All language subtitles for Danger.Diabolik.1968.DVDRip.XviD-KamuiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,784 --> 00:00:52,979 All right, how we doing? 2 00:00:53,186 --> 00:00:54,847 The last bag. 3 00:00:55,622 --> 00:00:58,591 All plain paper. Very clever. 4 00:00:58,792 --> 00:01:00,555 l wonder how security would feel 5 00:01:00,760 --> 00:01:04,662 if they knew they were guarding wastepaper instead of $1 0 million? 6 00:01:04,864 --> 00:01:06,525 Well, seems to be it. 7 00:01:34,594 --> 00:01:36,084 We're ready. 8 00:01:45,805 --> 00:01:48,933 lt's the largest single shipment of dollars ever made 9 00:01:49,142 --> 00:01:51,702 at 6 in the morning. 10 00:01:53,780 --> 00:01:56,772 - lf you'll please sign here, inspector. - Right. 11 00:01:56,983 --> 00:01:59,975 l've never seen such precautions just to reach the port. 12 00:02:00,487 --> 00:02:03,047 The whole underworld worries me less than a single man. 13 00:02:03,890 --> 00:02:05,790 Diabolik? 14 00:02:06,326 --> 00:02:09,762 Excuse me. They're waiting for you, inspector. 15 00:02:10,430 --> 00:02:11,920 Good luck. 16 00:02:22,842 --> 00:02:25,811 That makes it exactly 1 0 million dollars. 17 00:02:26,012 --> 00:02:27,775 All right, you can take that away. 18 00:02:27,981 --> 00:02:29,642 Here. 19 00:03:09,656 --> 00:03:11,487 Splendid. 20 00:03:11,691 --> 00:03:14,182 Just splendid. 21 00:03:15,428 --> 00:03:17,293 And dignified too. 22 00:03:17,697 --> 00:03:21,997 - They're meant to be diplomats? - They're our best men. 23 00:03:24,137 --> 00:03:25,695 You're a diplomat. 24 00:03:25,905 --> 00:03:27,805 Look sophisticated. 25 00:03:30,977 --> 00:03:35,277 You're a man of the world, polished, witty, bored. 26 00:03:35,481 --> 00:03:37,108 What's that? 27 00:03:37,750 --> 00:03:39,718 Here, put it in your hat. 28 00:03:39,919 --> 00:03:41,511 And these. 29 00:03:45,558 --> 00:03:48,288 Right, let's go. 30 00:04:47,186 --> 00:04:49,416 This is aerial surveillance ship number one. 31 00:04:49,622 --> 00:04:50,919 Now over port zone. 32 00:04:51,124 --> 00:04:53,957 Nothing suspicious. Repeat, nothing suspicious. 33 00:04:54,160 --> 00:04:57,789 Embarkation to proceed as scheduled. Over. 34 00:04:58,364 --> 00:05:00,594 Right. Over and out. 35 00:05:46,512 --> 00:05:47,979 What the...? 36 00:05:49,215 --> 00:05:50,807 What's going on? 37 00:05:51,017 --> 00:05:53,611 - lnspector, what happened? - l don't know. 38 00:05:56,155 --> 00:05:58,988 For God's sake, get back to the Rolls-Royce. 39 00:06:02,095 --> 00:06:04,256 - Beg your pardon, inspector. - l'm so sorry, inspector. 40 00:06:04,464 --> 00:06:05,795 ldiots. 41 00:06:07,500 --> 00:06:10,060 - Where's the Rolls? - lt disappeared. 42 00:06:10,503 --> 00:06:11,765 What are you talking about? 43 00:06:11,971 --> 00:06:16,772 We turned around, inspector, and it was gone, just like that. 44 00:06:17,043 --> 00:06:18,806 lnspector, look! 45 00:10:02,134 --> 00:10:05,695 This is helicopter one to coast patrol. Helicopter one to coast patrol. 46 00:10:05,905 --> 00:10:09,534 Attention. Attention. Jaguar spotted, turned off main highway, 47 00:10:09,742 --> 00:10:12,939 - heading for coast district. - Okay. Roger. Let's go. 48 00:10:55,388 --> 00:10:57,185 Eva. 49 00:18:17,196 --> 00:18:18,925 Be quick. 50 00:18:24,002 --> 00:18:26,266 Yes. Yes, sir. 51 00:18:26,472 --> 00:18:29,134 ''Yes, sir''? Don't try to ''Yes, sir'' me, sir. 52 00:18:29,341 --> 00:18:31,366 - You either. - Yes, sir. 53 00:18:31,810 --> 00:18:35,177 What am l going to say to the prime minister? ''Yes, sir''? 54 00:18:35,380 --> 00:18:36,779 Yes, sir. 55 00:18:36,982 --> 00:18:38,313 No, sir. 56 00:18:38,517 --> 00:18:42,009 l am going to have to come up with some brilliant idea. 57 00:18:42,221 --> 00:18:45,657 Otherwise, he's going to find a new minister of the interior, 58 00:18:45,858 --> 00:18:48,258 and the next man may not have the same understanding 59 00:18:48,460 --> 00:18:50,325 of police methods as l have. 60 00:18:50,529 --> 00:18:52,156 Can you grasp that? 61 00:18:52,364 --> 00:18:54,093 - No, sir. - Preposterous to think 62 00:18:54,299 --> 00:18:57,097 that one man can make a fool of the entire police force. 63 00:18:57,302 --> 00:18:59,327 We're a laughingstock in the world press, 64 00:18:59,538 --> 00:19:02,598 and our own newspapers are screaming for action. 65 00:19:02,808 --> 00:19:06,608 And that is precisely what l intend giving them: 66 00:19:06,812 --> 00:19:10,077 Vigorous, clear-sighted action. 67 00:19:10,282 --> 00:19:14,412 Now, firstly, it is obvious to the logical and well-trained mind 68 00:19:14,620 --> 00:19:17,714 that the first thing that Diabolik is going to do 69 00:19:17,923 --> 00:19:20,289 is to get those dollars out of the country. 70 00:19:20,492 --> 00:19:21,789 Logical suggestion, sir. 71 00:19:22,861 --> 00:19:25,694 - Thank you. - But, l'm afraid, quite useless. 72 00:19:25,898 --> 00:19:27,126 What? 73 00:19:27,332 --> 00:19:31,928 Diabolik will handle the 1 0 million dollars, but in some quite different way. 74 00:19:32,971 --> 00:19:35,940 What ''quite some different way''? 75 00:19:36,275 --> 00:19:39,108 A way no mind but his could imagine. 76 00:20:13,245 --> 00:20:14,803 No. 77 00:21:45,604 --> 00:21:47,094 Ladies and gentlemen, 78 00:21:47,306 --> 00:21:50,070 and especially the ladies and gentlemen of the press 79 00:21:50,275 --> 00:21:54,006 who are with me here in this television studio, 80 00:21:54,313 --> 00:21:58,079 this conference has been arranged with the express purpose 81 00:21:58,283 --> 00:22:04,552 of enabling me to pass on to you some extremely heartening news. 82 00:22:04,756 --> 00:22:09,716 Your government, ever vigilant, determined to stamp out, 83 00:22:09,928 --> 00:22:12,920 to crush the current crime wave, 84 00:22:13,131 --> 00:22:17,227 has restored the death penalty. 