Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,100
PALM ENTERTAINMENT
2
00:00:06,524 --> 00:00:07,524
iQIYI LITERATURE
3
00:00:07,548 --> 00:00:09,548
TONG QUE LOU
4
00:00:09,572 --> 00:00:11,572
THE KANCHANG PICTURES LIMITED
5
00:00:11,596 --> 00:00:12,596
TRAWIND DIVISION
6
00:00:12,620 --> 00:00:20,020
instagram @broth3rmax
7
00:00:20,544 --> 00:00:23,544
DIADAPTASI DARI NOVEL VERTIKAL and HORISONTAL
"PENDETA TAO DI QINGYI" penulis asli: MEN SANPAI
8
00:00:24,568 --> 00:00:35,268
terjemahan broth3rmax
9
00:00:38,592 --> 00:00:40,592
Ayo, ayo.
10
00:00:44,516 --> 00:00:46,516
Ayo cepat!
11
00:00:46,540 --> 00:00:48,540
Ayo! Cepetan!
12
00:00:56,564 --> 00:00:58,564
Ada yang beruntung kayaknya.
13
00:00:58,588 --> 00:01:00,588
Ayo cepat.
14
00:01:00,612 --> 00:01:03,512
Jika kerja kalian bagus malam ini,
nanti akan kuadakan pesta saat kita kembali.
15
00:01:05,536 --> 00:01:07,536
Ayo, taruh disini. Taruh disini.
16
00:01:11,560 --> 00:01:15,560
Ya, bagus, rekan-rekan!
17
00:01:17,584 --> 00:01:19,584
Jangan bergerak.
18
00:01:19,608 --> 00:01:21,608
Diam di situ, atau kubunuh kau nanti.
19
00:01:30,532 --> 00:01:32,532
Buka, cepat!
20
00:01:37,556 --> 00:01:39,556
Tidak, tidak... jangan sampai mereka lepas!
21
00:01:40,580 --> 00:01:42,580
Hentikan mereka! Hentikan mereka!
22
00:01:45,504 --> 00:01:47,504
Jangan pergi! Jangan pergi!
23
00:01:53,528 --> 00:01:55,528
Ayo! Ayo!
24
00:02:03,552 --> 00:02:06,552
Pijat aku, ayo!
25
00:02:07,576 --> 00:02:10,576
Kalau pijatanmu enak, mungkin kau akan kubebaskan.
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Ayo!
27
00:02:28,524 --> 00:02:30,524
Monster!
28
00:02:31,548 --> 00:02:34,548
Ada monster!
29
00:03:17,572 --> 00:03:19,572
Beraksi...
30
00:03:21,596 --> 00:03:23,596
Monster! Ada monster!
31
00:03:23,620 --> 00:03:26,520
Lari, monster, lari!
32
00:03:46,544 --> 00:03:51,544
CYAN WIZARD
33
00:03:53,568 --> 00:03:55,568
Cepat sembunyi! Ada monster!
34
00:03:55,592 --> 00:03:57,592
Cepat masuk rumah! Ayo masuk!
35
00:04:02,516 --> 00:04:04,516
Cepat! Cepat!
36
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
Sini, lewat sini!
37
00:04:08,564 --> 00:04:10,564
Ayo cepat!
/ Kincirku!
38
00:04:10,588 --> 00:04:12,588
Jangan sekarang, diambil besok saja.
39
00:04:12,612 --> 00:04:15,512
Ibu, kincirku, kincirku!
40
00:04:15,536 --> 00:04:18,536
Ya tunggu besok saja!
/ Kincirku!
41
00:05:38,560 --> 00:05:44,560
Bunuh dia! Bunuh dia! Bunuh dia!
42
00:05:46,584 --> 00:05:50,584
Bocah, jangan kira masalah selesai
dengan pura-pura gila dan bloon.
43
00:05:58,508 --> 00:06:00,508
Tenggelamkan dia, tenggelamkan!
44
00:06:04,532 --> 00:06:06,532
Awas kau nanti, Wang Junquan!
45
00:06:06,556 --> 00:06:08,556
Kak idiot,
46
00:06:08,580 --> 00:06:10,580
bagaimana bisa sampai ke Desanya Warga Li?
47
00:06:15,504 --> 00:06:18,504
Jika aku tak salah,
tempatnya tak jauh dari sini.
48
00:06:19,528 --> 00:06:21,528
Aduh, sakit!
Aku tahu! Aku tahu!
49
00:06:21,552 --> 00:06:24,552
Ow, cepatlah, kak idiot.
50
00:06:24,576 --> 00:06:27,576
Wow, Kak idiot begitu mengesankan.
51
00:06:27,600 --> 00:06:29,100
Aku sering lihat orang pura-pura pintar.
52
00:06:29,101 --> 00:06:30,901
Tapi baru pertama kali ini
aku lihat orang pura-pura idiot.
53
00:06:30,902 --> 00:06:33,502
Kau yang idiot,
kau tak bisa pergi ke Desa Warga-Li.
54
00:06:33,526 --> 00:06:35,526
Kembalilah saja ke asalmu.
55
00:06:35,550 --> 00:06:36,550
Tidak, tidak, tidak.
56
00:06:36,574 --> 00:06:38,574
Apa alasannya?
57
00:06:38,598 --> 00:06:40,598
Siapa kau ini sebenarnya?
/ Aku?
58
00:06:40,622 --> 00:06:42,522
Aku biksu Tao dari Kuil Qingshan.
59
00:06:42,546 --> 00:06:44,546
Guru mengutusku turun dari Gunung Qingshan.
60
00:06:44,570 --> 00:06:47,570
Dia menyuruhku pergi ke Desa Warga-Li
untuk menyerahkan barang berharga.
61
00:06:47,594 --> 00:06:49,594
Siapapun dirimu, kau tak bisa ke sana.
62
00:06:49,618 --> 00:06:51,618
Kau harus ke sana lewat sungai.
63
00:06:51,642 --> 00:06:53,642
Sesuatu telah terjadi di sana.
64
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Tapi... sesuatu apa?
65
00:06:57,590 --> 00:06:59,590
Tapi kau 'kan biksu Tao?
66
00:06:59,614 --> 00:07:01,514
Ya?
67
00:07:01,538 --> 00:07:03,538
Kau biksu Tao.
68
00:07:05,562 --> 00:07:07,562
Apa kau bisa menaklukkan monster?
/ Ya.
69
00:07:09,586 --> 00:07:11,586
Kau...
/ Sini, duduklah.
70
00:07:11,610 --> 00:07:13,610
Jangan ke mana-mana.
71
00:07:21,534 --> 00:07:24,534
Pendekar, ini semua milikku.
72
00:07:24,558 --> 00:07:26,558
Selama kau bisa bunuh dia, itu jadi milikmu.
73
00:07:26,582 --> 00:07:29,582
Tapi, apa gunanya buatku memiliki barangmu?
74
00:07:37,506 --> 00:07:39,506
Tuan, semua warga di Desa Wang
75
00:07:39,530 --> 00:07:41,530
cari nafkah sebagai nelayan.
76
00:07:41,554 --> 00:07:44,554
Beberapa bulan lalu,
monster air muncul dari dalam danau.
77
00:07:46,578 --> 00:07:48,578
Siapapun yang mendekati danau
78
00:07:48,602 --> 00:07:51,502
akan mati sebelum esoknya kembali.
79
00:07:52,526 --> 00:07:55,526
Bahkan ibuku tewas.
80
00:07:56,550 --> 00:07:58,550
Sekarang tak ada orang di desa kami
81
00:07:58,574 --> 00:08:00,574
berani keluar malam hari,
82
00:08:00,598 --> 00:08:02,598
apalagi mendekati danau itu.
83
00:08:02,622 --> 00:08:05,522
Tapi kami mengandalkan cari ikan untuk hidup,
84
00:08:05,546 --> 00:08:08,546
bagaimana bisa dapat makanan tanpa ke danau itu?
85
00:08:13,570 --> 00:08:15,570
Tuan...
86
00:09:24,594 --> 00:09:27,594
Oh, wanita cantik begini
87
00:09:27,618 --> 00:09:31,518
memang bisa jadi pemandangan indah
dengan bermain di danau.
88
00:09:32,542 --> 00:09:35,542
Kau ini orang yang puitis, naik perahu malam-malam.
89
00:09:37,566 --> 00:09:40,566
Mungkin terasa sepi naik perahu sendirian.
90
00:09:41,590 --> 00:09:43,590
Bila tak keberatan,
91
00:09:43,614 --> 00:09:47,514
aku mau menemani malam bahagia bersamamu.
92
00:09:48,538 --> 00:09:50,538
Malam bahagia?
93
00:09:52,562 --> 00:09:54,562
Boleh juga, selama kau tak takut.
94
00:09:56,586 --> 00:09:58,586
Takut sama apa?
95
00:09:58,610 --> 00:10:00,610
Kau tak akan memakanku 'kan?
96
00:10:02,534 --> 00:10:05,534
Tidak akanlah.
Paling benar adalah,
97
00:10:05,558 --> 00:10:07,558
aku akan menaklukkanmu.
98
00:10:07,582 --> 00:10:09,582
Lancang kau!
99
00:11:38,506 --> 00:11:41,506
Anak muda, kau beruntung.
100
00:11:42,530 --> 00:11:46,530
Selama berbulan-bulan ini,
kau yang pertama kali bisa kembali selamat.
101
00:12:05,554 --> 00:12:06,554
Pak...
102
00:12:06,578 --> 00:12:08,578
Anak muda, ini baju-bajunya putraku.
103
00:12:08,602 --> 00:12:11,502
Pakailah bila kau tak keberatan.
104
00:12:12,526 --> 00:12:14,526
Terima kasih.
105
00:12:19,550 --> 00:12:21,550
Kudengar kau sebut putramu,
tapi aku tak lihat dia.
106
00:12:24,574 --> 00:12:25,574
Sama sepertimu,
107
00:12:25,598 --> 00:12:29,598
beberapa bulan lalu dia pergi ke danau
lalu monster itu muncul.
108
00:12:32,522 --> 00:12:34,522
Tiap hari, aku ke dermaga
109
00:12:35,546 --> 00:12:37,546
berharap bisa melihat dia.
