Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,727 --> 00:00:25,976
- Me coloque no Hardacre.
- Sim, senhor Keller.
2
00:00:41,852 --> 00:00:44,267
- O Sr. Keller quer que isto seja passado para Londres.
- OK.
3
00:00:59,768 --> 00:01:00,768
Aqui está Senhor.
4
00:01:01,935 --> 00:01:04,726
Cuidado - o café está muito quente.
5
00:01:05,643 --> 00:01:07,476
Obrigado.
6
00:01:28,435 --> 00:01:29,435
Desculpe.
7
00:02:26,643 --> 00:02:27,892
Este é Eckman, capitão.
8
00:02:28,185 --> 00:02:30,976
Mr Keller gostaria de voar tão baixo
quanto possível sobre a ilha.
9
00:03:59,852 --> 00:04:04,976
"Ela sussurra essas lindas mentiras."
10
00:04:05,227 --> 00:04:08,184
"Não acredite nela."
11
00:04:08,477 --> 00:04:13,601
"Quando você olha nos olhos dela."
12
00:04:13,893 --> 00:04:16,851
"O amor simplesmente não está lá."
13
00:04:17,018 --> 00:04:19,601
"Irmão, cuidado."
14
00:04:19,685 --> 00:04:23,684
"Tome cuidado, meu irmão - tome cuidado."
15
00:04:23,727 --> 00:04:30,684
"Para a fêmea da espécie é
mais mortal do que o macho ".
16
00:04:34,102 --> 00:04:38,892
"O sorriso que fez um sonho começar."
17
00:04:39,352 --> 00:04:42,184
"Nubla sua visão."
18
00:04:42,852 --> 00:04:47,684
"É apenas a sombra de um sonho."
19
00:04:47,977 --> 00:04:50,934
"Que você está vivendo."
20
00:04:51,102 --> 00:04:53,851
"Ela nunca se importou."
21
00:04:54,060 --> 00:04:57,851
"Cuidado, meu irmão - cuidado."
22
00:04:57,935 --> 00:05:05,226
"Para a fêmea da espécie
é mais mortal que o macho ".
23
00:05:08,185 --> 00:05:13,017
"Andando por ruas que você nunca conheceu."
24
00:05:13,393 --> 00:05:16,684
"Quando a noite vem."
25
00:05:16,810 --> 00:05:21,976
"Sentado em lugares que você vai."
26
00:05:22,060 --> 00:05:25,059
"Esperando que ela esteja lá."
27
00:05:25,185 --> 00:05:27,476
"Irmão, cuidado."
28
00:05:27,768 --> 00:05:31,851
"Tome cuidado, meu irmão - tome cuidado."
29
00:05:31,893 --> 00:05:39,642
"Para a fêmea da espécie
é mais mortal que o macho ".
30
00:05:43,727 --> 00:05:47,809
efeitos de longo alcance, tanto para o seu próprio
interesses e internacionalmente.
31
00:05:48,018 --> 00:05:50,851
Esta fita contém todas as informações que eu
tem sobre o assunto.
32
00:05:51,143 --> 00:05:52,976
Eu sei que você reconhecerá a urgência ...
33
00:05:53,102 --> 00:05:54,559
e agir imediatamente.
34
00:05:55,268 --> 00:05:56,434
Eu gostaria de ter visto você mesmo ...
35
00:05:56,477 --> 00:05:58,434
mas é imperativo que eu fique aqui.
36
00:05:59,185 --> 00:06:00,185
Boa sorte, Hugh.
37
00:06:23,477 --> 00:06:24,477
Bom Dia.
38
00:06:24,852 --> 00:06:27,267
Bom Dia. Lindo dia, não é?
39
00:06:27,768 --> 00:06:30,017
- Você é o senhor Wyngarde?
- Sim.
40
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
Certo.
41
00:06:37,102 --> 00:06:40,309
Bobo, Sr. Wyngarde. Muito tolo.
42
00:06:40,977 --> 00:06:41,977
OK.
43
00:06:45,060 --> 00:06:47,976
Pobre senhor Wyngarde.
44
00:08:00,852 --> 00:08:01,852
Sr. Drummond?
45
00:08:02,393 --> 00:08:04,184
- Sim.
- Você é procurado no telefone.
46
00:08:06,685 --> 00:08:07,685
Desculpe.
47
00:08:14,477 --> 00:08:16,197
Hugh Drummond aqui. Você tem uma ligação para mim?
48
00:08:18,268 --> 00:08:20,434
Olá john. Você nunca tira um dia de folga?
49
00:08:22,685 --> 00:08:24,767
Cerca de meia hora depois?
50
00:08:25,935 --> 00:08:27,267
Tudo bem. Tchau tchau.
51
00:08:28,643 --> 00:08:29,643
Eu digo, Drummond?
52
00:08:30,602 --> 00:08:33,976
O seu grupo no Lloyds não garante
a maioria da Organização Keller?
53
00:08:36,227 --> 00:08:37,434
É um negócio desagradável.
54
00:08:37,768 --> 00:08:39,688
E isso vai nos custar
muito dinheiro.
55
00:08:41,685 --> 00:08:42,685
Bem...
56
00:08:42,768 --> 00:08:46,601
pode soar macabro, mas acontece
isso vai nos fazer muito dinheiro.
57
00:08:47,268 --> 00:08:47,642
Como?
58
00:08:47,935 --> 00:08:51,392
Óleo fenício é quase certo para pegar
As concessões da Keller agora.
59
00:08:52,310 --> 00:08:53,642
Nós estamos atrás deles há meses ...
60
00:08:53,727 --> 00:08:55,327
mas Keller sempre esteve no nosso caminho.
61
00:08:55,977 --> 00:08:56,977
O que é isso, Peggy?
62
00:08:57,143 --> 00:08:59,517
- Hora do seu remédio.
- Senhor!
63
00:09:00,518 --> 00:09:02,799
- Posso te dar uma bebida, senhor Drummond?
- Sim, tome uma bebida.
64
00:09:03,227 --> 00:09:05,059
Sujo imundo!
65
00:09:05,143 --> 00:09:06,726
- Eu acho que vou ter um também.
- Não, senhor John.
66
00:09:06,852 --> 00:09:07,852
- Não?
- Não!
67
00:09:09,393 --> 00:09:10,434
Sr. Drummond?
68
00:09:12,810 --> 00:09:13,851
Talvez mais tarde.
69
00:09:14,185 --> 00:09:15,185
Muito bem.
70
00:09:16,643 --> 00:09:17,892
Você está perdendo seu tempo.
71
00:09:18,352 --> 00:09:20,767
Peggy é uma garota muito bem educada.
Pai é bispo.
72
00:09:21,227 --> 00:09:23,107
Mas apesar dela, eu sou
vai tomar uma bebida.
73
00:09:24,268 --> 00:09:27,601
Eles me dizem que você conhece um colega
chamado David Wyngarde?
74
00:09:28,018 --> 00:09:29,018
Sim, ainda faço.
75
00:09:29,893 --> 00:09:31,226
Não mais. Ele está morto!
76
00:09:32,143 --> 00:09:33,809
Deus do céu. Como?
77
00:09:34,268 --> 00:09:35,468
Assassinado em um acidente de tiro.
78
00:09:36,685 --> 00:09:38,476
Isso não parece Wyngarde.
79
00:09:38,893 --> 00:09:41,601
Ele era um homem particularmente cuidadoso.
Especialmente sobre armas.
80
00:09:42,268 --> 00:09:43,642
Esta foi uma arma de arpão ...
81
00:09:43,685 --> 00:09:45,642
ele estava mergulhando de pele.
82
00:09:46,143 --> 00:09:48,059
Agora eu sei que há algo suspeito!
83
00:09:48,393 --> 00:09:49,434
Ele não sabia nadar.
84
00:09:51,018 --> 00:09:53,642
O que você acabou de me dizer confirma
minhas próprias suspeitas.
85
00:09:54,310 --> 00:09:56,184
Wyngarde trabalhou para mim, sabe?
86
00:09:56,310 --> 00:09:58,184
Trabalho exploratório em campos de petróleo.
87
00:09:58,893 --> 00:10:01,267
Dois dias atrás, eu peguei esse cabo dele.
88
00:10:01,852 --> 00:10:08,351
"Contato imperativo Henry Keller imediatamente. Assunto
vida e morte. Paradeiro por cabo. Wyngarde ".
89
00:10:09,477 --> 00:10:10,642
E você entrou em contato com ele?
90
00:10:11,018 --> 00:10:12,642
Já tentou entrar em contato com um homem como Keller?
91
00:10:13,518 --> 00:10:17,351
Correu sua maldita partida de tiro de
aquele avião. Eu tentei, mas não consegui.
92
00:10:18,352 --> 00:10:19,809
A próxima coisa que ouço é isso.
93
00:10:20,060 --> 00:10:22,559
E você acha que, Wyngarde sabia?
94
00:10:23,060 --> 00:10:24,559
Bem, ele deve ter sabido alguma coisa.
95
00:10:26,268 --> 00:10:27,476
Bem, o que você quer que eu faça sobre isso?
96
00:10:27,518 --> 00:10:28,934
Bem, você está envolvido de duas maneiras.
97
00:10:28,977 --> 00:10:31,309
Primeiro, o seguro no avião da Keller.
98
00:10:31,602 --> 00:10:33,851
Em segundo lugar, sua amizade com Wyngarde.
99
00:10:34,935 --> 00:10:37,142
Eu apreciaria se você pudesse
descubra o que aconteceu.
100
00:10:37,935 --> 00:10:40,351
Bem, vou tentar. Posso ficar com isso?
101
00:10:40,685 --> 00:10:42,765
É hora do fenício
reunião do conselho, Sir John.
102
00:10:42,810 --> 00:10:43,810
Certo.
103
00:10:44,477 --> 00:10:45,934
É um mundo doentio, Hugh.
104
00:10:46,685 --> 00:10:48,934
Keller está morto. E por causa disso ...
105
00:10:49,477 --> 00:10:52,726
você sabe o que eu vou encontrar em todo o
Mesa de tábuas fenícias esta manhã?
106
00:10:52,935 --> 00:10:55,684
Nada além de muitos rostos felizes e sorridentes.
107
00:10:58,852 --> 00:11:00,642
Por favor ... senhores.
108
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Sir John?
109
00:11:03,352 --> 00:11:04,976
Eu digo que é uma obrigação.
110
00:11:05,560 --> 00:11:06,976
Não importa o que aconteceu ...
111
00:11:07,518 --> 00:11:09,934
Fenício está empenhado em pagar e ...
112
00:11:10,310 --> 00:11:12,892
- nós teremos que fazer isso.
- Um milhão de libras?
113
00:11:13,643 --> 00:11:17,434
Você pagaria seriamente um milhão de libras do
o dinheiro dos acionistas, quando você não precisa?
114
00:11:18,102 --> 00:11:20,142
Eles te expulsariam do
próxima reunião, se você fez.
115
00:11:20,268 --> 00:11:21,268
E muito certo também!
116
00:11:21,727 --> 00:11:25,142
Um milhão de libras era o
figura concordou, Bridgenorth.
117
00:11:25,310 --> 00:11:26,767
E, de qualquer forma - por que todo esse alarido?
118
00:11:27,643 --> 00:11:30,184
Você sabe o que o Samarkand
concessão de petróleo significa para nós.
119
00:11:30,227 --> 00:11:30,851
Exatamente...
120
00:11:30,893 --> 00:11:34,851
se não limparmos seis milhões de lucro líquido
nos primeiros dezoito meses, vou me demitir.
121
00:11:34,935 --> 00:11:36,226
E sobre o tempo também!
122
00:11:36,977 --> 00:11:39,297
Agora, vamos olhar para esta situação
realisticamente, devemos nós?
123
00:11:41,018 --> 00:11:42,184
Três meses atrás...
124
00:11:42,310 --> 00:11:43,934
nós, óleo fenício ...
125
00:11:44,143 --> 00:11:47,351
foram abordados pelo representante
de uma festa privada desconhecida ...
126
00:11:47,435 --> 00:11:48,435
quem sugeriu ...
127
00:11:48,643 --> 00:11:49,809
a objeção de Keller ...
128
00:11:49,977 --> 00:11:51,934
para fundir seus campos de petróleo com os nossos ...
129
00:11:52,018 --> 00:11:54,059
poderia ser superado dentro de seis meses ...
130
00:11:54,352 --> 00:11:57,142
em troca de uma taxa
de um milhão de libras.
131
00:11:57,185 --> 00:11:58,309
Agora Keller está morto ...
132
00:11:59,143 --> 00:12:01,392
a fusão vai passar, e
não precisa nos custar um centavo.
133
00:12:01,435 --> 00:12:02,435
E ainda...
134
00:12:02,560 --> 00:12:05,392
dois de nossos diretores ainda querem
pague este milhão. Por quê?
135
00:12:05,768 --> 00:12:07,142
Porque nós temos um contrato.
136
00:12:07,852 --> 00:12:09,767
E quando eu faço um contrato, eu mantenho isso.
137
00:12:09,977 --> 00:12:10,977
Lixo!
138
00:12:13,560 --> 00:12:14,101
Sim?
139
00:12:14,268 --> 00:12:16,642
- A moça está aqui para te ver agora, senhor.
- Obrigado.
140
00:12:17,102 --> 00:12:19,351
Senhores, a outra parte
representante está aqui.
141
00:12:19,393 --> 00:12:20,892
Boa. Vamos continuar com isso.
142
00:12:22,893 --> 00:12:24,267
Bom dia, senhorita Eckman.
143
00:12:24,518 --> 00:12:25,518
Bom Dia.
144
00:12:25,727 --> 00:12:28,809
Acabamos de discutir o que poderia ser
feito sobre sua proposição.
145
00:12:29,018 --> 00:12:30,934
Mas não há nada para discutir, tenho certeza.
146
00:12:31,060 --> 00:12:33,351
Keller já não se opõe à fusão ...
147
00:12:33,810 --> 00:12:36,434
agora você ... apenas tem que pagar nossa taxa.
148
00:12:37,227 --> 00:12:38,227
Obrigado.
149
00:12:39,143 --> 00:12:40,642
Nós não temos que pagar um centavo.
150
00:12:40,768 --> 00:12:41,934
Você não fez nada.
151
00:12:42,185 --> 00:12:43,934
A morte de Keller foi um ato de Deus.
152
00:12:45,852 --> 00:12:48,726
Nosso contrato não nos chamou
para fazer qualquer coisa, senhores.
153
00:12:49,310 --> 00:12:54,101
Exceto provar que a oposição de Keller
seria retirada, antes de uma data especificada.
154
00:12:55,018 --> 00:12:56,018
Bem...
155
00:12:56,227 --> 00:12:57,601
foi retirado.
156
00:12:58,352 --> 00:13:00,101
Ela está absolutamente certa, você sabe.
157
00:13:03,518 --> 00:13:04,518
Cavalheiros.