85 00:22:21,006 --> 00:22:23,440 As a temporary measure, of course. 86 00:22:23,642 --> 00:22:27,169 Faced with this extreme form of punishment, 87 00:22:27,379 --> 00:22:30,678 the socially sick elements of our society... 88 00:22:31,550 --> 00:22:33,450 ...by that, l mean criminals... 89 00:22:33,652 --> 00:22:34,914 Are you referring to Diabolik? 90 00:22:35,754 --> 00:22:37,051 Diabolik? 91 00:22:37,255 --> 00:22:39,951 l assure you that this individual, whose very name 92 00:22:41,693 --> 00:22:44,628 reveals his antagonism to the established values of our society, 93 00:22:46,331 --> 00:22:49,664 will soon be brought to justice. 94 00:22:51,870 --> 00:22:56,432 This criminal paranoid seems to have dedicated himself 95 00:22:56,641 --> 00:22:58,973 to a one-man fight against our society. 96 00:22:59,544 --> 00:23:04,174 This black mark, this manifestation of exaggerated delinquency 97 00:23:04,383 --> 00:23:07,580 has exceeded the boundaries of rational behavior 98 00:23:07,786 --> 00:23:12,746 within and without the legal structure that is the very basis of our freedom 99 00:23:12,958 --> 00:23:14,755 and way of life. 100 00:23:16,828 --> 00:23:20,491 He also seems to derive a great deal of pleasure 101 00:23:20,699 --> 00:23:26,501 from making fun of our entire police force. 102 00:23:26,838 --> 00:23:29,807 He is certainly not going to make a fool of me. 103 00:24:32,537 --> 00:24:36,234 You want to resign? l want to resign. 104 00:24:36,575 --> 00:24:41,569 The minister wanted to resign. They accepted his resignation. 105 00:24:41,880 --> 00:24:44,178 But they won't take mine, 106 00:24:44,382 --> 00:24:46,680 and l'm not going to take yours. 107 00:24:46,885 --> 00:24:49,752 - But, chief... - Remember that. 108 00:24:50,322 --> 00:24:53,883 But if it's any sort of consolation to you, 109 00:24:54,092 --> 00:24:57,994 l've managed to get you the special powers you wanted. 110 00:24:59,264 --> 00:25:03,132 But how these special powers are going to help you 111 00:25:03,335 --> 00:25:07,465 get your hands on Diabolik, l just don't know. 112 00:25:07,672 --> 00:25:10,004 They might. lndirectly. 113 00:25:10,208 --> 00:25:11,971 All right. 114 00:25:12,244 --> 00:25:14,735 lf you've got a plan, go ahead, 115 00:25:14,946 --> 00:25:17,210 and with every blessing. 116 00:25:17,682 --> 00:25:22,016 But this time, remember, we want results. 117 00:26:02,694 --> 00:26:05,254 lnspector, weve discovered a center for drug traffic. 118 00:26:05,463 --> 00:26:09,058 lts one of Valmonts nightclubs. We have it surrounded. 119 00:28:06,951 --> 00:28:09,215 Police! The police! 120 00:28:09,421 --> 00:28:11,446 lt's a raid! lt's a raid! 121 00:28:11,890 --> 00:28:15,223 The club is surrounded. You're all under arrest. 122 00:28:42,721 --> 00:28:45,451 They've been inside for hours. 123 00:28:45,657 --> 00:28:47,420 Such a waste of us. 124 00:29:00,872 --> 00:29:04,308 lf you are not behind us, Valmont, 125 00:29:04,509 --> 00:29:06,670 we'll withdraw from the syndicate. 126 00:29:06,878 --> 00:29:09,745 l'm sorry to hear you say that, Frank. 127 00:29:10,615 --> 00:29:12,640 Dead sorry. 128 00:29:13,985 --> 00:29:17,079 What flowers would you like me to order? 129 00:29:18,656 --> 00:29:20,954 No, no, really. 130 00:29:21,159 --> 00:29:23,184 What flowers? 131 00:29:23,461 --> 00:29:24,985 Frank! 132 00:29:25,196 --> 00:29:30,156 You boys, you don't know when to put your heads down. 133 00:29:31,236 --> 00:29:33,830 We must wait for now. 134 00:29:35,240 --> 00:29:38,573 We're outside the three-mile limit, luckily. 135 00:29:42,380 --> 00:29:45,042 Who's that? Must be Stud. 136 00:29:47,051 --> 00:29:49,349 Now the stuff is gone, boss. 137 00:29:50,755 --> 00:29:52,950 - When? - Last night. 138 00:29:54,192 --> 00:29:57,161 You say all the narcotics? 139 00:30:17,515 --> 00:30:21,042 You see, Stud, you've brought bad news. 140 00:30:26,491 --> 00:30:27,685 Cut it out! 141 00:30:32,130 --> 00:30:34,792 That's enough, Ginko. 142 00:30:42,740 --> 00:30:44,605 Get lost. 143 00:31:00,291 --> 00:31:01,519 Ginko. Yes? 144 00:31:02,894 --> 00:31:05,192 - This is Valmont. - Valmont? 145 00:31:05,396 --> 00:31:07,455 How surprising to hear from you. 146 00:31:07,665 --> 00:31:12,398 l'm calling you, inspector, on behalf of law and order. 147 00:31:13,271 --> 00:31:14,499 Good. 148 00:31:15,173 --> 00:31:19,234 l would like us to make a little bargain, inspector. 149 00:31:19,444 --> 00:31:21,810 Really now, bargain with the police? 150 00:31:22,013 --> 00:31:23,310 l've got a good job. 151 00:31:23,514 --> 00:31:25,414 Since when do l make bargains with your kind? 152 00:31:25,617 --> 00:31:27,744 For once, we've got special powers. 153 00:31:27,952 --> 00:31:30,978 Diabolik will manage to lose you your job. 154 00:31:31,256 --> 00:31:33,816 You can always apply to me. 155 00:31:34,092 --> 00:31:37,084 You'll find yourself better off. 156 00:31:37,395 --> 00:31:41,491 You'll be more warmly dressed, and... 157 00:31:41,699 --> 00:31:44,327 And your women, less. 158 00:31:44,535 --> 00:31:47,629 l would be more concerned for your comfort than mine, Valmont. 159 00:31:47,839 --> 00:31:52,139 When we catch you, you wont get off with a 30-year sentence. Not anymore. 160 00:31:52,343 --> 00:31:55,710 You and your entourage will go to prison for only three weeks. 161 00:31:55,914 --> 00:32:01,011 But at the end of the three weeks, youll hang by your necks. 162 00:32:01,753 --> 00:32:05,348 A discomfort l wish to avoid. 163 00:32:05,790 --> 00:32:09,248 l'll get you Diabolik alive and you can arrest him. 164 00:32:09,460 --> 00:32:11,451 You interest me, Valmont. 165 00:32:11,663 --> 00:32:13,995 Perhaps we can do business after all. 166 00:32:15,366 --> 00:32:17,300 There's an old saying, 167 00:32:17,502 --> 00:32:19,561 you should know about it: 168 00:32:20,838 --> 00:32:23,534 ''lt takes a thief to catch a thief.'' 