110
00:12:42,570 --> 00:12:44,570
Aku turut prihatin, pak.
111
00:12:45,594 --> 00:12:48,594
Jujur saja, bila Keluarga Wang
112
00:12:49,518 --> 00:12:52,518
tak menenggelamkan wanita dari keluarga lain
113
00:12:53,542 --> 00:12:56,542
desa kami tak akan mengalami penderitaan ini.
114
00:12:56,566 --> 00:12:58,566
Wanita tenggelam?
115
00:12:59,590 --> 00:13:02,590
Wanita ini adalah wanita simpanan baru Keluarga Wang.
116
00:13:03,514 --> 00:13:06,514
Dia ditenggelamkan
setelah melahirkan anak pertamanya.
117
00:13:07,538 --> 00:13:10,538
Apa yang bapak maksud itu keluarganya Wang Junquan?
118
00:13:11,562 --> 00:13:15,562
Ya, betul. Keluarganya dia.
119
00:13:18,586 --> 00:13:20,586
Tuan, apa kau sudah bunuh monster itu?
120
00:13:22,510 --> 00:13:24,510
Katakan, apa hubunganmu dengan monster itu?
121
00:13:26,534 --> 00:13:29,534
Tuan, memang hubungan apaan?
122
00:13:29,558 --> 00:13:31,558
Tak usah berlagak bloon di depanku.
123
00:13:31,582 --> 00:13:33,582
Kau tak mau ngaku? Baik.
124
00:13:34,506 --> 00:13:36,506
Ayo kita temui monster itu.
125
00:13:38,530 --> 00:13:40,530
Ayo!
126
00:13:40,554 --> 00:13:43,554
Akan kukatakan. Akan kukatakan.
127
00:14:15,578 --> 00:14:17,578
Junquan, Junquan.
128
00:14:17,602 --> 00:14:18,602
Ayo.
129
00:14:18,626 --> 00:14:20,626
Bicaralah sama mereka.
/ Tidak, tidak, tidak.
130
00:14:20,650 --> 00:14:23,550
Kalian ini...
/ Cepat kesanalah.
131
00:14:25,574 --> 00:14:29,574
Nona, apa kau ini peri?
132
00:14:29,598 --> 00:14:31,598
Kau begitu cantik.
133
00:14:33,522 --> 00:14:35,522
Jika Kak Qiao ini peri,
bagaimana dengan kami?
134
00:14:37,546 --> 00:14:39,546
Tentu saja kalian juga peri.
135
00:14:39,570 --> 00:14:41,570
Tadi aku terpengaruh lagu,
136
00:14:42,594 --> 00:14:45,594
maafkan aku.
137
00:14:45,618 --> 00:14:48,518
Manis sekali, kayak melon.
138
00:14:49,542 --> 00:14:52,542
Baiklah, mari kita pergi.
Cepat kembali buat makan malam.
139
00:15:05,566 --> 00:15:08,566
Mereka berasal dari desa mana?
140
00:15:08,590 --> 00:15:10,590
Sepertinya mereka dari keluarga kaya.
141
00:15:11,514 --> 00:15:13,514
Sudahlah tak usah berkhayal.
142
00:15:13,538 --> 00:15:15,538
Ayo mancing.
143
00:15:21,562 --> 00:15:23,562
Selamat!
144
00:15:28,586 --> 00:15:30,586
Lihat dia, lihat dia.
145
00:15:33,580 --> 00:15:35,580
Mari... silahkan minum.
146
00:15:35,604 --> 00:15:37,604
Junquan, kau sangat beruntung.
147
00:15:37,628 --> 00:15:39,628
Bagaimana perasaanmu?
Berterima kasih tidak pada kami?
148
00:15:39,652 --> 00:15:41,552
Terima kasih, terima kasih.
149
00:15:41,576 --> 00:15:43,576
Aku iri sekali.
/ Bocah beruntung.
150
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Ayo sana.
151
00:16:03,524 --> 00:16:05,524
Selamat!
152
00:16:05,548 --> 00:16:06,548
Bagus.
153
00:16:06,572 --> 00:16:08,572
Kau beruntung sekali.
154
00:16:08,596 --> 00:16:09,596
Selamat!
155
00:16:09,620 --> 00:16:11,520
Pengantinnya cantik.
/ Ya.
156
00:16:11,544 --> 00:16:13,544
Memang beruntung.
157
00:16:17,568 --> 00:16:19,568
Kau juga.
158
00:16:19,592 --> 00:16:22,592
Bagaimana bisa gadis pandai begitu
159
00:16:22,616 --> 00:16:24,516
jatuh cinta sama Junquan?
160
00:16:24,540 --> 00:16:26,540
Aku juga heran.
161
00:16:27,564 --> 00:16:29,564
Apa maksudmu?
162
00:16:30,588 --> 00:16:33,588
Apa Junquan tak boleh berjodoh
163
00:16:33,612 --> 00:16:35,612
dengan gadis dari desa lain?
164
00:16:35,636 --> 00:16:37,536
Oh, Nyonya Wang,
165
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
baguslah buatmu.
166
00:16:39,584 --> 00:16:42,584
Para gadis cantik selalu membicarakannya.
167
00:16:44,508 --> 00:16:46,508
Kudengar wanita di desanya...
168
00:16:46,532 --> 00:16:48,532
Oh, sudahlah.
169
00:16:48,556 --> 00:16:50,556
Ya, sudahlah.
170
00:17:07,580 --> 00:17:09,580
Aku tak peduli
171
00:17:09,604 --> 00:17:12,504
bagaimana orangtuamu mengajarimu.
172
00:17:13,528 --> 00:17:15,528
Sekarang karena kau sudah jadi keluarga kami,
173
00:17:17,552 --> 00:17:20,552
kau harus patuhi aturan disini.
174
00:17:22,576 --> 00:17:24,576
Ya, bu.
175
00:17:24,600 --> 00:17:27,500
Jangan panggil aku ibu secepat itu.
176
00:17:28,524 --> 00:17:31,524
Bila kau melahirkan anak lelaki di keluarga kami,
177
00:17:31,548 --> 00:17:34,548
kau boleh panggil aku ibu.
178
00:17:35,572 --> 00:17:37,572
Ibu?
179
00:17:44,596 --> 00:17:46,596
Maaf telah membuatmu menderita.
180
00:17:46,620 --> 00:17:48,620
Ibuku itu orang baik.
181
00:17:48,644 --> 00:17:50,644
Dia hanya terlalu bangga.
182
00:17:53,568 --> 00:17:55,568
Dulu aku di besarkan olehnya
183
00:17:55,592 --> 00:17:58,592
sendirian.
184
00:17:59,516 --> 00:18:01,516
Dia tak biarkan siapapun
bicara buruk soal keluargaku.
185
00:18:05,540 --> 00:18:07,540
Bisa kau maklumi dia?
186
00:18:09,564 --> 00:18:11,564
Karena kita sudah menikah
187
00:18:11,588 --> 00:18:13,588
aku tak memikirkan masalah ini.
188
00:18:14,512 --> 00:18:16,512
Selama kau perlakukan aku dengan baik,
189
00:18:16,536 --> 00:18:18,536
aku akan senang.
190
00:18:22,560 --> 00:18:25,560
Mendapatkanmu sebagai istriku
191
00:18:25,584 --> 00:18:27,584
adalah keberuntungan bagiku.
192
00:18:29,508 --> 00:18:31,508
Mulai sekarang, aku bersumpah,
193
00:18:31,532 --> 00:18:33,532
akan kulindungi dirimu seumur hidup.
194
00:18:33,556 --> 00:18:35,556
Tak akan kubiarkan kau terluka.
195
00:18:42,580 --> 00:18:44,580
Tunggu sebentar.
196
00:18:47,504 --> 00:18:49,504
Aku tak tahan lagi.
197
00:18:54,528 --> 00:18:56,528
Kita tak bisa menunggu lagi,
atau nanti dia bisa mati.
198
00:18:56,552 --> 00:18:58,552
Ibu...
/ Kukasih tahu ya,
199
00:18:58,576 --> 00:19:00,576
saat aku melahirkan Junquan,
200
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
waktunya pas.
201
00:19:02,624 --> 00:19:04,624
Lihat, betapa sempurnanya dia.
202
00:19:05,548 --> 00:19:08,548
Wanita itu memang terlalu rapuh.
203
00:19:09,572 --> 00:19:11,572
Kau tunggu sampai 4 jam lagi.
204
00:19:11,596 --> 00:19:13,596
4 jam?
205
00:19:13,620 --> 00:19:15,620
Dia bisa kehilangan nyawanya.
206
00:19:25,544 --> 00:19:28,544
Bu, dia menangis sekeras ini,
207
00:19:28,568 --> 00:19:31,568
aku harus melihatnya.
/ Tidak, kau jangan masuk.
208
00:19:32,592 --> 00:19:34,592
Nanti pertanda buruk.
209
00:19:34,616 --> 00:19:36,616
Memang begini wanita melahirkan.
210
00:19:39,540 --> 00:19:41,540
Sebentar lagi akan keluar.
211
00:19:41,564 --> 00:19:43,564
Sudah keluar, aku melihatnya.
212
00:19:46,588 --> 00:19:48,588
Selamat, bayinya laki-laki.
213
00:19:49,512 --> 00:19:51,512
Biar aku lihat.
/ Ini.
214
00:19:53,536 --> 00:19:55,536
Bagus sekali.
215
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
Lihatlah, bu.
216
00:20:00,584 --> 00:20:02,584
Dia sangat mirip aku.
217
00:20:08,508 --> 00:20:11,508
Tidak, dia tak mirip.
218
00:20:13,532 --> 00:20:15,532
Kalau begitu dia pasti lebih ganteng dari aku.
219
00:20:17,556 --> 00:20:19,556
Apa yang ibu lakukan?
220
00:20:19,580 --> 00:20:22,580
Cuma memastikan saja.
221
00:20:22,604 --> 00:20:24,604
Sini tanganmu.
222
00:20:24,628 --> 00:20:26,628
Ayo, sinikan tanganmu.
223
00:20:37,552 --> 00:20:40,552
Darahnya tak menggabung.
