:10:14,910
Always does when you take it, Staff.
105
00:10:15,160 --> 00:10:17,100
Honestly, Mr Talbot!
106
00:10:17,920 --> 00:10:20,390
You really think they'd try
for Bakewell in hospital?
107
00:10:20,440 --> 00:10:22,310
It's the last dregs of the Matthews Gang.
108
00:10:22,360 --> 00:10:25,030
He's all that stands between
them and a long spell inside.
109
00:10:25,080 --> 00:10:28,160
I'll get Mr Bright to sign you a
chitty. Meet me in the armoury.
110
00:10:36,160 --> 00:10:37,430
Morse!
111
00:10:39,800 --> 00:10:42,540
Can you hear me, sir? Can you hear me?
112
00:10:42,960 --> 00:10:45,310
- 'Switchboard. '
- I need an ambulance at once.
113
00:10:45,360 --> 00:10:46,990
- 'To where?'
- Mr Bright's office.
114
00:10:47,040 --> 00:10:48,790
- 'Right. '
- Yeah, as soon as you can.
115
00:10:48,840 --> 00:10:52,430
There we are, sir. Don't worry,
sir, you're gonna be all right.
116
00:10:52,480 --> 00:10:55,550
- Thank you, gentlemen.
- Get him straight in.
117
00:10:55,600 --> 00:10:57,540
Straight to surgery.
118
00:10:58,360 --> 00:11:00,630
Can you hear me, sir? Superintendent?
119
00:11:00,680 --> 00:11:02,750
- Thank you, miss. You got him?
- Yeah.
120
00:11:02,800 --> 00:11:05,910
- Quick as you can.
- Into prep. - Thank you.
121
00:11:05,960 --> 00:11:08,700
Sorry, sir, you'll have to wait here.
122
00:11:22,680 --> 00:11:24,160
Swab.
123
00:11:25,160 --> 00:11:27,900
- Swab, I said.
- Sorry, Sir Melvyn.
124
00:11:42,320 --> 00:11:43,470
I heard.
125
00:11:43,520 --> 00:11:46,070
Well, he's in good hands.
126
00:11:46,120 --> 00:11:48,190
The cutter's Sir Merlyn Chubb.
127
00:11:48,240 --> 00:11:50,470
Chief Surgeon. Do you
want me to see what's what?
128
00:11:50,520 --> 00:11:53,510
Could you?
- Course, old fellow. Try not to worry.
129
00:11:53,560 --> 00:11:56,150
Oh, mystery solved, by the way.
130
00:11:56,200 --> 00:11:58,030
Mrs Zacharides.
131
00:11:58,080 --> 00:11:59,430
Her husband.
132
00:11:59,480 --> 00:12:02,830
I performed his postmortem
about six months ago.
133
00:12:02,880 --> 00:12:05,510
- He was a patient here?
- Don't panic.
134
00:12:05,560 --> 00:12:07,960
He wasn't one of Sir Merlyn's.
135
00:12:32,880 --> 00:12:36,180
- What did they say?
- Next 24 hours should tell.
136
00:12:37,360 --> 00:12:40,510
Right, Bakewell. This is
Detective Constable Morse.
137
00:12:40,560 --> 00:12:44,440
He's one of the officers who'll be keeping
an eye on you, so don't give him any trouble.
138
00:12:46,840 --> 00:12:49,430
Have you talked to Mrs
Zacharides' daughter yet?
139
00:12:49,480 --> 00:12:50,710
No, not yet.
140
00:12:50,760 --> 00:12:53,630
She rang, works at Beaufort.
I'll hold on here.
141
00:12:53,680 --> 00:12:55,480
Officer. Officer.
142
00:13:06,320 --> 00:13:08,990
If you ever... Come here. Come here.
143
00:13:10,200 --> 00:13:13,670
If you ever want to get him back
in chokey, stick him in another bed.
144
00:13:13,720 --> 00:13:17,390
- How's that?
- Bed Ten. It's unlucky.
145
00:13:17,440 --> 00:13:20,310
Five weeks I've been here, and
I've seen three go in that bed.
146
00:13:20,360 --> 00:13:21,990
Latest went just last night.
147
00:13:22,040 --> 00:13:24,310
That's quite enough, thank you, Mr Talbot.
148
00:13:24,360 --> 00:13:27,870
We don't want the other patients
troubled with your nonsense, do we?
149
00:13:27,920 --> 00:13:30,460
- No, Sister.
- Very well, then.
150
00:13:31,480 --> 00:13:32,670
Officer.
151
00:13:32,720 --> 00:13:35,230
- Sister MacMahon.
- Detective Constable Morse.
152
00:13:35,280 --> 00:13:38,550
You're one of the officers who'll
be looking after Mr Bakewell, is it?
153
00:13:38,600 --> 00:13:39,750
Mm-hm.
154
00:13:39,800 --> 00:13:41,990
I can't say I'm pleased
to have him with us.
155
00:13:42,040 --> 00:13:44,710
Police presence on the ward, indeed.
156
00:13:45,280 --> 00:13:47,680
Anything in it? Bed Ten?
157
00:13:48,680 --> 00:13:50,790
Well, there's no great mystery.
158
00:13:50,840 --> 00:13:53,430
We always put our most
poorly patients there.
159
00:13:53,480 --> 00:13:57,070
And should nature take its course,
we can deal with that eventuality
160
00:13:57,120 --> 00:13:59,860
without alarming the rest of the ward.
161
00:14:01,240 --> 00:14:02,640
Caroline?
162
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
Morse?
163
00:14:07,840 --> 00:14:12,870
- What's the prognosis?
- Merlyn's done all he can.
164
00:14:12,920 --> 00:14:15,460
But Edgar's had a very bad stroke.
165
00:14:16,320 --> 00:14:17,790
I'm sorry.
166
00:14:19,000 --> 00:14:23,230
- You're still at er... Byers Hall?
- What a memory you have.
167
00:14:23,280 --> 00:14:25,470
Hm. Well, for some things.
168
00:14:25,520 --> 00:14:28,110
You were there often enough, I suppose.
169
00:14:28,160 --> 00:14:32,310
- Is William still at home?
- No.
170
00:14:32,360 --> 00:14:34,300
He's visiting Susan.
171
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
And Henry, of course.
172
00:14:39,400 --> 00:14:40,870
Of course.
173
00:14:40,920 --> 00:14:43,270
Henry's at New Carthage now.
174
00:14:43,320 --> 00:14:46,150
Head of the Law Faculty.
175
00:14:46,200 --> 00:14:48,110
The youngest they've ever had.
176
00:14:48,160 --> 00:14:50,700
Yes, I read something about that.
177
00:14:51,680 --> 00:14:54,150
He's done very well for himself.
178
00:14:54,920 --> 00:14:59,440
And you, Morse? What
have you accomplished?
179
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Not so much, I don't
suppose, by comparison.
180
00:15:06,320 --> 00:15:11,350
Well, if you need any assistance,
then I'd certainly like to help.
181
00:15:11,400 --> 00:15:14,670
Here's my card. My home
number's on the back.
182
00:15:14,720 --> 00:15:16,670
Well, I'm sure that won't be necessary.
183
00:15:16,720 --> 00:15:19,320
Well, if you can think of anything.
184
00:15:21,360 --> 00:15:22,920
A policeman?
185
00:15:26,120 --> 00:15:27,760
A detective.
186
00:15:44,360 --> 00:15:47,550
Miss Zacharides? I'm Detective
Constable Morse, City Police.
187
00:15:47,600 --> 00:15:51,230
You spoke to a Sergeant Strange
this morning about your mother.
188
00:15:51,280 --> 00:15:53,750
Yeah. I got a letter from her last week.
189
00:15:53,800 --> 00:15:58,040
She'd been in dispute with the
hospital, where my dad died.
190
00:15:59,480 --> 00:16:01,350
Some of his things
weren't returned to him,
191
00:16:01,400 --> 00:16:02,950
that he had with him when he went in.
192
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Such as?
193
00:16:05,800 --> 00:16:07,910
She got his wedding ring back.
194
00:16:07,960 --> 00:16:10,630
But there was a little
bit of money went missing,
195
00:16:10,680 --> 00:16:13,960
and he had a diamond tie pin
that belonged to his father.
196
00:16:15,240 --> 00:16:18,950
Hospital denied it, of course,
said she must have been mistaken.
197
00:16:19,000 --> 00:16:20,940
Could she have been?
198
00:16:21,720 --> 00:16:24,870
Any case, she said someone from
the hospital had written to say
199
00:16:24,920 --> 00:16:26,990
they'd be coming by on
Friday to discuss it.
200
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
On Friday?
201
00:16:30,800 --> 00:16:33,310
Did she say who was coming to see her?
- No.
202
00:16:33,360 --> 00:16:36,880
- And what ward was your father on?
- Fosdick Ward.
203
00:16:38,840 --> 00:16:41,840
- Fosdick?
- That's right. Bed Ten.
204
00:16:44,400 --> 00:16:46,430
Right.
205
00:16:46,480 --> 00:16:48,070
This is where you are, sir.
206
00:16:48,120 --> 00:16:51,400
Division have asked me to cover
for Mr Bright for the time being.
207
00:16:53,720 --> 00:16:56,230
- That's good.
- Is it?
208
00:16:56,280 --> 00:16:59,110
What do I know about flying a desk?
209
00:16:59,160 --> 00:17:02,910
- Any word?
- Perforated peptic ulcer.
210
00:17:02,960 --> 00:17:06,110
The operation's gone as
well as could be hoped for.
211
00:17:06,160 --> 00:17:07,430
And Bakewell?
212
00:17:07,480 --> 00:17:10,070
They've put him on Fosdick
ward, same as Mr Bright.
213
00:17:10,120 --> 00:17:12,710
He's putting a brave face on
it but I'd say he's rattled.
214
00:17:12,760 --> 00:17:13,950
He should be.
215
00:17:14,000 --> 00:17:17,670
Heavy mob wouldn't really try and knock
him off, would they? Not in the hospital.
216
00:17:17,720 --> 00:17:20,260
I wouldn't put anything past 'em.
217
00:17:20,600 --> 00:17:21,870
Right.
218
00:17:26,640 --> 00:17:28,380
Chief Superin...
219
00:17:32,720 --> 00:17:36,150
Chief Superintendent Bright's
office, DI Thursday speaking.
220
00:17:36,200 --> 00:17:38,790
'Here then is a very special request
221
00:17:38,840 --> 00:17:42,270
for a certain someone on Fosdick Ward. '
222
00:17:42,320 --> 00:17:45,950
'Mr Bakewell? He's been as good as gold. '
223
00:17:46,000 --> 00:17:49,670
'If you see anyone unusual on the
ward, be sure to let us know. '
224
00:17:49,720 --> 00:17:51,120
Will do.
225
00:17:53,320 --> 00:17:56,070
What are they like, the staff on Fosdick?
226
00:17:56,120 --> 00:17:59,270
'Well, Sister Clodagh's a bit of a tartar.
227
00:17:59,320 --> 00:18:01,590
Sister MacMahon, that is. '
228
00:18:01,640 --> 00:18:04,190
You wouldn't want to get
on the wrong side of her.
229
00:18:04,240 --> 00:18:06,190
'Sir Merlyn... a great man.
230
00:18:06,240 --> 00:18:09,760
All the doctors quake in their
boots when he's on his rounds. '
231
00:18:11,000 --> 00:18:14,030
What about the rest of them?
232
00:18:14,080 --> 00:18:16,960
Well, then, there's Nurse Byron... Flora.
233
00:18:18,000 --> 00:18:19,270
'She's very nice.