158
00:13:05,102 --> 00:13:06,309
Acho que devemos votar.
159
00:13:06,352 --> 00:13:10,476
Aqueles que sentem que somos obrigados a pagar
esta taxa deve significar da maneira usual.
160
00:13:10,852 --> 00:13:12,351
Aqueles a favor do pagamento?
161
00:13:13,685 --> 00:13:14,809
Obrigado. Quatro.
162
00:13:14,893 --> 00:13:15,893
E aqueles contra?
163
00:13:17,810 --> 00:13:18,810
Cinco.
164
00:13:20,102 --> 00:13:22,434
Eu também sou a favor de pagar.
165
00:13:22,685 --> 00:13:25,392
Você vê, senhorita Eckman - estamos num impasse.
166
00:13:26,435 --> 00:13:27,435
Muito bem então.
167
00:13:28,018 --> 00:13:30,517
Vou transmitir sua decisão ao meu diretor.
168
00:13:31,268 --> 00:13:33,184
E talvez possamos nos encontrar novamente amanhã.
169
00:13:33,435 --> 00:13:34,809
Sim, há uma boa moça.
170
00:13:35,060 --> 00:13:36,809
Ou por que ele não veio até aqui sozinho?
171
00:13:37,268 --> 00:13:38,351
Todos gostaríamos de conhecê-lo.
172
00:13:39,018 --> 00:13:41,559
Temo que isso seja ... impossível.
173
00:13:42,602 --> 00:13:43,602
Dia bom.
174
00:13:44,102 --> 00:13:45,582
- Obrigado, senhorita Eckman.
- Obrigado.
175
00:13:49,602 --> 00:13:51,202
Isso é um biscoito certo, esse.
176
00:13:51,435 --> 00:13:53,142
Por que não podemos empregar agentes como ela?
177
00:13:53,810 --> 00:13:55,267
Item cinco, senhores.
178
00:14:15,852 --> 00:14:16,934
Oi, tio Hugh.
179
00:14:17,060 --> 00:14:18,476
Você deveria estar na América.
180
00:14:18,810 --> 00:14:21,517
- Sim, bem, algo surgiu.
- Como ela era?
181
00:14:21,810 --> 00:14:23,517
Bravo. Assim foi o pai dela.
182
00:14:23,768 --> 00:14:26,017
Você não está pensando em ficar, está?
183
00:14:26,518 --> 00:14:28,434
Bem, eu moro aqui. Lembrar?
184
00:14:28,560 --> 00:14:29,684
Só quando você está em Londres.
185
00:14:29,893 --> 00:14:31,392
Assim? Eu estou em Londres.
186
00:14:33,268 --> 00:14:34,642
E é bom estar em casa.
187
00:14:36,477 --> 00:14:39,101
- Você está feliz em me ver?
Estou impressionado.
188
00:14:40,685 --> 00:14:43,059
Eu quero dizer, você ... você não alugou meu
quarto ou qualquer coisa, você tem?
189
00:14:43,102 --> 00:14:45,351
Agora isso é uma ótima ideia -
Eu gostaria de ter pensado nisso.
190
00:14:48,768 --> 00:14:50,351
É bom ver você de novo, tio Hugh.
191
00:14:50,602 --> 00:14:53,184
- O que você tem feito?
- Isso e aquilo.
192
00:14:57,518 --> 00:15:00,767
- Que?
- Senhorita Ashenden. Meu sobrinho, Robert.
193
00:15:01,352 --> 00:15:03,642
- Como vai?
- Olá, senhorita Ashenden.
194
00:15:03,810 --> 00:15:06,184
- Ou posso ligar para você ...
- "Senhorita Ashenden" vai ficar bem.
195
00:15:09,852 --> 00:15:13,184
Ei ... olha, se isso é
negócio ou algo assim ...?
196
00:15:13,227 --> 00:15:14,227
Nós terminamos.
197
00:15:15,310 --> 00:15:16,310
Nós temos?
198
00:15:20,352 --> 00:15:21,352
Bem então...
199
00:15:21,602 --> 00:15:24,476
Talvez eu deva levar a senhora para casa.
- Isso não será necessário.
200
00:15:24,893 --> 00:15:26,726
Bem, não podemos ter você
andando pelas ruas sozinho.
201
00:15:26,768 --> 00:15:27,768
Eu nunca faço.
202
00:15:30,143 --> 00:15:32,142
Hugh está me dirigindo. Você não é, querida?
203
00:15:33,602 --> 00:15:34,602
Sim.
204
00:15:41,185 --> 00:15:42,185
Boa noite senhor.
205
00:16:02,518 --> 00:16:04,059
Bem vindo a casa e boa noite ...
206
00:16:04,435 --> 00:16:06,059
Sr. Bridgenorth.
207
00:16:14,768 --> 00:16:15,851
Como é que entraste?
208
00:16:19,435 --> 00:16:20,435
Quem te deu isso?
209
00:16:28,143 --> 00:16:29,143
O que você quer?
210
00:16:31,977 --> 00:16:33,309
Acha que pode me cercar?
211
00:16:35,393 --> 00:16:36,393
Não posso?
212
00:16:37,727 --> 00:16:38,727
Não.
213
00:16:42,810 --> 00:16:44,309
Que muito decepcionante.
214
00:16:46,477 --> 00:16:47,601
E eu pensei que eu ...
215
00:16:50,560 --> 00:16:52,351
Encontrei um homem de verdade em você ...
216
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
Sr...
217
00:16:53,768 --> 00:16:54,934
Bridgenorth.
218
00:17:01,060 --> 00:17:02,101
Espere um minuto.
219
00:17:03,018 --> 00:17:04,101
Não precisa ser apressado.
220
00:17:08,602 --> 00:17:11,392
Você sempre pode ... tentar me persuadir.
221
00:17:13,560 --> 00:17:14,934
Você acha que eu...
222
00:17:18,352 --> 00:17:19,517
poderia ter sucesso?
223
00:17:22,518 --> 00:17:23,518
Experimentar.
224
00:17:46,935 --> 00:17:49,101
As unhas são afiadas.
225
00:18:00,935 --> 00:18:02,267
Penélope.
226
00:18:05,143 --> 00:18:06,267
Sr. Bridgenorth?
227
00:18:08,060 --> 00:18:10,017
Poderia ter sido muito bom, senhor Bridgenorth.
228
00:18:10,310 --> 00:18:11,517
Mas agora você está paralisado.
229
00:18:12,185 --> 00:18:14,184
Você pode ver e você pode ouvir.
230
00:18:14,935 --> 00:18:16,184
E você pode sentir.
231
00:18:16,935 --> 00:18:19,309
Mas você não pode se mover e você ... não pode falar.
232
00:18:20,102 --> 00:18:21,851
Pobre senhor Bridgenorth.
233
00:18:22,518 --> 00:18:25,434
Você vê, é uma droga velha desagradável
ela carrega em seu anel.
234
00:18:25,977 --> 00:18:27,767
Dura apenas alguns minutos.
235
00:18:28,602 --> 00:18:30,476
E não deixa rastros.
236
00:18:31,935 --> 00:18:33,059
Isso não é inteligente?
237
00:18:34,227 --> 00:18:37,934
A polícia vai pensar que você se suicidou.
- Penelope - fique de pé.
238
00:19:11,477 --> 00:19:13,434
Tchau, tchau, senhor Bridgenorth.
239
00:19:15,977 --> 00:19:18,726
Bem, eu tive homens caindo
para mim antes, mas ...
240
00:19:19,227 --> 00:19:20,227
nunca gostei disso!
241
00:19:35,518 --> 00:19:37,851
- Bom dia, senhorita Eckman.
- Bom Dia.
242
00:19:38,268 --> 00:19:41,434
Bem, agora, eu transmiti a notícia de
seu impasse para o meu principal ...
243
00:19:41,602 --> 00:19:43,434
mas infelizmente ele insiste ...
244
00:19:43,560 --> 00:19:45,976
que o contrato deve ser
honrado e sua taxa paga.
245
00:19:47,143 --> 00:19:51,726
Eu vejo que nosso principal objetor ...
não está aqui hoje.
246
00:19:52,227 --> 00:19:56,267
Bem, nesse caso, talvez, senhores,
você gostaria de ... votar novamente.
247
00:19:56,768 --> 00:19:58,809
Eu realmente não acho que seja tão simples assim.
248
00:19:59,185 --> 00:20:01,892
- Pague a garota.
- Devo aceitar isso como uma proposta?
249
00:20:02,393 --> 00:20:03,517
Sir John está certo.
250
00:20:03,977 --> 00:20:07,559
Pague-a antes que alguém caia
de um prédio de quinze andares.
251
00:20:10,227 --> 00:20:13,767
Acho que podemos atacar o Sr. Weston
última observação do registro.
252
00:20:14,727 --> 00:20:16,184
Aqueles a favor de pagar?
253
00:20:21,852 --> 00:20:25,476
Você pode dizer ao seu diretor que o dinheiro vai
ser pago, conforme contrato.
254
00:20:26,060 --> 00:20:27,559
Muito obrigado, senhores.
255
00:21:01,977 --> 00:21:02,977
Senhor Drummond, senhor.
256
00:21:06,393 --> 00:21:07,601
Você é o Senor Drummond?
257
00:21:08,143 --> 00:21:09,184
Sim. Quem é Você?
258
00:21:10,060 --> 00:21:11,184
Carloggio, senhor.
259
00:21:11,935 --> 00:21:13,934
Eu era o servo do Senor Wyngarde.
260
00:21:15,060 --> 00:21:16,392
É melhor você entrar.
261
00:21:17,268 --> 00:21:18,268
Gostaria de uma bebida?
262
00:21:21,477 --> 00:21:24,017
Eu lamentei ouvir sobre Senor Wyngarde.
263
00:21:24,435 --> 00:21:26,434
Você sabe? Quem te disse?
264
00:21:27,685 --> 00:21:30,392
Sir John Bledlow tinha um cabo de
a polícia em Castellomale.
265
00:21:31,060 --> 00:21:32,684
A polícia. Eles não são bons!
266
00:21:32,977 --> 00:21:35,767
Quando eu falo sobre a fita
gravando, eles apenas riem.
267
00:21:36,227 --> 00:21:37,767
O que ... gravando fita?
268
00:21:38,393 --> 00:21:39,393
Toda aquela manhã ...
269
00:21:39,435 --> 00:21:41,684
O Senor Wyngarde fala em sua máquina de fita.
270
00:21:41,768 --> 00:21:43,351
É muito importante, ele diz.
271
00:21:43,852 --> 00:21:45,351
Eu volto do mercado ...
272
00:21:45,560 --> 00:21:47,642
e encontrá-lo morto, mas não há fita.
273
00:21:48,560 --> 00:21:50,059
Existe apenas isso.
274
00:21:53,102 --> 00:21:54,102
Nada mais?
275
00:21:55,060 --> 00:21:56,820
Quando a fita foi puxada da máquina ...
276
00:21:57,560 --> 00:21:59,767
este pequeno pedaço foi arrancado.
277
00:22:01,310 --> 00:22:03,267
E você trouxe essas coisas para
eu por causa desse endereço?
278
00:22:03,352 --> 00:22:04,352
Sim senhor.
279
00:22:04,518 --> 00:22:05,892
A fita toda foi para você.
280
00:22:06,435 --> 00:22:08,642
Foi organizado pelo Senor
Wingarde antes de morrer.
281
00:22:08,977 --> 00:22:10,267
"Carloggio", ele diz para mim ...
282
00:22:10,518 --> 00:22:14,351
"Eu quero que você vá para Londres com um
pacote importante para o Senor Drummond. "
283
00:22:14,727 --> 00:22:17,017
"Você se certifica de dar a ele,
e ninguém mais."
284
00:22:17,602 --> 00:22:18,602
Agora ele é assassinado ...
285
00:22:19,018 --> 00:22:21,226
e a fita que foi
o pacote se foi.
286
00:22:22,268 --> 00:22:23,268
Mas ainda venho.
287
00:22:27,977 --> 00:22:29,767
Comeu a régua e o ack ...
288
00:22:34,602 --> 00:22:35,892
comeu a régua e o ack ...
289
00:22:38,227 --> 00:22:40,184
Bem, não há aqui o suficiente para
faz algum sentido.
290
00:22:42,685 --> 00:22:44,142
Eu posso querer voar de volta com você.
291
00:22:44,560 --> 00:22:46,142
Veja se consigo descobrir o que está acontecendo.
292
00:22:47,102 --> 00:22:48,142
Onde você está ficando?
293
00:22:48,518 --> 00:22:50,142
Eu fico com minha prima.
294
00:22:50,560 --> 00:22:52,601
Aqui está o endereço dele. Em Camden Town.
295
00:22:52,852 --> 00:22:55,392
- Você quer que eu dirija você?
- Grazie, não é necessário. Eu me encontro com ele.
296
00:22:55,685 --> 00:22:57,392
- Adeus senhor.
- Adeus, Carloggio.
297
00:23:02,685 --> 00:23:03,976
Comeu a régua e o ack ...
298
00:23:08,435 --> 00:23:09,726
comeu a régua e o ack ...
299
00:23:19,018 --> 00:23:20,476
Desculpe-me, por favor.
300
00:23:20,893 --> 00:23:22,976
Você poderia me direcionar para a Praça Montpelier?
301
00:23:23,185 --> 00:23:25,059
Me desculpe, sou um estranho.
302
00:23:39,477 --> 00:23:42,642
Homenzinho engraçado. Para vir por todo esse caminho.
303
00:23:43,060 --> 00:23:45,434
Sim, e nosso trabalho é descobrir o porquê.
304
00:23:46,227 --> 00:23:47,434
Nós vamos descobrir.
305
00:23:49,768 --> 00:23:51,767
Não vamos, homenzinho?
306
00:23:52,560 --> 00:23:54,642
Você tem que brincar com tudo?
307
00:23:54,810 --> 00:23:55,810
Realmente agora.
308
00:24:05,810 --> 00:24:07,142
Comeu a régua e o ack ...
309
00:24:10,102 --> 00:24:11,517
comeu a régua e o ack ...
310
00:24:13,227 --> 00:24:14,227
O que é um "ack"?
311
00:24:14,643 --> 00:24:15,643
Eu não sei.
312
00:24:16,060 --> 00:24:18,517
"Régua" parece indigesto
suficiente, mas um "ack"!
313
00:24:18,810 --> 00:24:20,142
- Quem os comeu?
- Cale a boca, vai?
314
00:24:20,185 --> 00:24:21,185
Régua e o ack ...
315
00:24:23,393 --> 00:24:24,393
Tio Hugh?
316
00:24:24,560 --> 00:24:26,400
Pelo amor de Deus, pare
me chamando de "tio".
317
00:24:26,727 --> 00:24:29,309
- Hugh, meu velho ...
- "Hugh" é suficiente.
318
00:24:30,143 --> 00:24:32,463
Ei, eu estava apenas pensando - você está
vai estar hoje à noite?