169 00:32:29,080 --> 00:32:33,073 We have just concluded an executive meeting of the syndicate. 170 00:32:33,584 --> 00:32:36,417 We've taken a democratic vote. 171 00:32:36,621 --> 00:32:39,112 Five in favor of my plan, 172 00:32:39,324 --> 00:32:42,521 and three against it. 173 00:32:45,563 --> 00:32:48,088 l change my vote. Don't shoot! Please! 174 00:32:48,299 --> 00:32:51,393 Please, don't shoot. Don't shoot! 175 00:32:51,769 --> 00:32:56,638 Since you said ''please'', l won't shoot. 176 00:33:03,948 --> 00:33:05,643 Goodbye, Frank. 177 00:33:11,756 --> 00:33:13,451 Oh, Ralph. 178 00:33:13,658 --> 00:33:15,353 Nice. 179 00:33:15,560 --> 00:33:17,892 - Fresh air. - Scram. 180 00:33:23,301 --> 00:33:26,532 Now it's unanimous. 181 00:33:31,743 --> 00:33:33,233 So... 182 00:33:34,078 --> 00:33:36,569 ...with his new emergency powers, 183 00:33:36,781 --> 00:33:39,614 Ginko's really putting the heat on us. 184 00:33:39,817 --> 00:33:44,652 lf we don't play ball with him, we'll wind up behind bars. 185 00:33:45,089 --> 00:33:47,114 So we play ball, but how? 186 00:33:47,325 --> 00:33:49,384 Catch Diabolik for him. 187 00:33:49,594 --> 00:33:52,085 We got the know-how that the cops don't. 188 00:33:52,296 --> 00:33:56,460 No one has ever laid eyes on Diabolik, or his girl, 189 00:33:56,667 --> 00:33:58,862 and stayed alive. 190 00:33:59,570 --> 00:34:03,028 So what? We got connections. 191 00:34:03,241 --> 00:34:05,232 We all know squealers. 192 00:34:05,443 --> 00:34:08,901 lf all of us work together on this... 193 00:34:09,414 --> 00:34:12,349 ...tough luck, Diabolik! 194 00:34:42,713 --> 00:34:46,672 - You've been asleep for 20 hours. - Twenty hours? 195 00:34:46,884 --> 00:34:50,718 - l slipped you a sleeping pill. - Why? 196 00:34:55,526 --> 00:34:58,984 When you're not planning, l'm afraid you'll get restless. 197 00:34:59,197 --> 00:35:01,495 l'd rather have you sleep. 198 00:35:10,174 --> 00:35:12,369 Excuse me, dear, l'm expecting something. 199 00:35:12,577 --> 00:35:15,637 - What? - Watch. 200 00:35:21,219 --> 00:35:24,552 The Foreign Office today confirmed the upcoming official visit 201 00:35:24,755 --> 00:35:27,383 of the British Finance Minister, Sir Harold Clark. 202 00:35:27,592 --> 00:35:30,117 Sir Harold and his charming wife, Lady Clark, 203 00:35:30,328 --> 00:35:33,092 will arrive here on Thursday, May the 5th. 204 00:35:33,297 --> 00:35:37,165 May 5th? lsn't the 6th your birthday? 205 00:35:39,070 --> 00:35:41,595 What would you like me to give you? 206 00:35:44,575 --> 00:35:47,373 There must be something l haven't got. 207 00:35:47,578 --> 00:35:51,412 A reception is planned in their honor in the historic Saint Just Castle. 208 00:35:51,616 --> 00:35:54,813 Lady Clark will wear the famous Aksand necklace, 209 00:35:55,019 --> 00:35:58,420 which is comprised of 1 1 emeralds, the most perfect in the world. 210 00:35:59,824 --> 00:36:01,849 Those emeralds. 211 00:36:08,799 --> 00:36:11,290 - Get in, honey. - Going very far? 212 00:36:11,502 --> 00:36:13,299 Far as you want. 213 00:36:23,514 --> 00:36:25,641 You got the time, baby? 214 00:36:25,850 --> 00:36:31,516 Depends, handsome. So far, l've turned down all offers. 215 00:36:31,722 --> 00:36:35,021 Why? What's your price? 216 00:36:39,397 --> 00:36:41,729 An emerald necklace. 217 00:36:44,335 --> 00:36:47,395 You look worth it. Hop in. 218 00:36:53,778 --> 00:36:55,405 Well? 219 00:36:56,581 --> 00:36:58,845 Lady Clark's room is... 220 00:36:59,817 --> 00:37:01,682 ...is the highest window, the one that's lit up. 221 00:37:02,019 --> 00:37:03,816 And? 222 00:37:04,021 --> 00:37:07,354 l saw a truck delivering some television equipment. 223 00:37:07,558 --> 00:37:09,856 Closed-circuit TV. 224 00:37:10,761 --> 00:37:12,228 Many police? 225 00:37:12,430 --> 00:37:16,628 About 50 outside and 30 inside dressed as waiters. 226 00:37:16,834 --> 00:37:20,395 - And Ginko's the chef. - l didn't see Ginko. 227 00:37:21,505 --> 00:37:24,963 lf you didn't see him, he's there. 228 00:37:25,176 --> 00:37:26,871 Anyone notice you? 229 00:37:27,078 --> 00:37:30,343 Oh, one of the girls on the sidewalk asked me a few questions. 230 00:37:30,548 --> 00:37:34,541 She thought l was trying to move in on her beat. A redhead. 231 00:37:34,919 --> 00:37:38,218 You can't fool me. She was no pro. 232 00:37:38,456 --> 00:37:42,085 l got suspicious right away. lt was obvious. 233 00:37:42,293 --> 00:37:46,627 l could see at first glance that she was just putting it on. 234 00:37:46,831 --> 00:37:49,664 - Remember what she looks like? - Sure l do. 235 00:37:49,867 --> 00:37:51,528 Who could forget what she looked like? 236 00:37:51,736 --> 00:37:55,604 The way she was decked out in red, she looked like a cardinal. 237 00:37:55,806 --> 00:37:57,330 She had good legs though. 238 00:37:57,541 --> 00:38:01,102 Joe, call Tony. 239 00:38:01,946 --> 00:38:04,938 l figured Diabolik would make a play for those emeralds. 240 00:38:05,149 --> 00:38:08,983 Who wouldn't? They're beautiful. 241 00:38:09,186 --> 00:38:10,380 Dry up, stupid. 242 00:38:12,690 --> 00:38:14,988 This might be our big chance. 243 00:38:15,192 --> 00:38:18,218 lf you're right, l'll take good care of you. 244 00:38:18,429 --> 00:38:20,226 Want me to describe her? 245 00:38:21,632 --> 00:38:24,567 Not to me. To Tony. 246 00:38:24,769 --> 00:38:26,532 Tell him. 247 00:38:27,905 --> 00:38:29,998 Well, look at that! 248 00:38:30,207 --> 00:38:33,301 There's a funny-looking thing. What is it? 249 00:38:33,911 --> 00:38:36,243 l'm talking to you! What is it? 250 00:38:36,447 --> 00:38:39,473 You'll see. Don't touch it. 251 00:38:41,585 --> 00:38:42,813 Shape of face? 252 00:38:45,089 --> 00:38:47,922 - Like this? - No, that's too round. 