All language subtitles for Chittagong chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,676 --> 00:00:45,812 (根据真实事件与人物改编) 2 00:00:46,146 --> 00:00:47,313 停下! 3 00:00:48,081 --> 00:00:49,349 别跑 不然我们开枪了 4 00:00:49,482 --> 00:00:54,721 (1939年 英属印度吉大港) 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,122 站住! 6 00:00:57,157 --> 00:00:59,292 别跑 不然我们开枪了 7 00:01:03,563 --> 00:01:04,563 站住! 8 00:01:15,475 --> 00:01:17,544 快追啊 你们这些白痴! 9 00:01:17,677 --> 00:01:19,412 别让他跑了! 10 00:02:20,573 --> 00:02:21,908 他不见了 长官 11 00:02:23,710 --> 00:02:25,712 不可能 他一定在这儿 12 00:02:26,813 --> 00:02:28,381 再搜查这些屋子 13 00:02:39,559 --> 00:02:40,793 阿普 14 00:02:44,330 --> 00:02:45,732 你逃过他们的追捕了 15 00:02:50,937 --> 00:02:52,472 你中枪了? 16 00:03:01,514 --> 00:03:03,349 一切都会在这里结束吗? 17 00:03:04,851 --> 00:03:07,420 我们又要失败了吗 阿帕娜? 18 00:03:08,221 --> 00:03:09,556 阿普? 19 00:03:10,957 --> 00:03:12,859 我现在不能失去你 20 00:03:14,527 --> 00:03:17,263 经过这么多年不懈的努力 不能失去你 21 00:03:32,478 --> 00:03:39,252 (十年前) 22 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 我们的世界如此不同 23 00:03:48,628 --> 00:03:51,831 我仍然不知道 是什么让我们走到了一起 24 00:03:53,700 --> 00:03:54,834 走开 25 00:03:58,571 --> 00:04:00,440 仲库 别害怕 26 00:04:00,573 --> 00:04:02,342 我们有白卡 27 00:04:02,542 --> 00:04:05,411 -快走 -我什么也没做 28 00:04:05,545 --> 00:04:07,013 你是跟他们一起的吗?快走 29 00:04:09,682 --> 00:04:11,517 我不是革命党 30 00:04:11,651 --> 00:04:12,885 我教训你一下 31 00:04:13,019 --> 00:04:14,621 -英国人 -离开印度! 32 00:04:14,754 --> 00:04:16,289 -英国人 -离开印度! 33 00:04:16,422 --> 00:04:17,991 -贾丁达 -万岁! 34 00:04:18,324 --> 00:04:19,492 -贾丁达 -万岁! 35 00:04:19,625 --> 00:04:21,628 (1929年9月 吉大港) 36 00:04:21,761 --> 00:04:23,563 -贾丁达 -万岁! 37 00:04:23,696 --> 00:04:25,531 -英国人 -滚出印度! 38 00:04:25,665 --> 00:04:27,734 -贾丁达 -万岁! 39 00:04:27,867 --> 00:04:30,036 -贾丁达 -万岁! 40 00:04:31,537 --> 00:04:33,673 因为我要拜访区治安官家 41 00:04:33,873 --> 00:04:36,509 你特别难为我 42 00:04:38,544 --> 00:04:42,815 但问题是 我信任他 43 00:04:44,050 --> 00:04:45,752 也相信他说的所有话 44 00:04:55,328 --> 00:04:56,729 你好 我是威尔金森 45 00:04:57,864 --> 00:05:00,300 这是D小调 不是D大调 46 00:05:00,433 --> 00:05:02,302 你要集中精力 仲库 47 00:05:03,936 --> 00:05:06,506 叫约翰逊撤出 48 00:05:07,907 --> 00:05:09,375 是的 你听得没错 49 00:05:10,710 --> 00:05:13,379 叫他回警察总部 50 00:05:13,746 --> 00:05:14,747 马上回来 51 00:05:15,782 --> 00:05:17,784 长官… 52 00:05:18,584 --> 00:05:20,987 威尔金森先生下令不采取行动 53 00:05:28,995 --> 00:05:31,664 对你而言 他只是一位政治领袖 54 00:05:32,699 --> 00:05:34,567 毫无疑问 一位有远见的政治领袖 55 00:05:36,436 --> 00:05:37,637 放下枪! 56 00:05:40,540 --> 00:05:41,841 向后转! 57 00:05:43,543 --> 00:05:44,544 齐步走! 58 00:05:45,945 --> 00:05:47,380 -贾丁达 -万岁! 59 00:05:47,513 --> 00:05:49,549 -贾丁达 -万岁! 60 00:05:49,682 --> 00:05:52,919 但对我而言 老师远远不只是一位政治领袖 61 00:05:53,853 --> 00:05:56,489 他教会了我质疑一切 62 00:05:57,857 --> 00:05:59,826 甚至是他! 63 00:06:03,763 --> 00:06:06,699 他不是约翰逊 他是农夫 农夫太太 64 00:06:06,866 --> 00:06:09,068 他不是约翰逊 65 00:06:09,402 --> 00:06:10,436 我没能来 66 00:06:10,570 --> 00:06:12,638 爸爸不让我参加集会 67 00:06:12,772 --> 00:06:15,041 我问你了吗? 68 00:06:16,876 --> 00:06:19,712 我有些侦探小说要给你 69 00:06:19,846 --> 00:06:21,481 -神探巴克希 -好的 70 00:06:21,614 --> 00:06:22,915 我放在屋里了 71 00:06:23,049 --> 00:06:24,517 连狗的日子都更好过 72 00:06:24,650 --> 00:06:26,119 狗想走到哪儿就走到哪儿 73 00:06:26,452 --> 00:06:28,654 走啊 他们不会把你怎么样 74 00:06:28,788 --> 00:06:31,457 苏肯度也在 我们本来应该逼约翰逊就范的 75 00:06:31,591 --> 00:06:33,693 没问题 我们下次会逮到他 76 00:06:33,826 --> 00:06:35,428 下次?