224
00:20:41,576 --> 00:20:43,576
Bagaimana bisa?
225
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
Kau lihat.
226
00:20:47,524 --> 00:20:49,524
Ini pertanda buruk, pertanda buruk.
227
00:20:52,548 --> 00:20:56,548
Bagaimana mungkin, bu?
228
00:20:58,572 --> 00:21:00,572
Jangan sampai ada orang lain tahu.
229
00:21:00,596 --> 00:21:02,596
Kalau tidak,
230
00:21:02,620 --> 00:21:04,620
keluarga kita akan kehilangan harga diri.
231
00:21:04,644 --> 00:21:08,544
Dewa, wanita ini memalukan!
232
00:21:22,568 --> 00:21:24,568
Dasar kau wanita jalang!
/ Apa yang kau lakukan?
233
00:21:24,592 --> 00:21:26,592
Jalang.
234
00:21:53,516 --> 00:21:55,516
Bu,
235
00:21:55,540 --> 00:21:57,540
dukun bayi itu itu bilang apa?
236
00:21:57,564 --> 00:21:59,564
Katanya
237
00:21:59,588 --> 00:22:01,588
kalian terlalu sering berhubungan setelah melahirkan.
238
00:22:01,612 --> 00:22:03,612
Itu sebabnya.
239
00:22:07,536 --> 00:22:11,536
Tapi aku tak melakukannya sekalipun
setelah melahirkan.
240
00:22:19,560 --> 00:22:22,560
Bisanya kau khianati dia
setelah menjadi keluarga kami?
241
00:22:25,584 --> 00:22:28,584
Katakan, kemana muka kami nanti,
242
00:22:29,508 --> 00:22:31,508
membiarkanmu menghina kami seperti ini?
243
00:22:35,532 --> 00:22:38,532
Junquan, kita tak boleh biarkan dia tinggal disini.
244
00:22:38,556 --> 00:22:40,556
Semua orang sekarang sudah tahu.
245
00:22:41,580 --> 00:22:43,580
Lalu kita harus bagaimana?
246
00:22:43,604 --> 00:22:45,604
Begini saja,
247
00:22:46,528 --> 00:22:48,528
wanita jalang begini harus ditenggelamkan
248
00:22:49,552 --> 00:22:51,552
biar masuk neraka.
249
00:22:54,576 --> 00:22:57,576
Lepaskan aku, aku tak berbuat salah!
250
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Kenapa kalian berbuat ini terhadapku?
251
00:23:00,524 --> 00:23:02,524
Aku tak berbuat salah!
252
00:23:02,548 --> 00:23:05,548
Kenapa kalian perlakukan aku begini?
253
00:23:05,572 --> 00:23:08,572
Keluarkan aku!
254
00:23:09,596 --> 00:23:12,596
Junquan, tolong aku!
255
00:23:12,620 --> 00:23:14,620
Aku tak bersalah, Junquan!
256
00:23:16,544 --> 00:23:18,544
Dasar pembawa sial!
257
00:23:18,568 --> 00:23:19,568
Dia begitu cantik.
258
00:23:19,592 --> 00:23:21,592
Jangan bicara ngawur.
259
00:23:21,616 --> 00:23:25,516
Wanita begini, bukan hanya menghina keluarga kami,
260
00:23:26,540 --> 00:23:28,540
tapi juga seluruh desa ini.
261
00:23:29,564 --> 00:23:32,564
Dia harus ditenggelamkan.
262
00:23:32,588 --> 00:23:39,588
Tenggelamkan dia! Tenggelamkan dia! Tenggelamkan dia!
263
00:23:39,612 --> 00:23:40,612
Junquan!
264
00:23:40,636 --> 00:23:41,636
Junquan! Quan!
265
00:23:41,660 --> 00:23:48,560
Tenggelamkan dia! Tenggelamkan dia! Tenggelamkan dia!
266
00:23:48,584 --> 00:23:50,584
Ceburkan dia!
267
00:23:52,508 --> 00:23:54,508
Cepat!
268
00:24:17,532 --> 00:24:20,532
Tak ada yang menyangka
dia akan berubah menjadi monster
269
00:24:23,556 --> 00:24:25,556
yang telah membunuh banyak orang
270
00:24:27,580 --> 00:24:29,580
dan mengganggu seluruh desa ini.
271
00:24:36,504 --> 00:24:38,504
Sangat disayangkan seorang wanita muda begitu
272
00:24:38,528 --> 00:24:41,528
dipaksa olehmu untuk menjadi mosnter.
273
00:24:42,552 --> 00:24:44,552
Aku tak akan membantumu.
274
00:24:44,576 --> 00:24:46,576
Jagalah dirimu.
275
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
Semua ini gara-gara dia selingkuh.
276
00:24:49,524 --> 00:24:51,524
Dia pantas diperlakukan begitu.
277
00:24:53,548 --> 00:24:57,548
Tuan, meski kau tak mau membantuku,
278
00:24:59,572 --> 00:25:01,572
tolong pikirkanlah nasib warga desa kami.
279
00:25:02,596 --> 00:25:04,596
Mereka tak bisa hidup tanpa danau itu,
280
00:25:04,620 --> 00:25:06,620
jika monster itu masih berkeliaran,
281
00:25:06,644 --> 00:25:09,544
kita nanti bisa meninggalkan desa ini
terpisah dari keluarga.
282
00:25:10,568 --> 00:25:14,568
Tuan, orang-orang desa ini sekarat.
283
00:25:16,592 --> 00:25:18,592
Baik, aku akan membantumu.
284
00:25:19,516 --> 00:25:21,516
Ikutlah aku ke danau nanti malam.
285
00:25:23,540 --> 00:25:25,540
Tuan,
286
00:25:25,564 --> 00:25:27,564
aku bisa mati kalau ikut.
287
00:25:28,588 --> 00:25:31,588
Aku tak bisa.
/ Kau pasti mati kalau tak ikut.
288
00:25:32,512 --> 00:25:36,512
Tapi kau mungkin selamat kalau ikut.
289
00:25:41,536 --> 00:25:43,536
Setelah kejadian kemarin malam,
monster ikan-hitam
290
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
tak akan muncul di depanku.
291
00:25:45,584 --> 00:25:47,584
Karena kau adalah suaminya,
292
00:25:48,508 --> 00:25:50,508
hanya kau yang bisa memancing dia keluar.
293
00:25:52,532 --> 00:25:55,532
Ingat, lindungilah Lampu-Teratai ini.
294
00:25:56,556 --> 00:26:00,556
Jika sampai padam, dewapun tak akan bisa menolongmu.
295
00:26:07,580 --> 00:26:11,580
Kau monster,
ceroboh saat hidup,
296
00:26:12,504 --> 00:26:14,504
dan menyakiti orang saat mati.
297
00:26:16,528 --> 00:26:18,528
Aku berharap tak pernah mengenalmu.
298
00:26:29,552 --> 00:26:32,552
Tuan, mengapa kau menggangguku?
299
00:26:32,576 --> 00:26:34,576
Aku bukanlah musuhmu.
300
00:26:34,600 --> 00:26:37,500
Tak ada yang lolos karena pembunuhan,
apalagi, kau monster.
301
00:26:37,524 --> 00:26:39,524
Kau kira dengan membunuhku
302
00:26:39,548 --> 00:26:41,548
kau bisa selamatkan mereka?
303
00:26:43,572 --> 00:26:47,572
Mereka sudah mati di hatiku.
304
00:26:47,596 --> 00:26:52,596
Sekarang, mereka cuma mayat berjalan.
305
00:26:52,620 --> 00:26:54,620
Seorang Biksu Tao hebat sepertimu
306
00:26:54,644 --> 00:26:57,544
hanya tahunya mereka tak bersalah.
307
00:27:06,568 --> 00:27:08,568
Awas!
308
00:27:12,592 --> 00:27:14,592
Tolong!
309
00:29:20,516 --> 00:29:22,516
Monster itu sudah mati! Monster itu sudah mati!
310
00:29:22,540 --> 00:29:24,540
Masa?
/ Monster itu sudah mati!
311
00:29:24,564 --> 00:29:27,564
Baguslah! Syukur!
312
00:29:28,588 --> 00:29:30,588
Ayo kita lihat!
313
00:29:30,612 --> 00:29:32,512
Monster itu sudah mati!
314
00:29:32,536 --> 00:29:35,536
Syukurlah, ini kabar bagus.
315
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
Kita bisa hidup tenang lagi.
316
00:29:39,584 --> 00:29:40,584
Sudah mati.
317
00:29:40,608 --> 00:29:42,608
Tuan, Tuan...
318
00:29:42,632 --> 00:29:44,632
Mulai sekarang kita bisa hidup tenang lagi.
319
00:29:45,556 --> 00:29:46,556
Tuan.
320
00:29:46,580 --> 00:29:48,580
Bagus, ini berita bagus!
321
00:29:50,504 --> 00:29:53,504
Junquan, apa monster itu benar-benar mati?
322
00:29:53,528 --> 00:29:55,528
Ya memang sudah mati.
323
00:29:55,552 --> 00:29:57,552
Oh sayang, jangan nangis.
324
00:29:57,576 --> 00:29:59,576
Ya.
325
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
Berkat Junquan.
/ Ya monsternya sudah mati.
326
00:30:03,524 --> 00:30:07,524
Bayi yang pintar.
/ Yeah, sangat mirip Junquan.
327
00:30:07,548 --> 00:30:09,548
Yeah.
328
00:30:09,572 --> 00:30:11,572
Lihat dia.
329
00:30:11,596 --> 00:30:13,596
Cakep, lihat mulutnya.
330
00:30:16,520 --> 00:30:20,520
Monster sudah mati.
/ Bagus, bagus!
331
00:30:29,544 --> 00:30:31,544
Guru, apa monster itu punya jantung?
332
00:30:31,568 --> 00:30:33,568
Ya.
333
00:30:33,592 --> 00:30:37,592
Semua makhluk hidup punya jantung.
334
00:30:37,616 --> 00:30:41,516
Hanya berbeda alam saja.
335
00:30:42,540 --> 00:30:44,540
Bagaimana kita bisa membedakan
yang baik dan yang jahat?