253 00:38:48,125 --> 00:38:50,821 - Longer. - Right, let's go on. Her eyes? 254 00:39:09,013 --> 00:39:12,710 That's her! Looks like real! That's her! 255 00:39:14,518 --> 00:39:16,349 Thanks. 256 00:39:16,554 --> 00:39:18,419 That's all for now. 257 00:39:18,622 --> 00:39:21,750 Joe, show her out. 258 00:39:27,064 --> 00:39:29,658 Tell that Vernier to come in. 259 00:39:30,801 --> 00:39:32,962 l want to check him out on this. 260 00:39:38,242 --> 00:39:40,574 Take a seat, doctor. 261 00:39:40,778 --> 00:39:42,302 Try to help us. 262 00:39:42,713 --> 00:39:45,273 We're looking for someone who's of great importance to us. 263 00:39:45,483 --> 00:39:48,577 Sit down. Sit-- Sit down! 264 00:39:50,121 --> 00:39:54,717 l may have a patient who might be the woman you are looking for. 265 00:39:54,925 --> 00:39:57,894 But as you know, l operate undercover. 266 00:39:58,095 --> 00:40:01,496 My patients don't like indiscreet questions, 267 00:40:01,799 --> 00:40:05,633 and so l might not know her name, nor who she is. 268 00:40:05,870 --> 00:40:09,169 lf it's the same woman, then it's Diabolik's girl. 269 00:40:14,578 --> 00:40:19,572 Dr. Vernier, we want to contact Diabolik for a job 270 00:40:19,784 --> 00:40:24,721 that ought to be interesting both to him and us. 271 00:40:24,922 --> 00:40:26,287 Look. 272 00:40:26,690 --> 00:40:28,453 Look here. 273 00:40:28,993 --> 00:40:31,894 Come on. Come on, come on. 274 00:40:40,871 --> 00:40:42,634 You know her? 275 00:40:44,809 --> 00:40:48,210 l'm sorry. l can't help you. 276 00:40:48,412 --> 00:40:50,073 Listen, Vernier. 277 00:40:50,281 --> 00:40:53,409 San Francisco dropped you out of the medical register. 278 00:40:53,617 --> 00:40:55,744 But if you're lying... 279 00:40:56,487 --> 00:40:58,955 ...l'll drop you out of the human register! 280 00:40:59,156 --> 00:41:01,716 Now, get out. Joe! 281 00:41:07,898 --> 00:41:10,560 You dumbhead! You scared him! 282 00:41:10,768 --> 00:41:14,226 He changed his tune the minute he heard the name Diabolik. 283 00:41:14,972 --> 00:41:18,169 Get 5,000 copies of this printed, and circulate them. 284 00:41:18,609 --> 00:41:20,509 She will not get away. 285 00:41:29,820 --> 00:41:31,913 Thank you so much for inviting me. 286 00:41:32,122 --> 00:41:33,589 My pleasure. 287 00:41:34,225 --> 00:41:36,056 - Good night. - Good night. 288 00:41:36,260 --> 00:41:38,626 - Good night. - Good night. 289 00:41:50,774 --> 00:41:53,538 - The party was nice. - Oh, yes, it was lovely. 290 00:41:57,681 --> 00:42:01,173 - Boy, glad that's over. - l hope it's not. 291 00:42:01,385 --> 00:42:04,218 Why do you think l gave the necklace all that publicity? 292 00:42:04,421 --> 00:42:06,719 He'll never be able to resist those emeralds. 293 00:42:06,924 --> 00:42:09,950 Now we'll sit back and wait to spring the trap. 294 00:43:28,205 --> 00:43:31,504 Sir Harold. lf you don't mind, l'd like to check your room again. 295 00:43:31,709 --> 00:43:34,007 - Please do. - How romantic. 296 00:43:34,211 --> 00:43:38,307 lt makes me think l'm living in the old days of Robin Hood. 297 00:43:39,817 --> 00:43:43,753 When l return to London, l will have such exciting things 298 00:43:43,954 --> 00:43:47,481 - to tell to my friends. - You will, indeed. 299 00:44:14,685 --> 00:44:18,451 No danger on this side. Slippery wall straight down. 300 00:44:18,656 --> 00:44:20,487 A fly couldn't climb it. 301 00:44:20,691 --> 00:44:24,388 Lady Clark, may l ask you to leave your necklace on this table all night? 302 00:44:24,595 --> 00:44:26,756 Part of our security arrangements. 303 00:44:26,964 --> 00:44:29,865 Of course, inspector. Anything you want. 304 00:44:30,067 --> 00:44:31,830 Now, l wish you both good night. 305 00:44:32,036 --> 00:44:33,970 - Good night. - Good night to you. 306 00:44:34,171 --> 00:44:35,763 Come, Harold. 307 00:45:36,400 --> 00:45:38,425 How amusing they are. 308 00:45:38,635 --> 00:45:41,365 - Terribly young. - l know. 309 00:45:43,741 --> 00:45:46,209 They're such marvelously attractive men. 310 00:45:46,410 --> 00:45:49,607 - l did look well, didn't l, dear? - Yes, you did. 311 00:45:49,813 --> 00:45:53,909 lt was a nice evening after all. That inspector was sweet. 312 00:45:54,118 --> 00:45:57,485 He never took his eyes off my d�collet� once the entire evening. 313 00:45:57,688 --> 00:46:00,782 - lt was your necklace, my dear. - Dont be crude. 314 00:46:34,424 --> 00:46:36,187 What are they doing now? 315 00:46:36,393 --> 00:46:38,987 Talking. About you, actually. 316 00:47:47,931 --> 00:47:51,298 Harold, don't forget to take your mineral water. 317 00:48:03,380 --> 00:48:05,940 - What's that? - What is it? 318 00:48:06,850 --> 00:48:08,374 Went blank! 319 00:48:08,585 --> 00:48:11,383 Have you rearranged my toy soldiers again? 320 00:48:11,588 --> 00:48:14,557 Toy soldiers. Thats all you think about. 321 00:48:14,758 --> 00:48:16,521 Heres my general, under the bed. 322 00:48:16,727 --> 00:48:20,060 lts much too late. Do put them away. Youll play with them in the morning. 323 00:48:21,365 --> 00:48:23,162 My necklace! 324 00:48:29,339 --> 00:48:31,830 Oh, my beautiful emeralds. 325 00:48:32,042 --> 00:48:33,304 There, there, my dear. 326 00:48:48,458 --> 00:48:50,187 lt's Diabolik! 327 00:49:49,286 --> 00:49:51,584 - l got him! l know l did! - Let's go and see. 328 00:50:08,905 --> 00:50:11,066 We've been had again. 329 00:50:11,274 --> 00:50:13,765 We must get word to all patrols. lf he's escaping by car, 330 00:50:13,977 --> 00:50:16,502 they'll stop him at the roadblocks. 331 00:50:16,747 --> 00:50:19,910 Calling patrols nine and ten. Repeat, patrols nine and ten. 332 00:50:20,117 --> 00:50:22,415 Keep watch on the north coast. Over. 333 00:50:25,455 --> 00:50:27,423 We can't make the hideout by land. 334 00:50:27,624 --> 00:50:31,390 Patrol 1 1. Patrol 1 1 to inspector. Black Jaguar in sight 335 00:50:31,595 --> 00:50:33,358 and now under observation. 