我们现在就得动手 77 00:06:35,561 --> 00:06:37,964 好像杀死一个英国人 就能摧毁英帝国似的 78 00:06:45,138 --> 00:06:46,472 逮捕他 79 00:06:51,511 --> 00:06:53,646 甘纳许高什 80 00:06:58,117 --> 00:06:59,719 阿南特辛 81 00:07:03,723 --> 00:07:06,192 安比卡查克拉巴提 82 00:07:11,464 --> 00:07:12,899 洛克那什巴尔 83 00:07:17,470 --> 00:07:18,805 尼尔莫森 84 00:07:21,507 --> 00:07:23,009 还有 85 00:07:23,810 --> 00:07:25,545 苏里亚森先生 86 00:07:32,685 --> 00:07:36,456 你怎么突然对地理感兴趣了? 87 00:07:37,790 --> 00:07:40,726 你把这些地区圈了出来 88 00:07:41,994 --> 00:07:43,196 为什么? 89 00:07:44,964 --> 00:07:46,566 你们打算做什么? 90 00:07:50,236 --> 00:07:52,104 我就希望你不会告诉我 91 00:07:58,845 --> 00:08:01,948 我再给你最后一次机会 森先生 92 00:08:02,682 --> 00:08:05,518 你们有什么计划? 93 00:08:15,094 --> 00:08:16,729 我们还要试试吗? 94 00:08:18,197 --> 00:08:21,734 你们有什么计划? 95 00:08:28,641 --> 00:08:29,909 约翰逊! 96 00:08:30,510 --> 00:08:32,078 必须立刻停止刑讯 97 00:08:32,211 --> 00:08:34,947 但我就要得出结果了 长官 98 00:08:41,187 --> 00:08:42,288 放他们走 99 00:08:42,822 --> 00:08:44,090 放他们走 长官? 100 00:08:44,724 --> 00:08:45,725 是的 101 00:08:46,759 --> 00:08:47,927 我要你跟踪他们 102 00:08:48,628 --> 00:08:50,062 我要知道详细情况 103 00:08:50,196 --> 00:08:51,297 他们跟谁见面? 104 00:08:51,631 --> 00:08:52,832 去哪儿? 105 00:08:53,199 --> 00:08:54,233 做什么? 106 00:08:55,735 --> 00:08:57,670 你受过训练 懂得如何监视 107 00:08:57,904 --> 00:08:59,305 我推测你懂 108 00:09:07,647 --> 00:09:09,015 苏巴西 109 00:09:09,815 --> 00:09:12,184 你还没告诉我今天在学校怎么样 110 00:09:12,585 --> 00:09:13,986 仲库 过来! 111 00:09:14,654 --> 00:09:15,655 什么事? 112 00:09:15,788 --> 00:09:17,256 -拜托 -这本书是谁给你的? 113 00:09:20,159 --> 00:09:22,995 -但老师… -你知道这是禁书 114 00:09:23,663 --> 00:09:27,166 看你的宝贝儿子在读什么垃圾! 115 00:09:27,767 --> 00:09:29,569 萨拉特巴布的作品是垃圾? 116 00:09:31,137 --> 00:09:34,740 这部作品充满了爱国主义和… 117 00:09:34,874 --> 00:09:37,276 -爸爸 我觉得… -你竟敢顶嘴! 118 00:09:38,578 --> 00:09:39,879 我成为律师 119 00:09:40,012 --> 00:09:41,781 不是为了保释你出狱 120 00:09:44,984 --> 00:09:48,821 我在尽全力送我儿子去英国 121 00:09:49,589 --> 00:09:53,359 威尔金森特别费心地帮你 122 00:09:54,060 --> 00:09:57,029 你就是这样表示感激的吗? 忘恩负义! 123 00:10:01,167 --> 00:10:02,902 快跑 甘纳许! 124 00:10:03,970 --> 00:10:05,237 跑快点! 125 00:10:06,606 --> 00:10:07,707 快 126 00:10:18,618 --> 00:10:20,219 他们真是无耻之极! 127 00:10:20,686 --> 00:10:21,954 那天我在尿尿… 128 00:10:22,088 --> 00:10:25,057 警察就站在我后面 一直盯着看 129 00:10:25,625 --> 00:10:26,926 我说好吧 你看吧 130 00:10:27,059 --> 00:10:30,363 尿的颜色证明了我是个革命党 131 00:10:31,964 --> 00:10:34,367 这是什么报告?安比卡 尼尔莫? 132 00:10:35,801 --> 00:10:36,836 怎么了? 133 00:10:36,969 --> 00:10:38,804 没人准备支持我们 134 00:10:39,238 --> 00:10:41,240 你解释清楚了吗? 135 00:10:43,009 --> 00:10:45,411 没人相信能成功 136 00:10:46,879 --> 00:10:48,748 在这里不行 在哪儿都不行 137 00:10:49,248 --> 00:10:50,850 只是妄想 138 00:10:51,017 --> 00:10:54,387 妄想!我们的计划没用? 139 00:10:54,720 --> 00:10:56,856 谁说我们的计划只是妄想? 140 00:10:57,089 --> 00:10:59,759 如果我们努力 计划就能实现 141 00:11:00,760 --> 00:11:02,361 你在说什么 苏里亚? 142 00:11:04,230 --> 00:11:05,998 占领整个吉大港 143 00:11:06,699 --> 00:11:09,669 就靠我们 没有外援 144 00:11:10,169 --> 00:11:11,303 这简直是天方夜谭 145 00:11:11,671 --> 00:11:15,274 确实!正因为这样我们才应该行动 146 00:11:16,075 --> 00:11:18,677 因为没人认为可以成功 147 00:11:19,745 --> 00:11:21,981 大家都以为英国人不可战胜 148 00:11:22,214 --> 00:11:23,949 以为英国人不可能被打败 149 00:11:24,450 --> 00:11:29,121 但我们为什么不能 就在此时此地打破这个神话呢? 