319
00:24:32,602 --> 00:24:33,934
- Por quê?
- Apenas me perguntando.
320
00:24:34,268 --> 00:24:36,309
- Divertido?
- Mais ou menos.
321
00:24:36,893 --> 00:24:39,226
- Que "meio"?
- Você sabe.
322
00:24:39,685 --> 00:24:43,142
Bem, estou simplesmente tentando descobrir se eu
deve colocar o ... breakables longe ou não.
323
00:24:43,143 --> 00:24:44,517
A última vez que você teve uma festa ...
324
00:24:45,102 --> 00:24:47,059
isso me custou muito dinheiro.
325
00:24:47,185 --> 00:24:48,309
Ei, não - nada disso.
326
00:24:48,560 --> 00:24:51,351
Nenhum homem grande e jovem ofegante
por toda a mobília?
327
00:24:51,477 --> 00:24:52,726
Apenas eu.
328
00:24:53,435 --> 00:24:54,435
Bem...
329
00:24:55,227 --> 00:24:57,059
tente tirá-la antes do amanhecer.
330
00:24:57,602 --> 00:24:59,434
Eu não quero que o lugar tenha um nome ruim.
331
00:25:04,435 --> 00:25:05,684
Quem te ensinou a tocar?
332
00:25:06,602 --> 00:25:07,602
Xadrez...?
333
00:25:07,935 --> 00:25:08,935
Sim.
334
00:25:10,018 --> 00:25:11,018
Sir John.
335
00:25:12,018 --> 00:25:13,018
Verifica.
336
00:25:14,102 --> 00:25:15,184
Bem, ele é um bom professor.
337
00:25:15,935 --> 00:25:16,935
Ele é muito cuidadoso.
338
00:25:18,518 --> 00:25:20,101
Não ousado o suficiente no ataque?
339
00:25:20,602 --> 00:25:23,184
Minha ousadia é um refinamento meu.
340
00:25:24,518 --> 00:25:25,767
Bem, combina com você.
341
00:25:27,352 --> 00:25:28,059
Verifica.
342
00:25:28,352 --> 00:25:31,101
Uma má jogada.
343
00:25:31,477 --> 00:25:32,726
Boa noite, Sr. Drummond.
344
00:25:33,060 --> 00:25:34,351
E a senhorita Ashenden.
345
00:25:34,393 --> 00:25:35,559
Boa noite, senhor Weston.
346
00:25:35,768 --> 00:25:39,142
Sir John sabe que você está jogando
jogos com o Sr. Drummond?
347
00:25:39,268 --> 00:25:40,934
Tenho certeza que ele vai ... de manhã.
348
00:25:40,977 --> 00:25:42,476
Não de mim, querida dama.
349
00:25:42,977 --> 00:25:44,184
Não de mim.
350
00:25:45,310 --> 00:25:46,310
Verifica.
351
00:25:48,477 --> 00:25:50,434
Eu lamentei ouvir sobre Bridgenorth.
352
00:25:51,018 --> 00:25:52,767
Sim, isso foi muito lamentável.
353
00:25:52,935 --> 00:25:54,309
- Posso?
- Faz.
354
00:25:57,268 --> 00:25:58,476
Você o conhecia bem?
355
00:25:59,060 --> 00:26:00,267
Apenas pela reputação.
356
00:26:00,893 --> 00:26:02,809
Com licença, senhor - seu convidado está aqui.
357
00:26:03,352 --> 00:26:05,434
Talvez possamos terminá-lo em outro momento?
Desculpe.
358
00:26:06,310 --> 00:26:07,434
Agora minha querida.
359
00:26:09,352 --> 00:26:10,642
Vamos jogar outro jogo?
360
00:26:12,352 --> 00:26:14,517
- Xadrez?
- Vou levá-lo para casa.
361
00:26:14,977 --> 00:26:17,392
- Seu ou meu?
- Sua.
362
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
Robert tem companhia.
363
00:26:24,852 --> 00:26:27,142
Você coloca um dedo em mim, Robert Drummond ...
364
00:26:27,310 --> 00:26:28,434
e eu vou morder isso.
365
00:26:29,518 --> 00:26:31,642
Agora, Brenda ... pare de jogar duro para conseguir.
366
00:26:31,685 --> 00:26:32,934
Eu sou difícil de conseguir.
367
00:26:34,602 --> 00:26:35,767
Mas vale a pena o esforço.
368
00:26:39,060 --> 00:26:40,060
Nnn.
369
00:26:41,727 --> 00:26:43,517
Eu gostaria de outra bebida, por favor.
370
00:26:46,018 --> 00:26:48,101
Eu faço todo tipo de coisa quando estou apertado.
371
00:26:52,352 --> 00:26:55,726
"Especialmente engarrafado para Hugh Drummond, Esq."
372
00:26:56,602 --> 00:26:57,892
Eu gostaria de conhecer seu tio.
373
00:26:58,643 --> 00:27:00,517
Não, você não faria. Ele vendeu.
374
00:27:00,893 --> 00:27:02,142
Mas eu gosto de homens mais velhos.
375
00:27:02,685 --> 00:27:03,767
Não tão velho assim.
376
00:27:06,977 --> 00:27:08,976
Aposto que seu tio não se comporta assim.
377
00:27:09,810 --> 00:27:10,976
Sim ele faz.
378
00:27:12,810 --> 00:27:13,810
Mesmo?
379
00:27:14,018 --> 00:27:15,559
Ele é tão velho também?
380
00:27:16,102 --> 00:27:17,184
Ele tem uma boa memória.
381
00:27:20,185 --> 00:27:21,185
Agora, Brenda.
382
00:27:31,935 --> 00:27:32,935
A porta.
383
00:27:33,227 --> 00:27:34,601
Eu sei.
384
00:27:34,977 --> 00:27:36,226
Você não vai responder?
385
00:27:36,935 --> 00:27:37,935
Eles vão embora.
386
00:27:41,018 --> 00:27:42,018
Eu irei.
387
00:27:42,477 --> 00:27:44,101
Pode ser alguém fascinante.
388
00:27:44,685 --> 00:27:46,101
Nós poderíamos ter uma festa!
389
00:27:57,310 --> 00:27:58,310
Boa noite.
390
00:28:00,102 --> 00:28:02,184
- O Sr. Drummond mora aqui?
- Ele faz.
391
00:28:04,018 --> 00:28:05,517
Eu tenho um pacote para ele.
392
00:28:07,727 --> 00:28:10,309
Talvez você seja gentil
o suficiente para ver ele entende?
393
00:28:10,477 --> 00:28:11,477
Claro.
394
00:28:13,102 --> 00:28:14,102
Obrigado.
395
00:28:15,185 --> 00:28:16,684
- Boa noite.
- Boa noite.
396
00:28:20,643 --> 00:28:21,476
Satisfeito?
397
00:28:21,643 --> 00:28:23,142
É para você.
398
00:28:29,810 --> 00:28:31,601
Quem está me enviando charutos?
399
00:28:34,310 --> 00:28:37,601
É para o meu tio.
400
00:28:39,685 --> 00:28:41,101
- Posso pegar um?
- O que?
401
00:28:41,310 --> 00:28:42,310
Um charuto?
402
00:28:43,185 --> 00:28:44,267
Claro que não!
403
00:28:45,560 --> 00:28:47,726
Bem, por que as mulheres não fumam charutos?
404
00:28:48,352 --> 00:28:49,726
Não é elegante.
405
00:28:51,060 --> 00:28:52,559
Eles me fazem sentir sexy.
406
00:29:14,143 --> 00:29:15,684
Você parece uma mulher caída.
407
00:29:16,352 --> 00:29:18,351
Bem, eu não caí ... ainda.
408
00:29:23,435 --> 00:29:24,892
Deixe-me dar um empurrão.
409
00:29:32,810 --> 00:29:36,559
Bem, eu sei que prometi ficar de fora
noite, mas você não precisa atirar em mim!
410
00:29:36,977 --> 00:29:38,142
Era o charuto dela.
411
00:29:43,518 --> 00:29:45,918
Pegue sua namorada, Robert.
Eu acho que ela vai desmaiar.
412
00:29:49,310 --> 00:29:51,142
Ei, Brenda. Brenda!
413
00:29:52,893 --> 00:29:53,893
O que devo fazer com ela?
414
00:29:54,060 --> 00:29:55,809
Bem, coloque-a na cama e solte-a ...
415
00:29:56,477 --> 00:29:57,597
Er ... colocá-la na cama.
416
00:29:58,227 --> 00:29:59,227
Sua cama.
417
00:29:59,852 --> 00:30:01,767
Fumaça demais, essas meninas jovens.
418
00:30:04,685 --> 00:30:07,142
Olá? Este é o Hugh Drummond.
419
00:30:07,435 --> 00:30:08,809
Eu gostaria de ver o Sr. Boxer.
420
00:30:09,685 --> 00:30:10,685
Esta noite.
421
00:30:13,352 --> 00:30:14,976
Tudo certo. Estou a caminho.
422
00:31:24,685 --> 00:31:25,685
Agora - faça as costas.
423
00:31:28,393 --> 00:31:29,393
Agora só mais um pouquinho.
424
00:31:29,602 --> 00:31:31,392
Sim mais.
425
00:31:39,560 --> 00:31:41,392
- Sim?
- O Sr. Drummond está aqui.
426
00:31:41,810 --> 00:31:43,392
Envie-o para dentro
427
00:31:44,435 --> 00:31:45,435
Shoo! Shoo!
428
00:31:53,727 --> 00:31:54,476
Entre, Hugh.
429
00:31:54,685 --> 00:31:57,017
- Sentar-se. É bom te ver.
Olá, Boxer.
430
00:31:57,435 --> 00:32:00,059
Eu nunca gostei daquelas praias turísticas.
431
00:32:03,477 --> 00:32:04,477
Lá!
432
00:32:05,477 --> 00:32:06,184
Isto é melhor?
433
00:32:06,477 --> 00:32:08,101
Férias instantâneas?
434
00:32:10,935 --> 00:32:13,684
Apenas o tipo que eu posso conseguir. eu estive
oficialmente morto há três anos.
435
00:32:14,477 --> 00:32:15,101
Quer uma bebida?
436
00:32:15,227 --> 00:32:17,101
Para um homem morto, você está fazendo
um monte de dinheiro.
437
00:32:17,143 --> 00:32:19,101
Bem, até os homens mortos têm que viver.
438
00:32:19,893 --> 00:32:20,893
Ficando velho, no entanto.
439
00:32:21,018 --> 00:32:23,184
Apenas o comércio limpo me interessa nos dias de hoje.
440
00:32:23,268 --> 00:32:25,101
Bem, sem mais drogas ou garotas.
441
00:32:25,310 --> 00:32:27,434
Um banco aqui. Um trem lá.
442
00:32:27,810 --> 00:32:29,434
Tudo bem limpo e divertido, e quem sente falta?
443
00:32:30,018 --> 00:32:31,351
As companhias de seguros.
444
00:32:31,602 --> 00:32:33,476
Não seu, entretanto. Nunca o seu.
445
00:32:34,143 --> 00:32:35,143
O que está em sua mente?
446
00:32:36,060 --> 00:32:38,267
- assassinato à moda antiga.
- Quem? Quando?
447
00:32:38,977 --> 00:32:41,351
Obrigado.
Eu não quero ninguém morto.
448
00:32:41,602 --> 00:32:43,351
Eu quero encontrar um assassino.
449
00:32:43,768 --> 00:32:45,642
- Quem foi morto?
Keller ...
450
00:32:45,935 --> 00:32:48,559
chamado Henry Bridgenorth e ...
451
00:32:49,018 --> 00:32:50,892
David Wyngarde.
David ...
452
00:32:51,435 --> 00:32:53,184
que? O David que conhecemos no exército?
453
00:32:54,310 --> 00:32:55,310
E hoje à noite...
454
00:32:56,185 --> 00:32:58,642
Eu recebi uma caixa de charutos ...
455
00:32:59,310 --> 00:33:01,892
e uma lesma 22 dentro
cada um deles e ...
456
00:33:02,227 --> 00:33:03,892
um mecanismo de disparo muito limpo.
457
00:33:04,685 --> 00:33:05,685
Sim.
458
00:33:06,935 --> 00:33:07,976
Não toca um sino.
459
00:33:08,727 --> 00:33:09,727
Eu vou ter que checar.
460
00:33:11,060 --> 00:33:14,851
Eu tenho o Hugh Drummond comigo. Estamos
velhos amigos - qualquer coisa que eu tenho é dele.
461
00:33:16,143 --> 00:33:19,142
Ele quer saber quem matou um mútuo
amigo, David Wyngarde ...
462
00:33:19,352 --> 00:33:21,226
o velho Henry Keller e um senhor ...?
463
00:33:21,477 --> 00:33:23,226
Bridgenorth.
Bridgenorth.
464
00:33:23,477 --> 00:33:26,809
Sim, também - quem lhe enviou uma caixa de
charutos. Carregado.
465
00:33:27,018 --> 00:33:28,018
Sim senhor.
466
00:33:28,518 --> 00:33:30,158
Mantemos registros atualizados sobre tudo.
467
00:33:30,185 --> 00:33:34,351
Bem, nós temos que fazer. Chicago, Nova Iorque,
Beirute, Hong Kong.
468
00:33:34,393 --> 00:33:37,017
Sim, eu vou até meu próprio privado
Hotwire para Moscou.
469
00:33:37,310 --> 00:33:40,110
E o que não temos em arquivo, podemos
obter pelo teletipo - o mesmo dia.
470
00:33:40,268 --> 00:33:41,268
Coréia?
471
00:33:42,393 --> 00:33:44,226
Você é um sentimentalista, Boxer.
472
00:33:44,852 --> 00:33:47,732
Sim. Cavar esse túnel foi o único
trabalho honesto que eu já fiz na minha vida.
473
00:33:48,685 --> 00:33:50,351
Você era um péssimo fugitivo.
474
00:33:50,518 --> 00:33:51,601
Nós escapamos, não foi?
475
00:33:54,227 --> 00:33:54,684
Sim?
476
00:33:54,935 --> 00:33:56,684
Temos registros de Keller e Bridgenorth.
477
00:33:56,852 --> 00:33:58,184
Ambos os acidentes, diz aqui.
478
00:33:58,560 --> 00:33:59,934
Nada em Wyngarde em tudo.
479
00:34:00,602 --> 00:34:03,642
Os charutos foram comprados no Aldgate
especialistas em bombas, por um pássaro.
480
00:34:03,935 --> 00:34:06,642
Nenhuma informação sobre a ave, exceto
ela era "uma espectadora".
481
00:34:08,643 --> 00:34:11,184
É isso aí, garoto Hughie. eu vou
te ligar se eu ouvir mais.
482
00:34:12,018 --> 00:34:14,142
Sim. Parece-me que você é
contra um lobo solitário.
483
00:34:14,310 --> 00:34:16,767
- E isso pode ser difícil.