336 00:50:33,563 --> 00:50:35,258 Vehicle now caught between this unit 337 00:50:35,465 --> 00:50:37,797 - and Unit 13. - Don't worry. 338 00:50:50,747 --> 00:50:53,739 All right. Give me a hand. 339 00:50:56,420 --> 00:50:59,321 - Are you hurt? - No, no. lt's nothing. 340 00:51:10,333 --> 00:51:12,130 - We got him, inspector. - Good work! 341 00:51:53,810 --> 00:51:56,574 They'll never expect us to double back. 342 00:51:56,780 --> 00:51:58,748 We've done it again. 343 00:52:00,217 --> 00:52:01,878 You are hurt. 344 00:52:02,085 --> 00:52:04,986 Have Doc Vernier look at that tomorrow. 345 00:52:11,661 --> 00:52:13,993 - What will it be, ma'am? - Fill it up, please. 346 00:53:03,013 --> 00:53:05,379 - The tiger's in the tank, ma'am. - Keep the change. 347 00:53:05,582 --> 00:53:07,675 Thanks. Would you like a tail for good luck? 348 00:53:07,884 --> 00:53:10,580 Oh, no, thank you. l'm not superstitious. 349 00:53:35,512 --> 00:53:37,810 Here's your banana! Pig! 350 00:53:38,014 --> 00:53:40,847 Hey, boss, you shouldn't call me names. 351 00:53:46,489 --> 00:53:48,582 Hello? Yes. 352 00:53:49,259 --> 00:53:52,228 Hey, Ralph! Phone. 353 00:53:53,196 --> 00:53:54,857 Hey, don't pay any attention to him. 354 00:53:55,065 --> 00:53:56,657 Ralph! 355 00:54:06,643 --> 00:54:08,611 A man. 356 00:54:10,981 --> 00:54:13,245 - Who is it? - lt's Rudy. 357 00:54:13,450 --> 00:54:15,884 The girl you're after is at Vernier's. 358 00:54:16,319 --> 00:54:17,946 Don't let her out of your sight. 359 00:54:18,788 --> 00:54:21,655 Are you sure no one followed you here? 360 00:54:21,858 --> 00:54:24,156 - Why do you ask? - Listen to me. 361 00:54:24,361 --> 00:54:27,660 Don't come here again. Ever. 362 00:54:28,331 --> 00:54:30,265 What are you trying to tell me? 363 00:54:30,467 --> 00:54:32,230 You came here for medical advice. 364 00:54:32,435 --> 00:54:35,927 l'm telling you this for your health and mine. 365 00:54:36,273 --> 00:54:38,969 - Nurse? - Yes, doctor. 366 00:54:39,175 --> 00:54:42,372 Take her along to the infrared room. 367 00:55:00,096 --> 00:55:02,064 Now, just relax. 368 00:55:02,265 --> 00:55:06,634 l'm going to give you the infrared treatment. 369 00:55:09,172 --> 00:55:12,335 Excuse me. The fuse must have blown. 370 00:55:42,806 --> 00:55:46,833 l told you l'd cross your name off the human register. 371 00:55:47,043 --> 00:55:48,670 Liar! 372 00:55:58,722 --> 00:56:00,747 lt's no good, Valmont. 373 00:56:01,825 --> 00:56:03,486 He should have called by now. 374 00:56:03,693 --> 00:56:07,356 Relax. We've got him in a box. 375 00:56:07,564 --> 00:56:09,828 He's too far gone on the girl. 376 00:56:10,033 --> 00:56:12,661 - ls she very beautiful? - Yeah! 377 00:56:14,104 --> 00:56:18,097 And too smart to ask stupid questions. 378 00:56:19,442 --> 00:56:21,171 Hold it. 379 00:56:25,682 --> 00:56:27,274 Now. 380 00:56:33,523 --> 00:56:36,287 Enterprise 1 -2-4-6. 381 00:56:37,394 --> 00:56:40,989 l saw your ad regarding white Jaguar. 382 00:56:41,197 --> 00:56:42,289 What's your price? 383 00:56:43,066 --> 00:56:45,933 Ten million dollars, plus... 384 00:56:46,903 --> 00:56:50,031 - ...an emerald necklace. - Right. 385 00:56:50,707 --> 00:56:53,505 And don't try to pull any funny stuff, huh? 386 00:56:53,710 --> 00:56:57,612 l've got a couple of experts at dealing with women here. 387 00:56:58,114 --> 00:57:01,106 You might not find it easy to recognize her afterwards. 388 00:57:03,987 --> 00:57:05,386 l accept your conditions. 389 00:57:06,423 --> 00:57:08,857 That's what l like to hear. 390 00:57:09,259 --> 00:57:10,817 Yes. 391 00:57:11,027 --> 00:57:14,861 Meet me at Sibby's at the Break-ln Airport. 392 00:57:19,269 --> 00:57:21,464 Get me lnspector Ginko. 393 00:57:28,578 --> 00:57:30,068 The money. 394 00:58:25,635 --> 00:58:27,364 Check it. 395 00:58:40,383 --> 00:58:42,851 lt all seems to be here. 396 00:58:44,153 --> 00:58:46,451 - The necklace. - When l've got Eva back. 397 00:58:46,856 --> 00:58:51,452 No necklace, no Eva. That's the deal. 398 00:58:51,828 --> 00:58:55,457 ls that the only deal you've got going today, Valmont? 399 00:58:55,665 --> 00:58:57,565 l don't have to talk. 400 00:58:58,735 --> 00:59:01,260 l could kill you instead. 401 00:59:02,138 --> 00:59:05,767 Go ahead. All you've got to do is push that button. 402 00:59:10,747 --> 00:59:14,308 Valmont, this is most unprofessional. 403 00:59:14,517 --> 00:59:17,077 Were approaching designated area, sir. 404 00:59:18,221 --> 00:59:21,247 - Circle the target. - Right. 405 00:59:26,629 --> 00:59:28,187 That's where Eva is. 406 00:59:32,068 --> 00:59:34,628 Ever jump before? 407 00:59:35,438 --> 00:59:38,339 Don't. First, the necklace. 408 00:59:40,176 --> 00:59:43,304 Hold it. l'll take it. 409 00:59:47,083 --> 00:59:48,983 Now. 410 01:00:32,261 --> 01:00:33,785 l almost forgot. 411 01:00:33,997 --> 01:00:36,966 When l stumbled, l attached a magnetic capsule to your plane. 412 01:00:37,166 --> 01:00:40,158 Who cares? Pull the cord! 413 01:00:41,070 --> 01:00:43,095 Pull the cord! 414 01:00:43,573 --> 01:00:45,336 l know it's a trap, Valmont. 415 01:00:45,541 --> 01:00:47,065 ls Eva down there or only Ginko? 416 01:00:47,610 --> 01:00:50,170 Yes, yes. She's there, in the cabin. 417 01:00:50,380 --> 01:00:52,780 And Ginko. ls Ginko down there too? 418 01:00:53,483 --> 01:00:54,848 Yes, yes. 419 01:02:21,838 --> 01:02:24,363 lt's a trap. Valmont's made a deal with Ginko. 420 01:02:24,574 --> 01:02:26,098 Are you all right? 421 01:02:29,979 --> 01:02:32,675 Damn you, Ginko. 422 01:02:59,208 --> 01:03:01,938 You hide back in the cabin. l'll draw their fire. 423 01:03:02,145 --> 01:03:04,613 lf they get me, you know what to do. 424 01:03:04,814 --> 01:03:06,372 But... 425 01:03:09,252 --> 01:03:11,482 Run, or they get us both. 426 01:03:24,767 --> 01:03:27,827 lnspector, we've got him this time. He's surrounded. 