234
00:18:19,320 --> 00:18:22,190
Always makes you a cup of tea if you ask.
235
00:18:23,440 --> 00:18:26,110
Nurse Mills... Jo-Beth.
236
00:18:26,160 --> 00:18:28,910
Well, the place would
fall apart without her.
237
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
She tends to look after
the younger nurses.
238
00:18:33,200 --> 00:18:35,800
Little Student Nurse Daisy Bennett.
239
00:18:36,640 --> 00:18:38,440
She's very keen.
240
00:18:39,560 --> 00:18:42,560
But she does tend to get
in the most awful scrapes.
241
00:18:44,920 --> 00:18:48,160
Course, most of them are
potty about Dr Powell.
242
00:18:51,840 --> 00:18:55,640
Except for Sister Clodagh, of
course. She's married to the job.
243
00:18:56,800 --> 00:18:59,900
I think she may have
been engaged once, but...
244
00:19:00,960 --> 00:19:05,470
.. I suppose everyone's got their
own secret sadness, haven't they?'
245
00:19:05,520 --> 00:19:07,350
I suppose.
246
00:19:07,400 --> 00:19:09,000
What's yours?
247
00:19:10,120 --> 00:19:11,590
Flat feet.
248
00:19:29,320 --> 00:19:32,200
Nurse. Thank you.
249
00:19:34,280 --> 00:19:37,550
Ah, you're with Mr Bright, yes? Dr Powell.
250
00:19:37,600 --> 00:19:39,270
How is he?
251
00:19:39,320 --> 00:19:41,670
Well, we're hopeful for a
full recovery, of course,
252
00:19:41,720 --> 00:19:44,070
but we will keep him on Open
Order for the time being,
253
00:19:44,120 --> 00:19:47,160
so please don't feel bound
by general visiting hours.
254
00:19:48,160 --> 00:19:50,630
- Well, thank you.
- Excuse me.
255
00:19:56,320 --> 00:19:58,860
Come on. Let's go and get a drink.
256
00:20:03,960 --> 00:20:07,110
Who was that you were
talking to on the ward?
257
00:20:07,160 --> 00:20:10,790
Oh. I knew her daughter
when I was at Oxford.
258
00:20:10,840 --> 00:20:12,950
Come on.
259
00:20:13,000 --> 00:20:15,670
"I knew her daughter at Oxford and...?"
260
00:20:15,720 --> 00:20:19,670
- You can't just leave it there.
- Maybe when I know you better.
261
00:20:19,720 --> 00:20:21,860
Did she break your heart?
262
00:20:23,600 --> 00:20:26,000
We were engaged to be married.
263
00:20:28,080 --> 00:20:30,080
And then we weren't.
264
00:20:35,880 --> 00:20:38,640
There. So now you know all my secrets.
265
00:20:54,240 --> 00:20:55,800
Come on.
266
00:21:27,160 --> 00:21:30,030
How is he?
267
00:21:30,080 --> 00:21:31,230
Not come to.
268
00:21:31,280 --> 00:21:34,520
- Where's his babysitter?
- Gone for a brew. I said I'd cover.
269
00:21:35,520 --> 00:21:38,230
I understand the operation went
well. We'll look after him.
270
00:21:38,280 --> 00:21:39,760
Great.
271
00:21:51,800 --> 00:21:55,440
- I'm DC Morse.
- Nurse Mills.
272
00:21:59,160 --> 00:22:00,960
Nice to meet you.
273
00:22:23,680 --> 00:22:26,550
Excuse me, sir. Visiting hours are over.
274
00:22:28,760 --> 00:22:31,100
Police. What's your business?
275
00:22:42,940 --> 00:22:46,110
Jesus Christ! Get these cuffs off me!
276
00:22:46,160 --> 00:22:47,990
- Get these cuffs off me now!
- Stay here!
277
00:22:48,040 --> 00:22:50,640
Thursday, don't leave me like this!
278
00:22:55,440 --> 00:22:58,640
Don't worry, Mr Bakewell.
We'll look after you.
279
00:23:27,680 --> 00:23:29,300
Go! Go!
280
00:23:47,480 --> 00:23:49,280
You get the reg?
281
00:23:53,800 --> 00:23:57,310
Out of town talent, like as not
... London. Birmingham. Glasgow.
282
00:23:57,360 --> 00:24:00,910
- Yes, I'll just get him.
- Put together an Identikit.
283
00:24:00,960 --> 00:24:04,080
- It's the station.
- Right.
284
00:24:09,880 --> 00:24:13,030
Mr Bright's been taken sick, Fred says.
285
00:24:13,080 --> 00:24:14,870
Yes. Ulcer.
286
00:24:20,800 --> 00:24:23,200
Is everything all right?
287
00:24:26,280 --> 00:24:31,990
She told us not to look for
her, but it's been ten weeks now.
288
00:24:32,040 --> 00:24:34,710
I just need to know she's all right.
289
00:24:38,560 --> 00:24:41,190
- Did we do something wrong?
- No.
290
00:24:41,240 --> 00:24:43,110
No. No, no, of course not.
291
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
Then why?
292
00:24:47,920 --> 00:24:49,520
I don't know.
293
00:24:52,360 --> 00:24:54,430
- I'm off up.
- Right.
294
00:25:00,120 --> 00:25:02,750
Uniform found the car
abandoned on Holywell Street.
295
00:25:02,800 --> 00:25:06,790
I've ordered the guard on Bakewell
doubled. Sentries front and back.
296
00:25:06,840 --> 00:25:08,390
Why, do you think he'll try again?
297
00:25:08,440 --> 00:25:11,240
Not if I've got anything to do with it.
298
00:25:20,380 --> 00:25:22,770
- Picture ready?
- Yes, sir.
299
00:25:22,820 --> 00:25:24,610
- Erm...
- Anything else?
300
00:25:24,660 --> 00:25:28,210
The getaway car was reported stolen
in Coventry yesterday afternoon.
301
00:25:28,260 --> 00:25:31,530
Wheel and door panels wiped clean
according to the fingerprint boys.
302
00:25:31,580 --> 00:25:34,320
- Looks like professionals.
- Right.
303
00:25:35,340 --> 00:25:37,890
- Come on.
- Where are we going?
304
00:25:37,940 --> 00:25:41,260
I don't care who they are, they're
not taking liberties. Not here.
305
00:25:45,100 --> 00:25:47,840
So what was he in for, Mr Zacharides?
306
00:25:48,300 --> 00:25:49,900
Gall bladder.
307
00:25:50,940 --> 00:25:53,940
I didn't think you'd need a
postmortem if you died in hospital.
308
00:25:54,980 --> 00:25:59,010
- Sir Merlyn insisted.
- Why?
309
00:25:59,060 --> 00:26:03,610
Operation was a success, and Mr
Zacharides seemed to be recovering well.
310
00:26:03,660 --> 00:26:05,730
Just went in the night.
311
00:26:07,100 --> 00:26:10,490
- Who operated on him?
- The Young Pretender.
312
00:26:10,540 --> 00:26:11,970
Dr Powell.
313
00:26:12,020 --> 00:26:16,050
Not a lot of love lost
between him and Sir Merlyn.
314
00:26:16,100 --> 00:26:19,530
Word on the wards is
Powell fancies his job.
315
00:26:19,580 --> 00:26:21,770
- How does Merlyn feel about that?
- Hm.
316
00:26:21,820 --> 00:26:26,540
"Over my dead body" is the phrase
that springs most readily to mind.
317
00:26:27,620 --> 00:26:31,500
Ah, Nurse Hicks. Just pop them
on my desk, please, thank you.
318
00:26:45,780 --> 00:26:47,320
Hello, Gil.
319
00:26:47,460 --> 00:26:50,250
Somebody tried to do for
Terry Bakewell last night.
320
00:26:50,300 --> 00:26:52,250
- Him.
- I want to know who he is,
321
00:26:52,300 --> 00:26:55,500
where he is and which
shitehawk staked the job.
322
00:26:56,220 --> 00:26:59,050
Don't make me ask again,
Gil. I haven't had breakfast.
323
00:26:59,100 --> 00:27:01,100
- Argh!
- Who is he?
324
00:27:01,940 --> 00:27:05,610
I don't know his... real name.
325
00:27:05,660 --> 00:27:07,370
They call him Scotch Tam.
326
00:27:07,420 --> 00:27:10,730
Down from Aberdeen or somewhere.
327
00:27:10,780 --> 00:27:13,530
Don't bother looking.
You won't see him again.
328
00:27:13,580 --> 00:27:15,610
How did he know where to find Bakewell?
329
00:27:15,660 --> 00:27:18,490
Oh, some bent screw at Farnleigh.
330
00:27:18,540 --> 00:27:20,610
Who put the money down?
331
00:27:21,500 --> 00:27:24,500
Whip-round, I should
think. What do you think?
332
00:27:25,540 --> 00:27:28,620
I'd get that seen to, if I
were you, Gil. It looks nasty.
333
00:27:35,500 --> 00:27:38,370
So what did you want to talk to me about?
334
00:27:41,100 --> 00:27:44,900
Is there anything that I
should know about Fosdick Ward?
335
00:27:45,740 --> 00:27:48,850
A patient called Zacharides
died about six months ago.
336
00:27:48,900 --> 00:27:51,130
His wife thinks some of
his things were stolen.
337
00:27:51,180 --> 00:27:56,930
I don't know about thieving, but...
there's something not right there.
338
00:27:56,980 --> 00:27:59,290
Wouldn't be anything to
do with Bed Ten, would it?
339
00:27:59,340 --> 00:28:03,610
Why?
- Just something one of the patients said.
340
00:28:03,660 --> 00:28:07,360
Being put in Bed Ten is
tantamount to a death sentence.
341
00:28:09,460 --> 00:28:12,370
The mortality rate on Fosdick
Ward is more than it should be,
342
00:28:12,420 --> 00:28:14,930
certainly when compared to
the rest of the hospital.
343
00:28:14,980 --> 00:28:18,610
Patients that had been recovering
suddenly going downhill.
344
00:28:18,660 --> 00:28:22,530
Must be eight or nine have died
unexpectedly in the last six months.
345
00:28:22,580 --> 00:28:24,770
And what do you think?
346
00:28:24,820 --> 00:28:29,100
Don't quote me, but there's
talk Sir Merlyn's past it.
347
00:28:32,100 --> 00:28:36,090
- And what do you make of Dr Powell?
- Seems nice enough.
348
00:28:36,140 --> 00:28:38,860
All the girls seem to like him.
349
00:28:48,380 --> 00:28:50,050
Are you happy?
350
00:28:53,020 --> 00:28:54,690
What about you?
351
00:28:58,660 --> 00:29:00,860
Treat the next one better.
352
00:29:15,300 --> 00:29:17,930
Good Lord! What kind of a
ward are you running, Sister?
353
00:29:17,980 --> 00:29:21,490
The water in that vase is positively
putrid! Take those flowers away at once.
354
00:29:21,540 --> 00:29:24,140
At once, Sir Merlyn. Nurse Bennett!
355
00:29:25,740 --> 00:29:28,210
- Yes, Sister.
- Get rid of those flowers!
356
00:29:28,260 --> 00:29:30,130
Away with them now.
357
00:29:31,580 --> 00:29:33,530
Now then, my good man. Bakewell, isn't it?
358
00:29:33,580 --> 00:29:37,130
You'll be under my knife,
assisted by Dr Powell here.
359
00:29:37,180 --> 00:29:39,930
This is Dr Kane, in charge
of keeping you breathing.
360
00:29:39,980 --> 00:29:41,330
- Any questions?
- Yeah.
361
00:29:41,380 --> 00:29:44,570
- I want to change beds.