336
00:30:45,564 --> 00:30:48,564
Sama seperti peri dalam lukisan,
rembulan di atas air.
337
00:30:48,588 --> 00:30:50,588
Tak ada patokannya.
338
00:30:51,512 --> 00:30:56,512
Semua itu
hanya bisa dirasakan oleh hatimu.
339
00:30:58,536 --> 00:31:05,136
{\an9}broth3rmax
340
00:31:22,560 --> 00:31:34,560
Bakar dia! Bakar dia! Bakar dia!
341
00:31:34,584 --> 00:31:36,584
Ayah...
342
00:31:36,608 --> 00:31:38,608
Bakar dia! Bakar dia! Bakar dia!
343
00:31:38,632 --> 00:31:40,632
Jiaoniang...
344
00:31:40,656 --> 00:31:41,656
Bakar dia! Bakar dia! Bakar dia!
345
00:31:41,680 --> 00:31:42,680
Jiaoniang...
346
00:31:42,704 --> 00:31:44,504
Bakar dia! Bakar dia! Bakar dia!
347
00:31:44,528 --> 00:31:46,528
Jiaoniang...
/ Nyalakan apinya!
348
00:31:47,552 --> 00:31:50,552
Tolong jangan lakukan itu.
/ Ayah!
349
00:31:51,576 --> 00:31:54,576
Jiaoniang, apa yang kau lakukan? Hentikan.
350
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Kau tak boleh begitu!
351
00:31:56,524 --> 00:31:58,524
Dia bukan monster.
Kenapa kau perlakukan begitu?
352
00:32:00,548 --> 00:32:02,548
Beraksi...
353
00:32:07,572 --> 00:32:09,572
Apa yang kalian lakukan?
354
00:32:09,596 --> 00:32:11,596
Siapa kau?
355
00:32:12,520 --> 00:32:14,520
Aku... aku biksu Tao dari Kuil Qingshan.
356
00:32:14,544 --> 00:32:17,544
Ini bukan urusanmu.
Usir dia!
357
00:32:18,568 --> 00:32:20,568
Tidak, kau...
/ Pergi! Pergi!
358
00:32:20,592 --> 00:32:22,592
Lepaskan aku!
Ini pembunuhan!
359
00:32:22,616 --> 00:32:26,516
Tn. Walikota, Jiaoniang pernah ke rumah kami,
360
00:32:26,540 --> 00:32:28,540
bagaimana mungkin dia berubah jadi mosnter?
361
00:32:28,564 --> 00:32:31,564
Kau pasti keliru.
362
00:32:31,588 --> 00:32:34,588
Kau melihat sendiri dia tumbuh dewasa.
363
00:32:34,612 --> 00:32:36,612
Dia bukan monster.
/ Tentu saja dia tak mungkin monster.
364
00:32:36,636 --> 00:32:39,536
Ada orang yang melihatnya.
365
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Akui saja.
366
00:32:41,584 --> 00:32:44,584
Tak boleh ada monster di kotaku.
367
00:32:45,508 --> 00:32:46,508
Tn. Walikota.
368
00:32:46,532 --> 00:32:48,532
Kumohon.
369
00:32:48,556 --> 00:32:50,556
Kumohon, ampunilah putriku.
370
00:32:50,580 --> 00:32:53,580
Lepaskan dia.
Dia bukan monster.
371
00:32:54,504 --> 00:32:56,504
Bawa dia pergi.
372
00:32:56,528 --> 00:32:58,528
Tidak, tidak, Tn. Walikota!
373
00:32:58,552 --> 00:33:01,552
Ayah! Ibu!
374
00:33:02,576 --> 00:33:04,576
Dia hanya wanita biasa!
375
00:33:04,600 --> 00:33:08,500
Dia bukan monster!
/ Nyalakan apinya!
376
00:33:09,524 --> 00:33:11,524
Jangan... jangan!
377
00:33:13,548 --> 00:33:15,548
Lepaskan aku!
/ Jangan lakukan itu!
378
00:33:25,572 --> 00:33:27,572
Jiaoniang... Jiaoniang...
379
00:33:27,596 --> 00:33:29,596
Jiaoniang...
/ Jiaoniang...
380
00:33:41,520 --> 00:33:43,520
Tuan, silahkan.
381
00:33:44,544 --> 00:33:48,544
Tuan, tolong selamatkan putriku.
382
00:33:49,568 --> 00:33:52,568
Kejadian setengah tahun lalu.
383
00:33:53,592 --> 00:33:55,592
Putriku jatuh cinta dengan pelukis jahat.
384
00:33:55,616 --> 00:33:58,516
Untuk menghentikan dia,
385
00:33:58,540 --> 00:34:00,540
aku mengusirnya.
386
00:34:00,564 --> 00:34:02,564
Siapa sangka sesuatu yang aneh terjadi.
387
00:34:03,588 --> 00:34:07,588
Orang dalam lukisannya jadi hidup.
388
00:34:07,612 --> 00:34:11,512
Putriku tak bisa tidur di malam hari.
389
00:34:11,536 --> 00:34:13,536
Dia seharian bicara sendiri.
390
00:34:13,560 --> 00:34:16,560
Dan tingkahnya sangat aneh.
391
00:34:17,584 --> 00:34:20,584
Suatu hari, saat aku masuk ke kamarnya,
392
00:34:20,608 --> 00:34:22,608
kulihat dia
393
00:34:22,632 --> 00:34:24,632
menjadi seseorang dalam lukian itu.
394
00:34:24,656 --> 00:34:27,556
Aku pingsan ketakutan.
395
00:34:28,580 --> 00:34:30,580
Demi nama baik
396
00:34:30,604 --> 00:34:32,604
anak gadisku,
397
00:34:32,628 --> 00:34:35,528
aku tak cerita pada siapapun.
398
00:34:35,552 --> 00:34:38,552
Namun warga desa akhirnya tahu.
399
00:34:39,576 --> 00:34:41,576
Kumohon Tuan, lakukanlah sesuatu
400
00:34:41,600 --> 00:34:43,600
untuk menyelamatkan putriku.
401
00:34:43,624 --> 00:34:45,524
Yeah, kumohon.
402
00:34:45,548 --> 00:34:47,548
Tolong selamatkan putri kami.
403
00:34:48,572 --> 00:34:54,572
Ayo serahkan dia, serahkan dia!
404
00:34:54,596 --> 00:34:58,596
Sampai monster itu belum mati,
kota kita tak akan aman.
405
00:34:59,520 --> 00:35:02,520
Dia harus serahkan putrinya hari sekarang.
406
00:35:02,544 --> 00:35:04,544
Ya betul! Serahkan dia pada kami!
407
00:35:04,568 --> 00:35:06,568
Kau akan dihukum karena menyembunyikan monster!
408
00:35:06,592 --> 00:35:08,592
Putrinya Tuan He bukanlah mosnter.
409
00:35:08,616 --> 00:35:10,616
Meski dia monster, dia tak membahayakan siapapun.
410
00:35:10,640 --> 00:35:12,540
Kenapa kalian begitu kejam?
411
00:35:12,564 --> 00:35:15,564
Biksu Tao brengsek, jangan ikut campur.
412
00:35:15,588 --> 00:35:17,588
Pergilah dari kota kami.
413
00:35:17,612 --> 00:35:20,512
Pergi, pergilah dari kota kami!
414
00:35:20,536 --> 00:35:23,536
Pergi, pergilah dari kota kami!
415
00:37:17,560 --> 00:37:19,560
Lepaskan gadis itu!
416
00:37:26,584 --> 00:37:28,584
Kau, pria yang dalam lukisan,
417
00:37:28,608 --> 00:37:30,608
kurasa kau takut api.
418
00:37:40,532 --> 00:37:43,532
Jiaoniang, pergi, ayo pergi.
419
00:37:47,556 --> 00:37:49,556
Zhang Sheng.
420
00:37:53,580 --> 00:37:55,580
Cepat!
421
00:38:00,504 --> 00:38:02,504
Lewat sini, cepat!
422
00:38:18,528 --> 00:38:20,528
Jiaoniang, ayo berdiri!
423
00:38:31,552 --> 00:38:34,552
Jika kau lepaskan dia,
akan kulepaskan kau.
424
00:38:50,576 --> 00:38:52,576
Tetaplah hidup.
425
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
Zhang Sheng!
426
00:39:03,524 --> 00:39:05,524
Nona He.
427
00:39:05,548 --> 00:39:07,548
Zhang Sheng...
428
00:39:08,572 --> 00:39:10,572
Zhang Sheng!
429
00:39:10,596 --> 00:39:13,596
Nona He, aku datang untuk menyelamatkanmu
sesuai permintaan orangtuamu.
430
00:39:13,620 --> 00:39:15,620
Karena kau menghilang ke dalam lukisan,
431
00:39:15,644 --> 00:39:17,644
mohon ikutlah kembali denganku.
432
00:39:18,568 --> 00:39:22,568
Nona He.
/ Tuan, tolong bebaskanlah Zhang Sheng.
433
00:39:23,592 --> 00:39:25,592
Aku melakukan ini atas kemauanku sendiri.
434
00:39:25,616 --> 00:39:28,516
Kumohon, lepaskanlah dia.
435
00:39:28,540 --> 00:39:29,540
Kemauanmu sendiri?
436
00:39:29,564 --> 00:39:33,564
Maksudmu, kau masuk lukisan atas kemauan sendiri?
437
00:39:34,588 --> 00:39:36,588
Ya, benar.
438
00:39:36,612 --> 00:39:38,612
Semua ini atas kemauanku sendiri.
439
00:39:38,636 --> 00:39:41,536
Tuan, kumohon.
440
00:39:42,560 --> 00:39:44,560
Dia pernah mati demi aku sekali.
441
00:39:45,584 --> 00:39:47,584
Aku tak bisa lakukan ini terhadapnya
untuk kedua kalinya.
442
00:40:10,508 --> 00:40:12,508
Beberapa hari lalu,
aku bertemu dengan dia di jalanan.
443
00:40:12,532 --> 00:40:14,532
Pemuda seperti dia,
444
00:40:14,556 --> 00:40:17,556
sangat mahir dalam melukis.