427 01:04:16,352 --> 01:04:18,513 l got you, Diabolik. 428 01:04:18,721 --> 01:04:20,052 Come on out. 429 01:04:20,256 --> 01:04:22,247 Valmont, don't play the hero. 430 01:04:51,187 --> 01:04:52,620 Now. 431 01:04:57,627 --> 01:05:00,187 Diabolik, give up. 432 01:06:37,793 --> 01:06:42,025 - So this is the famous Diabolik. - Yes, doctor. 433 01:06:42,865 --> 01:06:44,457 - Get him ready. - Yes, sir. 434 01:06:44,734 --> 01:06:45,962 lnspector... 435 01:06:47,336 --> 01:06:48,963 - ls he really dead, inspector? - Yes. 436 01:06:49,171 --> 01:06:50,263 Poisoned? 437 01:06:50,473 --> 01:06:52,771 Dr. Farrar is performing the autopsy. 438 01:07:10,259 --> 01:07:12,454 Has the emerald necklace been recovered? 439 01:07:12,661 --> 01:07:14,288 The necklace, yes. Not the emeralds. 440 01:07:14,497 --> 01:07:17,898 - Do you think he swallowed them? - No. His body's been x-rayed. 441 01:07:18,100 --> 01:07:20,125 - lnspector, please. - Do turn around, inspector. 442 01:07:20,770 --> 01:07:22,601 Nurse, give me the Beta-3. 443 01:07:22,805 --> 01:07:26,935 We'll ascertain the state of necrosis. 444 01:07:30,613 --> 01:07:32,478 You don't look very excited, inspector. 445 01:07:34,750 --> 01:07:37,651 ln a strange way, l'm sorry. 446 01:07:37,853 --> 01:07:39,582 ''Sorry'', inspector? 447 01:07:39,789 --> 01:07:41,780 As though he'd become part of my life. 448 01:07:41,991 --> 01:07:43,788 l can't believe he's really dead. 449 01:07:54,904 --> 01:07:57,031 We'll begin with a circular incision. 450 01:07:57,239 --> 01:07:58,729 Scalpel. 451 01:08:31,874 --> 01:08:33,774 Krushan, doctor. 452 01:08:33,976 --> 01:08:37,468 The Tibetan lamas have used it for 3,000 years. 453 01:08:38,013 --> 01:08:41,813 lt brings on a state of suspended animation for 1 2 hours. 454 01:08:42,017 --> 01:08:46,351 But if you're not given the antidote, the apparent death becomes real. 455 01:08:47,123 --> 01:08:49,284 How long's it been, Eva? 456 01:08:53,529 --> 01:08:56,464 Eleven hours and 57 minutes. 457 01:08:56,932 --> 01:08:58,900 l thought it would be too late. 458 01:09:01,704 --> 01:09:04,002 There she comes now. 459 01:09:04,206 --> 01:09:06,003 Nurse, what can you tell us? 460 01:09:06,208 --> 01:09:08,642 The doctor will be available in ten minutes for interviews. 461 01:09:08,844 --> 01:09:10,778 - Can't you tell us something now? - l'm sorry. 462 01:09:10,980 --> 01:09:13,676 All l can tell you is that it will be... 463 01:09:13,883 --> 01:09:15,874 ...sensational. 464 01:09:18,387 --> 01:09:20,150 Bye, now. 465 01:09:20,756 --> 01:09:23,623 What? Diabolik got away? 466 01:09:24,760 --> 01:09:26,557 Got away? 467 01:09:26,762 --> 01:09:29,492 But that's impossible. lt must be a joke. 468 01:09:29,698 --> 01:09:32,531 He's dead. We all saw him dead. 469 01:09:32,735 --> 01:09:35,329 And what about this? His death certificate. 470 01:09:35,538 --> 01:09:37,267 lt's no joke. 471 01:09:37,473 --> 01:09:39,304 You saw him dead. 472 01:09:39,508 --> 01:09:41,635 The coroner saw him dead. 473 01:09:42,578 --> 01:09:44,773 The coroner certified his death. 474 01:09:44,980 --> 01:09:46,675 Sergeant... 475 01:09:46,916 --> 01:09:49,908 ...this is our friend Valmont's certificate. 476 01:09:51,654 --> 01:09:53,212 ''Cause of death... 477 01:09:53,622 --> 01:09:55,487 ''...1 1 machine-gun shots.'' 478 01:09:55,858 --> 01:09:58,383 Eleven emeralds. 479 01:09:58,594 --> 01:09:59,822 Eleven bullets. 480 01:10:00,029 --> 01:10:01,428 To the morgue! 481 01:10:02,731 --> 01:10:05,461 Valmont, yes. lt's all in order. 482 01:10:05,668 --> 01:10:09,729 lf you'll just sign here, here, here and here. 483 01:10:09,939 --> 01:10:13,375 - Four times. - Four times, yes. 484 01:10:22,151 --> 01:10:24,176 He was basically a good boy. 485 01:10:24,386 --> 01:10:27,321 Always sent money to Mama. 486 01:10:29,124 --> 01:10:31,615 There, there. Buck up. 487 01:10:41,604 --> 01:10:44,437 He'll soon be home at last. 488 01:10:44,640 --> 01:10:46,972 He's in peace now. 489 01:10:47,343 --> 01:10:50,744 Let's see whether he's ready yet. 490 01:10:50,946 --> 01:10:52,436 Please. 491 01:10:58,554 --> 01:11:01,079 Yes, he's ready. 492 01:11:02,524 --> 01:11:04,754 Every time... 493 01:11:06,829 --> 01:11:10,230 ...l reflect on Man's insignificance... 494 01:11:12,868 --> 01:11:14,392 l say-- 495 01:11:15,137 --> 01:11:18,163 Excuse me, where is the doctor, please? 496 01:11:27,049 --> 01:11:29,609 Excuse me. Where is the doctor? 497 01:11:29,818 --> 01:11:32,651 - He's in shock. - What? 498 01:12:43,092 --> 01:12:44,320 Good. 499 01:12:44,526 --> 01:12:46,118 Don't look. 500 01:12:53,035 --> 01:12:54,559 One. 501 01:12:59,241 --> 01:13:00,936 Two. 502 01:13:04,179 --> 01:13:05,646 Three. 503 01:13:08,083 --> 01:13:11,382 Four, five, six. 504 01:13:11,887 --> 01:13:16,290 Seven, eight, nine. 505 01:13:17,459 --> 01:13:19,518 Happy birthday. 506 01:13:23,265 --> 01:13:26,325 Oh, you shouldn't have done it. 507 01:13:39,014 --> 01:13:43,451 With this new plan of action, everyone will collaborate. 508 01:13:43,952 --> 01:13:47,115 Even his mother will turn him in. 509 01:13:47,322 --> 01:13:48,653 No, sir. 510 01:13:49,258 --> 01:13:52,955 - What do you mean, ''No, sir''? - l don't believe he has a mother, sir. 511 01:13:53,996 --> 01:13:55,224 Well... 512 01:13:55,431 --> 01:13:59,663 ln any case, l'll have no negative thinking in my police force. 513 01:13:59,868 --> 01:14:01,392 Sorry, sir. lt's a habit. 514 01:14:01,603 --> 01:14:04,504 The former minister always insisted that we... 515 01:14:06,475 --> 01:14:09,876 My predecessor's policies don't interest me. 516 01:14:10,078 --> 01:14:15,539 l am minister now, and l want this man caught! 517 01:14:17,286 --> 01:14:18,685 There is my policy. 518 01:14:19,688 --> 01:14:22,748 - Yes, sir. - All you can say is ''Yes, sir''? 