150 00:11:33,392 --> 00:11:34,827 如果… 151 00:11:36,028 --> 00:11:37,763 如果我们不能成功呢? 152 00:11:39,799 --> 00:11:43,202 如果我们成功了呢? 153 00:11:51,010 --> 00:11:53,279 英国人没你想的这么糟糕 154 00:11:53,712 --> 00:11:56,916 我不知道我为什么这么容忍你 155 00:11:57,483 --> 00:12:00,719 阿普 你认为只有老师知道方向吗? 156 00:12:00,853 --> 00:12:02,788 怎么了?当然不是 157 00:12:02,922 --> 00:12:04,790 我们在等你给我们指路 158 00:12:04,924 --> 00:12:06,325 等你从牛津大学学成归来之后 159 00:12:06,459 --> 00:12:08,828 如果我们了解英国文化 160 00:12:08,961 --> 00:12:12,131 就可以和英国人相处得更好 对吧? 161 00:12:12,264 --> 00:12:15,968 当然 英国人正等着给我们自由呢! 162 00:12:16,769 --> 00:12:18,137 就缺你了! 163 00:12:18,871 --> 00:12:19,939 去那边 164 00:12:20,072 --> 00:12:21,340 你应该来这边 165 00:12:22,942 --> 00:12:24,877 -做得好 -不 不是这里 166 00:12:25,411 --> 00:12:27,213 别指望加尔各答有支援 167 00:12:31,350 --> 00:12:32,785 还有武器呢? 168 00:12:39,992 --> 00:12:41,460 首先 打他的头 169 00:12:41,794 --> 00:12:45,831 我想老师正在策划什么行动 170 00:12:46,265 --> 00:12:48,300 激进的重大行动 171 00:12:50,836 --> 00:12:53,272 不管是什么 我都想加入 172 00:12:53,873 --> 00:12:57,076 你连看着山羊死都不忍心 你会杀英国人? 173 00:12:57,209 --> 00:12:59,011 山羊是无辜的 174 00:13:00,212 --> 00:13:01,547 来吧 175 00:13:06,519 --> 00:13:07,887 普丽蒂 176 00:13:08,387 --> 00:13:11,290 尼尔莫在盯着你看呢 177 00:13:11,524 --> 00:13:13,993 你觉得每个人都在盯着我看 178 00:13:14,326 --> 00:13:15,327 来吧 179 00:13:31,577 --> 00:13:32,978 进来 180 00:13:33,112 --> 00:13:34,480 进来吧 没有别人 181 00:13:34,980 --> 00:13:38,817 我只是想确认你没事 182 00:13:39,084 --> 00:13:40,886 看吧?好好的 183 00:13:41,387 --> 00:13:43,822 只是我再也不能写字了 184 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 坐下 185 00:13:47,092 --> 00:13:48,827 请你给我绑一下绷带好吗? 186 00:13:48,961 --> 00:13:50,496 一只手太难绑了 187 00:13:53,899 --> 00:13:57,536 老师 如果你远离枪战 188 00:13:58,270 --> 00:14:01,974 远离冲突 远离所有的反抗活动 189 00:14:02,408 --> 00:14:04,310 不是会过得更好吗? 190 00:14:08,247 --> 00:14:10,482 所以我才这么喜欢你 191 00:14:11,116 --> 00:14:14,086 你能有最绝妙的想法 192 00:14:14,220 --> 00:14:16,622 但你不是在追逐 不可能实现的梦吗? 193 00:14:18,257 --> 00:14:20,459 你见过动物园里的大象吗? 194 00:14:22,228 --> 00:14:23,963 当然 见过很多次 怎么了? 195 00:14:24,930 --> 00:14:26,899 大象力量强大 196 00:14:27,600 --> 00:14:30,102 远远胜过它脚上锁链的坚固 197 00:14:30,936 --> 00:14:33,105 但它却不挣脱锁链 你知道为什么吗? 198 00:14:35,641 --> 00:14:38,377 因为它已经习惯了锁链 199 00:14:48,354 --> 00:14:49,955 比诺德 看着那边 200 00:14:50,956 --> 00:14:52,925 快点! 201 00:14:56,562 --> 00:14:58,297 -倒在那边 -哪儿? 202 00:15:01,467 --> 00:15:04,937 -约翰逊来了 躲起来! -快走 203 00:15:15,681 --> 00:15:17,283 快跑!走! 204 00:15:32,965 --> 00:15:35,134 告诉我你的学习怎么样了 205 00:15:35,301 --> 00:15:36,435 很好 206 00:15:36,669 --> 00:15:39,038 -我是班上的第一名 -是吗? 207 00:15:39,171 --> 00:15:40,673 你知道我答应了你父亲 208 00:15:41,006 --> 00:15:43,475 要尽我所能帮助你去英国 209 00:15:44,276 --> 00:15:46,612 你想去英国学习 对吧 仲库? 210 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 是的 211 00:15:48,080 --> 00:15:49,615 我想像我父亲一样成为律师 212 00:15:49,949 --> 00:15:51,050 好极了 213 00:15:51,583 --> 00:15:54,019 对了 我想跟你谈谈… 214 00:15:54,353 --> 00:15:55,587 约翰逊的事 215 00:15:58,057 --> 00:15:59,525 你知道是谁干的吗? 