- You want to what?
362
00:29:44,620 --> 00:29:48,410
You heard me. All I hear, the life
expectancy in this one ain't too hot.
363
00:29:48,460 --> 00:29:51,930
- Remember who you're talking to.
- I don't care who he is.
364
00:29:51,980 --> 00:29:54,090
Somebody tried to kill me last night,
365
00:29:54,140 --> 00:29:57,810
and Bed Ten's got a bad reputation
amongst my fellow inmates.
366
00:29:57,860 --> 00:30:00,410
- If it's all the same...
- You're a rogue and a jailbird.
367
00:30:00,460 --> 00:30:02,770
You'll go where you're put
and be thankful my oath
368
00:30:02,820 --> 00:30:04,770
obliges me to treat
saint and sinner alike.
369
00:30:04,820 --> 00:30:06,160
Sister.
370
00:30:07,820 --> 00:30:11,290
With the time just coming
up to quarter past nine,
371
00:30:11,340 --> 00:30:13,810
you're listening to Radio Carillon.
372
00:30:13,860 --> 00:30:17,610
How long have you been at
Cowley General, Mr Fagen?
373
00:30:17,660 --> 00:30:21,530
About three years doing the radio
and running the book trolley.
374
00:30:21,580 --> 00:30:23,580
Since the divorce.
375
00:30:26,100 --> 00:30:30,850
- And it's voluntary, you said?
- Oh, yes. I don't get paid.
376
00:30:30,900 --> 00:30:33,450
But my mother was a patient
here, rest her soul,
377
00:30:33,500 --> 00:30:37,050
and they were so good to her,
I just wanted to do something.
378
00:30:37,100 --> 00:30:38,850
Hm.
379
00:30:43,500 --> 00:30:46,260
Well, I'll leave you to it.
380
00:30:49,620 --> 00:30:51,820
Any requests, let me know.
381
00:30:54,620 --> 00:30:58,090
- I forgot, Sister.
- Oh! Oh, I know you forgot.
382
00:30:58,140 --> 00:31:02,020
- And how do you think that makes me look?
- I know, Sister. I'm sorry.
383
00:31:03,180 --> 00:31:05,490
- Where did they come from?
- Sister?
384
00:31:05,540 --> 00:31:10,410
- The sweet peas, girl. Who brought them?
- I don't know, Sister.
385
00:31:10,460 --> 00:31:13,810
- Did Mr Bakewell have a visitor?
- I wouldn't have thought so, Sister.
386
00:31:13,860 --> 00:31:17,530
When you asked me to get rid of them,
it was the first time I'd seen them.
387
00:31:17,580 --> 00:31:19,650
Right, then. About your work.
388
00:31:19,700 --> 00:31:24,220
Mr Dunn needs a bed bath and a
full linen change. Quickly, now.
389
00:31:25,980 --> 00:31:27,690
Morning.
390
00:31:27,740 --> 00:31:30,610
I imagine you think that was a bit harsh.
391
00:31:31,220 --> 00:31:33,970
But discipline in a hospital
is a matter of life and death.
392
00:31:34,020 --> 00:31:37,050
Yes, I'm sure. Do you have a
moment? I'd like a quick word.
393
00:31:37,100 --> 00:31:40,460
There's a small amount of petty
pilfering goes on in any hospital.
394
00:31:41,460 --> 00:31:44,060
Patients steal from other patients.
395
00:31:44,700 --> 00:31:46,690
A sad fact, but there it is.
396
00:31:46,740 --> 00:31:49,010
Yes, but what about Mrs Zacharides?
397
00:31:49,060 --> 00:31:51,450
The hospital conducted a thorough inquiry
398
00:31:51,500 --> 00:31:54,600
and found she was mistaken
in her allegations.
399
00:31:56,560 --> 00:31:57,610
Are you busy, Clo?
400
00:31:57,660 --> 00:32:01,410
The officer was just
asking about Mrs Zacharides.
401
00:32:01,460 --> 00:32:03,050
Oh, yes. Er... what about her?
402
00:32:03,100 --> 00:32:07,130
She was found dead yesterday.
403
00:32:07,180 --> 00:32:09,410
Really? Well, I am sorry to hear that.
404
00:32:09,460 --> 00:32:12,810
According to her daughter, she
received a letter from the hospital.
405
00:32:12,860 --> 00:32:15,770
Somebody was set to visit her
Friday, the day she died.
406
00:32:15,820 --> 00:32:19,330
- May I see it?
- I'm afraid the letter's missing.
407
00:32:19,380 --> 00:32:23,330
I have to say, that sounds very
unlikely. Wouldn't you say, Doctor?
408
00:32:23,380 --> 00:32:25,330
Oh, certainly. Yes.
409
00:32:25,380 --> 00:32:28,010
As far as we were concerned,
the matter was closed.
410
00:32:28,060 --> 00:32:30,890
Much as one hates to
speak ill of the dead,
411
00:32:30,940 --> 00:32:33,570
she'd become something of a nuisance.
412
00:32:33,620 --> 00:32:38,130
Coming onto the ward, pestering
the staff, making accusations.
413
00:32:38,180 --> 00:32:41,010
In the end, I'm afraid we had
to threaten her with the police.
414
00:32:41,060 --> 00:32:44,560
- 'Dr Powell to Theatre 6, please. '
- Oh, excuse me.
415
00:32:46,260 --> 00:32:48,820
Do you remember a Mr Zacharides?
416
00:32:50,300 --> 00:32:51,540
Yes.
417
00:32:52,660 --> 00:32:55,000
I was very sorry to lose him.
418
00:32:55,780 --> 00:32:58,490
One tries to maintain
a sense of detachment,
419
00:32:58,540 --> 00:33:00,690
but it's not always easy.
420
00:33:00,740 --> 00:33:03,020
Bed Ten, wasn't he?
421
00:33:05,580 --> 00:33:07,690
Where's that come from?
422
00:33:07,740 --> 00:33:09,050
Mr Talbot?
423
00:33:09,100 --> 00:33:10,410
Hm.
424
00:33:10,460 --> 00:33:13,570
It might have a slightly
higher than average death rate,
425
00:33:13,620 --> 00:33:15,530
but it's not cursed or anything.
426
00:33:15,580 --> 00:33:18,410
It just tends to be the
less-well patients end up in it.
427
00:33:18,460 --> 00:33:22,130
His wife is of the opinion that
some of his things have gone missing.
428
00:33:22,180 --> 00:33:24,330
Not one of the nurses, surely?
429
00:33:24,380 --> 00:33:26,370
Heaven knows we don't get paid much,
430
00:33:26,420 --> 00:33:29,520
but one doesn't go into
nursing for the money.
431
00:33:30,220 --> 00:33:32,410
- It's a calling, I suppose.
- Yes.
432
00:33:32,460 --> 00:33:34,060
If you like.
433
00:33:35,340 --> 00:33:38,010
And policing? What's that?
434
00:33:38,060 --> 00:33:39,700
A failing.
435
00:34:23,260 --> 00:34:25,860
I'll get onto that right away, sir.
436
00:34:26,380 --> 00:34:28,970
Of course, sir. Yes, sir.
437
00:34:29,020 --> 00:34:30,700
No, sir.
438
00:34:32,340 --> 00:34:34,730
Three bags full, sir.
439
00:34:34,780 --> 00:34:36,650
How you getting on?
440
00:34:37,580 --> 00:34:39,410
- Drink?
- Please.
441
00:34:39,460 --> 00:34:41,300
Glass over there.
442
00:34:49,460 --> 00:34:53,330
That sudden out at
Northway, Mrs Zacharides.
443
00:34:53,380 --> 00:34:56,370
According to her daughter, she
was in dispute with Cowley General
444
00:34:56,420 --> 00:34:59,290
over some of her late husband's
property not returned to her.
445
00:34:59,340 --> 00:35:02,330
She thought someone was on
the nick up at the hospital?
446
00:35:02,380 --> 00:35:04,770
- That's about the size of it.
- Staff or public?
447
00:35:04,820 --> 00:35:08,010
Impossible to say. She'd
become something of a nuisance.
448
00:35:08,060 --> 00:35:10,250
The hospital deny any
impropriety, naturally,
449
00:35:10,300 --> 00:35:14,050
and as far as they were
concerned, the matter was closed.
450
00:35:14,100 --> 00:35:15,250
So?
451
00:35:15,300 --> 00:35:19,250
Well, according to the daughter, she
received a letter from the hospital.
452
00:35:19,300 --> 00:35:21,530
Someone was set to visit
her on the day she died.
453
00:35:21,580 --> 00:35:24,210
Why would the hospital do
that if it was done and dusted?
454
00:35:24,260 --> 00:35:25,410
Another thing.
455
00:35:25,460 --> 00:35:28,930
Mr Zacharides died in
Bed Ten on Fosdick Ward.
456
00:35:28,980 --> 00:35:30,450
Now, I know it sounds ridiculous
457
00:35:30,500 --> 00:35:34,010
but it has something of a dark
reputation amongst its patients.
458
00:35:34,060 --> 00:35:34,930
What?
459
00:35:34,980 --> 00:35:38,010
Well, it does have a slightly
higher than average mortality rate.
460
00:35:38,060 --> 00:35:41,360
Patients on the mend
taking a turn for the worse.
461
00:35:41,700 --> 00:35:42,970
I'd like to look into it.
462
00:35:43,020 --> 00:35:47,810
Well... pursue inquiries as you see fit.
463
00:35:47,860 --> 00:35:49,410
There.
464
00:35:49,460 --> 00:35:52,460
That's one decent
decision I've made today.
465
00:35:54,660 --> 00:35:56,540
Anything else?
466
00:36:07,740 --> 00:36:08,850
Doctor.
467
00:36:08,900 --> 00:36:11,740
I won't have student nurses bullied.
468
00:36:12,820 --> 00:36:15,690
Any particular student nurse
you had in mind, Doctor?
469
00:36:15,740 --> 00:36:17,810
Just knock it off, Clo.
470
00:36:18,700 --> 00:36:19,900
Dean.
471
00:36:20,980 --> 00:36:23,060
Someone knows.
472
00:36:29,340 --> 00:36:30,820
Home.
473
00:36:34,460 --> 00:36:35,860
I'm home.
474
00:36:53,180 --> 00:36:55,650
What's this?
475
00:36:55,700 --> 00:36:57,020
Win?
476
00:37:02,060 --> 00:37:03,740
Love of God.
477
00:37:07,540 --> 00:37:09,060
Winifred!
478
00:37:11,380 --> 00:37:13,720
I went to see Dr Moody today.
479
00:37:18,820 --> 00:37:21,820
- For what?
- Nerves.
480
00:37:23,860 --> 00:37:25,660
Not sleeping.
481
00:37:27,500 --> 00:37:29,900
I just don't feel myself, Fred.
482
00:37:31,060 --> 00:37:32,860
What's that mean?
483
00:37:35,500 --> 00:37:40,260
You just need something to... take
you out of yourself, that's all.
484
00:37:45,220 --> 00:37:48,320
Why don't you go and
spend the week at Rene's?
485
00:37:49,060 --> 00:37:52,000
I just don't want to go outside the house.
486
00:37:53,780 --> 00:37:55,580
I get frightened.
487
00:37:59,340 --> 00:38:01,900
- Of what?
- I don't know.
488
00:38:03,780 --> 00:38:06,010
It's just like that lately.
489
00:38:06,060 --> 00:38:08,300
I get very nervous.
490
00:38:12,060 --> 00:38:14,860
I'd do anything for you. You know that.
491
00:38:16,900 --> 00:38:18,300
But...