- Muito obrigado.
484
00:34:17,143 --> 00:34:18,143
E er ...
485
00:34:19,435 --> 00:34:20,517
vc fica vivo?
486
00:34:21,352 --> 00:34:22,517
Você também, garoto Hughie.
487
00:34:24,727 --> 00:34:28,101
Er ... pergunte a, er, jovem senhora para
desce de novo, vai?
488
00:34:30,685 --> 00:34:31,809
A jovem senhora.
489
00:34:36,560 --> 00:34:38,517
Acho que fomos até a parte de trás, querida.
490
00:34:39,143 --> 00:34:41,476
É isso aí.
491
00:36:11,018 --> 00:36:12,018
Qual é o problema?
492
00:36:12,143 --> 00:36:14,017
As probabilidades não são boas o suficiente para você mais?
493
00:36:44,518 --> 00:36:47,601
- Eu quero uma palavra com você, meu amigo.
- Você está me quebrando as pernas!
494
00:36:47,768 --> 00:36:49,934
Sim. É exatamente o que pretendo fazer.
495
00:36:50,727 --> 00:36:52,684
Olha, deixa-me sair! Me deixe sair!
496
00:36:52,852 --> 00:36:53,852
Quem te mandou?
497
00:36:56,352 --> 00:36:58,267
Uma mulher! Uma mulher. Ela nos pagou.
498
00:36:58,477 --> 00:37:00,717
Ela nos disse para matar você e fazer
parece um assalto.
499
00:37:00,768 --> 00:37:01,768
Que mulher?
500
00:37:02,227 --> 00:37:03,434
Eu nunca a vi antes.
501
00:37:03,977 --> 00:37:05,976
Ela entrou em contato comigo e eu
pegou os outros.
502
00:37:06,393 --> 00:37:07,892
Ela nunca nos contou nada sobre isso.
503
00:37:07,935 --> 00:37:10,309
Ela acabou de nos pagar e ...
e nos disse o que fazer!
504
00:37:10,852 --> 00:37:12,309
Eu acho que vou quebrar suas pernas de qualquer maneira.
505
00:37:12,852 --> 00:37:15,559
Honesto, guv - é tudo o que sei!
Eu nunca a vi antes!
506
00:37:26,185 --> 00:37:28,705
Melhor cuidar do seu amigo. eu acho que
seus pés estão matando ele.
507
00:37:36,643 --> 00:37:39,309
Robert. O que você está fazendo aí?
508
00:37:42,935 --> 00:37:45,101
Bem, ela decidiu que não queria ir para casa.
509
00:37:46,477 --> 00:37:47,477
E ela não queria ...
510
00:37:48,893 --> 00:37:51,101
bem ... eu gosto de dormir no sofá.
511
00:37:51,143 --> 00:37:53,434
- Como ela está?
- Ela está bem.
512
00:37:54,435 --> 00:37:55,435
Adormecido.
513
00:37:56,143 --> 00:37:57,143
Não, eu não sou.
514
00:37:59,935 --> 00:38:01,267
Esse é seu tio, Robert?
515
00:38:01,685 --> 00:38:04,142
Tio Hugh - esta é Brenda.
516
00:38:04,393 --> 00:38:05,101
Olá Brenda.
517
00:38:05,310 --> 00:38:06,990
- Olá, tio Hugh.
- Como você está se sentindo?
518
00:38:07,185 --> 00:38:08,267
Eu me sinto bem agora.
519
00:38:09,185 --> 00:38:10,185
Posso tomar uma bebida?
520
00:38:10,685 --> 00:38:11,934
Aqui eu vou pegar.
521
00:38:17,810 --> 00:38:19,267
Bem ... noite, tio.
522
00:38:19,518 --> 00:38:20,518
'Noite, Robert.
523
00:38:27,185 --> 00:38:28,392
Ela está ... chateada.
524
00:38:28,810 --> 00:38:30,392
Bem, isso faz dois de vocês.
525
00:38:32,143 --> 00:38:33,143
'Noite.
526
00:38:42,602 --> 00:38:43,602
Ei!
527
00:38:44,893 --> 00:38:47,642
- Eu não tenho um copo.
- Eu vou pegar uma pra você.
528
00:38:51,268 --> 00:38:52,268
Obrigado.
529
00:38:53,810 --> 00:38:55,017
Bem boa noite.
530
00:38:58,227 --> 00:38:59,227
Boa noite.
531
00:39:09,310 --> 00:39:10,476
Eu sinto muitíssimo ...
532
00:39:10,935 --> 00:39:13,142
mas parece não haver
uma chave para esta porta.
533
00:39:13,227 --> 00:39:14,059
Eu acho que deveria ...
534
00:39:14,143 --> 00:39:16,851
Bem, por que você não tenta colocar o
cadeira sob o punho.
535
00:39:17,602 --> 00:39:18,851
Tudo certo.
536
00:39:19,643 --> 00:39:20,851
- Boa noite.
- Boa noite.
537
00:39:30,102 --> 00:39:31,684
Eu não consigo consertar essa cadeira.
538
00:39:32,852 --> 00:39:34,252
Você gostaria que eu fizesse isso por você?
539
00:39:34,435 --> 00:39:35,435
Você iria?
540
00:39:36,893 --> 00:39:37,893
Com prazer.
541
00:40:04,227 --> 00:40:05,892
Bom Dia.
542
00:40:10,143 --> 00:40:13,023
Muito sorrateiro dela - se arrastando assim
no meio da noite.
543
00:40:13,143 --> 00:40:16,434
Bem, é compreensível. Ela teve
uma noite difícil, você sabe.
544
00:40:17,060 --> 00:40:18,060
Sim.
545
00:40:20,935 --> 00:40:22,226
Hugh, meu velho ...
546
00:40:23,018 --> 00:40:24,018
Hugh
547
00:40:25,227 --> 00:40:27,476
- eu er ...
- Não - eu não vou sair hoje à noite.
548
00:40:27,727 --> 00:40:30,434
Você terá que deixar seus impulsos correrem
selvagem em outro lugar.
549
00:40:31,060 --> 00:40:32,434
Não é isso não.
550
00:40:33,102 --> 00:40:35,684
Você não podia me emprestar
cem libras, você poderia?
551
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
Não.
552
00:40:37,518 --> 00:40:38,518
Pelo que?
553
00:40:38,685 --> 00:40:41,525
Bem, eu queria comprar algum tempo quente
roupas. Eu tenho um convite.
554
00:40:41,810 --> 00:40:42,392
Para onde?
555
00:40:42,768 --> 00:40:45,726
Bem, esse meu amigo tem um iate e
ele está viajando por todo o Mediterrâneo.
556
00:40:46,143 --> 00:40:47,343
Quer dizer que você pode estar indo embora?
557
00:40:47,560 --> 00:40:49,184
Temo que sim. Eu sinto Muito.
558
00:40:51,227 --> 00:40:53,947
Eu vou deixar isso em branco. Basta preenchê-lo
para o que você quiser.
559
00:40:54,435 --> 00:40:56,059
Obrigado!
560
00:40:56,310 --> 00:40:58,059
- Eu vou te pagar de volta, claro.
- A qualquer momento.
561
00:40:59,185 --> 00:41:00,601
Onde é o melhor lugar para ir?
562
00:41:00,727 --> 00:41:03,809
Bem, eu sempre vou ao Spindles
em Knightsbridge.
563
00:41:04,685 --> 00:41:06,392
Pogo vai ficar orgulhoso de mim!
564
00:41:06,435 --> 00:41:07,101
Quem é o Pogo?
565
00:41:07,185 --> 00:41:08,892
Ele é o cara do iate. Até mais.
566
00:41:16,268 --> 00:41:17,268
Drummond.
567
00:41:18,185 --> 00:41:19,185
Olá john.
568
00:41:20,518 --> 00:41:22,392
Onde? O edifício do petróleo pan-árabe?
569
00:41:24,018 --> 00:41:25,601
Tudo bem, eu estarei lá. Tchau.
570
00:41:36,560 --> 00:41:39,017
Ei, por que você não olha onde está
571
00:41:43,685 --> 00:41:46,934
Bem, com licença, eu ... Deixe-me ...
Deixe-me ajudá-lo.
572
00:41:47,602 --> 00:41:48,934
Eu sinto muito.
573
00:41:49,143 --> 00:41:50,601
É minha culpa. Minha culpa.
574
00:41:51,018 --> 00:41:52,018
Obrigado.
575
00:41:53,268 --> 00:41:54,892
Ei, é ... é seu ou meu?
576
00:41:54,935 --> 00:41:58,226
É meu. Não, não - não é.
577
00:41:58,810 --> 00:42:00,517
Ei, tenho uma ótima ideia.
578
00:42:00,893 --> 00:42:03,813
Meu carro está bem aqui - por que nós não apenas
Coloque tudo nas costas e ...
579
00:42:04,018 --> 00:42:06,101
vá a algum lugar onde possamos ...
resolvê-lo corretamente?
580
00:42:06,810 --> 00:42:08,267
Que ideia adorável.
581
00:42:15,143 --> 00:42:18,226
A proposta do meu diretor é muito
Simples, senhores.
582
00:42:19,185 --> 00:42:23,184
Sua empresa gostaria de adquirir o óleo
direitos em Akmata em uma base de royalties.
583
00:42:23,352 --> 00:42:24,352
Isso está certo.
584
00:42:24,602 --> 00:42:27,684
O novo rei, no entanto, propõe
desenvolvê-las ele mesmo.
585
00:42:28,018 --> 00:42:31,351
Na verdade, em concorrência com
seus interesses nessa área.
586
00:42:33,018 --> 00:42:34,434
Meu diretor acredita ...
587
00:42:34,560 --> 00:42:38,392
ele pode mandar para você ser concedido
os direitos no prazo de três meses.
588
00:42:40,102 --> 00:42:42,476
Desde que você pague uma taxa a ele
de um milhão de libras.
589
00:42:46,018 --> 00:42:47,684
- Senhorita Eckman?
- Obrigado.
590
00:42:48,602 --> 00:42:51,434
Minhas principais estimativas
o principal campo de Akmata ...
591
00:42:51,685 --> 00:42:57,851
vai render um mínimo de 90.000,
e repito, 90.000 barris por dia.
592
00:42:58,143 --> 00:43:02,434
Os lucros do primeiro ano não serão menores
de doze milhões de libras ...
593
00:43:02,685 --> 00:43:04,392
com uma expansão para campos adjacentes.
594
00:43:04,810 --> 00:43:05,934
Como eu disse antes, senhores ...
595
00:43:05,977 --> 00:43:08,309
É tão difícil assim conseguir
uma concessão em Akmata?
596
00:43:08,685 --> 00:43:10,005
Eu teria dito "impossível".
597
00:43:10,310 --> 00:43:12,017
Toda grande empresa é depois disso ...
598
00:43:12,102 --> 00:43:14,476
mas o rei está determinado
para trabalhar os campos.
599
00:43:14,768 --> 00:43:17,684
Bem, como é que o chefe dela pensa que vai
fazê-lo mudar de ideia?
600
00:43:17,893 --> 00:43:20,142
O céu sabe ... menos de derramamento de sangue.
601
00:43:20,977 --> 00:43:23,267
Claro, se alguém deveria
assassinar o rei ...
602
00:43:24,518 --> 00:43:25,267
O que você disse?
603
00:43:25,393 --> 00:43:29,017
- Eu disse "se alguém deve assassinar o rei".
- Assassine a régua ...
604
00:43:29,977 --> 00:43:32,351
e a concessão do Akmata é sua.
605
00:43:33,518 --> 00:43:37,184
Assassino ... "comeu o governante e o Ak" ...
concessão de mata ...
606
00:43:38,268 --> 00:43:39,851
"Comeu o governante e o Ak".
607
00:43:40,393 --> 00:43:41,851
O que você está delirando?
608
00:43:43,393 --> 00:43:45,726
Desculpe, John - eu acho que
apenas resolvi um problema.
609
00:43:46,435 --> 00:43:48,309
- Sr. Weston.
- Senhorita Eckman.
610
00:43:48,727 --> 00:43:51,892
Posso perguntar que garantia nós
tem que seu principal ...
611
00:43:52,560 --> 00:43:54,267
Aquele é o Weston no seu conselho?
612
00:43:54,518 --> 00:43:56,851
Ele senta em meia dúzia de tábuas.
Ele é um homem muito bom.
613
00:43:57,060 --> 00:43:58,851
Bem, ele poderia em breve estar muito morto.
614
00:43:59,935 --> 00:44:02,559
Diga-me - como posso ... dar uma olhada
neste personagem Eckman?
615
00:44:02,893 --> 00:44:05,333
Bem, eu deveria pensar da melhor maneira
é olhar pela porta.
616
00:44:09,102 --> 00:44:10,559
Como eu disse antes, senhores ...
617
00:44:10,852 --> 00:44:15,684
o milhão de libras só será pago se o meu
principal é bem sucedido em conseguir o que você quer.
618
00:44:16,393 --> 00:44:18,059
Se ele não é, sem taxa.
619
00:44:19,185 --> 00:44:21,017
Obrigado. Isso é tudo que tenho a dizer hoje.
620
00:44:21,352 --> 00:44:23,601
- Quando a reunião termina?
- A qualquer momento.
621
00:44:24,310 --> 00:44:26,351
- Você consegue Weston aqui?
- Eu posso tentar.
622
00:44:26,602 --> 00:44:31,642
Só resta agradecer à senhorita Eckman por
chegando até nós com essa proposição muito interessante.
623
00:44:31,810 --> 00:44:34,559
E para dizer que vai receber toda a nossa atenção ...
624
00:44:34,768 --> 00:44:37,809
e nos comunicaremos com ela quando
chegaram a uma decisão.
625
00:44:38,477 --> 00:44:39,809
Você vai me desculpar?
626
00:44:48,102 --> 00:44:49,892
Bem, John? O que é isso tudo?
627
00:44:50,143 --> 00:44:53,392
Olha, Weston - um pequeno conselho amigável:
Fique longe de Eckman.
628
00:44:54,185 --> 00:44:54,684
O que?
629
00:44:54,977 --> 00:44:58,309
Se eu fosse você, escolheria meu jantar
companheiros um pouco mais cuidadosamente.
630
00:44:58,768 --> 00:45:02,642
Isso é a menos que você queira acabar com
algo mais doloroso do que indigestão.
631
00:45:06,102 --> 00:45:07,809
De que diabo ele está falando?
632
00:45:19,477 --> 00:45:20,477
Táxi!
633
00:46:01,268 --> 00:46:02,517
Querida.
634
00:46:02,810 --> 00:46:03,810
Wsou eu.
635
00:46:05,352 --> 00:46:07,517
Você não deve ir dormir, sabe?
636
00:46:08,268 --> 00:46:10,184
Nós temos muito o que conversar ...
637
00:46:10,768 --> 00:46:11,768
e fazer!