445
00:40:18,580 --> 00:40:20,580
Beberapa hari lagi ulang tahun ke-80 ibuku.
446
00:40:20,604 --> 00:40:23,504
Maka aku undang dia
447
00:40:23,528 --> 00:40:26,528
untuk melukis bunga-bunga pertanda umur panjang.
448
00:40:27,552 --> 00:40:29,552
Dia sungguh pemuda berbakat.
449
00:40:29,576 --> 00:40:31,576
Ya, memang.
450
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
Begini caranya.
451
00:41:10,524 --> 00:41:12,524
Kayak ditebalkan begitu.
Bodoh sekali kamu.
452
00:41:12,548 --> 00:41:14,548
Kamu yang bodoh.
453
00:41:21,572 --> 00:41:24,572
Yang ini tak masalah.
/ Seolah cuma kamu yang bisa melukis bagus.
454
00:41:27,596 --> 00:41:30,596
Sebentar lagi kau akan berpasangan denganku dalam lukisan.
455
00:41:57,520 --> 00:41:59,520
Karena kau sudah menyelesaikan lukisannya,
456
00:41:59,544 --> 00:42:01,544
kau tak perlu lagi berlama-lama disini.
457
00:42:01,568 --> 00:42:03,568
Kau boleh pergi sekarang.
458
00:42:04,592 --> 00:42:08,592
Tuan He, aku jatuh cinta pada pandangan pertama
dengan Jiaoniang.
459
00:42:09,516 --> 00:42:12,516
Bolehkah aku...
/ Lancang sekali kau?
460
00:42:13,540 --> 00:42:16,540
Kau cuma pelukis miskin,
beraninya kau naksir putriku?
461
00:42:16,564 --> 00:42:18,564
Hey!
/ Ya Tuan.
462
00:42:18,588 --> 00:42:20,588
Antarkan tamu kita ini keluar.
463
00:42:20,612 --> 00:42:22,612
Tuan He, mohon berilah aku kesempatan.
464
00:42:22,636 --> 00:42:24,636
Akan kubahagiakan dia.
465
00:42:24,660 --> 00:42:27,160
Omong kosong.
Antar dia keluar!
466
00:42:27,161 --> 00:42:28,561
Ya, Tuan. / Lepaskan aku!
/ Zhang Sheng!
467
00:42:28,608 --> 00:42:30,608
Keluar!
/ Lepaskan aku!
468
00:42:30,632 --> 00:42:35,532
Tuan He, kami sungguh saling mencintai.
Mengapa tuan pisahkan kami?
469
00:42:35,556 --> 00:42:37,556
Usir dan hajar dia!
470
00:42:37,580 --> 00:42:38,580
Ya, ayo!
/ Jiaoniang.
471
00:42:38,604 --> 00:42:40,504
Zhang Sheng.
/ Tuan He, tolong jangan begini.
472
00:42:40,528 --> 00:42:42,528
Zhang Sheng!
/ Jiaoniang...
473
00:42:43,552 --> 00:42:47,552
Bu, tolonglah dia Bu.
474
00:42:47,576 --> 00:42:50,576
Berdirilah.
/ Seekor anjing liar di jalananpun tahu tempatnya.
475
00:42:50,600 --> 00:42:52,600
Dan lihat sendiri siapa dirimu.
476
00:42:53,524 --> 00:42:57,524
Sejak saat itu, ayahku mengurungku di kamar.
477
00:42:59,548 --> 00:43:02,548
Zhang Sheng sendiri...
478
00:43:57,572 --> 00:43:59,572
Dokter, bagaimana?
479
00:44:04,596 --> 00:44:07,596
Nona He hatinya masih galau.
480
00:44:08,520 --> 00:44:11,520
Aku tak bisa berbuat apa-apa.
481
00:44:11,544 --> 00:44:14,544
Dokter, tolonglah putriku.
482
00:44:14,568 --> 00:44:16,568
Dia sudah mogok makan selama 3 hari.
483
00:44:16,592 --> 00:44:18,592
Tolongnya, pasti ada cara menyembuhkannya.
484
00:44:18,616 --> 00:44:20,516
Ya dokter. Dokter.
485
00:44:20,540 --> 00:44:22,540
Tolonglah Dokter.
486
00:44:22,564 --> 00:44:25,564
Tolonglah Dokter.
487
00:44:25,588 --> 00:44:27,588
Mohon jangan pergi.
/ Tolong lakukan sesuatu.
488
00:44:50,512 --> 00:44:52,512
Zhang Sheng...
489
00:45:01,536 --> 00:45:03,536
Jiaoniang...
490
00:45:20,560 --> 00:45:24,560
Mulai saat itu, aku sering masuk ke lukisan
untuk menemui dia.
491
00:45:25,584 --> 00:45:28,584
Sampai akhirnya aku sadar
dia telah menjadi roh dalam lukisan itu.
492
00:45:29,508 --> 00:45:31,508
Dunia seluas ini,
493
00:45:31,532 --> 00:45:34,532
tak ada tempat bagi dia untuk tinggal.
494
00:45:35,556 --> 00:45:38,556
Tuan, kami tak pernah menyakiti orang lain.
495
00:45:39,580 --> 00:45:42,580
Mohon biarkanlah kami pergi.
496
00:45:44,504 --> 00:45:46,504
Tapi sekarang salah satu kalian adalah roh,
dan lainnya manusia,
497
00:45:47,528 --> 00:45:49,528
berapa lama kalian bisa bersama?
498
00:45:49,552 --> 00:45:52,552
Aku tak mau hidup di dunia tanpa dia.
499
00:45:53,576 --> 00:45:57,576
Meski aku hidup dalam lukisan
seumur hidupku,
500
00:45:57,600 --> 00:46:00,500
akan kujalani tanpa penyesalan.
501
00:46:01,524 --> 00:46:03,524
Mereka ada disini.
Ini, ayo!
502
00:46:06,548 --> 00:46:08,548
Jiaoniang putriku.
503
00:46:08,572 --> 00:46:10,572
Jiaoniang.
504
00:46:11,596 --> 00:46:14,596
Jiaoniang!
Kau masih hidup.
505
00:46:14,620 --> 00:46:15,620
Ibu sangat cemas.
506
00:46:15,644 --> 00:46:17,544
Bu.
/ Pasti terjadi sesuatu terhadapmu.
507
00:46:17,568 --> 00:46:19,568
Bagaimana aku bisa menanggung hidup begitu?
508
00:46:19,592 --> 00:46:21,592
Syukurlah kau selamat.
509
00:46:22,516 --> 00:46:25,516
Tuan He, mereka sungguh saling mencintai.
510
00:46:25,540 --> 00:46:27,540
Mereka harusnya bersama.
511
00:46:27,564 --> 00:46:29,564
Mengapa kau harus pisahkan mereka,
512
00:46:29,588 --> 00:46:31,588
membiarkan mereka hidup di dunia berbeda?
513
00:46:33,512 --> 00:46:35,512
Tak usah ikut campur urusan keluarga kami.
514
00:46:35,536 --> 00:46:39,536
Sekarang, kalianpun tak akan bisa lolos.
515
00:46:39,560 --> 00:46:43,560
Tak peduli apakah dia mosnter dalam lukisan,
516
00:46:43,584 --> 00:46:45,584
ataupun kau bajingan tengik.
517
00:46:45,608 --> 00:46:48,508
Kami tak akan biarkan ada monster di kota kami.
518
00:46:48,532 --> 00:46:50,532
Tn. Walikota, dia jelas bukan monster.
519
00:46:50,556 --> 00:46:53,556
Meskipun Zhang Sheng itu monster,
dia tak pernah mencelakai orang lain.
520
00:46:54,580 --> 00:46:56,580
Mohon serahkan saja Zhang Sheng padaku
521
00:46:56,604 --> 00:46:58,604
dan akan kubawa dia ke Kuil Tao Quingshan
agar mendapat keselamatan dan reinkarnasi.
522
00:46:58,628 --> 00:47:00,628
Dengan begitu, dia tak akan menimbulkan kekacauan.
523
00:47:00,652 --> 00:47:02,552
Omong kosong!
524
00:47:02,576 --> 00:47:05,576
Tak ada alasan membiarkan monster tetap hidup.
525
00:47:05,600 --> 00:47:12,500
Bunuh dia! Bunuh dia! Bunuh dia!
526
00:47:12,524 --> 00:47:15,524
Walikota, kumohon, jangan.
527
00:47:15,548 --> 00:47:17,548
Kau tak boleh bertindak begitu.
528
00:47:18,572 --> 00:47:20,572
Ayah!
529
00:47:20,596 --> 00:47:22,596
Ayah... Ayah!
530
00:47:22,620 --> 00:47:24,620
Jiaoniang.
/ Zhang Sheng!
531
00:47:44,544 --> 00:47:47,544
Mungkin ini akhir yang terbaik bagi kita.
532
00:47:56,568 --> 00:47:57,568
Jiaoniang!
/ Jiaoniang!
533
00:47:57,592 --> 00:47:59,592
Jiaoniang!
/ Jiaoniang!
534
00:47:59,616 --> 00:48:01,616
Kau sudah gila ya?
535
00:48:02,540 --> 00:48:04,540
Dunia tanpamu
536
00:48:04,564 --> 00:48:06,564
tak pantas ditinggali.
537
00:48:07,588 --> 00:48:10,588
Lebih baik aku mati bersamamu.
538
00:48:11,512 --> 00:48:13,512
Mungkin,
539
00:48:14,536 --> 00:48:17,536
mungkin dengan begini kita bisa
ciptakan akhir cerita yang baik.
540
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
Oh, Jiaoniang!
541
00:48:27,584 --> 00:48:29,584
Jiaoniang!
/ Kau berjanji mau menyelamatkan putriku.
542
00:48:29,608 --> 00:48:31,508
Sekarang dia pergi.
543
00:48:31,532 --> 00:48:34,532
Kembalikan dia padaku!
Kembalikan dia padaku!
544
00:48:35,556 --> 00:48:36,556
Jiaoniang...
545
00:48:36,580 --> 00:48:38,580
Sayang? Istriku!
546
00:48:38,604 --> 00:48:41,504
Kau tak apa-apa? Bangunlah!