216 00:16:05,464 --> 00:16:07,533 我列了一个名单 217 00:16:07,666 --> 00:16:08,734 我想… 218 00:16:09,134 --> 00:16:11,403 你可能认识他们 219 00:16:13,439 --> 00:16:14,740 阿玛尔南迪 220 00:16:17,009 --> 00:16:18,243 图恩乔得胡利 221 00:16:19,645 --> 00:16:21,213 苏肯度古阿 222 00:16:29,121 --> 00:16:31,123 秋天是我最喜欢的季节 223 00:16:33,092 --> 00:16:35,127 凉爽的微风 224 00:16:35,494 --> 00:16:37,696 缓解了酷暑的湿热 225 00:16:39,164 --> 00:16:40,199 把球传给我 226 00:16:42,234 --> 00:16:44,169 -把球传给我 -接着 227 00:16:45,471 --> 00:16:47,139 进球! 228 00:16:48,507 --> 00:16:51,176 连我也出去踢足球了 229 00:16:53,479 --> 00:16:56,148 -犯规! -拜托 230 00:16:57,716 --> 00:16:59,051 加油 231 00:16:59,218 --> 00:17:01,353 没事的 跟上 232 00:17:01,487 --> 00:17:05,391 到了秋天 约翰逊事件已经成了遥远的回忆 233 00:17:05,523 --> 00:17:07,059 传过来 234 00:17:07,192 --> 00:17:09,294 我要把我的首饰捐给老师 235 00:17:13,398 --> 00:17:15,534 拉加特 236 00:17:15,666 --> 00:17:18,203 -吉特恩也加入了我们 -拉加特 把名单给他 237 00:17:18,337 --> 00:17:19,338 给他 238 00:17:22,074 --> 00:17:23,342 老师 我们走 239 00:17:27,813 --> 00:17:29,782 你要我见的女孩是谁? 240 00:17:30,182 --> 00:17:32,051 -拜托! -是谁? 241 00:17:32,184 --> 00:17:33,619 是她们当中的哪一个? 242 00:18:09,521 --> 00:18:10,789 干什么! 243 00:18:11,457 --> 00:18:12,491 -放开! -放手 244 00:18:12,624 --> 00:18:14,393 -他是谁? -怎么回事? 245 00:18:14,526 --> 00:18:17,096 -出什么事了? -干什么? 246 00:18:19,465 --> 00:18:20,866 苏肯度 247 00:18:21,200 --> 00:18:22,734 -苏肯度 -他怎么了? 248 00:18:25,104 --> 00:18:26,405 苏肯度 249 00:18:26,572 --> 00:18:27,573 别走 250 00:19:17,389 --> 00:19:18,891 告诉我们怎么做 251 00:19:19,858 --> 00:19:21,693 不然我们会对付英国人 252 00:19:27,199 --> 00:19:28,634 他杀了一个男孩 253 00:19:33,472 --> 00:19:34,740 那是个意外 254 00:19:35,774 --> 00:19:37,876 执法过于卖力 255 00:19:38,210 --> 00:19:40,379 无心造成的结果 256 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 这样说不过去 亲爱的 257 00:19:52,925 --> 00:19:55,894 我们什么时候占领吉大港? 258 00:19:56,228 --> 00:19:58,263 但你说过这是不可能的 259 00:20:01,433 --> 00:20:02,734 我可以搞到更多这种枪 260 00:20:08,907 --> 00:20:10,642 谁来用这些枪? 261 00:20:10,776 --> 00:20:14,246 会开枪的人要么受到了监视 要么进了监狱 262 00:20:14,880 --> 00:20:17,916 那我们就招募那些… 263 00:20:18,250 --> 00:20:20,919 -没有受过训练的人 -你说的是什么意思? 264 00:20:21,253 --> 00:20:24,423 只招募持白卡的人 265 00:20:25,757 --> 00:20:28,460 不能再用持红卡的人 不能再引起怀疑 266 00:20:36,635 --> 00:20:37,970 不 不可能是他干的 267 00:20:38,303 --> 00:20:41,640 你这个混蛋 苏肯度就是因为你才死的 268 00:20:43,742 --> 00:20:46,245 你为什么向他们告发苏肯度? 269 00:20:48,013 --> 00:20:50,749 你不知道他们会做什么吗? 270 00:20:50,882 --> 00:20:52,884 你这个出卖朋友的卑鄙小人! 271 00:21:33,692 --> 00:21:36,328 我就知道在这儿可以找到你 272 00:21:36,495 --> 00:21:38,497 你一定要相信我 273 00:21:38,630 --> 00:21:40,766 我… 274 00:21:41,433 --> 00:21:42,868 我不是叛徒 275 00:21:43,568 --> 00:21:45,871 谁说的?你当然不是 276 00:21:46,872 --> 00:21:48,940 我非常喜欢苏肯度 277 00:21:50,409 --> 00:21:51,610 我知道 278 00:21:52,778 --> 00:21:54,579 那个威尔金森 279 00:21:54,713 --> 00:21:57,082 完全欺骗了我 280 00:21:59,318 --> 00:22:00,652 我很惭愧 281 00:22:02,421 --> 00:22:05,023 -我能理解 -不 你理解不了 282 00:22:07,926 --> 00:22:10,462 因为你从没让谁失望过 283 00:22:19,938 --> 00:22:22,507 我要给苏肯度报仇 284 00:22:24,076 --> 00:22:25,977 我不会饶了约翰逊 285 00:22:27,579 --> 00:22:29,514 我的离任申请刚批准了 286 00:22:29,648 --> 00:22:31,383 -是吗? -是的 287 00:22:31,516 --> 00:22:32,984 为白色的圣诞节 干杯 288 00:22:33,118 --> 00:22:34,486 -晚上好 -晚上好 289 00:22:34,619 --> 00:22:35,620 这是目前为止… 290 00:22:35,754 --> 00:22:37,656 加尔各答的总督… 291 00:22:37,789 --> 00:22:39,458 要我把这个给你 292 00:22:47,599 --> 00:22:48,900 我不能… 293 00:22:51,436 --> 00:22:54,706 但我申请了调走约翰逊 294 00:22:59,811 --> 00:23:02,414 女士们先生们 允许我举杯祝酒 295 00:23:03,381 --> 00:23:06,752 敬我们吉大港的新任副监察长 296 00:23:07,919 --> 00:23:10,155 敬查尔斯约翰逊先生 297 00:23:17,863 --> 00:23:18,864 先生 298 00:23:19,998 --> 00:23:21,066 什么事? 299 00:23:22,100 --> 00:23:24,436 仲库在楼下要见您 300 00:23:29,674 --> 00:23:31,443 失陪一下 301 00:23:33,512 --> 00:23:35,447 仲库 什么事? 302 00:23:36,748 --> 00:23:39,184 约翰逊是副监察长? 