492
00:38:19,660 --> 00:38:22,490
.. I can't fix a thing if I
don't know what it is I'm...
493
00:38:22,540 --> 00:38:24,540
I'm trying to fix.
494
00:38:27,420 --> 00:38:29,090
What can I do?
495
00:38:31,980 --> 00:38:33,580
I don't know.
496
00:38:46,940 --> 00:38:48,650
Leave the window for me.
497
00:38:48,700 --> 00:38:51,780
Where are you going? As if I didn't know.
498
00:38:52,900 --> 00:38:54,290
You won't tell.
499
00:38:54,340 --> 00:38:57,260
I should. But no, you're all right.
500
00:38:58,540 --> 00:39:01,730
For God's sake, don't let Sister catch you.
- Wicked old cow.
501
00:39:01,780 --> 00:39:05,090
Look, I know she seems a bit
fuddy-duddy by today's standards,
502
00:39:05,140 --> 00:39:08,640
but are you sure you really
know what you're doing?
503
00:39:09,140 --> 00:39:12,010
- What do you mean?
- Doctors and nurses?
504
00:39:12,060 --> 00:39:14,410
It all seems lovely in
some silly paperback,
505
00:39:14,460 --> 00:39:17,130
but in real life, these
things can go awfully wrong.
506
00:39:17,180 --> 00:39:19,250
It's just a bit of fun.
507
00:39:19,780 --> 00:39:22,050
If that's your idea of fun.
508
00:39:24,500 --> 00:39:27,500
- I'm being careful, Jo.
- I should hope so.
509
00:39:47,140 --> 00:39:49,740
Not too long out of bed, Mr Talbot.
510
00:39:53,340 --> 00:39:55,010
How you feeling?
511
00:39:55,060 --> 00:39:59,250
I've brung you a few grapes,
seeing as you've had no visitors.
512
00:39:59,300 --> 00:40:02,600
So, you're public enemy
number one, then, is it?
513
00:40:02,800 --> 00:40:05,250
All right. Don't get
your bowels in an uproar.
514
00:40:05,300 --> 00:40:10,490
I've had er... I've had the odd
run-in with the law in my time.
515
00:40:10,540 --> 00:40:12,530
- Is that right?
- Yeah.
516
00:40:12,580 --> 00:40:16,020
When I was a boy. Nothing in
your league, I don't suppose.
517
00:40:18,140 --> 00:40:21,580
So, er... what's your line, then?
518
00:40:24,340 --> 00:40:27,020
- Murder.
- Oh.
519
00:40:28,260 --> 00:40:31,780
I get an uncontrollable
urge to kill nosy parkers.
520
00:40:33,060 --> 00:40:35,700
- Ta for the grapes.
- Right.
521
00:41:01,420 --> 00:41:06,340
I get along without you very well
522
00:41:08,780 --> 00:41:10,780
Of course I do
523
00:41:13,900 --> 00:41:16,940
Except when soft rains fall
524
00:41:18,300 --> 00:41:22,490
And drip from leaves that I recall
525
00:41:22,540 --> 00:41:25,450
- No Morse?
- Day's leave, sir.
526
00:41:25,500 --> 00:41:28,290
He asked if he could borrow the
car. I said it was all right.
527
00:41:28,340 --> 00:41:30,610
Family is it, or something?
528
00:41:30,660 --> 00:41:32,210
Didn't say, sir.
529
00:41:32,260 --> 00:41:35,770
- Anything more on this gunman?
- Thomas Fraser, sir.
530
00:41:35,820 --> 00:41:38,250
Been in Glasgow the last few years.
531
00:41:38,300 --> 00:41:40,690
Frequent guest of Her
Majesty at Barlinnie.
532
00:41:40,740 --> 00:41:44,170
Suspected of involvement in several
gangland killings up there.
533
00:41:44,220 --> 00:41:45,690
Gun for hire.
534
00:41:45,740 --> 00:41:48,090
Stick out like a sore thumb
in this neck of the woods.
535
00:41:48,140 --> 00:41:50,410
So why haven't we found him?
536
00:42:34,420 --> 00:42:37,530
Hello, sir. Detective Constable
Morse. Oxford City Police.
537
00:42:37,580 --> 00:42:40,330
- Mr...?
- Booth.
538
00:42:40,380 --> 00:42:42,520
Have you seen this lady?
539
00:42:47,900 --> 00:42:50,040
She's not in any trouble.
540
00:42:52,060 --> 00:42:53,420
54.
541
00:43:05,620 --> 00:43:06,890
Morse.
542
00:43:08,060 --> 00:43:10,260
Miss Thursday.
543
00:43:13,280 --> 00:43:16,380
I had a reverse charges
call from Leamington.
544
00:43:17,120 --> 00:43:19,080
Well, it wasn't me.
545
00:43:22,440 --> 00:43:24,040
Oh. Right.
546
00:43:26,320 --> 00:43:30,360
Well, I just wanted to see how you were.
547
00:43:33,320 --> 00:43:34,880
I'm fine.
548
00:43:42,200 --> 00:43:44,740
What are you doing with yourself?
549
00:43:48,440 --> 00:43:50,070
Doing with myself?
550
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
For money and...
551
00:43:53,400 --> 00:43:54,950
I told you. I'm all right.
552
00:43:55,000 --> 00:43:57,070
Yeah, I see.
553
00:43:57,120 --> 00:44:01,230
And er... what about you?
554
00:44:01,280 --> 00:44:03,200
Me? Er...
555
00:44:04,600 --> 00:44:07,520
Oh, just... just... just work.
556
00:44:11,320 --> 00:44:13,990
- Can I get you a drink?
- Yes.
557
00:44:14,040 --> 00:44:15,910
Er... but actually just a squash.
558
00:44:15,960 --> 00:44:19,200
Um... I've got the car.
559
00:44:39,080 --> 00:44:42,590
No, I appreciate that, sir,
560
00:44:42,640 --> 00:44:46,630
I just felt apprehending whoever
attempted to murder Terence Bakewell
561
00:44:46,680 --> 00:44:50,270
had priority over discussing traffic
congestion with Councillor Rooney.
562
00:44:50,320 --> 00:44:52,920
That's why I was out of the office.
563
00:44:56,640 --> 00:44:58,070
Yes, sir.
564
00:44:58,120 --> 00:45:01,800
I'll talk to the Town Planning
Department this afternoon.
565
00:45:04,160 --> 00:45:05,830
Of course, sir.
566
00:45:07,840 --> 00:45:09,640
Thank you, sir.
567
00:45:18,320 --> 00:45:19,860
Bugger this.
568
00:45:22,040 --> 00:45:25,750
I'd sooner that you didn't tell
Mum and Dad that you'd seen me.
569
00:45:25,800 --> 00:45:29,310
You should get in touch.
Or drop them a line.
570
00:45:29,360 --> 00:45:31,190
Or something.
571
00:45:31,240 --> 00:45:32,840
And say what?
572
00:45:34,560 --> 00:45:37,430
Just let them know that you're all right.
573
00:45:39,080 --> 00:45:41,350
It's the right thing to do.
574
00:45:43,080 --> 00:45:45,230
Oh, the right thing.
575
00:45:45,280 --> 00:45:48,270
I've always done the right
thing, for all the good it's done.
576
00:45:48,320 --> 00:45:51,030
What happened at the bank
was nothing to do with you.
577
00:45:51,080 --> 00:45:53,910
It's not your fault that
Ronny Gidderton died.
578
00:45:53,960 --> 00:45:55,430
You know that's not true.
579
00:45:55,480 --> 00:45:58,220
If I hadn't got mixed up with that...
580
00:46:00,640 --> 00:46:03,240
The daughter of a police inspector.
581
00:46:06,440 --> 00:46:10,200
Well, it doesn't matter now
cos I'm not coming back.
582
00:46:15,320 --> 00:46:16,520
Why?
583
00:46:18,000 --> 00:46:20,670
- What will you do?
- I don't know.
584
00:46:23,520 --> 00:46:25,950
Go abroad?
585
00:46:26,000 --> 00:46:27,430
I don't care.
586
00:46:27,480 --> 00:46:29,200
I do.
587
00:46:32,240 --> 00:46:33,910
You shouldn't.
588
00:46:35,640 --> 00:46:37,200
You know...
589
00:46:38,240 --> 00:46:39,910
.. I thought...
590
00:46:42,640 --> 00:46:44,780
I thought for a minute...
591
00:46:47,160 --> 00:46:48,760
Nearly.
592
00:46:51,320 --> 00:46:54,630
All those times you walked me home.
593
00:46:54,680 --> 00:46:57,840
The perfect gentleman and you
never tried it on, not once.
594
00:47:04,680 --> 00:47:07,080
It's funny how things turn out.
595
00:47:12,840 --> 00:47:15,440
It can turn out how you want it to.
596
00:47:26,200 --> 00:47:28,940
You should... You should probably go.
597
00:48:01,160 --> 00:48:04,110
Reading material? Got 'em all here.
598
00:48:04,160 --> 00:48:06,230
Westerns. Romance. Crime.
599
00:48:06,280 --> 00:48:09,750
- Latest Kent Finn?
- Nothing, thank you.
600
00:48:09,800 --> 00:48:13,070
I've got a tumour on Windsor
Ward reading Lady Chatterley,
601
00:48:13,120 --> 00:48:15,190
but I don't expect he'll
get to the end of it.
602
00:48:15,240 --> 00:48:18,320
- Want me to pop your name down?
- That really won't be necessary.
603
00:48:37,360 --> 00:48:39,230
Hello. What's your name?
604
00:48:39,280 --> 00:48:41,590
Charlie, don't bother the gentleman.
605
00:48:41,640 --> 00:48:43,950
- It's quite all right.
- Come here.
606
00:48:44,000 --> 00:48:45,960
You got kids?
607
00:48:48,000 --> 00:48:49,110
No.
608
00:48:49,160 --> 00:48:53,830
I've got a daughter, Barbara. 23, she is.
609
00:48:53,880 --> 00:48:55,830
I've got a picture of
her in my wallet here.
610
00:48:55,880 --> 00:48:58,070
Don't trouble yourself
on my account. Really.
611
00:48:58,120 --> 00:49:00,190
We're not friends, Mr Bakewell.
612
00:49:00,240 --> 00:49:02,110
No need to be like that, copper.
613
00:49:02,160 --> 00:49:04,030
I'm just trying to pass the time of day.
614
00:49:04,080 --> 00:49:06,190
We're all in the same boat here.
615
00:49:06,240 --> 00:49:11,190
As may be, but don't presume
to some easy familiarity by it.
616
00:49:11,240 --> 00:49:12,830
Don't fool yourself.
617
00:49:12,880 --> 00:49:16,310
You might have a nice house and
sit on the bowls club committee,
618
00:49:16,360 --> 00:49:21,080
but when it comes down to it, we're
just two cheeks on the same arse.
619
00:49:22,840 --> 00:49:26,590
'Ere, Fred. Who stuck a
broom handle up his jacksy?
620
00:49:26,640 --> 00:49:28,630
Is that how you get the
station swept, is it?
621
00:49:28,680 --> 00:49:31,780
Mind your manners, or
you'll get one up yours.
622
00:49:34,680 --> 00:49:40,080
I wasn't sure if you'd sooner green
or black, so I got one of each.
623
00:49:58,080 --> 00:49:59,230
Fred.
624
00:49:59,280 --> 00:50:02,590
Listen, the Matthews Gang.
625
00:50:02,640 --> 00:50:06,070
- If anything happens...
- Nothing's gonna happen, Terry.
626
00:50:06,120 --> 00:50:07,830
You're on the mend.