638
00:46:23,643 --> 00:46:28,142
Eu gosto de você, sabe? E eu faria muito
em vez disso, seja legal com você ...
639
00:46:29,310 --> 00:46:31,101
mas Eckman estará de volta em breve ...
640
00:46:32,185 --> 00:46:35,184
e ela ficaria absolutamente lívida
se você não falou.
641
00:46:36,185 --> 00:46:38,142
Então seja um bom menino, por favor.
642
00:46:40,685 --> 00:46:43,601
Conte-me tudo sobre Carloggio e seu tio.
643
00:47:10,685 --> 00:47:13,059
Esse é um trabalho muito desleixado, Penelope.
644
00:47:13,102 --> 00:47:15,517
Muito desarrumado. Ele falou ainda?
645
00:47:15,852 --> 00:47:17,309
Ele não vai me dizer nada.
646
00:47:17,810 --> 00:47:19,851
Claro que não. Agora se vista -
Nós temos que ir.
647
00:47:20,393 --> 00:47:21,559
Que pena.
648
00:47:22,018 --> 00:47:25,309
- Assim como estávamos nos conhecendo.
- "Se vista", eu disse, Penelope.
649
00:47:26,810 --> 00:47:29,101
E eu te disse antes
não usar meu negligee.
650
00:47:29,268 --> 00:47:31,767
Eu não achei que você se importaria.
651
00:47:32,102 --> 00:47:33,142
Eu me importo.
652
00:47:45,935 --> 00:47:49,434
Desculpa.
653
00:48:03,227 --> 00:48:04,767
Agora você tem que se apressar.
654
00:48:04,893 --> 00:48:07,559
Temos mais um trabalho a fazer antes
nós pegamos o avião.
655
00:48:09,477 --> 00:48:11,934
- E isso é meu também!
- Desculpa.
656
00:48:12,685 --> 00:48:17,226
Penelope, um dia desses seus dedos de luz
hábitos vão te colocar em problemas profundos.
657
00:48:39,852 --> 00:48:40,852
Venha agora. Rápido!
658
00:49:08,185 --> 00:49:09,185
Deus nos ajude!
659
00:49:11,727 --> 00:49:14,008
Eu não sabia que você foi para
esse tipo de coisa, Robert!
660
00:49:19,852 --> 00:49:21,767
Bem, não se esforce - você vai se engasgar.
661
00:49:24,893 --> 00:49:26,184
Isso é uma queimadura desagradável.
662
00:49:26,477 --> 00:49:29,157
Você realmente deveria aprender a controlar
suas namoradas, você sabe.
663
00:49:34,810 --> 00:49:36,130
Bem, esse foi o meu pé, sabe?
664
00:49:40,518 --> 00:49:42,559
Isso é interessante.
665
00:49:43,352 --> 00:49:45,642
É um relógio de tempo, sabe?
666
00:49:49,310 --> 00:49:50,642
Lindamente feito também.
667
00:49:53,435 --> 00:49:56,392
Agora. Aqui, vamos tirar isso de você?
668
00:49:58,060 --> 00:49:59,601
Isso é melhor.
669
00:50:00,477 --> 00:50:02,517
Eu não acho que vou te perdoar por isso.
670
00:50:03,227 --> 00:50:04,851
Há ingratidão por você.
671
00:50:05,185 --> 00:50:07,934
- Depois que eu salvei sua vida.
- Você não fez.
672
00:50:08,518 --> 00:50:10,851
Eu morri de volta lá em cinco segundos a zero.
673
00:50:11,185 --> 00:50:12,684
Você não parece bom demais.
674
00:50:13,143 --> 00:50:15,583
Eu vou te deixar no hospital e escolher
você em meia hora.
675
00:50:16,018 --> 00:50:17,018
Onde você vai?
676
00:50:17,310 --> 00:50:18,892
Para ver um sujeito chamado Weston ...
677
00:50:19,352 --> 00:50:20,892
antes que ele se mate.
678
00:50:29,727 --> 00:50:32,607
- Sr. Weston, por favor. É muito urgente.
Desculpa, o senhor Weston está noivo.
679
00:50:32,727 --> 00:50:35,434
- Eu digo, isso é muito rude!
- Eckman!
680
00:50:44,227 --> 00:50:45,227
Não! Fique lá!
681
00:50:45,893 --> 00:50:46,973
Essa é a saída? Sim.
682
00:50:47,935 --> 00:50:49,101
É melhor você ligar para a polícia.
683
00:51:09,310 --> 00:51:11,892
Quando cheguei no andar de baixo,
desapareceu, claro.
684
00:51:12,810 --> 00:51:15,226
Bem, eles são bem suaves
operadores, com certeza.
685
00:51:15,727 --> 00:51:16,727
O que acontece agora?
686
00:51:17,060 --> 00:51:20,309
Bem, cama para você ... e é melhor você me dizer
como entrar em contato com esse seu amigo.
687
00:51:20,643 --> 00:51:23,184
- Que amigo?
- Banjo, ou seja lá como você o chama.
688
00:51:23,685 --> 00:51:25,476
Pogo! Pelo que?
689
00:51:25,643 --> 00:51:28,803
Bem, não podemos ter você andando por aí
o Mediterrâneo parecendo assim.
690
00:51:29,185 --> 00:51:30,559
Você vai assustar as garotas até a morte.
691
00:51:30,977 --> 00:51:33,177
Bem, você pode entrar em contato com ele
através da Embaixada.
692
00:51:33,352 --> 00:51:35,059
- Qual embaixada?
- Akmata
693
00:51:35,185 --> 00:51:37,059
Apenas diga que você tem uma mensagem para o rei Fedra.
694
00:51:38,102 --> 00:51:39,102
Pogo?
695
00:51:39,227 --> 00:51:41,027
Bem, é assim que o chamamos em Princeton.
696
00:51:41,560 --> 00:51:42,560
Conte-me...
697
00:51:43,018 --> 00:51:44,858
onde você estava indo
para pegar esse iate?
698
00:51:45,060 --> 00:51:47,309
Um lugar chamado ... er ... Castellomale.
699
00:51:48,268 --> 00:51:50,184
É aí que Wyngarde foi morto.
700
00:51:51,935 --> 00:51:52,935
Tudo bem, meu garoto
701
00:51:53,060 --> 00:51:54,226
Castellomale é.
702
00:51:58,143 --> 00:51:59,143
Você entraria, por favor?
703
00:52:01,060 --> 00:52:02,309
Você é afortunado, senhor.
704
00:52:02,560 --> 00:52:04,892
Muito, muito, muito feliz.
705
00:52:06,352 --> 00:52:07,476
Somos muito afortunados!
706
00:52:10,268 --> 00:52:11,934
Foi alugado por três meses ...
707
00:52:12,060 --> 00:52:14,892
mas o inquilino tinha um
acidente levemente fatal.
708
00:52:15,060 --> 00:52:17,809
Mais infeliz para ele, mas
mais afortunado por você ...
709
00:52:17,977 --> 00:52:21,476
porque isso desejável
residência está agora vazia.
710
00:52:21,893 --> 00:52:23,726
E quanto a essa residência desejável?
711
00:52:24,643 --> 00:52:27,642
O Castello? Magnifico!
712
00:52:28,102 --> 00:52:32,517
Pertencia a um senhor Petersen.
Sim, Carl Petersen.
713
00:52:32,977 --> 00:52:36,684
Um cavalheiro muito rico, com
muitas coisas bonitas.
714
00:52:37,227 --> 00:52:40,559
E as senhoras. Mãe do Céu!
715
00:52:41,268 --> 00:52:42,268
As senhoras!
716
00:52:42,435 --> 00:52:47,392
Lá em cima no Castello, são os mais
Senhoras bonitas que eu já vi.
717
00:52:48,352 --> 00:52:49,684
Mas para negócios.
718
00:52:52,935 --> 00:52:56,934
Você vai ver, estamos mobilados
no grande estilo.
719
00:52:57,352 --> 00:53:01,142
Tudo dos melhores - e quase novo.
720
00:53:03,727 --> 00:53:06,267
Agora...!
721
00:53:08,435 --> 00:53:11,059
Quem fez uma coisa dessas? E porque?
722
00:53:11,227 --> 00:53:13,892
Não não não não não! Você não pode ficar aqui.
723
00:53:14,018 --> 00:53:15,726
Eu vou encontrar alguma coisa. Qualquer lugar.
724
00:53:15,768 --> 00:53:17,267
- Mas eu gosto daqui.
- Não.
725
00:53:17,310 --> 00:53:18,767
Eu quero ficar aqui.
726
00:53:18,810 --> 00:53:20,767
Molto buono.
727
00:53:21,018 --> 00:53:22,059
Magnifico!
728
00:53:22,310 --> 00:53:25,809
Agora, você encontra alguém para ... trazer o
malas e alguém para limpar ...
729
00:53:25,810 --> 00:53:28,226
e não se preocupe - estou eminentemente satisfeito.
730
00:53:36,102 --> 00:53:37,684
Encantador! Encantador!
731
00:53:39,268 --> 00:53:41,559
Estou feliz por estarmos ... "eminentemente satisfeitos".
732
00:53:47,393 --> 00:53:48,601
Você reconhece isso?
733
00:53:49,060 --> 00:53:50,601
Vividamente!
734
00:53:53,393 --> 00:53:54,767
Penelope estava aqui.
735
00:53:56,935 --> 00:53:58,142
O que eles estavam procurando?
736
00:53:58,685 --> 00:54:02,309
Bem, se você tivesse roubado muito
gravação de fita valiosa ...
737
00:54:02,768 --> 00:54:04,309
e quando você jogou
havia um pedaço faltando,
738
00:54:04,352 --> 00:54:05,642
você gostaria de encontrar
essa peça, não é?
739
00:54:05,685 --> 00:54:07,142
"Comeu o governante e o Ak ...".
740
00:54:08,185 --> 00:54:09,185
Certo!
741
00:54:12,852 --> 00:54:16,309
- É um lugar sombrio, não é?
- Mas interessante.
742
00:54:16,602 --> 00:54:18,684
Rapaz, você apostou! Todas essas lindas garotas.
743
00:54:19,185 --> 00:54:23,642
Não, mas ... quem mora lá tem assistido
nós através de um telescópio desde que chegamos aqui.
744
00:55:11,477 --> 00:55:12,726
Ei! Robert!
745
00:55:18,143 --> 00:55:21,017
De pé, os homens-salaam estão desatualizados!
746
00:55:30,727 --> 00:55:32,267
Você lembrou.
747
00:55:34,935 --> 00:55:37,517
Bem, bem vindo a bordo do "Mabrouk".
748
00:55:37,977 --> 00:55:40,309
Bem, este negócio rei tem
realmente foi para a sua cabeça.
749
00:55:40,560 --> 00:55:41,560
Onde está o harém?
750
00:55:41,643 --> 00:55:43,351
Eu não achei que houvesse necessidade disso.
751
00:55:43,852 --> 00:55:44,852
Você não pensou o que?
752
00:55:45,060 --> 00:55:47,642
Bem, nós conseguimos tudo bem sem um harém
na América, não foi?
753
00:55:49,977 --> 00:55:51,351
Sim nós fizemos, Pogo.
754
00:55:52,810 --> 00:55:53,517
Desculpe.
755
00:55:53,602 --> 00:55:55,184
Pogo, este é meu tio: Hugh Drummond.
756
00:55:56,810 --> 00:55:57,810
Hugh, Pogo.
757
00:55:59,352 --> 00:56:00,684
Como vai, senhor Drummond?
758
00:56:00,935 --> 00:56:02,684
Robert me contou muito sobre você.
759
00:56:03,268 --> 00:56:05,517
Sua empresa garante nossa
nova companhia aérea, não é?
760
00:56:05,643 --> 00:56:06,643
Isso mesmo, senhor.
761
00:56:06,977 --> 00:56:09,767
Nós atingimos o petróleo, Sr. Drummond. Um grande campo.
762
00:56:10,185 --> 00:56:13,267
E todas as empresas petrolíferas do mundo são
correndo atrás de mim para um acordo.
763
00:56:13,977 --> 00:56:15,267
Mas eles não vão conseguir.
764
00:56:16,602 --> 00:56:18,059
Sobre o meu cadáver.
765
00:56:18,685 --> 00:56:21,351
Algumas pessoas parecem estar tomando
essa última observação literalmente, senhor.
766
00:56:22,477 --> 00:56:23,976
Você quer dizer que não é, Sr. Drummond?
767
00:56:24,227 --> 00:56:26,684
- Sim eu quero.
- Eu suponho que seja possível.
768
00:56:27,185 --> 00:56:30,684
Nós monarcas do Oriente Médio parecem
tem uma existência bastante precária.
769
00:56:30,935 --> 00:56:32,684
Não adianta encurtar as chances, no entanto.
770
00:56:33,602 --> 00:56:34,602
Não há.
771
00:56:35,852 --> 00:56:38,726
- Você está falando geralmente ou em particular?
- Em particular.
772
00:56:39,060 --> 00:56:40,726
Entendo. Quando e onde?
773
00:56:40,977 --> 00:56:42,726
- Eu não sei disso.
- Ou como?
774
00:56:42,893 --> 00:56:43,973
Que eu também não sei ...
775
00:56:44,018 --> 00:56:45,978
mas se a experiência passada
é algo para passar ...
776
00:56:46,352 --> 00:56:47,892
será um acidente bem planejado.
777
00:57:17,018 --> 00:57:18,809
Boa tarde. Sr. Drummond?
778
00:57:18,935 --> 00:57:19,476
Sim.
779
00:57:19,893 --> 00:57:23,533
Sr. Carl Petersen seria honrado se você tivesse
jantar com ele no castelo esta noite.
780
00:57:23,602 --> 00:57:24,602
Sete e meia?
781
00:57:26,185 --> 00:57:27,976
Diga ao senhor Petersen que ficaria encantado.
782
00:57:36,352 --> 00:57:37,559
E a festa do Pogo?
783
00:57:38,685 --> 00:57:40,059
Bem, eu vou ter que dar uma saudade.
784
00:57:41,018 --> 00:57:42,018
Mas você vai.
785
00:57:42,102 --> 00:57:43,392
E ficar perto dele?
786
00:57:43,602 --> 00:57:46,267
Com seus companheiros de viagem
isso será um prazer.
787
00:58:17,977 --> 00:58:20,017
- Você é Robert Drummond, não é?
- Eu sou.
788
00:58:20,185 --> 00:58:22,517
Somos amigos do Pogo.
Ele está dando uma festa.
789
00:58:23,393 --> 00:58:25,726
- Ele nos mandou os dois para buscar você.
- Ele agora?
790
00:58:25,935 --> 00:58:27,476
Ei, Hugh! Eu estou indo para a festa.
791
00:58:30,310 --> 00:58:31,642
Lá vem.
792
00:58:31,727 --> 00:58:33,934
- Você não vem?
- Não, tenho medo não.
793
00:58:34,560 --> 00:58:37,142
- Aww ... por favor.