303 00:23:40,852 --> 00:23:42,053 警监? 304 00:23:44,723 --> 00:23:48,126 他杀死苏肯度还得到了奖赏 305 00:23:48,460 --> 00:23:50,595 仲库 我想你最好回家去 306 00:23:50,729 --> 00:23:53,064 这就是你鼓吹的英国正义 307 00:23:54,032 --> 00:23:55,133 你这个骗子! 308 00:23:56,802 --> 00:23:58,670 伪君子! 309 00:24:51,890 --> 00:24:53,592 这是我爸爸的 310 00:24:56,027 --> 00:24:57,262 我偷来了 311 00:24:57,929 --> 00:24:59,097 为什么? 312 00:25:01,900 --> 00:25:03,602 我想加入你们 313 00:25:04,502 --> 00:25:06,171 你一直都跟我们在一起 314 00:25:06,872 --> 00:25:08,106 不是那样 315 00:25:10,108 --> 00:25:11,142 拿着枪加入你们 316 00:25:11,276 --> 00:25:13,979 你知道我们打算做什么吗? 317 00:25:14,112 --> 00:25:16,114 你们想把英国人赶走 318 00:25:17,549 --> 00:25:19,217 对我来说 这个理由就够了 319 00:25:19,551 --> 00:25:23,154 你看起来很累 我们明天再谈 320 00:25:23,288 --> 00:25:26,024 不要明天 现在就谈 321 00:25:26,925 --> 00:25:29,527 如果你不马上接受我 322 00:25:30,195 --> 00:25:32,163 我就绝食 323 00:25:40,772 --> 00:25:42,207 准备开始了 324 00:25:42,607 --> 00:25:43,975 大家都仔细看 325 00:25:44,109 --> 00:25:47,012 闭上一只眼睛 用另一只眼睛瞄准 开火! 326 00:25:48,813 --> 00:25:50,949 天蒙蒙亮 我就离开家 327 00:25:52,050 --> 00:25:54,653 我哄母亲说 328 00:25:54,786 --> 00:25:56,888 我被选中加入了足球队 329 00:25:57,022 --> 00:25:58,556 仔细瞄准 330 00:25:58,690 --> 00:26:00,825 想象我加入足球队的样子 331 00:26:00,959 --> 00:26:02,560 开火 332 00:26:06,731 --> 00:26:07,933 别担心 333 00:26:08,066 --> 00:26:10,568 那些日子我很少见到你 阿帕娜 334 00:26:19,077 --> 00:26:20,312 轻点 335 00:26:21,313 --> 00:26:22,847 坐在这儿 336 00:26:24,182 --> 00:26:25,717 坐下 337 00:26:25,850 --> 00:26:26,885 小心 338 00:26:27,819 --> 00:26:28,920 背挺直 339 00:26:30,155 --> 00:26:31,690 所有人一起 吸气 340 00:26:31,823 --> 00:26:34,059 -呼气 -仲库 背挺直 341 00:26:34,192 --> 00:26:35,627 他来了 342 00:26:35,894 --> 00:26:37,128 吸气 343 00:26:38,330 --> 00:26:39,764 呼气 344 00:26:40,699 --> 00:26:43,601 你们这么多人在这儿做什么? 345 00:26:43,735 --> 00:26:47,005 -是啊 -搞什么?这么大清早的 346 00:26:47,872 --> 00:26:50,909 做好准备 参加即将开始的足球赛 347 00:26:51,042 --> 00:26:53,845 练练瑜伽 冥想 提高注意力 348 00:26:53,979 --> 00:26:55,747 -想试试吗? -闭嘴 349 00:26:56,915 --> 00:26:58,283 管好你们这些小子 350 00:26:58,616 --> 00:27:01,753 给我看看你们的身份卡 351 00:27:01,886 --> 00:27:05,056 看吧 全都是白卡 352 00:27:10,962 --> 00:27:12,731 -满意了? -我们走 353 00:27:14,733 --> 00:27:16,001 吸气 354 00:27:17,202 --> 00:27:18,636 呼气 355 00:27:19,270 --> 00:27:20,839 吸气 356 00:27:21,773 --> 00:27:23,008 射子弹 357 00:27:23,742 --> 00:27:25,143 端枪 358 00:27:26,044 --> 00:27:27,245 射子弹 359 00:27:28,146 --> 00:27:29,681 背挺直 360 00:27:32,684 --> 00:27:34,853 他们走了 不见了 361 00:27:36,755 --> 00:27:37,789 听好了 362 00:27:37,922 --> 00:27:41,159 英国人在吉大港只有两个据点 363 00:27:43,194 --> 00:27:44,195 警察驻地 364 00:27:45,397 --> 00:27:47,866 还有协警军械库 365 00:27:48,666 --> 00:27:51,036 我们抓住他们 打垮他们 366 00:27:51,236 --> 00:27:53,238 (警察驻地) 367 00:28:03,948 --> 00:28:07,018 外面两个哨兵 里面还有四个 368 00:28:07,218 --> 00:28:09,220 (协警军械库) 369 00:28:19,364 --> 00:28:22,200 英国警察不会只在这两个地方 370 00:28:22,367 --> 00:28:24,469 那我们就在他们聚在一起的地方 发动攻击 371 00:28:24,803 --> 00:28:28,139 对 欧洲俱乐部 一网打尽 372 00:28:28,273 --> 00:28:31,342 没那么容易 他们一个电话就能叫来支援 373 00:28:31,476 --> 00:28:33,244 -从哪儿? -加尔各答 374 00:28:33,378 --> 00:28:35,713 那我们就炸毁铁路 这样就完了 375 00:28:35,847 --> 00:28:37,182 还有切断电话线 376 00:28:37,348 --> 00:28:39,350 (欧洲俱乐部) 377 00:28:59,170 --> 00:29:02,240 30个没有经验的男孩 378 00:29:03,074 --> 00:29:04,509 经验 379 00:29:04,909 --> 00:29:07,345 你打英国人的时候多大? 