547
00:48:41,528 --> 00:48:42,528
Ayolah, bangun!
548
00:48:42,552 --> 00:48:46,552
Manusia pasti kehilangan seseorang
atau sesuatu dalam hidupnya.
549
00:48:47,576 --> 00:48:50,576
Mungkin dia melewatkan
cahaya pertama matahari pagi hari
550
00:48:50,600 --> 00:48:52,600
cahaya matahari terbenam terakhir saat petang,
551
00:48:52,624 --> 00:48:55,524
suatu takdir cinta hidup mereka,
552
00:48:55,548 --> 00:49:00,548
ataupun masa mudamu.
553
00:49:01,572 --> 00:49:04,572
Guru, bagaimana kita bisa mempertahankan mereka?
554
00:49:04,596 --> 00:49:08,596
Suatu hal amat berharga
setelah kau merasa kehilangan.
555
00:49:08,620 --> 00:49:12,520
Kau anggap itu biasa saja
disaat kau masih memilikinya.
556
00:49:29,544 --> 00:49:40,144
{\an7}broth3rmax
557
00:50:12,568 --> 00:50:14,568
Li Cilik, boleh pinjam bagian tengah buah pirnya?
558
00:50:15,592 --> 00:50:17,592
Terima kasih.
559
00:50:17,616 --> 00:50:19,616
Aku akan mainkan sulap.
560
00:50:21,540 --> 00:50:23,540
Lalu kemudian, tambah koin tembaga.
561
00:50:32,564 --> 00:50:34,564
Inilah sulap ajaibnya!
562
00:50:47,588 --> 00:50:49,588
Luar biasa, kau hebat!
563
00:50:51,512 --> 00:50:53,512
Kau hebat!
/ Itu uang!
564
00:50:54,536 --> 00:50:57,536
Hebat!
/ Luar biasa!
565
00:51:00,560 --> 00:51:02,560
Ayo ambil!
566
00:51:23,584 --> 00:51:25,584
Ya Dewa!
567
00:51:26,508 --> 00:51:29,508
Kou Laoer, lancang sekali kau mencuri
benda suci klan kami!
568
00:51:29,532 --> 00:51:31,532
Ayo taruh!
569
00:51:43,556 --> 00:51:47,556
Biksu Tao Li, apa kau menemui kesulitan
dalam perjalananmu?
570
00:51:47,580 --> 00:51:49,580
Tak usah disimpan dalam hati.
571
00:51:49,604 --> 00:51:51,604
Ungkapkan saja, akan kubantu
memecahkan masalahnya.
572
00:51:53,528 --> 00:51:56,528
Tuan Li, Tuan Li?
573
00:51:59,552 --> 00:52:01,552
Maaf, apa?
574
00:52:03,576 --> 00:52:06,576
Terima kasih atas perhatiannya,
perjalananku lancar.
575
00:52:06,600 --> 00:52:08,600
Selama semuanya lancar.
576
00:52:08,624 --> 00:52:10,624
Kau selalu bisa andalkan aku.
577
00:52:12,548 --> 00:52:14,548
Oh, ya.
578
00:52:14,572 --> 00:52:17,572
Ini surat dari guruku
yang diminta serahkan padamu.
579
00:52:18,596 --> 00:52:20,596
Harusnya kau tak perlu repot-repot.
580
00:52:20,620 --> 00:52:24,520
Aku sudah mengetahuinya.
Apa kau sudah siapkan gandum
581
00:52:24,544 --> 00:52:26,544
dan obat untuk Kuil Tao Qingshan?
582
00:52:26,568 --> 00:52:28,568
Ya sudah.
/ Kalau begitu berikan padanya.
583
00:52:28,592 --> 00:52:31,592
Oh, ayo cepatlah!
584
00:52:31,616 --> 00:52:34,516
Kuingin sampaikan terima kasih atas nama guruku.
585
00:52:34,540 --> 00:52:36,540
Kau penyelamat Kuil Tao Qingshan.
586
00:52:36,564 --> 00:52:39,564
Tak usah formal begitu.
Biasa saja.
587
00:52:39,588 --> 00:52:43,588
Para biksu Tao mengusir monster dan iblis.
588
00:52:43,612 --> 00:52:45,612
Kau pantas kami lindungi.
589
00:52:45,636 --> 00:52:48,536
Kami merasa aman bersamamu.
590
00:52:49,560 --> 00:52:52,560
Uang hanya harta duniawi belaka
dan tak pantas disebut-sebut.
591
00:52:54,584 --> 00:52:56,584
Kepala-Desa, ada masalah.
592
00:52:56,608 --> 00:53:00,508
Tenang, bicaralah tenang meski
itu masalah besar.
593
00:53:00,532 --> 00:53:02,532
Obatnya... obat jamur ganoderma
594
00:53:02,556 --> 00:53:04,556
di persembahan telah dicuri.
595
00:53:05,580 --> 00:53:07,580
Apa? Bagaimana mungkin?
596
00:53:08,504 --> 00:53:10,504
Pelakunya Kou Laoer.
Kami hampir saja menangkapnya
597
00:53:10,528 --> 00:53:13,528
tapi dia pakai ilmu sulap berlindung
598
00:53:13,552 --> 00:53:16,552
dan menghilang di altar.
599
00:53:16,576 --> 00:53:18,576
Ilmu sulap?
600
00:53:20,500 --> 00:53:24,500
Cepat cari dia sekarang.
Aku tak peduli pakai cara apa!
601
00:53:24,524 --> 00:53:27,524
Obat Ganoderma adalah sebuah benda suci di klan kita.
602
00:53:27,548 --> 00:53:29,548
Kau akan dimintai pertanggung-jawaban
jika tak bisa temukan dia. / Ya, Kepala-Desa!
603
00:53:30,572 --> 00:53:33,572
Kou Laoer, aku...
604
00:53:33,596 --> 00:53:36,596
Kepala-Desa, apa ada masalah?
605
00:53:38,520 --> 00:53:41,520
Tak ada, tak ada masalah yang serius.
606
00:53:41,544 --> 00:53:44,544
Tak ada yang serius.
607
00:53:44,568 --> 00:53:47,568
Bicaralah tenang meski itu masalah besar.
608
00:53:59,592 --> 00:54:01,592
Ada apa ini?
609
00:54:07,516 --> 00:54:10,516
Katakan, dimana jamur ganoderma yang asli?
610
00:54:11,540 --> 00:54:14,540
Kou Laoer, kau bukan manusia, kau monster.
611
00:54:32,564 --> 00:54:35,564
Akan kuberi kau waktu 3 hari.
Jika kau tak serahkan obat asli itu,
612
00:54:35,588 --> 00:54:38,588
akan kuhancurkan seluruh desa ini.
613
00:54:46,512 --> 00:54:48,512
3 hari.
614
00:54:50,536 --> 00:54:54,536
Kalau tidak, seluruh klan akan mati.
615
00:54:54,560 --> 00:54:57,560
Apa yang harus kita lakukan?
616
00:55:01,584 --> 00:55:03,584
Kenapa aku gatal-gatal?
/ Kenapa, Kepala-Desa?
617
00:55:03,608 --> 00:55:05,608
Aku gatal.
/ Gatal?
618
00:55:09,532 --> 00:55:11,532
Landak.
619
00:55:13,556 --> 00:55:15,556
Oh, sakit sekali.
620
00:55:19,580 --> 00:55:22,580
Gatal sekali, kenapa ini?
621
00:55:30,504 --> 00:55:33,504
Oh aku tak tahan lagi.
622
00:55:33,528 --> 00:55:35,528
Tuan Li, tolong aku!
623
00:55:35,552 --> 00:55:38,552
Apa ada duri?
/ Kepala-Desa, itu tak pantas.
624
00:55:38,576 --> 00:55:40,576
Tak pantas? Aku amat kegatelan.
625
00:55:41,500 --> 00:55:43,500
Cepatlah. Apa ada durinya?
626
00:55:44,524 --> 00:55:46,524
Kepala-Desa...
627
00:55:48,548 --> 00:55:50,548
Maaf.
628
00:55:50,572 --> 00:55:52,572
Sudahlah, ada apa?
629
00:55:52,596 --> 00:55:55,596
Kepala-Desa, semua warga desa
tumbuh duri kecil.
630
00:55:56,520 --> 00:55:59,520
Gatalnya tak tertahankan.
Mungkin kita keracunan.
631
00:55:59,544 --> 00:56:01,544
Lalu kenapa kau kemari?
632
00:56:01,568 --> 00:56:03,568
Cepat panggilkan dokter.
633
00:56:03,592 --> 00:56:05,592
Dokternya juga mengalami gatal-gatal.
634
00:56:05,616 --> 00:56:08,516
Ya, ini racun monster.
Dokter tak bisa mengobatinya.
635
00:56:08,540 --> 00:56:10,540
Apa kau ada petunjuk, Biksu Tao Li?
636
00:56:10,564 --> 00:56:12,564
Tidak.
637
00:56:12,588 --> 00:56:14,588
Aku tak tahan lagi.
638
00:56:17,512 --> 00:56:19,512
Aku tak tahan lagi.
639
00:56:19,536 --> 00:56:21,536
Durinya dimana-mana.
640
00:56:46,560 --> 00:56:48,560
Jaring Benang Merahku
641
00:56:48,584 --> 00:56:50,584
tak bisa ditembus oleh boneka sepertimu.
642
00:56:52,508 --> 00:56:55,508
Ayo kemari ambillah sendiri jika mau.
643
00:57:05,532 --> 00:57:09,532
Laoer, Laoer, apa kau sudah pulang?
644
00:57:10,556 --> 00:57:12,556
Ayah, aku disini.
645
00:57:12,580 --> 00:57:15,580
Laoer, Laoer...
/ Ayah, ayah...
646
00:57:16,504 --> 00:57:17,504
Ayah...
647
00:57:17,528 --> 00:57:20,528
Ayah tak apa-apa?
Aku selalu ada di rumah.
648
00:57:20,552 --> 00:57:22,552
Kau dari mana saja?
Seluruh warga desa mencarimu.
649
00:57:22,576 --> 00:57:24,576
Ayah, aku tahu.