627
00:50:07,880 --> 00:50:10,630
Couple of days, you'll be back
in Farnleigh, safe and sound.
628
00:50:10,680 --> 00:50:14,270
If it does, though, I'm
asking you man to man.
629
00:50:14,320 --> 00:50:16,480
One father to another.
630
00:50:17,720 --> 00:50:21,440
Look out for my Babs.
She don't know nothing.
631
00:50:22,520 --> 00:50:25,260
But they'll come for her all the same.
632
00:50:26,360 --> 00:50:28,900
- I'm begging.
- No need to beg.
633
00:50:29,720 --> 00:50:32,190
They won't touch her. I promise.
634
00:50:43,920 --> 00:50:46,590
- You came.
- Yes, I was passing.
635
00:50:46,640 --> 00:50:48,320
Were you?
636
00:50:49,520 --> 00:50:50,760
No.
637
00:50:53,520 --> 00:50:56,920
- Is it as you remember?
- More or less.
638
00:50:59,040 --> 00:51:02,150
- How's Edgar?
- No change.
639
00:51:02,200 --> 00:51:04,960
Why do they say that? I have no idea.
640
00:51:06,480 --> 00:51:08,550
He's changed utterly.
641
00:51:08,600 --> 00:51:11,360
He's changed beyond all recognition.
642
00:51:12,440 --> 00:51:16,080
- I suppose they mean in his condition.
- I'm aware of what they mean.
643
00:51:20,520 --> 00:51:22,720
It is good of you to come.
644
00:51:24,000 --> 00:51:26,140
We don't see eye to eye.
645
00:51:27,080 --> 00:51:29,080
Why would you be kind?
646
00:51:30,800 --> 00:51:33,000
Because life is too short.
647
00:51:34,360 --> 00:51:36,830
It was all such a long time ago.
648
00:51:37,880 --> 00:51:40,960
- Laying ghosts?
- Yeah, perhaps.
649
00:51:42,160 --> 00:51:44,550
Some places exert an influence
far beyond their due.
650
00:51:44,600 --> 00:51:47,270
People, too.
651
00:51:47,320 --> 00:51:49,270
Yes.
652
00:51:49,320 --> 00:51:51,520
Yes. If you let them.
653
00:51:53,800 --> 00:51:55,350
Now. Good as new.
654
00:51:55,400 --> 00:51:59,070
He'll be back to his thieving
ways before you know it.
655
00:51:59,120 --> 00:52:02,430
- Would you like me to close?
- No.
656
00:52:02,480 --> 00:52:05,920
I'd like the odds of my patient's
survival to be better than evens.
657
00:52:09,040 --> 00:52:13,350
Why doesn't he just retire? I'm
sure his mind's going, or his nerve.
658
00:52:13,400 --> 00:52:15,670
Did you see his hand shake?
659
00:52:16,960 --> 00:52:19,830
Seen that new little redhead
on Maybury? Legs up to here.
660
00:52:19,880 --> 00:52:22,230
Get it while it's hot, boyo. Or I will.
661
00:52:22,280 --> 00:52:24,550
I'm all right on that score.
662
00:52:26,720 --> 00:52:29,120
How is it you know Sir Merlyn?
663
00:52:30,120 --> 00:52:31,990
He saved Susan's life.
664
00:52:32,040 --> 00:52:34,390
Two years ago.
665
00:52:34,440 --> 00:52:37,200
Her heart, of all things.
666
00:52:38,560 --> 00:52:43,630
And as a mark of gratitude, Edgar
left a major bequest in his will.
667
00:52:43,680 --> 00:52:45,910
- To the hospital?
- No.
668
00:52:45,960 --> 00:52:48,670
To Merlyn, personally.
669
00:52:48,720 --> 00:52:50,830
He's about to retire soon, isn't he?
670
00:52:50,880 --> 00:52:54,390
No, he's not going to retire.
Not as far as I know.
671
00:52:54,440 --> 00:52:56,240
Why do you ask?
672
00:52:58,360 --> 00:53:01,100
I'm just trying to build up a picture.
673
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
- And have you spoken to Susan?
- Of course.
674
00:53:08,880 --> 00:53:11,020
I haven't mentioned you.
675
00:53:11,760 --> 00:53:13,430
No.
676
00:53:13,480 --> 00:53:15,880
Well, I didn't think you would.
677
00:53:32,080 --> 00:53:33,350
Nurse!
678
00:53:43,080 --> 00:53:45,430
Are you all right?
679
00:53:45,480 --> 00:53:48,590
- Can you give me something for the pain?
- I'll fetch Dr Powell.
680
00:54:10,280 --> 00:54:12,430
Right time on the wards today.
681
00:54:12,480 --> 00:54:15,800
Nurse Daisy's in trouble
with Sister again.
682
00:54:17,400 --> 00:54:19,440
Too much mascara.
683
00:54:21,920 --> 00:54:23,720
Not like you, eh?
684
00:54:48,440 --> 00:54:50,200
Evil old cow!
685
00:54:54,320 --> 00:54:56,720
- Morning.
- Morning, Sister.
686
00:54:58,440 --> 00:55:02,040
- Anything to report?
- No, Sister. Uneventful night.
687
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
Morning, Mr Bakewell.
688
00:55:09,080 --> 00:55:10,790
Mr Bakewell?
689
00:55:10,840 --> 00:55:13,040
Sister. Sister!
690
00:55:19,400 --> 00:55:21,030
Nurse Mills, get the Doctor.
691
00:55:21,080 --> 00:55:23,080
Get the screen round.
692
00:55:34,180 --> 00:55:37,530
Mr Bakewell was found dead
shortly after 7.30 this morning,
693
00:55:37,580 --> 00:55:39,570
when the day staff came on shift.
694
00:55:39,620 --> 00:55:42,780
We're not in the habit of keeping
the deceased on the ward.
695
00:55:44,620 --> 00:55:48,330
- What condition was he in after the operation?
- Recovering well, I believe.
696
00:55:48,380 --> 00:55:51,210
Then how do you explain his taking
a sudden turn for the worse?
697
00:55:51,260 --> 00:55:54,450
I'm afraid we'll have to leave
that for the postmortem, but er...
698
00:55:54,500 --> 00:55:59,380
I believe Dr Powell was on call and
attended to Bakewell last night.
699
00:56:13,260 --> 00:56:15,170
I was on Nightingale Ward.
700
00:56:15,220 --> 00:56:18,130
Nurse Byron came and asked
me to attend to Mr Bakewell.
701
00:56:18,180 --> 00:56:21,770
- What time was that?
- It was a little after three o'clock.
702
00:56:21,820 --> 00:56:23,570
He was in some discomfort.
703
00:56:23,620 --> 00:56:27,690
I told Nurse Byron to administer two
opioid analgesics orally, and then I left.
704
00:56:27,740 --> 00:56:31,530
Just before three o'clock, Mr Bakewell
asked for something to help with the pain.
705
00:56:31,580 --> 00:56:32,970
So I went and found Dr Powell.
706
00:56:33,020 --> 00:56:35,010
How long were you gone from the ward?
707
00:56:35,060 --> 00:56:37,410
Ten minutes? It's about
four minutes there.
708
00:56:37,460 --> 00:56:41,290
I spoke to Dr Powell for perhaps two
minutes, and then four minutes back.
709
00:56:41,340 --> 00:56:44,650
There couldn't have been any mistake
in the dosage you gave Mr Bakewell?
710
00:56:44,700 --> 00:56:47,810
- It was exactly what Dr Powell prescribed?
- A couple of painkillers.
711
00:56:47,860 --> 00:56:50,890
Um... sorry, Dr Powell's
completely thorough.
712
00:56:50,940 --> 00:56:53,650
The unpaid overtime he puts in.
713
00:56:53,700 --> 00:56:55,850
He even comes in when he
doesn't have to be here,
714
00:56:55,900 --> 00:56:57,730
just to check on his patients.
715
00:56:57,780 --> 00:57:00,530
- Doesn't he?
- I... I suppose.
716
00:57:00,580 --> 00:57:03,130
And you weren't away from
the ward at any other time
717
00:57:03,180 --> 00:57:06,090
until you were relieved this
morning at the time of shift?
718
00:57:06,140 --> 00:57:08,410
No. No, I wasn't.
719
00:57:08,460 --> 00:57:11,890
We found the stem of a bunch
of grapes under his bed.
720
00:57:11,940 --> 00:57:14,810
Any idea where that could have come from?
721
00:57:15,020 --> 00:57:18,020
That was a gift, I
believe, from Mr Talbot.
722
00:57:20,420 --> 00:57:21,530
Anything?
723
00:57:21,580 --> 00:57:24,290
Constable Jones said he didn't
leave his side all night.
724
00:57:24,340 --> 00:57:25,890
He's a good man, sir.
725
00:57:25,940 --> 00:57:29,010
Well, somebody got to Bakewell and
my money's on Scotch Tam Fraser.
726
00:57:29,060 --> 00:57:30,610
Reckon he came back for another go?
727
00:57:30,660 --> 00:57:32,970
How did he get past the
sentry and Constable Jones?
728
00:57:33,020 --> 00:57:35,570
Who knows? But he did. He could
be back in Scotland by now.
729
00:57:35,620 --> 00:57:38,450
- But if he's in Oxford, I want him found.
- Bed Ten again.
730
00:57:38,500 --> 00:57:40,970
Oh, you're not putting
anything by that, are you?
731
00:57:41,020 --> 00:57:43,210
There was one thing, sir.
732
00:57:43,260 --> 00:57:45,210
Jones said he saw the
Sister take something
733
00:57:45,260 --> 00:57:47,170
out of Bakewell's hand when she found him.
734
00:57:47,220 --> 00:57:49,410
- Like what?
- Well, he couldn't be sure,
735
00:57:49,460 --> 00:57:51,930
but he thought it looked like a flower.
736
00:57:51,980 --> 00:57:53,520
A white one.
737
00:57:55,500 --> 00:57:59,490
I don't know what he thinks he
saw, but I'm afraid he's mistaken.
738
00:57:59,540 --> 00:58:01,930
You removed a bunch of
flowers from beside his bed.
739
00:58:01,980 --> 00:58:04,370
That's what I heard you talking
to Nurse Bennett about.
740
00:58:04,420 --> 00:58:07,490
- But what of it?
- Have you any idea where they came from?
741
00:58:07,540 --> 00:58:10,090
I've more important things
to be doing with my time.
742
00:58:10,140 --> 00:58:12,290
My point is, how could he
have received any flowers
743
00:58:12,340 --> 00:58:13,890
if he didn't have any visitors?
744
00:58:13,940 --> 00:58:18,130
I expect they belonged to another
patient that had been discharged.
745
00:58:18,180 --> 00:58:22,380
Rather than throw them out, one of
the nurses or porters donated them.
746
00:58:24,020 --> 00:58:27,940
Now, if you'll excuse
me, I've a ward to run.
747
00:58:29,100 --> 00:58:33,810
Well, I um... came to in
the early hours, briefly.
748
00:58:33,860 --> 00:58:36,400
There was a screen around his bed.
749
00:58:37,460 --> 00:58:39,610
Someone was in there with him.
750
00:58:39,660 --> 00:58:42,730
I could see a shadow moving
about. It was a nurse, I think.
751
00:58:42,780 --> 00:58:44,330
- You didn't see which one?
- No.
752
00:58:44,380 --> 00:58:47,170
Just the silhouette of a uniform.
753
00:58:47,220 --> 00:58:49,930
- Where was Constable Jones?
- I don't know. Wasn't there.
754
00:58:49,980 --> 00:58:53,100
Anything else, sir? Anything at all?
755
00:58:56,420 --> 00:58:59,090
No. I must have fallen asleep again.