519 01:14:22,958 --> 01:14:26,416 With this reward, the whole country will be out to catch him. 520 01:14:26,628 --> 01:14:29,358 - What if...? - There are no ifs. 521 01:14:30,098 --> 01:14:33,090 A million dollars wipes out ifs. 522 01:14:33,302 --> 01:14:36,635 The reward has turned public opinion against him. 523 01:14:36,839 --> 01:14:38,272 Yes? 524 01:14:39,508 --> 01:14:42,306 - Well, what is it? - Message for you, sir. 525 01:14:42,511 --> 01:14:45,537 - lt was just delivered by hand. - Thank you. 526 01:14:45,747 --> 01:14:47,339 Excuse me. 527 01:14:48,450 --> 01:14:53,046 l won't tolerate pessimism, inspector. And... 528 01:15:02,598 --> 01:15:04,725 Unheard of. 529 01:15:05,701 --> 01:15:08,261 ''ln view of the bad use to which the government 530 01:15:08,470 --> 01:15:10,097 has put the public money, 531 01:15:10,305 --> 01:15:13,741 l shall take steps to remove it from circulation. 532 01:15:13,942 --> 01:15:15,534 Signed, 533 01:15:15,811 --> 01:15:17,039 Diabolik.'' 534 01:15:17,613 --> 01:15:20,707 lt's a joke. And we'll call his bluff! 535 01:15:37,833 --> 01:15:41,633 Ladies and gentlemen, our minister of finance. 536 01:15:44,873 --> 01:15:46,670 Ladies and gentlemen, 537 01:15:46,875 --> 01:15:50,367 this is the first opportunity that l have had 538 01:15:50,579 --> 01:15:53,275 of talking to you on the television 539 01:15:53,482 --> 01:15:56,349 as your new minister of finance. 540 01:15:58,287 --> 01:16:00,152 l shall speak frankly. 541 01:16:00,355 --> 01:16:04,951 l shall not conceal from you the gravity of the recent blows to our tax system, 542 01:16:05,160 --> 01:16:10,120 upon which, of course, the well-being of our entire society is... 543 01:16:10,332 --> 01:16:11,560 ...based. 544 01:16:11,767 --> 01:16:15,134 Not only have many millions' worth of tax receipts and currency and checks 545 01:16:15,337 --> 01:16:16,668 gone up in flames, 546 01:16:16,872 --> 01:16:19,932 but, far more tragically, the tax information files 547 01:16:20,142 --> 01:16:24,476 of virtually every taxpayer in this nation... 548 01:16:26,114 --> 01:16:27,911 ...have been destroyed. 549 01:16:28,116 --> 01:16:30,778 ln this appalling emergency, l have taken upon... 550 01:16:30,986 --> 01:16:34,945 ...taken it upon myself to appeal to the civic pride 551 01:16:35,157 --> 01:16:39,560 of each and every one of you, whether you are watching this program or not. 552 01:16:39,761 --> 01:16:44,994 Let each come forward voluntarily to pay the tax he thinks he owes. 553 01:16:45,200 --> 01:16:46,428 What is this, the comedy hour? 554 01:16:49,171 --> 01:16:54,609 l know that l shall not have appealed to you in vain. l feel it. 555 01:16:54,810 --> 01:16:57,745 lt is not a matter of only civic pride, 556 01:16:57,946 --> 01:17:01,211 but is a matter of national pride. 557 01:17:01,416 --> 01:17:05,147 l am perfectly certain that you will not cold-shoulder me, 558 01:17:05,354 --> 01:17:09,154 you will not turn your back on me, because it would not be a matter 559 01:17:09,358 --> 01:17:12,521 of turning your back on me, but on your very country. 560 01:17:58,040 --> 01:18:00,634 lnspector, we followed your instructions to the letter. 561 01:18:00,842 --> 01:18:04,209 Twenty tons of gold melted into one big ingot. 562 01:18:04,413 --> 01:18:06,711 Nobody in the world could possibly steal it, 563 01:18:06,915 --> 01:18:09,076 considering the weight. 564 01:18:12,320 --> 01:18:15,221 You'd have to sweat for two days to open that. 565 01:18:17,626 --> 01:18:22,859 Of course, our gold reserves certainly have dwindled recently. 566 01:18:23,298 --> 01:18:26,756 Only since everyone stopped paying taxes. 567 01:18:26,968 --> 01:18:30,460 We have to sell the gold to get hard currency. 568 01:18:38,246 --> 01:18:39,338 Form the convoy. 569 01:18:42,751 --> 01:18:45,549 Operation Gold Van. Operation Gold Van. 570 01:18:45,754 --> 01:18:47,585 This is lnspector Ginko speaking. 571 01:18:47,789 --> 01:18:49,654 Can you read me? Over. 572 01:18:49,858 --> 01:18:52,452 l hear you loud and clear. Over. 573 01:18:52,661 --> 01:18:56,358 Were underway. l shall be calling you at ten-minute intervals. Over and out. 574 01:19:06,341 --> 01:19:07,933 Stay alert. 575 01:19:09,211 --> 01:19:10,610 - Danek. - Yes, sir? 576 01:19:10,812 --> 01:19:13,007 - You go on up. - Yes, sir. 577 01:19:40,642 --> 01:19:44,169 Five, four, three, two, one. 578 01:19:45,080 --> 01:19:49,983 Attention. Attention. Operation Gold Van. 579 01:19:50,485 --> 01:19:52,544 All patrols along specified route. 580 01:19:52,754 --> 01:19:55,746 Train is underway. Red flash alert. 581 01:19:55,957 --> 01:19:59,757 Report all suspicious movements in vicinity of designated areas. 582 01:19:59,961 --> 01:20:03,795 Arrest all persons loitering near tracks as per special instructions. 583 01:20:03,999 --> 01:20:06,832 Search all cars attempting to approach security points. 584 01:20:07,035 --> 01:20:09,003 Do you read me? Over. 585 01:20:09,738 --> 01:20:12,673 Right, inspector. Orders received at patrol eight. 586 01:20:30,826 --> 01:20:32,123 Can l help you? 587 01:20:32,527 --> 01:20:34,995 Oh, thanks. l could use a lift. 588 01:20:36,031 --> 01:20:38,158 Sure. Get right in. 589 01:20:39,334 --> 01:20:41,825 l ran out of gas. 590 01:20:42,404 --> 01:20:44,964 Oh, l'm so tired. 591 01:20:45,173 --> 01:20:48,040 lf you could just drop me at a motel, huh? 592 01:20:48,944 --> 01:20:51,606 l'll worry about the car in the morning. 593 01:20:52,514 --> 01:20:55,813 - Oh, my suitcase. - l'll get it. 594 01:20:58,787 --> 01:21:00,084 Happy to get it. 595 01:21:00,288 --> 01:21:03,485 Oh, you're so nice. But do be careful. lt's heavy. 596 01:21:04,059 --> 01:21:05,856 Always try to help a lady... 597 01:21:06,962 --> 01:21:08,930 ...in distress. 598 01:21:42,364 --> 01:21:43,956 Hey! 599 01:21:44,165 --> 01:21:45,826 Stop it! Stop! 600 01:22:24,873 --> 01:22:26,500 Come in. Am l getting through, inspector? 