650
00:57:24,600 --> 00:57:27,500
Ayah, apa merasa baikan?
651
00:57:28,524 --> 00:57:33,524
Aku tak apa-apa,
orang tua selalu seperti ini.
652
00:57:33,548 --> 00:57:35,548
Ayah akan segera sembuh.
653
00:57:36,572 --> 00:57:43,572
Nak, kematian adalah takdir semua orang.
654
00:57:44,596 --> 00:57:46,596
Kau terlalu muda untuk memahami ini.
655
00:57:46,620 --> 00:57:53,520
Tapi kau, yang selalu mengurusku.
656
00:57:54,544 --> 00:57:59,544
Aku tak bisa mati dengan tenang
dengan meninggalkanmu sendirian.
657
00:58:00,568 --> 00:58:05,568
Apa kau ingat pertama kali aku bertemu denganmu?
658
00:58:06,592 --> 00:58:09,592
Cepatlah, sekarang giliranku.
/ Lihat, sekarang giliranku.
659
00:58:10,516 --> 00:58:12,516
Ayo ditarik.
660
00:58:12,540 --> 00:58:15,540
Bocah-bocah nakal.
Sedang apa kalian?
661
00:58:16,564 --> 00:58:19,564
Kakek Kou, sini, kemarilah.
662
00:58:20,588 --> 00:58:22,588
Lihat, itu bergerak-gerak.
/ Kakek Kou, lihat.
663
00:58:22,612 --> 00:58:24,612
Hewan ini berduri.
664
00:58:25,536 --> 00:58:27,536
Oh itu seekor landak.
/ Landak?
665
00:58:29,560 --> 00:58:31,560
Landak itu apa?
666
00:58:31,584 --> 00:58:33,584
Ini sangat menarik.
667
00:58:35,508 --> 00:58:37,508
Apa ini?
668
00:58:37,532 --> 00:58:39,532
Jangan dilihat, sekarang, pulanglah!
669
00:58:43,556 --> 00:58:45,556
Landak itu apa?
/ Aku tak tahu.
670
00:58:56,580 --> 00:58:59,580
Tunggu ya, akan kuambilkan makanan.
671
00:59:11,504 --> 00:59:13,504
Hewan kecil, ini makanannya.
672
00:59:20,528 --> 00:59:23,528
Mulai sekarang,
saat kau tak bisa melindungi diri,
673
00:59:23,552 --> 00:59:26,552
tinggal saja disini, mengerti?
674
01:00:02,576 --> 01:00:04,576
Monster!
675
01:00:05,500 --> 01:00:08,500
Monster! Monster! Monster!
676
01:00:09,524 --> 01:00:11,524
Monster!
677
01:00:15,548 --> 01:00:17,548
Monster!
678
01:00:27,572 --> 01:00:30,572
Kau... kau si landak kecil?
679
01:00:39,596 --> 01:00:42,596
Jika kau tak punya tujuan untuk pergi,
680
01:00:42,620 --> 01:00:45,520
kau boleh tinggal disini.
681
01:00:46,544 --> 01:00:48,544
Aku tak punya keluarga lagi.
682
01:00:48,568 --> 01:00:50,568
Kau bisa menemaniku.
683
01:00:52,592 --> 01:00:57,592
Maaf... aku belum terbiasa.
684
01:00:58,516 --> 01:01:00,516
Kamu kelihatan seram.
685
01:01:02,540 --> 01:01:04,540
Tak apa, tak apa.
686
01:01:07,564 --> 01:01:09,564
Kou, siapa anak ini?
687
01:01:09,588 --> 01:01:11,588
Siapa dia?
688
01:01:11,612 --> 01:01:13,512
Anak haramku.
689
01:01:13,536 --> 01:01:14,936
Anak haram?
/ Jangan keras-keras!
690
01:01:14,937 --> 01:01:16,537
Aku tak menyangka.
691
01:01:16,561 --> 01:01:18,561
Baguslah kau,
692
01:01:18,585 --> 01:01:20,585
punya putra seganteng ini.
693
01:01:20,609 --> 01:01:22,609
Semuanya bisa mungkin.
694
01:01:24,533 --> 01:01:25,533
Dia manis sekali.
695
01:01:25,557 --> 01:01:28,557
Kulitnya mulus, ganteng.
696
01:01:28,581 --> 01:01:30,581
Panggil dia bibi.
697
01:01:30,605 --> 01:01:32,505
Bibi.
698
01:01:32,529 --> 01:01:34,529
Nyonya.
699
01:01:34,553 --> 01:01:36,553
Nyonya.
700
01:01:36,577 --> 01:01:38,577
Kou, dia sangat mirip denganmu.
701
01:01:38,601 --> 01:01:40,601
Dia memang putraku.
702
01:01:40,625 --> 01:01:43,525
Ya, dia ganteng sekali.
703
01:01:43,549 --> 01:01:45,549
Gantengnya.
704
01:01:45,573 --> 01:01:46,573
Hati-hati.
705
01:01:46,597 --> 01:01:48,597
Terima kasih, bibi.
/ Kau menyakiti dia.
706
01:01:51,521 --> 01:01:53,521
Landak kecil. Landak kecil.
707
01:01:54,545 --> 01:01:56,545
Ini aku.
708
01:01:56,569 --> 01:01:59,569
Aku tahu kau bangun, tak usah pura-pura.
709
01:02:15,593 --> 01:02:17,593
Tempatmu bukan di Warga Li sini.
710
01:02:18,517 --> 01:02:21,517
Ya, aku tak seharusnya disini.
711
01:02:21,541 --> 01:02:23,541
Aku biksu Tao dari Kuil Tao Qingshan.
712
01:02:23,565 --> 01:02:25,565
Guruku yang mengutusku kemari.
713
01:02:26,589 --> 01:02:28,589
Kusarankan kau jangan ikut campur.
714
01:02:28,613 --> 01:02:31,513
Kalau guruku tahu aku tak menyelamatkan
orang lain disaat aku bisa,
715
01:02:31,537 --> 01:02:34,537
nanti dia bisa menghajarku habis-habisan.
716
01:02:34,561 --> 01:02:37,561
Rupanya kau,
mengobati matamu pada ganoderma.
717
01:02:38,585 --> 01:02:40,585
Bukan urusanmu.
718
01:02:40,609 --> 01:02:42,609
Baik, baik, aku tak akan turut campur.
719
01:02:43,533 --> 01:02:47,533
Tapi karena kau tahu aku tinggal disini,
720
01:02:48,557 --> 01:02:50,557
kenapa kau tak mendatangiku langsung?
721
01:02:53,581 --> 01:02:55,581
Guru selalu bilang padaku
722
01:02:55,605 --> 01:02:57,605
jangan berkomunikasi dengan monster.
723
01:02:58,529 --> 01:03:00,529
Entah mengapa alasannya.
724
01:03:01,553 --> 01:03:04,553
Kita tak sedang berkomunikasi 'kan?
725
01:03:04,577 --> 01:03:07,577
Komunikasi? Soal apa?
726
01:03:10,501 --> 01:03:12,501
Memanglah.
727
01:03:12,525 --> 01:03:16,525
Apa yang jadi perbedaan antara kita,
728
01:03:24,549 --> 01:03:26,549
landak kecil?
729
01:03:26,573 --> 01:03:28,573
Katakan sesuatu.
730
01:03:31,597 --> 01:03:33,597
Baik, kau tak perlu bicara.
731
01:03:34,521 --> 01:03:36,521
Tapi jujur saja,
732
01:03:36,545 --> 01:03:39,545
aku tahu kau tak bermaksud menyakiti warga desa.
733
01:03:39,569 --> 01:03:41,569
Mengapa tak kau sembuhkan mereka dari racun?
734
01:03:41,593 --> 01:03:43,593
Mereka sangat menderita.
735
01:03:43,617 --> 01:03:45,517
Kukasih tahu ya,
736
01:03:45,541 --> 01:03:47,541
aku tak akan sembuhkan mereka
sampai aku mendapatkan ganoderma.
737
01:03:48,565 --> 01:03:50,565
Kenapa kau gigih begitu?
738
01:03:50,589 --> 01:03:53,589
Jamur Ganoderma ini hanya bisa
memperpanjang umurmua 20 tahun.
739
01:03:54,513 --> 01:03:57,513
Usiamu bisa 100 tahun.
Mengapa terburu-buru begitu?
740
01:04:02,537 --> 01:04:05,537
Dasar tidak sabaran.
741
01:04:53,561 --> 01:04:55,561
Kau datang juga, landak kecil.
742
01:04:57,585 --> 01:04:59,585
Jika kau sembuhkan racun mereka,
kau akan kulepaskan.
743
01:05:00,509 --> 01:05:02,509
Tak usah pura-pura sok baik.
744
01:05:02,533 --> 01:05:05,533
Begini, aku pasti dapatkan Ganoderma ini!
745
01:05:05,557 --> 01:05:07,557
Tak mungkin mendapatkannya
746
01:05:07,581 --> 01:05:09,581
kecuali kau mengalahkan aku.
747
01:05:30,505 --> 01:05:32,505
Landak kecil, kau gila ya?
748
01:05:32,529 --> 01:05:34,529
Hentikan!
749
01:05:34,553 --> 01:05:36,553
Kau akan kehilangan kesaktianmu!
750
01:05:40,577 --> 01:05:43,577
Hentikan, landak kecil!
751
01:06:03,501 --> 01:06:05,501
Ayah!
752
01:06:05,525 --> 01:06:07,525
Ayah tak apa-apa? Ayah!
753
01:06:07,549 --> 01:06:09,549
Bangunlah.
754
01:06:09,573 --> 01:06:13,573
Ayah? Ayah tak apa-apa? Ayah?
755
01:06:13,597 --> 01:06:15,597
Ayah, aku bawa pulang jamur ganoderma.
756
01:06:15,621 --> 01:06:17,621
Ayah.
757
01:06:18,545 --> 01:06:22,545
Aku bawakan obatnya.
Ayah, makanlah, ayo.
758
01:06:22,569 --> 01:06:24,569
Ayah!
759
01:06:27,593 --> 01:06:31,593
Jadi ini tujuanmu.
760
01:06:31,617 --> 01:06:33,617
Ayah, ini obat ganodermanya.