- Não, vou molhar minhas roupas!
794
00:58:39,352 --> 00:58:40,352
Vamos lá.
795
01:00:00,060 --> 01:00:01,392
Bem-vindo, senhor deputado Drummond.
796
01:00:01,643 --> 01:00:02,684
Domo arigato.
797
01:00:28,477 --> 01:00:29,892
O Sr. Drummond está aqui.
798
01:00:38,435 --> 01:00:39,559
Olá Drummond.
799
01:00:40,810 --> 01:00:42,684
Eu pensei que você nunca chegaria aqui.
800
01:00:42,935 --> 01:00:45,976
Eu teria ficado aqui mais cedo, mas eu fiquei
em Londres para sua cremação.
801
01:00:46,268 --> 01:00:47,476
Eu vou devolver o elogio.
802
01:00:48,102 --> 01:00:49,809
Eu vou fazer questão de ir ao seu.
803
01:00:51,727 --> 01:00:54,351
Mitsouko diz que você
fala muito bem japonês.
804
01:00:54,602 --> 01:00:56,809
Você é um homem de grande
realizações, Drummond.
805
01:00:56,977 --> 01:00:58,809
E você também parece Weston.
806
01:00:58,977 --> 01:01:01,517
Petersen. Qual e?
807
01:01:02,643 --> 01:01:03,643
Petersen.
808
01:01:06,685 --> 01:01:07,976
Carl Petersen.
809
01:01:08,185 --> 01:01:10,726
Weston está morto ao vivo Petersen?
810
01:01:12,102 --> 01:01:13,102
A propósito...
811
01:01:13,602 --> 01:01:14,602
quem está morto?
812
01:01:15,518 --> 01:01:18,142
Aquele homenzinho que trabalhou
para Wyngarde, Carloggio?
813
01:01:20,768 --> 01:01:22,309
Sua saúde, Drummond.
814
01:01:27,852 --> 01:01:31,434
Ocorreu-me que eu poderia não
ser capaz de persuadi-lo aqui.
815
01:01:32,018 --> 01:01:33,101
E então eu raciocinei ...
816
01:01:33,268 --> 01:01:36,267
que sua curiosidade provavelmente
o melhor do seu julgamento.
817
01:01:36,310 --> 01:01:38,517
- Você estava certo.
- Eu normalmente sou.
818
01:01:40,060 --> 01:01:42,940
Não te preocupa que eu possa sacar
uma arma e explodir seu bloco?
819
01:01:43,352 --> 01:01:44,352
Não!
820
01:01:44,518 --> 01:01:46,918
Em primeiro lugar, há muito
que você quer saber ...
821
01:01:47,143 --> 01:01:48,863
e no segundo, você não tem uma arma.
822
01:01:49,977 --> 01:01:52,226
Tem um detector de metal
apenas dentro da porta da frente ...
823
01:01:52,310 --> 01:01:54,601
o que teria soado um alarme
se você estivesse armado.
824
01:01:55,310 --> 01:01:56,310
E de qualquer maneira...
825
01:01:56,727 --> 01:01:59,226
nosso tipo não carrega armas!
826
01:02:00,310 --> 01:02:01,392
Nós usamos isso ...
827
01:02:01,893 --> 01:02:03,059
para conseguir o que queremos.
828
01:02:03,685 --> 01:02:06,684
E, suponho, você tem o que quer?
829
01:02:07,893 --> 01:02:09,601
É bastante encantador, não é?
830
01:02:09,935 --> 01:02:10,935
Tão aconchegante.
831
01:02:11,602 --> 01:02:13,767
Você deve, er, me permitir
mostrar o resto.
832
01:02:13,893 --> 01:02:16,351
- Você vai ficar para o fim de semana, é claro.
- Não.
833
01:02:16,810 --> 01:02:18,351
Eu não trouxe meu pijama.
834
01:02:18,852 --> 01:02:21,809
Meu caro amigo, tudo nesta casa
é seu para pedir.
835
01:02:22,560 --> 01:02:23,560
Não é, Anna?
836
01:02:27,227 --> 01:02:29,226
Seu para perguntar, Drummond.
837
01:02:30,060 --> 01:02:32,226
Bem, muito obrigado - mas
Eu prefiro fazer o meu próprio.
838
01:02:56,060 --> 01:02:58,559
Isso é o que eu gosto de
ligue para a minha sala de operações.
839
01:02:59,477 --> 01:03:02,142
É o centro nervoso da minha organização.
840
01:03:03,268 --> 01:03:04,976
Eu tenho outros, claro ...
841
01:03:05,227 --> 01:03:07,267
mas este é o único que eu
opte por usar no momento.
842
01:03:07,727 --> 01:03:08,892
Sr. Petersen?
843
01:03:09,518 --> 01:03:10,518
Sim, Magda.
844
01:03:11,268 --> 01:03:13,559
A ação americana caiu dois pontos.
845
01:03:14,018 --> 01:03:16,601
Devemos começar a comprar em breve?
846
01:03:17,268 --> 01:03:19,267
Não, vai cair mais dez esta noite ...
847
01:03:19,477 --> 01:03:22,117
o presidente da empresa é devido a
cometer suicídio agora.
848
01:03:22,810 --> 01:03:25,809
Não há melhor maneira de desvalorizar o estoque ...
849
01:03:26,352 --> 01:03:28,792
do que ter o presidente do
empresa explodir seus miolos.
850
01:03:28,893 --> 01:03:31,059
Ou ... bater em sua aeronave particular.
851
01:03:31,518 --> 01:03:32,518
Keller
852
01:03:33,018 --> 01:03:36,184
Phoenician queria uma concessão de petróleo,
Eu comprei para eles - isso é tudo.
853
01:03:36,935 --> 01:03:38,184
Você gostaria de liderar o caminho?
854
01:03:50,810 --> 01:03:51,976
A bela e a fera, o que?
855
01:03:53,268 --> 01:03:54,268
Oohh!
856
01:03:56,477 --> 01:03:58,184
Você conheceu Grace, claro?
857
01:03:58,435 --> 01:03:59,892
Ela é uma das nossas novas garotas.
858
01:04:00,602 --> 01:04:03,562
Há certas coisas que eles precisam aprender
antes de mandá-los para o trabalho.
859
01:04:05,018 --> 01:04:07,476
Chang, ali, ensina-os a autodefesa.
860
01:04:08,227 --> 01:04:09,227
Chang?
861
01:04:10,435 --> 01:04:12,309
Venha e cumprimente o Sr. Drummond.
862
01:04:39,602 --> 01:04:41,559
Desculpe se eu aborreço a mão contratada.
863
01:04:41,685 --> 01:04:45,017
Mesmo má ajuda ... é difícil
para vir por estes dias.
864
01:04:46,185 --> 01:04:47,934
Jantar em meia hora, Chang.
865
01:04:48,185 --> 01:04:49,934
Você vai se juntar a nós, minha querida?
866
01:04:50,977 --> 01:04:54,101
Devemos organizar uma correspondência adequada entre
você e Chang algum dia ...
867
01:04:54,310 --> 01:04:55,642
ele é faixa preta, sabe?
868
01:04:55,977 --> 01:04:59,892
Bem, é melhor você dizer a ele para usá-lo
para manter as calças dele, então.
869
01:05:09,185 --> 01:05:11,351
Coleção interessante e letal.
870
01:05:12,643 --> 01:05:14,851
Como as jovens que você
parece ter por aqui.
871
01:05:15,977 --> 01:05:20,101
Minhas operações cobrem uma ampla esfera.
No Japão eu uso Mitsouko.
872
01:05:20,560 --> 01:05:22,934
Tania e Remy estão no Brasil, agora mesmo.
873
01:05:23,310 --> 01:05:24,559
Gerda na Alemanha.
874
01:05:24,768 --> 01:05:26,559
E Anna, aqui, cuida da Índia.
875
01:05:27,310 --> 01:05:30,110
Realmente fica muito difícil manter
rastrear todos eles, às vezes.
876
01:05:30,143 --> 01:05:31,601
Mas você consegue.
877
01:05:33,268 --> 01:05:37,059
Eu não posso te dizer que prazer é
ter alguém para conversar novamente.
878
01:05:37,310 --> 01:05:39,059
Alguém fora do meu próprio círculo.
879
01:05:39,727 --> 01:05:41,809
Seu amigo Wyngarde foi o último.
880
01:05:42,310 --> 01:05:43,476
Jogador de xadrez de capital.
881
01:05:43,893 --> 01:05:46,434
Homem muito inteligente.
- Não é inteligente o suficiente, no entanto.
882
01:05:47,143 --> 01:05:48,267
Pelo contrário...
883
01:05:48,518 --> 01:05:50,642
muito inteligente.
884
01:05:51,393 --> 01:05:52,642
Ele tornou-se inquisitivo.
885
01:05:52,727 --> 01:05:55,392
Irritante.
- Bem, foi um incômodo, sabe?
886
01:05:56,143 --> 01:05:59,017
Mas então trouxe você aqui, então
tem suas compensações.
887
01:06:00,685 --> 01:06:02,101
Meus queridos.
888
01:06:03,977 --> 01:06:06,434
Senhor Drummond, senhorita Eckman.
889
01:06:10,643 --> 01:06:11,643
Como vai?
890
01:06:12,352 --> 01:06:15,059
- E nossa pequena Penelope.
- Olá.
891
01:06:15,268 --> 01:06:19,017
Nossa pequena Penelope já fez
entre em contato com meu sobrinho.
892
01:06:19,685 --> 01:06:21,517
Um rapaz tão bonito.
893
01:06:21,768 --> 01:06:24,101
Sim, você fez bastante
impressão nele também.
894
01:06:25,102 --> 01:06:26,102
Mesmo?
895
01:06:31,268 --> 01:06:33,309
Você vê, Drummond, em grandes negócios ...
896
01:06:33,352 --> 01:06:36,684
enormes somas de dinheiro dependem
na habilidade de um homem.
897
01:06:36,935 --> 01:06:40,434
Concorrentes lutam em todos os sentidos
sabe trazer esse homem para baixo.
898
01:06:41,018 --> 01:06:43,976
Eles empregam complicado
e métodos caros.
899
01:06:44,685 --> 01:06:48,392
Ofertas de ações; Aparelhamento de mercado; Corte de preços.
900
01:06:48,727 --> 01:06:50,434
Nunca entrou na cabeça de ninguém ...
901
01:06:50,810 --> 01:06:54,267
que havia uma maneira muito mais simples ... de
Obtendo o que se queria.
902
01:06:54,685 --> 01:06:55,851
Até você aparecer.
903
01:06:56,393 --> 01:06:58,184
Meu método é a própria simplicidade.
904
01:06:58,852 --> 01:07:00,517
Se um homem está no seu caminho ...
905
01:07:01,018 --> 01:07:02,309
descarte esse homem.
906
01:07:02,977 --> 01:07:05,851
E como você propõe
"dispor" do rei Fedra?
907
01:07:07,018 --> 01:07:08,434
Um acidente, claro.
908
01:07:08,477 --> 01:07:11,226
Explosão a bordo, todas as mãos perdidas no mar ...
909
01:07:11,268 --> 01:07:13,226
obituários esplêndidos no The Times ...
910
01:07:13,518 --> 01:07:16,767
e eu ... serei um
milhões de libras mais ricas.
911
01:07:18,185 --> 01:07:20,267
Eckman?
Sim, Carl?
912
01:07:21,102 --> 01:07:24,809
Agora, senhor deputado Drummond, temos de nos certificar de que
Ninguém espera você em casa esta noite.
913
01:07:26,810 --> 01:07:27,810
Magda?
914
01:07:28,352 --> 01:07:29,434
Sim, senhorita Eckman?
915
01:07:30,310 --> 01:07:34,101
O Sr. Drummond gostaria de falar com o seu
sobrinho a bordo do iate real.
916
01:07:34,727 --> 01:07:35,727
Sim, senhorita Eckman.
917
01:07:35,852 --> 01:07:38,726
Faça a chamada o mais simples possível.
Nós podemos cortá-lo daqui.
918
01:07:40,727 --> 01:07:42,559
O Sr. Robert Drummond está esperando.
919
01:07:42,602 --> 01:07:44,267
Olá, Robert.
- Oi.
920
01:07:44,727 --> 01:07:46,517
- Se divertindo?
- Sim, balançando.
921
01:07:46,685 --> 01:07:49,476
- De onde você está falando?
Estou no castelo.
922
01:07:50,393 --> 01:07:52,851
Fui convidado para passar o fim de semana.
923
01:07:53,643 --> 01:07:55,934
- Está tudo bem então?
- Bem.
924
01:07:56,935 --> 01:07:59,726
Bem, acho que o Pogo provavelmente ficará chateado.
Ele levou um brilho para você.
925
01:07:59,977 --> 01:08:01,517
Bem, as pessoas às vezes fazem.
926
01:08:02,310 --> 01:08:03,392
Se cuida.
927
01:08:04,852 --> 01:08:05,852
Olá?
928
01:08:06,143 --> 01:08:07,143
Hugh?
929
01:08:12,685 --> 01:08:17,017
- Chang? Ofereça ao senhor Drummond um charuto.
- Deixe-me.
930
01:08:20,352 --> 01:08:23,309
Corona Corona.
931
01:08:25,268 --> 01:08:26,809
Não, eu não acho que vou.
932
01:08:27,893 --> 01:08:30,133
Meus amigos me dizem que não são muito
bom para a sua saúde.
933
01:08:32,768 --> 01:08:35,851
Eu gosto de um homem que possa manter sua
senso de humor.
934
01:08:36,227 --> 01:08:38,601
- É bastante cômico, não é?
- O que é?
935
01:08:39,018 --> 01:08:40,018
Quero dizer, a coisa toda.
936
01:08:40,852 --> 01:08:41,852
As meninas.
937
01:08:42,643 --> 01:08:44,726
O castelo. Fu Manchu ali.
938
01:08:45,727 --> 01:08:47,392
Até você, suponho.
939
01:08:50,185 --> 01:08:51,642
Meus queridos...
940
01:08:52,893 --> 01:08:55,517
O Sr. Drummond está tentando me provocar.
941
01:08:56,352 --> 01:08:57,851
Ele pode me provocar ...
942
01:08:59,185 --> 01:09:00,309
a qualquer momento.
943
01:09:01,310 --> 01:09:04,601
Você sempre teve a moral de
um gato de rua, Penelope.
944
01:09:04,893 --> 01:09:07,976
Só porque gosto de homens?
- Não querido. Você gosta de qualquer coisa ...
945
01:09:08,143 --> 01:09:09,892
contanto que não seja seu.
946
01:09:10,435 --> 01:09:11,435
Eu gosto do que eu ...
947
01:09:16,602 --> 01:09:18,767
O que exatamente é isso ...
948
01:09:19,477 --> 01:09:21,226
que você acha tão divertido?
949
01:09:21,518 --> 01:09:23,642
Bem, a coisa toda é
tão teatral, não é?