380 00:29:13,485 --> 00:29:16,221 妈妈?是的 381 00:29:20,058 --> 00:29:21,392 过来 上 382 00:29:21,526 --> 00:29:25,130 加油 把他扳倒 383 00:29:27,432 --> 00:29:30,535 -加油 -让他瞧瞧 384 00:30:02,801 --> 00:30:04,402 阿普 我… 385 00:30:29,427 --> 00:30:31,062 苏里亚? 386 00:30:31,196 --> 00:30:33,198 (1930年3月) 387 00:30:33,331 --> 00:30:35,466 我们的武器供应商没了 388 00:30:40,405 --> 00:30:42,841 我们现在有多少支枪? 389 00:30:42,974 --> 00:30:44,275 五支手枪 390 00:30:45,343 --> 00:30:46,845 七支步枪 391 00:30:48,580 --> 00:30:50,381 总共12支 392 00:30:52,584 --> 00:30:53,918 开火! 393 00:30:57,422 --> 00:30:59,991 回去 仲库 比度 哈利 394 00:31:00,124 --> 00:31:01,326 开火 395 00:31:03,561 --> 00:31:04,996 他们会面临什么? 396 00:31:07,465 --> 00:31:10,101 他们没有一个人满20岁 397 00:31:11,002 --> 00:31:14,105 重新考虑一下 推迟一下行动 398 00:31:14,239 --> 00:31:18,209 绝对不行 机会稍纵即逝 399 00:31:24,282 --> 00:31:25,884 谢谢 400 00:31:30,421 --> 00:31:31,589 亲爱的 401 00:31:32,390 --> 00:31:35,093 你怎么不考虑回家的事了? 402 00:31:37,295 --> 00:31:39,430 回家就没人做鸡肉给你吃了 403 00:31:40,265 --> 00:31:41,633 我蛮喜欢下厨的 404 00:31:43,635 --> 00:31:45,270 我哥来的信 405 00:31:47,105 --> 00:31:49,574 格拉斯哥三分之一的人都失业了 406 00:32:00,952 --> 00:32:03,187 躲在这里好像很合适 407 00:32:04,422 --> 00:32:05,490 不合适吗? 408 00:32:05,623 --> 00:32:08,660 我不知道老师为什么让你参加行动 409 00:32:29,681 --> 00:32:31,249 你好吗 普丽蒂? 410 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 我很好 411 00:32:33,217 --> 00:32:34,986 我有事想问你 412 00:32:35,286 --> 00:32:36,654 好的 413 00:32:42,961 --> 00:32:45,163 普丽蒂 我想告诉你 414 00:32:46,364 --> 00:32:49,100 我想说的是… 415 00:32:49,434 --> 00:32:51,002 请说吧 416 00:32:54,472 --> 00:32:56,107 我非常爱你 417 00:32:56,240 --> 00:32:59,043 我是说 你爱我的… 418 00:33:00,111 --> 00:33:02,213 我是说 你的战斗精神 419 00:33:04,716 --> 00:33:06,584 你的战斗精神堪称典范 令人鼓舞 420 00:33:07,685 --> 00:33:09,520 你一定要永远保持这种精神 421 00:33:10,488 --> 00:33:12,290 那就带上我跟你一起 422 00:33:12,423 --> 00:33:14,158 你怎么知道我有地方要去? 423 00:33:14,292 --> 00:33:16,260 -你有地方要去? -没有 424 00:33:18,329 --> 00:33:19,697 我要迟到了 425 00:33:20,031 --> 00:33:22,333 -尼尔莫 -我们回头再聊 426 00:34:10,313 --> 00:34:16,521 (1930年4月18日) 427 00:34:24,062 --> 00:34:25,263 好吧 我待会吃 428 00:34:25,396 --> 00:34:27,130 仲库 听着 429 00:34:37,141 --> 00:34:41,145 仲库 你最近怎么了? 430 00:34:41,279 --> 00:34:43,214 表现特别奇怪 431 00:35:15,113 --> 00:35:17,148 有一件事你们绝不要忘记 432 00:35:19,250 --> 00:35:21,419 我们不是好战份子 433 00:35:21,552 --> 00:35:23,621 不是嗜血的雇佣兵 434 00:35:26,157 --> 00:35:27,558 母亲在找你 435 00:35:27,692 --> 00:35:32,296 我们没有权利像他们一样 436 00:35:33,798 --> 00:35:36,167 那样对待我们的家人 437 00:35:36,767 --> 00:35:38,636 不要伤及平民 438 00:35:39,704 --> 00:35:42,440 不管是印度人还是英国人 439 00:35:43,841 --> 00:35:45,743 时候到了 440 00:36:27,952 --> 00:36:30,421 火车15分钟后到 能做到吗? 441 00:37:36,821 --> 00:37:37,989 孩子们! 442 00:37:40,024 --> 00:37:41,425 砸烂! 443 00:37:47,698 --> 00:37:49,734 革命万岁! 444 00:37:49,867 --> 00:37:52,336 革命万岁! 445 00:37:52,470 --> 00:37:53,504 革命万岁! 446 00:37:53,638 --> 00:37:57,341 军械库只有几个哨兵站岗 447 00:37:57,475 --> 00:37:59,577 祖国万岁!革命万岁! 448 00:37:59,710 --> 00:38:01,312 英国人绝没想到 449 00:38:01,445 --> 00:38:05,549 印度人竟敢袭击他们的机构 450 00:38:09,420 --> 00:38:10,621 快跑 你们这些胆小鬼! 