601 01:22:27,075 --> 01:22:29,737 Ginko here. Ginko here. 602 01:22:29,945 --> 01:22:31,503 What's happened? 603 01:22:46,561 --> 01:22:49,394 What's the matter? What's going on? l don't understand. 604 01:22:49,597 --> 01:22:53,727 The light seems to flicker, but it's barely moving. Look at that. 605 01:22:53,935 --> 01:22:56,403 They're turning back. Something's happened. 606 01:22:56,604 --> 01:22:59,198 Call them. Call them again. 607 01:22:59,708 --> 01:23:02,677 Headquarters calling Operation Gold Van. 608 01:23:02,877 --> 01:23:06,369 - Headquarters to Operation Gold Van. - Ginko here. l receive you. 609 01:23:06,581 --> 01:23:08,242 What's happened? What's happening? 610 01:23:08,450 --> 01:23:10,281 There's a wrecked truck blocking the line. 611 01:23:10,719 --> 01:23:14,086 Our men sighted black Jaguar. Suspect Diabolik in vicinity. 612 01:23:14,289 --> 01:23:16,621 He probably mined the entrance to the tunnel. 613 01:23:17,926 --> 01:23:20,326 However, l think we're out of danger now. 614 01:23:21,162 --> 01:23:23,426 We're backing out before... 615 01:23:29,437 --> 01:23:32,463 Just as l thought. The tunnel's been blocked by two explosions. 616 01:23:32,674 --> 01:23:34,232 We're in the clear. 617 01:23:34,442 --> 01:23:36,103 Danek's pursuing. 618 01:23:36,311 --> 01:23:38,108 The train will have to be rerouted. 619 01:23:38,646 --> 01:23:42,582 Wait. Three miles back, there's the Arleville marshaling yard. 620 01:23:42,784 --> 01:23:44,979 From there, take the unused line that crosses the bay 621 01:23:45,186 --> 01:23:46,380 on the Lawrence Bridge. 622 01:24:20,188 --> 01:24:23,157 Perfect, Ginko, perfect. 623 01:25:29,457 --> 01:25:30,685 Something's happened. 624 01:25:30,892 --> 01:25:34,828 Headquarters to Operation Gold Van. Headquarters to Operation Gold Van. 625 01:29:36,304 --> 01:29:38,272 - Well? - Nothing, inspector. 626 01:29:38,473 --> 01:29:41,271 The gold's not there. We searched everywhere. 627 01:29:41,476 --> 01:29:43,535 Why, what do you mean it's not there? 628 01:29:43,745 --> 01:29:45,303 lt weighs 20 tons. 629 01:30:14,308 --> 01:30:17,937 We'll put it right in here. 630 01:30:20,681 --> 01:30:21,943 Good. 631 01:30:22,150 --> 01:30:24,448 This laser gun can melt anything. 632 01:30:24,652 --> 01:30:26,210 Except you, honey. 633 01:30:26,421 --> 01:30:30,357 Nice that gold melts at a lower temperature than steel. 634 01:30:30,958 --> 01:30:33,552 lt's the only way we can get it. 635 01:30:46,908 --> 01:30:48,136 Ginko here. 636 01:30:48,443 --> 01:30:49,967 lnspector... 637 01:30:50,178 --> 01:30:52,840 ...we allowed you to take all those extravagant measures 638 01:30:53,047 --> 01:30:56,278 so that the gold would reach its destination without fail. 639 01:30:56,484 --> 01:30:58,179 And now what do l hear? 640 01:30:58,386 --> 01:31:00,320 What am l to report to the minister? 641 01:31:00,521 --> 01:31:02,386 What is he to tell to Parliament? 642 01:31:02,590 --> 01:31:06,686 That we are a bunch of helpless jackasses. 643 01:31:06,894 --> 01:31:10,728 - Don't exaggerate. - Exaggerate? Don't be funny! 644 01:31:12,700 --> 01:31:14,099 Well, professor? 645 01:31:14,869 --> 01:31:18,032 Yes. Yes. There are spots. 646 01:31:18,239 --> 01:31:20,730 - Good. There are traces. - Yes, of what? 647 01:31:20,942 --> 01:31:22,170 Radioactivity. 648 01:31:22,376 --> 01:31:24,344 As a precaution, l had part of the container 649 01:31:24,545 --> 01:31:26,240 holding the gold radioactivated. 650 01:31:26,881 --> 01:31:28,906 Then there's a chance of recovering it? 651 01:31:29,116 --> 01:31:32,108 More than that. lf Diabolik has taken the gold to his hideout, 652 01:31:32,320 --> 01:31:34,311 there's a chance of recovering everything. 653 01:32:19,901 --> 01:32:23,337 Don't come near, honey. Molten gold wouldn't suit your skin. 654 01:32:23,538 --> 01:32:25,665 You be careful. 655 01:32:25,873 --> 01:32:27,534 Don't worry. 656 01:32:28,376 --> 01:32:32,005 With this suit, l could swim through the center of the sun. 657 01:33:18,759 --> 01:33:20,454 The alarm. 658 01:33:21,462 --> 01:33:22,793 What does it mean? 659 01:33:22,997 --> 01:33:24,760 Someone's broken in. 660 01:33:38,379 --> 01:33:41,314 Run. l'll meet you in tunnel number 7. They'll never find us there. 661 01:33:41,515 --> 01:33:44,951 - Why aren't you coming now? - l've got to open the locks. 662 01:33:45,319 --> 01:33:49,756 - They'll drown like rats. - l'll wait for you. l'm not going alone. 663 01:33:50,858 --> 01:33:54,919 Eva, you'll not be alone while l live. 664 01:33:55,696 --> 01:33:57,459 Now, go. 665 01:35:07,068 --> 01:35:08,399 Diabolik! 666 01:35:08,602 --> 01:35:10,365 You're finished! 667 01:35:10,571 --> 01:35:12,300 The exits are blocked! 668 01:35:50,811 --> 01:35:53,803 - Congratulations, sir. - Yes, yes. Quiet, please. 669 01:35:54,014 --> 01:35:56,983 Over there. Over there. That's it. 670 01:35:57,852 --> 01:36:00,787 Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. 671 01:36:00,988 --> 01:36:04,355 The minister. Besides, it's good publicity. 672 01:36:17,371 --> 01:36:20,397 - Order this place to be cleared. - Yes, sir. 673 01:36:21,342 --> 01:36:22,866 Everybody out, please. 674 01:36:24,678 --> 01:36:27,078 All right, gentlemen, this way. 675 01:36:33,420 --> 01:36:34,546 Everybody out. 676 01:37:46,560 --> 01:37:48,425 l love you. 677 01:38:23,864 --> 01:38:26,662 l was expecting you, inspector. 678 01:38:30,804 --> 01:38:33,796 l knew you wouldn't be able to resist seeing him. 679 01:38:34,008 --> 01:38:35,669 Please... 680 01:38:36,844 --> 01:38:39,404 ...give me a few seconds more. 681 01:38:40,080 --> 01:38:41,877 Alone. 682 01:39:26,694 --> 01:39:28,958 Thank you, inspector. 683 01:39:29,596 --> 01:39:33,157 You don't know how grateful l am.50464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.