756
00:58:59,860 --> 00:59:02,930
That's the end of our case
against the Matthews Gang.
757
00:59:02,980 --> 00:59:05,380
Bakewell was our star witness.
758
00:59:06,620 --> 00:59:09,330
I've had another word with
Jones, sir. He's come clean.
759
00:59:09,380 --> 00:59:12,120
Call of nature. Five minutes, he says.
760
00:59:14,820 --> 00:59:18,610
I'll talk to the rest of the patients,
see if anyone else saw anything.
761
00:59:18,660 --> 00:59:20,100
Sir.
762
00:59:23,660 --> 00:59:26,770
- Told you, didn't I?
- Yes, you told me all right, Mr Talbot.
763
00:59:26,820 --> 00:59:30,520
- Did you see anything?
- Oh, no, no. Out like a light.
764
00:59:31,260 --> 00:59:33,810
You gave Bakewell a bunch
of grapes, I believe.
765
00:59:33,860 --> 00:59:35,850
Well, half a bunch. Felt sorry for him.
766
00:59:35,900 --> 00:59:38,640
On his ownsome, no visitors, you know.
767
00:59:40,020 --> 00:59:42,010
You're a regular patient here, are you?
768
00:59:42,060 --> 00:59:45,170
Oh, yeah, yeah, I've been in and
out a bit. On account of my guts.
769
00:59:45,220 --> 00:59:48,250
I wonder if you could give
me a list of all of the dates
770
00:59:48,300 --> 00:59:51,410
you stayed over the past... six months.
771
00:59:51,460 --> 00:59:54,000
And did you see anything unusual?
772
00:59:54,860 --> 00:59:57,290
No, it was pretty quiet, to be honest.
773
00:59:57,340 --> 01:00:01,130
I had a couple of urine samples
to run over to Pathology.
774
01:00:01,180 --> 01:00:03,580
That's in a separate block.
775
01:00:04,820 --> 01:00:09,500
Oh, and Mrs Waldegrave on Hyacinth
Ward died about one o'clock.
776
01:00:10,660 --> 01:00:12,930
Have you any idea why
Bakewell would have been found
777
01:00:12,980 --> 01:00:14,530
with a flower in his hand?
778
01:00:14,580 --> 01:00:17,850
Well, if it had been a white flower,
779
01:00:17,900 --> 01:00:21,250
the staff do do that if
it's a child that's died.
780
01:00:21,300 --> 01:00:24,650
When they lay 'em out, they put
a little flower in their hand,
781
01:00:24,700 --> 01:00:27,450
like a white rose, or a daisy or such.
782
01:00:27,500 --> 01:00:29,850
For the parents.
783
01:00:29,900 --> 01:00:32,240
They look like little angels.
784
01:00:33,300 --> 01:00:36,300
It's hard to believe
they've gone sometimes.
785
01:00:37,500 --> 01:00:39,180
But they have.
786
01:01:13,900 --> 01:01:16,300
Information Room from Trewlove.
787
01:01:17,420 --> 01:01:19,820
Information Room from Trewlove.
788
01:01:21,260 --> 01:01:24,760
Been here since Wednesday,
from the parking tickets.
789
01:01:30,940 --> 01:01:32,930
Ohh! Gee-whizz!
790
01:01:35,020 --> 01:01:36,730
That's Tam Fraser.
791
01:01:36,780 --> 01:01:40,290
So it couldn't have been him that did for
Bakewell, not if he was already dead.
792
01:01:40,340 --> 01:01:44,300
- That'll be his driver, presumably.
- Get the pathologist out.
793
01:01:54,860 --> 01:01:58,610
Dead two days, according to DeBryn
... Scotch Tam and his driver.
794
01:01:58,660 --> 01:02:00,930
Two shots apiece. Point-blank range.
795
01:02:00,980 --> 01:02:02,530
What's this?
796
01:02:02,580 --> 01:02:05,290
All the deaths in Bed Ten on Fosdick Ward.
797
01:02:05,340 --> 01:02:07,930
With Bakewell, that's nine
in the last six months.
798
01:02:07,980 --> 01:02:09,810
And all of them are Dr Powell's.
799
01:02:09,860 --> 01:02:12,090
- What do we know about him?
- Not much.
800
01:02:12,140 --> 01:02:14,410
Sir Merlyn fancies he's after his job.
- Is he?
801
01:02:14,460 --> 01:02:15,890
Who knows? There's no love lost.
802
01:02:15,940 --> 01:02:18,370
I've asked for his records
from Long Hampton and Finisham.
803
01:02:18,420 --> 01:02:20,810
What about other members of staff?
804
01:02:20,860 --> 01:02:23,730
The porter, Capper, he was on
duty for most of the deaths.
805
01:02:23,780 --> 01:02:25,850
Erm... the nurses. It's a changing roster,
806
01:02:25,900 --> 01:02:27,690
so all of them have access to the ward.
807
01:02:27,740 --> 01:02:31,410
Patients?
- The only long-term one is Burt Talbot.
808
01:02:31,460 --> 01:02:34,760
He was present for four
of the deaths in Bed Ten.
809
01:02:36,700 --> 01:02:38,840
Where were you yesterday?
810
01:02:40,220 --> 01:02:41,850
I had things to do.
811
01:02:41,900 --> 01:02:43,940
Family, or...?
812
01:02:46,580 --> 01:02:49,170
Well, if you need an
ear, or more time off...
813
01:02:49,220 --> 01:02:51,410
No, no, no, I'm fine, thank you.
814
01:02:51,460 --> 01:02:53,130
It's done now.
815
01:02:54,460 --> 01:02:56,300
Keep me posted.
816
01:02:58,860 --> 01:03:00,580
Wrong office.
817
01:03:39,860 --> 01:03:41,770
Is that Mrs Robson?
818
01:03:41,820 --> 01:03:43,490
The jeweller's wife.
819
01:03:43,540 --> 01:03:45,330
Naomi.
820
01:03:45,380 --> 01:03:48,380
- You were married?
- She left me for Robson.
821
01:03:49,460 --> 01:03:52,330
And Bakewell was in the
gang that left her paralysed.
822
01:03:52,380 --> 01:03:54,730
You think I'd do something
to him over a woman?
823
01:03:54,780 --> 01:03:59,770
Yes... I do... if you were
still in love with her.
824
01:03:59,820 --> 01:04:02,490
I suppose you think that's pathetic.
825
01:04:03,580 --> 01:04:06,450
I didn't do anything to Bakewell.
826
01:04:06,500 --> 01:04:08,410
Where were you last night?
827
01:04:08,460 --> 01:04:10,810
Finished my shift here, got home at 11.
828
01:04:10,860 --> 01:04:12,690
Right. Anyone vouch for you?
829
01:04:12,740 --> 01:04:14,930
Now you're just trying to be funny.
830
01:04:14,980 --> 01:04:17,330
Can anyone vouch for you?
831
01:04:17,380 --> 01:04:21,010
Slight change of scenery for you,
Mr Bright. Bed Ten, please, Capper.
832
01:04:21,060 --> 01:04:24,130
- Right you are, Sister.
- I was quite happy where I was.
833
01:04:24,180 --> 01:04:27,480
- Dr Powell's orders.
- There you go, Mr Bright.
834
01:04:28,260 --> 01:04:31,130
He'll be by later to discuss your X-rays.
835
01:04:31,940 --> 01:04:33,940
Did they talk to you?
836
01:04:34,820 --> 01:04:37,450
Not that I could tell them
much. I mean, I just found him.
837
01:04:37,500 --> 01:04:40,800
Dean says they've been
in and out of everything.
838
01:04:41,330 --> 01:04:42,330
Dean, is it, now?
839
01:04:42,380 --> 01:04:45,210
I think "Dr Powell" would be appropriate.
840
01:04:45,260 --> 01:04:48,860
I think after last night,
I can call him what I like.
841
01:04:51,620 --> 01:04:54,050
You're wasting your
breath. She's a big girl.
842
01:04:54,100 --> 01:04:58,490
But you know what his reputation's
like. And they do talk, doctors.
843
01:04:58,540 --> 01:05:01,810
She doesn't want to be just
another notch on the bedpost.
844
01:05:01,860 --> 01:05:05,530
- We nurses need to look out for each other.
- I don't get it at all.
845
01:05:05,580 --> 01:05:07,450
Give them a white coat and a stethoscope,
846
01:05:07,500 --> 01:05:10,370
and we're expected to fall at their feet?
847
01:05:18,420 --> 01:05:19,820
Evening.
848
01:05:21,500 --> 01:05:23,300
Some food for you.
849
01:05:59,520 --> 01:06:03,310
It bears the hospital letterhead,
but we've no Dr Keenan here.
850
01:06:03,360 --> 01:06:06,910
Nor have we, in the 20
years I've been here.
851
01:06:06,960 --> 01:06:10,070
Well, whoever sent it seems
to have a good knowledge
852
01:06:10,120 --> 01:06:12,470
of Mrs Zacharides'
dispute with the hospital.
853
01:06:12,520 --> 01:06:15,960
As may be. But it did not come
from within Cowley General.
854
01:06:17,720 --> 01:06:19,550
- You all right, sir?
- It's nothing.
855
01:06:19,600 --> 01:06:21,190
Overwork.
856
01:06:21,240 --> 01:06:23,040
I'm due a holiday.
857
01:06:23,840 --> 01:06:27,040
Your hands would shake
too if you had my lists.
858
01:06:29,600 --> 01:06:32,150
So, someone claiming
to be from the hospital
859
01:06:32,200 --> 01:06:35,430
makes a bogus appointment with
Mrs Zacharides, and does her in.
860
01:06:35,480 --> 01:06:38,870
Presumably to stop her from digging
into what happened to her husband.
861
01:06:38,920 --> 01:06:41,270
The bureau was in a mess, didn't you say?
- Mm-hm.
862
01:06:41,320 --> 01:06:44,710
Maybe the killer was looking for
the letter to cover their tracks.
863
01:06:44,760 --> 01:06:48,150
Ah, gentlemen. Sergeant Strange
said you were on the premises.
864
01:06:48,200 --> 01:06:51,630
Do you have a moment? I believe
it will be to your advantage.
865
01:06:51,680 --> 01:06:53,510
The late Mr Bakewell.
866
01:06:53,560 --> 01:06:56,270
As you know from my previous examination,
867
01:06:56,320 --> 01:06:58,990
there was nothing to
suggest anything untoward
868
01:06:59,040 --> 01:07:01,030
in the manner of his decease.
869
01:07:01,080 --> 01:07:03,750
However, when I looked again, I found...
870
01:07:03,800 --> 01:07:06,190
Ah. Do you see?
871
01:07:06,240 --> 01:07:08,910
A very tiny wound on his right buttock.
872
01:07:08,960 --> 01:07:11,270
That's not much bigger than a pin prick.
873
01:07:11,320 --> 01:07:14,030
Actually, the prick of
a hypodermic needle.
874
01:07:14,080 --> 01:07:16,230
Nothing unusual in that, perhaps.
875
01:07:16,280 --> 01:07:18,910
Mr Bakewell died in a hospital, after all.
876
01:07:18,960 --> 01:07:21,830
So, I checked his records.
877
01:07:21,880 --> 01:07:25,310
Mr Bakewell only received oral analgesic.
878
01:07:25,360 --> 01:07:26,750
No injections?
879
01:07:26,800 --> 01:07:29,710
So somebody stuck him with
something. Any idea what?
880
01:07:29,760 --> 01:07:32,230
There's nothing shown up
on his blood toxicology.
881
01:07:32,280 --> 01:07:36,430
However, I'm going to take a
sample from around this area.