950
01:09:24,310 --> 01:09:29,142
Quero dizer, eu garanto que as garotas tem algum
propósito concebível, mas ...
951
01:09:29,477 --> 01:09:32,267
que tal a velha gorda ali?
Por que ele serve?
952
01:09:32,435 --> 01:09:34,392
Eu aconselho que você seja cuidadoso, Drummond.
953
01:09:34,477 --> 01:09:36,142
O inglês de Chang é muito bom.
954
01:09:36,352 --> 01:09:38,312
Bem, é mais do que eu posso
dizer sobre sua mordida.
955
01:09:38,602 --> 01:09:42,434
Ele coloca o café no pires e
ele é tão feio quanto o pecado ...
956
01:09:43,060 --> 01:09:45,976
e seu hálito cheira como o
fundo de uma gaiola de papagaio.
957
01:09:46,143 --> 01:09:47,976
Não, Chang!
958
01:09:48,977 --> 01:09:52,392
Eu não sei o que você espera alcançar
isso, Drummond, mas eu aconselho que você pare com isso.
959
01:09:52,935 --> 01:09:54,392
Não, Carl querido.
960
01:09:55,435 --> 01:09:58,976
Deixe ele continuar. Isto...
deve ser bastante divertido.
961
01:09:59,477 --> 01:10:01,559
E aquela coisa de espada ridícula?
962
01:10:02,102 --> 01:10:03,102
Para que é isso?
963
01:10:03,435 --> 01:10:05,142
Pegando esses dentes podres com?
964
01:10:30,352 --> 01:10:31,976
Rodada para você.
965
01:10:36,935 --> 01:10:39,434
O próximo é meu, eu acho.
966
01:10:43,643 --> 01:10:45,483
Se eles começarem a deixar voar
com essas coisas ...
967
01:10:45,810 --> 01:10:48,309
todos nós acabaremos respingados
a mobília, Petersen.
968
01:10:48,352 --> 01:10:53,142
Agora, você honestamente não pensa que pode lutar
o seu caminho para fora daqui armado com isso?
969
01:10:53,352 --> 01:10:56,226
Eu posso fazer uma impressionante
Um dente no seu crânio tentando.
970
01:10:57,268 --> 01:10:58,476
Eu não aconselho isso.
971
01:11:05,018 --> 01:11:06,559
Sempre pronto para receber conselhos.
972
01:11:07,227 --> 01:11:08,559
Uma decisão sensata.
973
01:11:09,768 --> 01:11:10,559
E agora...
974
01:11:10,643 --> 01:11:12,309
antes que os ânimos se desgastem ...
975
01:11:13,060 --> 01:11:15,267
Acho que todos nós deveríamos estar pensando na cama.
976
01:11:16,518 --> 01:11:19,767
- Eu conheço alguém que já é.
- Senhorita Eckman ...
977
01:11:20,768 --> 01:11:22,017
vai te ver no seu quarto.
978
01:11:24,018 --> 01:11:25,018
Boa noite, Carl.
979
01:11:26,727 --> 01:11:29,892
Da próxima vez que você estiver em Londres, permita-me
recomendo-o a um bom dentista?
980
01:11:48,018 --> 01:11:50,434
Pouco quente para você, é isso?
Devo abrir a janela?
981
01:11:50,893 --> 01:11:53,976
- Eu não faria isso. Está eletrificado.
- Mesmo?
982
01:11:59,560 --> 01:12:03,320
Deus do céu! Você está absolutamente certo, é mais
tipo de você ter mencionado, Srta. Eckman.
983
01:12:03,685 --> 01:12:05,434
Bem, eu não queria que você fosse morto ...
984
01:12:05,560 --> 01:12:07,101
pelo menos, ainda não.
985
01:12:07,518 --> 01:12:11,142
Você está me salvando para algum ... selvagem
pouca tortura por conta própria?
986
01:12:11,185 --> 01:12:12,809
Tut tut tut. Não torture ...
987
01:12:13,143 --> 01:12:14,809
Eu sou apenas um pouco ... de coração mole.
988
01:12:15,560 --> 01:12:17,142
E eu quero que você morra feliz.
989
01:12:19,977 --> 01:12:22,267
- Você se importa?
- Não, não mesmo.
990
01:12:23,935 --> 01:12:27,559
O homem condenado vai ter
um café da manhã saudável, é ele?
991
01:12:28,143 --> 01:12:31,226
Bem, eu duvido muito se
você estará conosco no café da manhã.
992
01:12:32,893 --> 01:12:33,893
Mas humm ...
993
01:12:33,935 --> 01:12:35,935
você poderia me servir um copo?
de champanhe, por favor?
994
01:12:36,893 --> 01:12:37,893
Tudo certo.
995
01:12:38,185 --> 01:12:39,185
Obrigado.
996
01:12:46,185 --> 01:12:49,517
Aquele seu desagradável namorado tem
Tem gostos caros.
997
01:12:50,477 --> 01:12:51,226
Por que não?
998
01:12:51,435 --> 01:12:53,434
Ele não está com falta do dinheiro de outras pessoas.
999
01:12:55,060 --> 01:12:56,517
E além...
1000
01:12:57,477 --> 01:12:59,351
esse meu desagradável namorado ...
1001
01:12:59,435 --> 01:13:00,809
Gosta apenas do melhor.
1002
01:13:02,893 --> 01:13:03,893
Você não?
1003
01:13:06,560 --> 01:13:07,560
Você, umm ...
1004
01:13:08,727 --> 01:13:10,059
me ache atraente?
1005
01:13:12,602 --> 01:13:14,017
Gostas do meu corpo?
1006
01:13:15,935 --> 01:13:16,935
Bem é isso...
1007
01:13:17,393 --> 01:13:18,393
não é ruim.
1008
01:13:20,602 --> 01:13:25,851
Um pouco musculoso, talvez, mas então você tem que
espere que com o tipo violento de exercício que você faz.
1009
01:13:27,977 --> 01:13:28,977
Para sua saúde.
1010
01:13:29,727 --> 01:13:33,184
Bem, eu não sei se isso é bem
brinde apropriado, sob as circunstâncias.
1011
01:13:35,268 --> 01:13:36,268
A não ser que...?
1012
01:13:41,727 --> 01:13:42,727
Senhorita...
1013
01:13:43,768 --> 01:13:45,351
Eckman.
- Sim?
1014
01:13:46,227 --> 01:13:47,351
Venha e sente-se na cama.
1015
01:13:47,977 --> 01:13:49,642
E vamos ter uma conversa amigável.
1016
01:13:57,227 --> 01:13:59,059
Você pode me ajudar a sair daqui?
1017
01:14:01,602 --> 01:14:03,017
Mas eu não poderia.
1018
01:14:03,352 --> 01:14:05,434
- Carl me mataria.
- Nunca.
1019
01:14:06,143 --> 01:14:08,184
E se eu estivesse aqui para te proteger?
1020
01:14:09,977 --> 01:14:12,934
Pense nos momentos maravilhosos que poderíamos
temos juntos, senhorita Eckman.
1021
01:14:13,685 --> 01:14:15,434
Querida.
1022
01:14:16,727 --> 01:14:17,727
A propósito...
1023
01:14:18,435 --> 01:14:19,892
qual é o seu primeiro nome?
1024
01:14:20,643 --> 01:14:21,643
Irma
1025
01:14:21,977 --> 01:14:26,309
Isso é absolutamente ... super nome.
1026
01:14:28,893 --> 01:14:32,267
- Você realmente cuidaria de mim?
- Dia e noite.
1027
01:14:32,810 --> 01:14:34,351
Especialmente a noite.
1028
01:14:39,268 --> 01:14:42,684
Afinal de contas - você salvaria minha vida.
1029
01:14:44,810 --> 01:14:45,976
Você pode prometer que ...
1030
01:14:47,268 --> 01:14:48,934
tudo vai dar certo?
1031
01:14:48,977 --> 01:14:51,142
Bem, nós podemos, mas tentamos.
1032
01:14:53,435 --> 01:14:55,184
Como você acha que podemos fazer isso?
1033
01:14:58,102 --> 01:14:59,601
Eu vou te dizer isso depois.
1034
01:15:00,685 --> 01:15:02,226
Agora, não fale mais e ...
1035
01:15:03,102 --> 01:15:04,102
me beija.
1036
01:15:13,935 --> 01:15:17,726
- Você sabe, isso é ridículo.
- Do que você está falando?
1037
01:15:19,352 --> 01:15:22,934
Bem, com você - eu nunca saberia se
Eu ia cair
1038
01:15:24,227 --> 01:15:25,809
de um edifício alto ou ...
1039
01:15:26,602 --> 01:15:28,892
ser espancado por seis ou sete bandidos ...
1040
01:15:29,560 --> 01:15:32,976
ou ter minha cabeça explodida
fora por uma Corona Corona.
1041
01:15:34,560 --> 01:15:36,017
Você não confia em mim?
1042
01:15:37,227 --> 01:15:38,976
Querida, eu confio em você ...
1043
01:15:40,185 --> 01:15:43,351
tanto quanto um escorpião mal-humorado.
1044
01:15:50,393 --> 01:15:53,517
Então é melhor correr e dizer ao seu namorado
que, embora eu tenha gostado do jantar dele ...
1045
01:15:53,852 --> 01:15:55,809
Eu realmente não podia encarar a sobremesa.
1046
01:16:07,102 --> 01:16:08,851
Você não é natural!
1047
01:16:11,685 --> 01:16:12,685
Ei!
1048
01:16:13,268 --> 01:16:14,268
Você esqueceu suas calças.
1049
01:16:32,268 --> 01:16:34,934
Carl!
- Olá querido. Ele não sucumbiu?
1050
01:16:35,102 --> 01:16:36,684
Eu quero matá-lo, Carl. Por favor!
1051
01:16:36,727 --> 01:16:38,767
Então você deve, querida. Quando eu digo isso.
1052
01:16:39,143 --> 01:16:41,767
Este homem é total e completamente ...
1053
01:16:41,810 --> 01:16:42,810
Olá.
1054
01:16:43,393 --> 01:16:45,184
Alguma coisa boa na televisão?
1055
01:16:47,560 --> 01:16:48,892
Você tem que admitir ...
1056
01:16:49,310 --> 01:16:50,434
ele é um prato.
1057
01:16:57,852 --> 01:16:59,517
Este é o meu isqueiro.
1058
01:16:59,685 --> 01:17:00,685
- É isso?
Carl!
1059
01:17:00,935 --> 01:17:03,934
Eu estou doente e cansado de tê-la pegar
tudo o que ela gosta.
1060
01:17:04,102 --> 01:17:05,767
Agora, por favor, diga isso ...
1061
01:17:05,810 --> 01:17:07,351
Agora, olhe só isso.
1062
01:17:20,060 --> 01:17:22,517
Eu tenho que falar com você. Por favor,
você deve me ouvir.
1063
01:17:22,935 --> 01:17:25,476
- Tudo certo.
- Eu não aguento mais isso.
1064
01:17:26,185 --> 01:17:28,017
Bem, você deveria ter pensado nisso
antes de você vir aqui.
1065
01:17:28,143 --> 01:17:29,143
Eu não fui voluntário.
1066
01:17:30,393 --> 01:17:31,684
Meu pai era químico.
1067
01:17:31,935 --> 01:17:33,815
Petersen o enganou -
usou-o em um negócio de drogas.
1068
01:17:35,310 --> 01:17:36,684
E se você não tivesse vindo aqui?
1069
01:17:37,435 --> 01:17:39,309
Petersen teria mandado ele
para a prisão, é isso?
1070
01:17:39,602 --> 01:17:41,101
- Não mais.
- Por quê?
1071
01:17:42,227 --> 01:17:44,017
Meu pai morreu há duas semanas.
1072
01:17:44,768 --> 01:17:45,768
Ele se matou.
1073
01:17:50,352 --> 01:17:52,059
Você pode telefonar daqui para o meu sobrinho?
1074
01:17:52,935 --> 01:17:55,934
Não. Apenas Eckman e
Petersen pode usar o telefone.
1075
01:17:58,060 --> 01:17:59,142
Melhor deixar comigo.
1076
01:18:00,477 --> 01:18:02,677
E é melhor você sair
aqui, antes que eles sintam sua falta.
1077
01:18:04,602 --> 01:18:06,684
Nosso problema sempre foi ...
1078
01:18:06,935 --> 01:18:08,559
para chegar perto o suficiente do rei ...
1079
01:18:08,810 --> 01:18:11,684
para que a bomba que usamos seja 100% efetiva.
1080
01:18:13,602 --> 01:18:15,934
Mas com este novo explosivo de plástico ...
1081
01:18:16,018 --> 01:18:18,517
alguns gramas de que poderia
explodir todo este edifício ...
1082
01:18:18,935 --> 01:18:20,142
e com a graça ...
1083
01:18:21,227 --> 01:18:22,309
nós temos a solução.
1084
01:18:28,768 --> 01:18:30,434
Eu não gosto de mudar de planos.
1085
01:18:30,935 --> 01:18:31,935
Mas isso...
1086
01:18:33,852 --> 01:18:36,309
Me encontre no laboratório em meia hora.
1087
01:18:36,768 --> 01:18:38,309
Isso precisa do toque de uma mulher.
1088
01:18:38,768 --> 01:18:39,768
Tudo certo.
1089
01:18:41,852 --> 01:18:42,892
Eu também?
1090
01:18:43,935 --> 01:18:46,476
Você se certifica de que o Sr. Drummond
tem uma boa noite de sono.
1091
01:18:47,685 --> 01:18:48,976
O tratamento?
1092
01:18:50,143 --> 01:18:51,143
O tratamento.
1093
01:20:07,518 --> 01:20:09,017
Pobre Hugh.
1094
01:20:44,393 --> 01:20:45,517
Bom dia, Drummond.
1095
01:20:46,393 --> 01:20:47,393
Tenha uma boa noite?
1096
01:20:47,935 --> 01:20:49,142
Foi ... um nocaute.
1097
01:20:50,518 --> 01:20:53,392
Eu debati se deveria
permita que você desperte de todo.
1098
01:20:53,685 --> 01:20:57,976
Mas, como todos os artistas, eu trabalho melhor quando
Há alguém para apreciar o que estou fazendo.
1099
01:20:58,393 --> 01:21:00,434
- Posso?
- Claro.
1100
01:21:03,977 --> 01:21:06,184
Seu sobrinho parece estar se divertindo.
1101
01:21:06,935 --> 01:21:10,559
Ele tem uma grande capacidade de auto-indulgência.
1102
01:21:11,018 --> 01:21:13,351
Ao contrário de você, ele vai crescer com isso.
1103
01:21:13,893 --> 01:21:15,642
Eu duvido que ele tenha tempo.
1104
01:21:16,768 --> 01:21:19,434
Agora, que tal um jogo de
xadrez enquanto estamos esperando?
1105
01:21:19,852 --> 01:21:20,934
O que estamos esperando?