451 00:38:10,755 --> 00:38:13,457 -革命党来了! -他们从哪儿来的? 452 00:38:13,591 --> 00:38:16,594 -他们不是都在监狱里吗? -快点! 453 00:38:16,727 --> 00:38:18,729 -自己逃命吧 -快跑! 454 00:38:18,863 --> 00:38:20,298 他们拿了我们的枪! 455 00:38:21,565 --> 00:38:25,369 你们俩 去军械库 快 456 00:38:25,970 --> 00:38:27,571 你们俩 离开这儿 457 00:38:27,805 --> 00:38:32,410 告诉治安官吉大港属于革命党 458 00:38:32,543 --> 00:38:33,544 遵命 先生 459 00:38:33,678 --> 00:38:36,714 -让我们穿上制服 -我把你们现在穿的衣服剥下来 460 00:38:36,847 --> 00:38:38,949 -闭嘴 -好的 461 00:38:40,017 --> 00:38:42,053 没有开一枪 462 00:38:42,386 --> 00:38:46,090 侵略者们 赶紧逃命吧! 463 00:38:46,424 --> 00:38:47,892 我很高兴我们不用开枪 464 00:38:48,059 --> 00:38:50,328 我的手直冒冷汗 465 00:38:50,461 --> 00:38:52,563 连步枪都端不稳 466 00:38:52,930 --> 00:38:55,533 -你们这些该死的混蛋! -举起手来! 467 00:39:03,708 --> 00:39:06,644 洛克那什和尼尔莫去了协警军械库 468 00:39:06,777 --> 00:39:08,346 去取机关枪 469 00:39:20,925 --> 00:39:22,893 门开了 470 00:39:40,611 --> 00:39:42,780 我很抱歉这样闯进来 长官 471 00:39:42,947 --> 00:39:45,683 但协警军械库被占领了 472 00:39:46,851 --> 00:39:48,085 你在说什么? 473 00:39:48,419 --> 00:39:50,588 -长官 -长官 有恐怖份子 长官 474 00:39:50,721 --> 00:39:52,390 你们的制服在哪儿? 475 00:39:52,523 --> 00:39:54,425 长官 枪 他们占领了军械库 苏里亚森 476 00:39:54,558 --> 00:39:56,093 甘纳许高什和阿南特辛 477 00:39:56,694 --> 00:39:59,830 -我打电话叫增援 -没用的 长官 电话线被切断了 478 00:39:59,964 --> 00:40:02,533 铁路也被炸断了 没有火车能来 479 00:40:03,834 --> 00:40:06,537 但我觉得我叫你一直监视他们的 480 00:40:06,670 --> 00:40:09,006 -我们指望他们… -现在说这些没意义了 481 00:40:09,140 --> 00:40:11,609 -他们到英国军营了吗? -没有 我们很安全 482 00:40:11,742 --> 00:40:14,078 我们别再欺骗自己了 483 00:40:15,413 --> 00:40:16,847 我们要逃出城 484 00:40:29,493 --> 00:40:31,729 他们占领吉大港了 485 00:40:31,862 --> 00:40:34,532 老师 尼尔莫还有学生们 486 00:40:34,665 --> 00:40:37,468 -仲库也跟他们在一起 -仲库? 487 00:40:43,507 --> 00:40:45,843 -俱乐部看起来没人了 -是的 488 00:40:46,911 --> 00:40:48,479 你们在这儿等着 489 00:40:49,146 --> 00:40:50,514 走 马坎 490 00:40:55,453 --> 00:40:56,720 警察在哪儿? 491 00:40:57,221 --> 00:40:58,789 -说啊 -他们在哪儿? 492 00:41:00,458 --> 00:41:03,627 今天是耶稣受难节 俱乐部不开放 493 00:41:03,761 --> 00:41:05,596 什么? 494 00:41:06,730 --> 00:41:08,966 我们搜查了所有房间 什么也没找到 495 00:41:09,099 --> 00:41:10,968 本来应该就在这儿的 496 00:41:14,038 --> 00:41:15,873 我们连两天也不可能挺过来 497 00:41:16,607 --> 00:41:18,476 占领城镇 想都别想 498 00:41:21,645 --> 00:41:24,815 我要侦察城里的情况 英国人可能会反击 499 00:41:24,949 --> 00:41:26,650 你见过机关枪吗? 500 00:41:27,485 --> 00:41:29,854 -怎么了? -枪就算了 501 00:41:29,987 --> 00:41:31,522 武器在哪儿? 502 00:41:33,924 --> 00:41:35,493 找不到机关枪 503 00:41:38,195 --> 00:41:39,730 我们到处都搜了 504 00:41:42,099 --> 00:41:46,036 -他们肯定把机关枪藏在别的地方了 -这次行动只是一场大败 505 00:41:46,670 --> 00:41:48,239 我们要怎么面对吉大港? 506 00:41:50,107 --> 00:41:51,909 不需要大发雷霆 507 00:41:52,776 --> 00:41:54,111 也不需要心烦意乱 508 00:41:59,917 --> 00:42:00,985 听着 509 00:42:03,254 --> 00:42:04,622 就在这里 510 00:42:06,590 --> 00:42:07,758 就在此刻 511 00:42:08,993 --> 00:42:10,861 这里发生的事 512 00:42:11,962 --> 00:42:13,664 真的令人震惊 513 00:42:14,765 --> 00:42:16,100 真的很重大 514 00:42:18,002 --> 00:42:21,772 英国的统治受到了彻底的动摇 515 00:42:22,773 --> 00:42:24,174 他们被激怒了 516 00:42:26,277 --> 00:42:28,612 一支训练有素的军队 也没有完成这样的壮举 517 00:42:29,980 --> 00:42:32,116 一些十几岁的孩子 却创造了这样的结果 518 00:42:33,751 --> 00:42:36,587 是的 是你们每一个人创造的结果 519 00:42:37,288 --> 00:42:39,690 你们都是 这个重大历史成就的一份子 520 00:42:41,892 --> 00:42:44,695 历史将会记住 521 00:42:45,095 --> 00:42:47,898 记住这个辉煌的成就 别无其他 522 00:42:50,634 --> 00:42:53,270 印度共和军万岁! 