882
01:07:36,480 --> 01:07:38,390
Might shed some light.
883
01:07:38,440 --> 01:07:41,950
- What about Mrs Zacharides?
- Been collected by the undertakers.
884
01:07:42,000 --> 01:07:44,510
I've spoken to them. Her
body's already been embalmed.
885
01:07:44,560 --> 01:07:47,550
There was another one. Down in
Bed Ten earlier this week. Mr...
886
01:07:47,600 --> 01:07:49,790
Oh, erm, Mr Greely.
887
01:07:49,840 --> 01:07:52,430
Yes.
- Yes, it's the same there, I'm afraid.
888
01:07:52,480 --> 01:07:55,220
So we've no way to make a comparison?
889
01:07:56,440 --> 01:07:58,440
Well, there might be.
890
01:08:06,040 --> 01:08:07,670
Good morning, gentlemen.
891
01:08:07,720 --> 01:08:10,030
Now, which one's this?
892
01:08:10,080 --> 01:08:12,950
Arthur Carpenter. Died
in July. Unembalmed.
893
01:08:13,000 --> 01:08:15,830
Anything further on your
examination of Bakewell?
894
01:08:15,880 --> 01:08:19,910
Markedly high levels of insulin in the
tissue surrounding the injection site.
895
01:08:19,960 --> 01:08:22,710
How come that wasn't found at postmortem?
896
01:08:22,760 --> 01:08:25,860
Insulin disappears from
the blood after death.
897
01:08:26,440 --> 01:08:29,350
Now, we don't fully
understand the mechanism
898
01:08:29,400 --> 01:08:33,150
whereby hypoglycaemia brings on death,
899
01:08:33,200 --> 01:08:36,030
but the latest thinking is
a fall in glucose levels
900
01:08:36,080 --> 01:08:38,350
causes a massive release of adrenaline,
901
01:08:38,400 --> 01:08:42,390
which triggers an electrical
disturbance in the heart.
902
01:08:43,340 --> 01:08:45,410
Looks like we're there.
903
01:09:07,560 --> 01:09:09,360
Crikey, he's ripe.
904
01:09:12,240 --> 01:09:14,310
Yeah, left buttock.
905
01:09:14,360 --> 01:09:17,640
- Minute puncture wound.
- Same as Bakewell.
906
01:09:29,720 --> 01:09:32,910
- How'd it go?
- You wouldn't have enjoyed it.
907
01:09:32,960 --> 01:09:36,150
But he appears to have been another
victim, according to Dr DeBryn.
908
01:09:36,200 --> 01:09:39,070
- Anything on Powell?
- Well, there's nothing from Finisham.
909
01:09:39,120 --> 01:09:42,110
But he seems to have left Long
Hampton under something of a cloud.
910
01:09:42,160 --> 01:09:44,590
There was a death on the
children's ward 15 years ago.
911
01:09:44,640 --> 01:09:47,150
- Where's this?
- Warwickshire. An 11-year-old girl.
912
01:09:47,200 --> 01:09:48,430
Molly Keenan.
913
01:09:48,480 --> 01:09:51,870
The letter to Mrs Zacharides was
signed "M Keenan", wasn't it?
914
01:09:51,920 --> 01:09:54,630
The parents tried to bring a case
for negligence against Dr Powell,
915
01:09:54,680 --> 01:09:58,470
but he was cleared on the evidence
of a young nurse, Clodagh MacMahon.
916
01:09:58,520 --> 01:10:00,260
Sister MacMahon.
917
01:10:06,080 --> 01:10:07,800
Dr Powell.
918
01:10:09,200 --> 01:10:11,800
Can you tell us about Molly Keenan?
919
01:10:13,000 --> 01:10:15,960
- What?
- Molly Keenan, Dr Powell.
920
01:10:16,960 --> 01:10:21,030
11-year-old girl at Long Hampton
Hospital, died in your care.
921
01:10:21,080 --> 01:10:24,950
- I was cleared of any involvement.
- From the testimony of Sister MacMahon.
922
01:10:25,000 --> 01:10:26,710
Insulin overdose, wasn't it?
923
01:10:26,760 --> 01:10:28,700
Administered by you.
924
01:10:29,360 --> 01:10:31,910
Administered by me, yes.
But the syringe had been
925
01:10:31,960 --> 01:10:33,870
prepared in error by a student nurse.
926
01:10:33,920 --> 01:10:37,590
Ruby Hiscutt. Who later killed
herself by the same means.
927
01:10:37,640 --> 01:10:39,590
In the six months since your tenure,
928
01:10:39,640 --> 01:10:42,590
there have been upward of a
dozen deaths on Fosdick Ward,
929
01:10:42,640 --> 01:10:46,630
several of whom we can now prove
died from hypoglycaemic shock.
930
01:10:46,680 --> 01:10:50,190
- All of them your patients.
- So what, I'm responsible?
931
01:10:50,240 --> 01:10:53,790
I think we should continue
this down the station.
932
01:10:53,840 --> 01:10:55,550
Dean! Dean!
933
01:10:55,600 --> 01:10:58,630
Where are you taking him?
He didn't do anything!
934
01:10:58,680 --> 01:11:00,430
He's just helping us with our inquiries.
935
01:11:00,480 --> 01:11:03,080
Nurse Bennett. About your business.
936
01:11:05,240 --> 01:11:06,840
You did this!
937
01:11:08,360 --> 01:11:09,630
You...
938
01:11:10,840 --> 01:11:13,430
.. evil old cow.
939
01:11:13,480 --> 01:11:14,870
That's what they think!
940
01:11:14,920 --> 01:11:17,950
That's what everybody
calls you behind your back.
941
01:11:18,000 --> 01:11:21,110
An evil old cow.
942
01:11:21,160 --> 01:11:24,150
- Oi! Oh!
- It's all right, Daisy.
943
01:11:24,200 --> 01:11:26,270
She didn't mean it.
944
01:11:26,320 --> 01:11:28,260
Get her out of here.
945
01:11:34,960 --> 01:11:38,390
Take a look round his office. See if
you can dig anything else up there.
946
01:11:38,440 --> 01:11:41,480
And try his flat. I'll
see you back at the nick.
947
01:11:57,000 --> 01:12:01,150
Why would Nurse Bennett think our
arresting Dr Powell was your fault?
948
01:12:01,200 --> 01:12:02,790
Who knows?
949
01:12:02,840 --> 01:12:05,550
The girl's head is full of fancies.
950
01:12:05,600 --> 01:12:10,350
- Is there anything between them?
- I'm sure I don't know.
951
01:12:10,400 --> 01:12:14,720
- You were with him at Long Hampton, yes?
- Only very briefly.
952
01:12:16,000 --> 01:12:19,310
But it was your testimony that cleared
him in the case of Molly Keenan.
953
01:12:19,360 --> 01:12:20,790
I didn't clear him.
954
01:12:20,840 --> 01:12:23,870
He was innocent.
955
01:12:23,920 --> 01:12:26,190
It was a young student nurse was to blame.
956
01:12:26,240 --> 01:12:29,870
He wasn't guilty then and I
can't believe he's guilty now.
957
01:12:29,920 --> 01:12:31,840
Can't or won't?
958
01:12:37,720 --> 01:12:40,840
I believe you know the
stroke case on Fosdick Ward.
959
01:12:42,760 --> 01:12:46,430
- Mr Bryce-Morgan?
- Yes. Why? What about him?
960
01:12:46,480 --> 01:12:50,350
He died... 20 minutes ago.
961
01:12:50,400 --> 01:12:52,740
I thought you'd want to know.
962
01:12:56,640 --> 01:12:58,120
Right.
963
01:13:07,800 --> 01:13:09,480
Caroline.
964
01:13:14,600 --> 01:13:16,960
I'm so, so sorry.
965
01:13:18,960 --> 01:13:21,720
- Are you?
- Yes, of course.
966
01:13:23,200 --> 01:13:25,190
Edgar was always very decent to me.
967
01:13:25,240 --> 01:13:28,240
Well, he always had a
weakness for failures.
968
01:13:28,880 --> 01:13:32,830
The Assistant Chief Constable
was a golfing friend of Edgar's.
969
01:13:32,880 --> 01:13:34,830
I asked him about you.
970
01:13:34,880 --> 01:13:37,630
And he said that you'd
never amount to much.
971
01:13:37,680 --> 01:13:41,640
You didn't even pass your sergeant's exam.
972
01:13:43,240 --> 01:13:46,180
You see, I was right about you, even then.
973
01:13:47,400 --> 01:13:50,910
When you speak to Susan, then
please just give her my condolences.
974
01:13:50,960 --> 01:13:52,630
And your love?
975
01:13:54,240 --> 01:13:55,720
No.
976
01:13:56,880 --> 01:13:58,110
No.
977
01:13:58,160 --> 01:14:01,880
Look, whatever you may think of me,
I am truly sorry that he is dead.
978
01:14:09,040 --> 01:14:11,150
Can you explain why Mrs Zacharides
979
01:14:11,200 --> 01:14:14,390
would receive a letter from
the hospital signed M Keenan?
980
01:14:14,440 --> 01:14:15,720
No.
981
01:14:18,400 --> 01:14:20,310
Look, I haven't killed anyone.
982
01:14:20,360 --> 01:14:22,630
They were all your patients, Dr Powell.
983
01:14:22,680 --> 01:14:26,320
If anyone's killing patients in
that hospital, it's Sir Merlyn.
984
01:14:27,680 --> 01:14:29,510
Is this his idea?
985
01:14:29,560 --> 01:14:31,870
Blame me for his mistakes? Is that it?
986
01:14:31,920 --> 01:14:34,390
- What mistakes?
- Have you seen his hands?
987
01:14:34,440 --> 01:14:37,030
The last six months,
he's developed a tremor.
988
01:14:37,080 --> 01:14:39,750
- Drinks, does he?
- I'm sure he does.
989
01:14:39,800 --> 01:14:42,790
But that is either motor neurone disease,
990
01:14:42,840 --> 01:14:46,910
or he's medicating
himself for Parkinson's.
991
01:14:46,960 --> 01:14:50,200
Either way, he shouldn't be
within 20 feet of a scalpel.
992
01:15:00,040 --> 01:15:02,910
- How's Nurse Bennett?
- She'll be fine.
993
01:15:03,880 --> 01:15:07,080
Is there's something
between her and Dr Powell?
994
01:15:07,440 --> 01:15:08,980
It happens.
995
01:15:09,840 --> 01:15:11,750
It's not Daisy's fault.
996
01:15:11,800 --> 01:15:14,390
There's no fault in love, surely?
997
01:15:14,440 --> 01:15:16,870
Provided nobody else gets hurt.
998
01:15:16,920 --> 01:15:20,880
- Has somebody been hurt?
- Not in this instance, no.
999
01:15:22,760 --> 01:15:25,960
- He even tried it on with me.
- Dr Powell did?
1000
01:15:26,800 --> 01:15:30,880
- You weren't interested?
- You can't rely on a man like that.
1001
01:15:33,800 --> 01:15:36,670
It's what's inside that counts, isn't it?
1002
01:15:38,560 --> 01:15:39,900
Always.
1003
01:16:17,260 --> 01:16:21,050
- I found this in Powell's office.
- Mr Zacharides' tie pin.
1004
01:16:21,100 --> 01:16:23,810
It matches the description
his daughter gave.
1005
01:16:23,860 --> 01:16:26,210
Souvenir or...?
1006
01:16:26,260 --> 01:16:29,050
I also found these at his
flat, on top of the wardrobe.
1007
01:16:29,100 --> 01:16:30,970
He was involved with Sister MacMahon
1008
01:16:31,020 --> 01:16:32,930
when he was a houseman at Long Hampton.