1106
01:21:22,352 --> 01:21:23,392
Doze horas.
1107
01:21:23,893 --> 01:21:26,684
É quando, pelo desejo ...
de uma melhor expressão ...
1108
01:21:27,227 --> 01:21:28,309
o balão sobe.
1109
01:21:30,435 --> 01:21:31,435
Um para mim...
1110
01:21:31,977 --> 01:21:32,977
um para você.
1111
01:21:34,935 --> 01:21:36,059
Vou arrumar o tabuleiro.
1112
01:21:39,560 --> 01:21:41,434
Preto e branco para abrir posições.
1113
01:21:50,435 --> 01:21:52,559
A era dos computadores, Drummond.
1114
01:22:26,102 --> 01:22:27,102
Parabéns.
1115
01:22:27,518 --> 01:22:31,351
Cortesia de uma empresa de transporte que
falhou quando seu presidente morreu.
1116
01:22:32,143 --> 01:22:33,351
Perdido no mar, sem dúvida.
1117
01:22:34,018 --> 01:22:35,018
Precisamente.
1118
01:22:35,393 --> 01:22:38,017
Agora, se você quiser levar branco
e abra o jogo?
1119
01:22:38,185 --> 01:22:41,351
Basta dizer ao computador o movimento que você quer
fazer e fará o resto.
1120
01:22:44,310 --> 01:22:47,059
Peão do Rei para o Rei Quatro.
1121
01:22:52,018 --> 01:22:55,351
Gambá do peão do rei, resposta ortodoxa.
1122
01:22:55,810 --> 01:22:57,351
Peão do Rei para o Rei Quatro.
1123
01:23:03,810 --> 01:23:07,517
Cavaleiro do Rei para o Bispo do Rei Três.
1124
01:23:12,977 --> 01:23:16,309
- Onde estão seus dois pequenos encantadores esta manhă?
- Na Vila.
1125
01:23:17,685 --> 01:23:19,642
Cavaleiro da Rainha para o Bispo da Rainha Três.
1126
01:23:30,060 --> 01:23:32,476
Cavaleiro da Rainha para o Bispo da Rainha Três.
1127
01:23:40,852 --> 01:23:42,392
A graça está com eles.
1128
01:23:42,977 --> 01:23:45,559
Ela tem o lugar de honra
no negócio desta manhã.
1129
01:23:45,893 --> 01:23:50,101
Isso te surpreende, depois da noite passada
pequena cena no banheiro?
1130
01:23:51,018 --> 01:23:53,601
Se é algum consolo para
você, ela quis dizer o que ela disse.
1131
01:23:54,143 --> 01:23:55,934
Ela está participando dos eventos de hoje ...
1132
01:23:56,227 --> 01:23:57,309
sem o conhecimento dela.
1133
01:23:58,435 --> 01:24:00,434
Cavaleiro do Rei para o Bispo do Rei Três.
1134
01:24:01,852 --> 01:24:04,559
Não te preocupa que ela possa
objeto quando ela descobre?
1135
01:24:04,852 --> 01:24:07,559
Quando ela descobrir - será tarde demais.
1136
01:24:08,393 --> 01:24:09,976
Ela não estará mais lá.
1137
01:24:10,727 --> 01:24:13,059
Nem o Rei Fedra, nem o iate.
1138
01:24:13,685 --> 01:24:15,892
Nem lamento dizer, seu amado sobrinho.
1139
01:24:16,977 --> 01:24:19,684
Apenas um grande buraco na água.
1140
01:24:21,102 --> 01:24:23,642
Eu entendo que Grace é
carregando a bomba, então?
1141
01:24:25,060 --> 01:24:26,226
Meu querido Drummond ...
1142
01:24:26,977 --> 01:24:28,642
Grace é a bomba.
1143
01:24:31,893 --> 01:24:34,642
Eu sempre quis um iate assim.
1144
01:24:36,393 --> 01:24:38,434
Parece uma pena explodi-lo, não é?
1145
01:24:38,602 --> 01:24:40,434
Se não nos movermos em breve ...
1146
01:24:40,727 --> 01:24:42,101
não será explodido.
1147
01:24:42,560 --> 01:24:43,560
Está certo.
1148
01:24:45,977 --> 01:24:47,059
Agora, Grace ...
1149
01:24:47,393 --> 01:24:49,017
você é uma garota de muita sorte, sabe?
1150
01:24:49,393 --> 01:24:52,809
O senhor Petersen não costuma dar a ninguém
uma segunda chance, então ...
1151
01:24:53,768 --> 01:24:54,809
tente ganhar.
1152
01:24:57,893 --> 01:25:00,934
Penelope e eu vamos arrumar
sobre os explosivos.
1153
01:25:01,102 --> 01:25:03,434
E você fica aqui e observa o iate.
Tudo certo?
1154
01:25:06,435 --> 01:25:07,476
Isso é meu!
1155
01:25:09,643 --> 01:25:11,559
Eu quis dizer o que eu disse, querido, então ...
1156
01:25:11,768 --> 01:25:14,517
não tem idéia de dar um passeio?
1157
01:25:15,977 --> 01:25:17,017
Está claro?
1158
01:25:19,018 --> 01:25:20,267
Tudo certo. Vamos.
1159
01:25:30,935 --> 01:25:32,642
Como você pode ter certeza que ela vai correr?
1160
01:25:32,685 --> 01:25:36,267
Ela vai correr - assim que ela achar que somos
longe o suficiente, não se preocupe.
1161
01:25:36,352 --> 01:25:39,934
- Lindo.
- Sim linda, linda, linda.
1162
01:25:54,352 --> 01:25:56,476
- Sinto muito, senhorita, você não pode ir a bordo.
- Eu devo.
1163
01:25:56,602 --> 01:25:59,101
- Eu sinto muito, mas...
- Eu tenho que ver o rei Fedra ou Robert Drummond.
1164
01:25:59,143 --> 01:26:00,143
É impossível.
1165
01:26:06,477 --> 01:26:07,477
Seus amigos?
1166
01:26:07,643 --> 01:26:10,226
Bem, ainda não, mas ... tenho certeza que nós
pode resolver alguma coisa.
1167
01:26:10,685 --> 01:26:13,142
Eu tenho que falar com vocês dois.
É sobre o seu tio.
1168
01:26:24,185 --> 01:26:25,185
Olá!
1169
01:26:29,477 --> 01:26:31,184
Todo mundo está a bordo com segurança.
1170
01:26:32,227 --> 01:26:33,947
Drummond - venha aqui um minuto, vai?
1171
01:26:36,435 --> 01:26:38,434
O fusível foi aceso com sucesso.
1172
01:26:44,102 --> 01:26:45,517
Interessante especular ...
1173
01:26:46,018 --> 01:26:49,892
apenas onde em sua pessoa você poderia
possivelmente ter escondido a bomba.
1174
01:26:50,018 --> 01:26:51,892
Agora, não é só!
1175
01:26:53,435 --> 01:26:54,892
Seu movimento, eu acho.
1176
01:26:55,143 --> 01:26:56,892
Soa um pouco estranho para mim.
1177
01:26:57,185 --> 01:26:58,892
Claro que é verdade - cada palavra disso.
1178
01:26:59,060 --> 01:27:01,642
Eckman e Penelope estão organizando
sobre a bomba agora.
1179
01:27:01,810 --> 01:27:03,434
Você não tem ideia de que tipo de bomba?
1180
01:27:03,685 --> 01:27:04,685
Eles não me disseram.
1181
01:27:05,477 --> 01:27:07,434
Vamos supor que por um momento
o que ela diz é verdade.
1182
01:27:07,435 --> 01:27:09,559
O que nós fazemos?
1183
01:27:10,227 --> 01:27:12,187
Saia já daqui.
Antes que eles voltem!
1184
01:27:12,685 --> 01:27:14,392
Certo. Capitão!
1185
01:27:14,893 --> 01:27:16,392
- Vejo você por aí, espero.
- Ei!
1186
01:27:17,227 --> 01:27:17,976
Onde você vai?
1187
01:27:18,143 --> 01:27:21,059
Bem, desde que acreditemos nela, eu
melhor chegar ao castelo e dar uma mão.
1188
01:27:21,435 --> 01:27:23,684
Ele me parece extremamente capaz.
1189
01:27:23,727 --> 01:27:25,517
Desamparado como um bebê sem mim por perto.
1190
01:27:35,185 --> 01:27:36,976
Eles vão mantê-lo de ser solitário.
1191
01:27:37,060 --> 01:27:38,101
Bem e quanto a você?
1192
01:27:40,435 --> 01:27:41,851
Você deve estar brincando?!
1193
01:27:44,977 --> 01:27:45,977
Conte-me...
1194
01:27:46,143 --> 01:27:48,809
Como você planeja se desfazer de mim?
1195
01:27:49,685 --> 01:27:51,351
Um mergulho subaquático ...
1196
01:27:51,518 --> 01:27:53,351
Eckman, Penelope e você.
1197
01:27:53,935 --> 01:27:57,309
O único problema é que você esqueceu
para verificar seus tanques de ar.
1198
01:28:00,185 --> 01:28:02,934
Bispo do Rei Peão ao Bispo do Rei Três.
1199
01:28:11,893 --> 01:28:14,642
Vamos, Drummond - é a sua jogada.
1200
01:28:16,643 --> 01:28:17,809
Eu disse que era sua jogada.
1201
01:28:19,893 --> 01:28:20,893
Então é melhor eu fazer isso!
1202
01:29:19,768 --> 01:29:22,684
Elimine o Cavaleiro do seu oponente.
1203
01:29:23,018 --> 01:29:24,142
Seu movimento, Petersen.
1204
01:29:27,018 --> 01:29:29,142
Cavaleiro da Rainha Negra é levado.
1205
01:30:06,768 --> 01:30:08,559
Bispo da Rainha Branca para a Rainha Dois.
1206
01:30:13,310 --> 01:30:15,476
Peão do Bispo do Rei Branco ...
1207
01:30:15,602 --> 01:30:17,476
para o bispo do rei três.
1208
01:30:19,977 --> 01:30:22,851
São seis, Petersen - você
Consiga apenas sete com uma Beretta.
1209
01:30:24,102 --> 01:30:26,267
Peão do Bispo do Rei Preto para ...
1210
01:30:26,352 --> 01:30:27,684
Bispo do Rei Quatro.
1211
01:31:29,393 --> 01:31:31,434
Peão da Rainha Negra para a Rainha Seis.
1212
01:31:35,935 --> 01:31:37,434
Rainha Negra para o Rei Quatro.
1213
01:31:41,018 --> 01:31:42,434
Castelo Branco para o Rei Quatro.
1214
01:31:44,893 --> 01:31:46,809
Rei Negro para o Rei Quatro.
1215
01:31:48,685 --> 01:31:49,809
Não...!!
1216
01:32:04,435 --> 01:32:05,642
Checkmate!
1217
01:32:24,935 --> 01:32:27,017
Isso é uma festa privada?
ou alguém pode participar?
1218
01:32:27,685 --> 01:32:28,685
Seja meu convidado!
1219
01:32:38,227 --> 01:32:39,467
Bem, o que devo fazer com ela?
1220
01:32:40,477 --> 01:32:41,892
Menina desagradável.
1221
01:32:42,310 --> 01:32:43,642
Abaixo o buraco negro.
1222
01:32:48,935 --> 01:32:50,476
Dê-me uma mão com este bispo.
1223
01:32:53,477 --> 01:32:54,477
É pesado.
1224
01:32:55,393 --> 01:32:57,873
Bem, isso deveria manter o pequeno
Queridos quietos por um tempo.
1225
01:33:13,435 --> 01:33:16,351
Bem, fico feliz em ver que Grace e
o rei está se dando bem.
1226
01:33:17,102 --> 01:33:19,517
Deve ser sua personalidade explosiva.
1227
01:33:24,893 --> 01:33:25,893
Que horas são?
1228
01:33:26,768 --> 01:33:27,768
Cinco para as doze.
1229
01:33:28,352 --> 01:33:29,642
Nós temos cinco minutos.
1230
01:34:01,935 --> 01:34:04,059
Ei ei.
1231
01:34:12,518 --> 01:34:13,518
Cadê?
1232
01:34:19,352 --> 01:34:20,352
Vamos!
1233
01:34:30,227 --> 01:34:31,227
Venha, vá em frente!
1234
01:34:36,560 --> 01:34:37,560
Cubra-os
1235
01:34:58,102 --> 01:34:59,934
O que é tudo isso, Sr. Drummond?
1236
01:34:59,977 --> 01:35:02,267
Essa garota está prestes a explodir
em cerca de dois minutos.
1237
01:35:05,560 --> 01:35:06,560
Então onde está?
1238
01:35:07,060 --> 01:35:09,267
Eu não sei.
1239
01:35:09,852 --> 01:35:10,852
Honestamente.
1240
01:35:11,768 --> 01:35:12,768
Eu faço...
1241
01:35:13,227 --> 01:35:14,227
amante!
1242
01:35:14,352 --> 01:35:16,434
Você não vai conseguir nada dela.
Aqui, pegue isso.
1243
01:35:17,352 --> 01:35:18,352
Me dê o outro.
1244
01:35:24,185 --> 01:35:25,434
Não há tempo para modéstia.
1245
01:35:48,893 --> 01:35:50,684
As mulheres - elas se foram!
1246
01:35:51,435 --> 01:35:52,684
Nos preocuparemos com eles mais tarde.
1247
01:35:55,435 --> 01:35:57,559
Desculpe por isso - espero que você possa nadar.
1248
01:36:01,102 --> 01:36:03,017
Um dois três...
1249
01:36:03,143 --> 01:36:04,351
e ela vai.
1250
01:36:04,560 --> 01:36:06,934
E ela vai!
1251
01:36:08,143 --> 01:36:09,767
Aliás, onde foi?
1252
01:36:09,935 --> 01:36:10,935
Em seu coque.
1253
01:36:11,602 --> 01:36:12,602
Chignon?
1254
01:36:13,018 --> 01:36:14,898
Bem, você sabe - ela é falsa
pedaço de cabelo lá em cima.
1255
01:36:15,393 --> 01:36:16,393
Inteligente, não foi?
1256
01:36:16,643 --> 01:36:17,851
Não poderia ser!
1257
01:36:19,102 --> 01:36:21,976
Foi melhor que o meu ...
então eu os troquei.
1258
01:36:22,102 --> 01:36:23,392
Onde está agora?
1259
01:36:24,060 --> 01:36:26,351
Estou usando!
- Você é o que?!
1260
01:36:32,060 --> 01:36:34,601
Isso é o que vem de deixar
sucesso vai para a sua cabeça.
1261
01:36:38,643 --> 01:36:42,434
Socorro! Socorro! Socorro!
1262
01:36:42,518 --> 01:36:43,976
- Eu irei.
- Não, eu vou.
1263
01:36:44,643 --> 01:36:45,643
Socorro!
96075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.