761
01:06:33,641 --> 01:06:35,641
Makanlah, ayah.
762
01:06:39,565 --> 01:06:41,565
Apa yang kau inginkan?
763
01:06:41,589 --> 01:06:45,589
Jika kau mencegahku, mungkin kau tak sempat
mengucap selamat tinggal pada ayahmu.
764
01:06:48,513 --> 01:06:51,513
Ayah? Ayah tak apa-apa? Ayah?
765
01:06:51,537 --> 01:06:53,537
Ayah!
766
01:06:53,561 --> 01:06:55,561
Ayah, ganodermanya.
767
01:06:55,585 --> 01:06:58,585
Aku bawakan obatnya, ayah.
768
01:06:58,609 --> 01:07:01,509
Tak ada gunanya, nak.
769
01:07:02,533 --> 01:07:08,533
Tak ada yang bisa lolos dari maut.
770
01:07:09,557 --> 01:07:13,557
Waktumu masih bertahun-tahun hidup di dunia ini.
771
01:07:13,581 --> 01:07:16,581
Hanya saja aku tak bisa mengurusmu lagi.
772
01:07:17,505 --> 01:07:22,505
Mulai sekarang kau harus urus dirimu sendiri.
773
01:07:22,529 --> 01:07:24,529
Tidak, ayah.
Tidak!
774
01:07:24,553 --> 01:07:26,553
Kau tak boleh mati.
Kau tahu aku belum tumbuh dewasa.
775
01:07:26,577 --> 01:07:29,577
Aku akan mati tanpamu, ayah.
776
01:07:29,601 --> 01:07:31,501
Ayah! Ayah!
777
01:07:32,525 --> 01:07:35,525
Ayah!
778
01:07:53,549 --> 01:07:55,549
Ayah!
779
01:07:55,573 --> 01:07:57,573
Aku turut berduka.
780
01:08:01,597 --> 01:08:10,597
Monster, keluarlah! Ayo keluar!
781
01:08:15,521 --> 01:08:22,521
Monster, keluarlah! Ayo keluar!
782
01:08:22,545 --> 01:08:24,545
Monster itu sangat berbahaya.
783
01:08:26,569 --> 01:08:28,569
Aku tak tahan lagi.
784
01:08:28,593 --> 01:08:31,593
Amat gatal rasanya.
785
01:08:38,517 --> 01:08:40,517
Gatal sekali!
786
01:08:43,541 --> 01:08:44,541
Minggir!
/ Kepala-Desa.
787
01:08:44,565 --> 01:08:47,565
Obat Ganoderma... obatku...
788
01:08:51,589 --> 01:08:53,589
Obat Ganoderma, Obat Ganoderma.
789
01:08:55,513 --> 01:08:57,513
Obat Ganodermaku...
790
01:09:00,537 --> 01:09:03,537
Kou Laoer! Kou Laoer!
791
01:09:05,561 --> 01:09:07,561
Akan kubunuh kau!
/ Kepada-desa!
792
01:09:08,585 --> 01:09:09,585
Kepada-desa!
793
01:09:09,609 --> 01:09:11,609
Dia cuma ingin menyelamatkan ayahnya.
Dalam kebaikan kerabat lebih diutamakan.
794
01:09:11,633 --> 01:09:13,633
Dia telah kehilangan semua kesaktiannya.
Bisakah kita...
795
01:09:13,657 --> 01:09:14,657
Diam!
796
01:09:14,681 --> 01:09:16,581
Kau ini bicara apa?
797
01:09:16,605 --> 01:09:18,605
Kaulah yang ingin menangkap monster.
798
01:09:19,529 --> 01:09:22,529
Kaulah yang memintaku memancing dia keluar
dengan Ganoderma.
799
01:09:23,553 --> 01:09:25,553
Sekarang dia sudah menghancurkan
benda suci klan kami.
800
01:09:26,577 --> 01:09:29,577
Bagaimana aku di depan klanku? Katakan!
801
01:09:29,601 --> 01:09:31,601
Ganoderma baru saja dihancurkan.
802
01:09:32,525 --> 01:09:34,525
Demi klanku,
803
01:09:35,549 --> 01:09:37,549
akan kuhukum kau sesuai hukum klan,
804
01:09:37,573 --> 01:09:40,573
membakarmu sampai mati.
805
01:09:40,597 --> 01:09:42,597
Kepala-Desa, jangan lakukan itu.
Kumohon jangan!
806
01:09:43,521 --> 01:09:45,521
Jangan campuri masalah ini.
807
01:09:46,545 --> 01:09:49,545
Kalau tidak, akan kuputuskan
semua ikatan dengan Kuil Tao Qingshan.
808
01:09:50,569 --> 01:09:52,569
Bisa kau pertanggung-jawabkan itu?
809
01:09:56,593 --> 01:09:58,593
Lepas!
810
01:09:59,517 --> 01:10:00,517
Kepala-desa.
811
01:10:00,541 --> 01:10:02,541
Tempatmu bukan di klan-ku,
812
01:10:02,565 --> 01:10:04,565
dan kau tak punya hak ikut campur.
813
01:10:06,589 --> 01:10:08,589
Hari ini, atas nama klanku,
814
01:10:09,513 --> 01:10:11,513
akan kubakar kau sampai mati!
/ Kepala-Desa!
815
01:10:15,537 --> 01:10:17,537
Aku dari klan Warga Li,
jadi aku punya hak melindungi Kak Kou.
816
01:10:17,561 --> 01:10:20,561
Dia dulu teman bermainku,
817
01:10:20,585 --> 01:10:22,585
dan membantu warga klan lain mengerjakan
pekerjaannya.
818
01:10:22,609 --> 01:10:24,609
Meskipun dia monster, dia monster yang baik.
819
01:10:24,633 --> 01:10:26,633
Kita tak boleh membunuhnya.
/ Kau ini...
820
01:10:27,557 --> 01:10:30,557
Li benar, dia sering potong rumput
buat sapi-sapi kita.
821
01:10:30,581 --> 01:10:32,581
Ya, dia orang baik.
822
01:10:32,605 --> 01:10:34,605
Dia sering bantu kita 'kan?
/ Ya, tentu.
823
01:10:34,629 --> 01:10:36,629
Soal obat Ganoderma itu,
824
01:10:36,653 --> 01:10:39,553
ikhlaskan saja.
Meski berharga, tak sebanding dengan nyawa, betul?
825
01:10:39,577 --> 01:10:42,577
Ya, pasti.
/ Dan lagi, sekarang hanya dia pewaris Keluarga Kou.
826
01:10:42,601 --> 01:10:44,501
Bagaimana menurutmu?
827
01:10:44,525 --> 01:10:46,525
Tak apa, Kak Kou.
828
01:10:46,549 --> 01:10:49,549
Kakek Kou sudah tiada,
tapi aku bisa melindungimu.
829
01:10:50,573 --> 01:10:52,573
Kepala-Desa, sudahlah lepaskan saja dia.
830
01:10:52,597 --> 01:10:54,597
Kepala-Desa, lepaskan saja dia.
831
01:10:54,621 --> 01:10:56,521
Kepala-Desa.
832
01:10:56,545 --> 01:10:57,545
Lepaskan saja dia.
833
01:10:57,569 --> 01:11:00,569
Kepala-Desa, lepaskan saja dia.
834
01:11:01,593 --> 01:11:02,593
Kepala-Desa.
835
01:11:02,617 --> 01:11:04,517
Ampuni saja dia, Kepala-Desa.
836
01:11:04,541 --> 01:11:06,541
Maafkan dia.
837
01:11:29,565 --> 01:11:33,565
Tiap pertemuan adalah takdir.
838
01:11:34,589 --> 01:11:38,589
Entah kapan dan siapa yang kau temui,
839
01:11:38,613 --> 01:11:41,513
mereka akan mengajarimu sesuatu.
840
01:11:42,537 --> 01:11:46,537
Jadi, kemanapun kau pergi, kau harus yakin
841
01:11:46,561 --> 01:11:50,561
apapun yang kau temui adalah takdirmu.
842
01:12:00,585 --> 01:12:03,585
Kak Li, ayo kita lihat Lentera Kongming.
843
01:12:07,509 --> 01:12:09,509
Apa itu?
/ Kata ayah
844
01:12:09,533 --> 01:12:13,533
orang berhati baik yang menaruh
permintaan mereka ke dalam Lentera
845
01:12:13,557 --> 01:12:15,557
dan melepasnya ke langit.
846
01:12:15,581 --> 01:12:18,581
Maka permintaan mereka akan terkabulkan.
847
01:12:22,505 --> 01:12:26,505
Keren! Indah sekali! Wow!
848
01:12:32,529 --> 01:12:35,529
Keren! Indah sekali! Wow!
849
01:12:47,553 --> 01:12:51,553
Aku tahu, menjadi manusia ataupun monster,
850
01:12:52,577 --> 01:12:56,577
semua makhluk akan mengejar yang mereka cintai
dengan tekad yang bulat.
851
01:12:57,501 --> 01:13:01,501
Semua makhluk hidup terlahir dari cinta.
852
01:13:01,525 --> 01:13:05,525
Meskipun bunga akan layu dan orang akan berpisah,
853
01:13:06,549 --> 01:13:09,549
cinta mereka tetap terpendam selamanya
854
01:13:09,573 --> 01:13:13,573
dan menjadi kenangan terbaik di dunia ini.
855
01:13:14,597 --> 01:13:19,597
Di kehidupan selanjutnya,
andai aku bisa mengulangi pengalaman dalam hidup ini,
856
01:13:20,521 --> 01:13:24,521
kuharap bisa bertemu dirimu lagi.
857
01:13:28,545 --> 01:13:48,545
broth3rmax, 29 April 2019
858
01:13:30,546 --> 01:13:33,545
SAMPAI SEKARANG
859
01:13:48,546 --> 01:14:08,546
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 29 April 2019
860
01:14:08,570 --> 01:14:28,570
follow instagram @broth3rmax
861
01:14:28,594 --> 01:14:48,594
download film kualitas terbaik
www.3gpBluray.Net
862
01:15:48,618 --> 01:15:59,918
{\an5}TAMAT
60285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.