1009
01:16:32,980 --> 01:16:34,650
He's kept some of her love letters,
1010
01:16:34,700 --> 01:16:36,650
and some clippings about the Keenan case.
1011
01:16:36,700 --> 01:16:38,970
- You think that's a bearing?
- Worth considering.
1012
01:16:39,020 --> 01:16:41,530
He's now seeing that student
nurse, Daisy Bennett.
1013
01:16:41,580 --> 01:16:44,130
Can't be easy for Sister
MacMahon, knowing that.
1014
01:16:44,180 --> 01:16:47,780
- What about this?
- Brace him for round two.
1015
01:16:48,820 --> 01:16:51,900
See if there's anything else
in there we can put to him.
1016
01:17:06,620 --> 01:17:09,620
- He's sleeping.
- Probably for the best.
1017
01:18:22,020 --> 01:18:25,250
I've told you already, it's not mine.
1018
01:18:25,300 --> 01:18:28,730
No, Doctor. It belonged to Mr Zacharides.
1019
01:18:28,780 --> 01:18:32,010
Have you any explanation how it
came to be found in your office?
1020
01:18:32,060 --> 01:18:34,570
Someone must have put it there.
1021
01:18:38,500 --> 01:18:41,700
Why wasn't Sister MacMahon on the
ward the night Molly Keenan died?
1022
01:18:42,740 --> 01:18:44,050
- What?
- You heard.
1023
01:18:44,100 --> 01:18:46,090
A young girl gave
evidence to the inquest...
1024
01:18:46,140 --> 01:18:48,130
Molly Keenan's cousin, Jo-Beth Keenan.
1025
01:18:48,180 --> 01:18:50,330
When she realised her
cousin was gravely ill,
1026
01:18:50,380 --> 01:18:52,410
as a result of the
insulin that you gave her,
1027
01:18:52,460 --> 01:18:56,010
she called the night bell for
assistance, only nobody came. Why?
1028
01:18:56,060 --> 01:18:58,250
Why didn't you respond, Doctor?
1029
01:18:58,300 --> 01:19:01,970
Was it because you and Nurse MacMahon had
other more pressing things on your mind?
1030
01:19:02,020 --> 01:19:04,490
It was because Clodagh switched it off.
1031
01:19:04,540 --> 01:19:06,770
It was just half an hour.
1032
01:19:06,820 --> 01:19:08,450
It might only have been half an hour,
1033
01:19:08,500 --> 01:19:11,570
but that was long enough for Molly
Keenan to die of hypoglycaemia.
1034
01:19:11,620 --> 01:19:14,700
I made a terrible, terrible mistake.
1035
01:19:15,940 --> 01:19:17,890
And a child died.
1036
01:19:17,940 --> 01:19:20,610
And it will... it will never
be enough to make it right,
1037
01:19:20,660 --> 01:19:22,490
but God knows I have paid for that.
1038
01:19:22,540 --> 01:19:25,930
You paid for nothing. You passed the
buck to an innocent student nurse.
1039
01:19:25,980 --> 01:19:29,090
She killed herself. That's two
deaths on your head, Doctor.
1040
01:19:29,140 --> 01:19:31,450
We couldn't have known she'd do that.
1041
01:19:31,500 --> 01:19:33,290
We? You mean you and Clodagh?
1042
01:19:33,340 --> 01:19:36,370
You probably don't remember Molly
Keenan's cousin at all, do you?
1043
01:19:36,420 --> 01:19:38,810
The young girl who rang
for help, but nobody came.
1044
01:19:38,860 --> 01:19:40,400
- No.
- No.
1045
01:19:41,300 --> 01:19:44,040
Well, she remembers you, both of you.
1046
01:20:01,300 --> 01:20:03,700
Has Mr Bright had an injection?
1047
01:20:04,460 --> 01:20:06,800
No. Not while I've been here.
1048
01:20:18,940 --> 01:20:21,280
Everything all right, Sister?
1049
01:20:22,820 --> 01:20:24,560
Quite all right.
1050
01:20:56,980 --> 01:20:59,490
Excuse me, Miss. We're
looking for Nurse Mills.
1051
01:20:59,540 --> 01:21:02,530
- Jo's on night shift.
- Well, she's not on the ward.
1052
01:21:02,580 --> 01:21:04,890
Have you checked the chapel?
1053
01:21:30,500 --> 01:21:32,260
It's you.
1054
01:21:36,140 --> 01:21:38,410
Dr Powell's not coming back.
1055
01:21:39,620 --> 01:21:42,360
You can't cover up for him this time.
1056
01:21:43,460 --> 01:21:45,650
It's all going to come out now, all of it.
1057
01:21:45,700 --> 01:21:47,490
How the...
1058
01:21:47,540 --> 01:21:50,410
How the pair of you left a child to die.
1059
01:21:51,460 --> 01:21:55,180
And you... you protected him..
1060
01:21:58,580 --> 01:21:59,820
Why?
1061
01:22:01,300 --> 01:22:02,940
I loved him.
1062
01:22:06,900 --> 01:22:10,400
How can you go on living,
knowing what you've done?
1063
01:22:13,300 --> 01:22:15,040
If it were me...
1064
01:22:15,700 --> 01:22:17,730
.. I'd...
1065
01:22:17,780 --> 01:22:19,580
I'd kill myself.
1066
01:22:39,340 --> 01:22:41,010
Break it down.
1067
01:22:51,540 --> 01:22:54,480
- Get her out of here.
- Come on, Sister.
1068
01:22:55,820 --> 01:22:57,290
Let's go.
1069
01:22:57,340 --> 01:22:59,610
- Don't.
- All right.
1070
01:22:59,660 --> 01:23:01,060
Oh, er...
1071
01:23:02,980 --> 01:23:05,420
Ten victims for Bed Ten.
1072
01:23:07,500 --> 01:23:10,240
That was Molly's bed, was it? Bed Ten?
1073
01:23:12,140 --> 01:23:14,280
Measles, we were in for.
1074
01:23:15,740 --> 01:23:19,380
When Molly started to get
sick, I... I rang on the bell.
1075
01:23:20,580 --> 01:23:23,420
It rang and it rang, but nobody came.
1076
01:23:38,380 --> 01:23:41,620
By the time I got them back onto
the ward, it was too late for Molly.
1077
01:23:43,020 --> 01:23:44,980
She was my cousin.
1078
01:23:47,140 --> 01:23:49,610
And the truth is, I forgot about them.
1079
01:23:49,660 --> 01:23:53,010
I forgot, but I... I never forgave them.
1080
01:23:53,060 --> 01:23:56,780
And then fate delivered
them into your hands.
1081
01:23:57,900 --> 01:24:01,780
They had to pay. Molly was a child
and they took away her future.
1082
01:24:03,060 --> 01:24:05,460
And what about Mrs Zacharides?
1083
01:24:07,740 --> 01:24:09,570
Her husband was the first.
1084
01:24:09,620 --> 01:24:12,810
Only she wouldn't leave it alone.
1085
01:24:12,860 --> 01:24:15,130
You see, it was... it was too early.
1086
01:24:15,180 --> 01:24:17,370
I needed more people
to lay at Powell's door,
1087
01:24:17,420 --> 01:24:20,370
otherwise they could have brushed
it under the carpet, as with Molly.
1088
01:24:20,420 --> 01:24:23,220
So you... So you wrote the letter...
1089
01:24:24,660 --> 01:24:27,010
.. pretending to be from the hospital.
1090
01:24:27,060 --> 01:24:28,490
'Went to the house. '
1091
01:24:28,540 --> 01:24:32,140
And then, when the opportunity
arose, you killed her.
1092
01:25:07,900 --> 01:25:11,290
Evil old cow.
1093
01:25:11,340 --> 01:25:13,890
Evil old cow!
1094
01:25:13,940 --> 01:25:18,050
You killed all those people
just to frame Dr Powell?
1095
01:25:18,100 --> 01:25:20,500
They were sick already.
1096
01:25:21,700 --> 01:25:24,010
It was a... a kindness.
1097
01:25:24,060 --> 01:25:27,340
Mrs Zacharides wasn't ill... was she?
1098
01:25:28,980 --> 01:25:30,780
Just inconvenient.
1099
01:25:36,420 --> 01:25:39,490
You said there were ten. I can
only count nine. Who's the tenth?
1100
01:25:40,040 --> 01:25:41,510
Who is it?
1101
01:25:42,580 --> 01:25:45,050
I didn't know you were
going to arrest Dr Powell.
1102
01:25:45,100 --> 01:25:48,610
I thought if a policeman died,
you'd... you'd have to take notice.
1103
01:25:50,420 --> 01:25:51,900
Mr Bright.
1104
01:26:02,780 --> 01:26:04,930
Sir.
1105
01:26:04,980 --> 01:26:06,500
Sir. Sir!
1106
01:26:09,020 --> 01:26:12,050
- There's insulin in the saline.
- I'll fetch a doctor.
1107
01:26:12,100 --> 01:26:15,100
Stay awake, sir! You've
got to stay awake, sir!
1108
01:26:16,180 --> 01:26:17,720
Stay awake!
1109
01:26:29,700 --> 01:26:33,020
Nick of time, according to Dr DeBryn.
1110
01:26:34,980 --> 01:26:37,450
Much more of it, he'd have been a goner.
1111
01:26:37,500 --> 01:26:40,220
Mm. We were lucky she came clean.
1112
01:26:43,700 --> 01:26:45,900
Why did she, do you think?
1113
01:26:47,100 --> 01:26:50,330
Maybe she needed to prove to
herself that she wasn't wholly lost.
1114
01:26:50,380 --> 01:26:53,690
Well, she'll never breathe free air again.
1115
01:26:53,740 --> 01:26:55,650
Nor should she.
1116
01:26:55,700 --> 01:26:57,530
People shouldn't get away with things.
1117
01:26:57,580 --> 01:26:59,940
She had that right, at least.
1118
01:27:01,300 --> 01:27:04,460
That's our business, nobody else's.
1119
01:27:08,900 --> 01:27:10,970
Hell of a price to pay.
1120
01:27:12,780 --> 01:27:16,180
It was the dead that
paid the price, not her.
1121
01:27:23,180 --> 01:27:25,720
Hell of a responsibility, though.
1122
01:27:26,260 --> 01:27:28,530
The power of life and death.
1123
01:27:31,340 --> 01:27:34,140
Well, you've power over ham and tomato.
1124
01:27:37,940 --> 01:27:40,940
I don't even know what
I stuck in it today.
1125
01:27:44,860 --> 01:27:48,890
Tell me to mind my own business,
sir, but is everything all right,
1126
01:27:48,940 --> 01:27:51,380
with Mrs Thursday?
1127
01:27:56,660 --> 01:27:59,660
Nothing that Joan walking through
the door wouldn't put right.
1128
01:28:02,500 --> 01:28:04,770
She misses her, that's all.
1129
01:28:08,500 --> 01:28:10,300
Suppose we all do.
1130
01:28:14,920 --> 01:28:17,190
You think she'll come back?
1131
01:28:22,740 --> 01:28:24,730
.. on Earth as it is in Heaven.
1132
01:28:24,780 --> 01:28:29,130
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
1133
01:28:29,180 --> 01:28:31,570
as we forgive those who
trespass against us.
1134
01:28:31,620 --> 01:28:35,530
And lead us not into temptation
but deliver us from evil.
1135
01:28:35,580 --> 01:28:39,610
For thine is the kingdom,
the power and the glory,
1136
01:28:39,660 --> 01:28:42,220
for ever and ever, amen.
88684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.