523 00:42:53,604 --> 00:42:55,739 革命万岁! 524 00:42:56,073 --> 00:42:58,776 (加尔各答) 525 00:42:58,909 --> 00:43:01,145 (总督府) 526 00:43:01,278 --> 00:43:03,981 你需要做的是 527 00:43:04,114 --> 00:43:06,617 让吉大港每一个居民心惊胆战 528 00:43:08,752 --> 00:43:11,922 任何人即使稍微同情叛军 529 00:43:12,056 --> 00:43:13,791 也要遭到逮捕 530 00:43:13,924 --> 00:43:15,626 对不起 先生 531 00:43:15,759 --> 00:43:17,628 但那样我们会失去所有公信力 532 00:43:18,762 --> 00:43:21,198 在印度 统治就该强硬 533 00:43:21,932 --> 00:43:23,000 不然就毫无统治可言 534 00:43:23,133 --> 00:43:26,170 先生 每一个人 甚至是我们政府内部的人 535 00:43:26,303 --> 00:43:28,639 都对《孟加拉条例法案》感到不满 536 00:43:28,772 --> 00:43:30,741 你不明白吗?威尔金森 537 00:43:31,008 --> 00:43:33,277 我们必须阻止这种不满和反抗蔓延 538 00:43:33,611 --> 00:43:35,012 不惜任何代价 539 00:43:37,948 --> 00:43:40,951 你是个正直的好人 540 00:43:42,186 --> 00:43:43,721 我非常不愿意 541 00:43:44,121 --> 00:43:46,023 因为这种讨厌的混乱局面失去你 542 00:43:53,330 --> 00:43:56,066 在我们历史上第一次 543 00:43:56,200 --> 00:43:58,669 英国警方和军队 544 00:43:58,802 --> 00:44:02,339 惭愧地垂下了头 545 00:44:02,673 --> 00:44:03,974 这是谁的功劳? 546 00:44:04,341 --> 00:44:06,276 就是一帮像你们一样的年轻人 547 00:44:06,677 --> 00:44:08,245 老师领导的年轻人 548 00:44:08,379 --> 00:44:11,281 我们的老师 苏里亚森老师 549 00:44:11,915 --> 00:44:13,984 就那一天 550 00:44:14,852 --> 00:44:16,887 吉大港摆脱了英国的统治 551 00:44:17,354 --> 00:44:18,989 取得了独立 552 00:44:20,424 --> 00:44:22,926 但阿帕娜 这种兴奋好景不长 553 00:44:23,794 --> 00:44:25,763 我们没有机关枪 554 00:44:26,030 --> 00:44:29,033 我们的军事指挥官 阿南特和甘纳许不在 555 00:44:30,200 --> 00:44:31,935 我们被迫撤退 556 00:44:32,069 --> 00:44:34,138 停 我们待在这儿 557 00:44:34,271 --> 00:44:38,142 老师派阿南特和甘纳许进城侦察 558 00:44:39,977 --> 00:44:41,745 他们在城里被抓了吗? 559 00:44:47,451 --> 00:44:50,421 警察驻地就是会合点 他们在哪儿? 560 00:44:51,255 --> 00:44:53,991 我们之前在侦察吉大港的情况 不是玩 561 00:44:54,358 --> 00:44:57,694 -我告诉过你要快点 -谁要你跟我来的? 562 00:44:57,828 --> 00:44:59,129 本来只有我要来的 563 00:45:00,798 --> 00:45:02,299 现在别教训人了 564 00:45:03,000 --> 00:45:04,802 留着到加尔各答再说吧 565 00:45:12,076 --> 00:45:13,911 英国人回到了吉大港 566 00:45:16,246 --> 00:45:20,084 陪他们一起来的是阿萨鲁拉 567 00:45:22,019 --> 00:45:23,454 令人生畏的帝国防卫委员会军官 568 00:45:26,056 --> 00:45:27,925 现在吉大港要付出代价 569 00:45:28,058 --> 00:45:29,126 苏里亚森在哪儿? 570 00:45:29,259 --> 00:45:30,761 为所有的一切付出代价 571 00:45:31,261 --> 00:45:32,763 苏里亚森在哪儿? 572 00:45:34,465 --> 00:45:35,499 排好 573 00:45:37,201 --> 00:45:38,402 听好了 574 00:45:39,069 --> 00:45:40,804 我要他们所有人的名字 575 00:45:41,839 --> 00:45:43,807 参与突袭军械库的所有人的名字 576 00:45:45,509 --> 00:45:47,277 我说了 名字! 577 00:45:49,046 --> 00:45:50,414 把他们都押上货车! 578 00:45:52,950 --> 00:45:54,485 下车 579 00:45:55,319 --> 00:45:57,321 过来! 580 00:45:59,456 --> 00:46:00,924 快点! 581 00:46:04,962 --> 00:46:05,996 哪个村的? 582 00:46:06,130 --> 00:46:07,931 -加西拉村 -达勒加村 583 00:46:08,065 --> 00:46:10,067 加西拉村的 从达勒加村过来 584 00:46:10,200 --> 00:46:12,136 -快要饿死了 -我母亲死了 585 00:46:12,269 --> 00:46:14,037 我们一个星期没吃东西了 长官 586 00:46:14,171 --> 00:46:16,073 -我老婆死了 -包裹里是什么? 587 00:46:16,206 --> 00:46:17,841 -只是衣服 -给我看看 588 00:46:17,975 --> 00:46:19,276 -一些毯子 -一些药 589 00:46:19,409 --> 00:46:21,979 -我们在找工作 -什么也没有 590 00:46:22,112 --> 00:46:23,380 看吧 什么也没有 591 00:46:25,115 --> 00:46:27,217 拉加特 马坎 把他们从吉普车上赶下来 592 00:46:27,351 --> 00:46:29,253 -把他们赶下来 -好的 别杀我 593 00:46:30,020 --> 00:46:31,955 -把他们绑起来 -好的 绑紧了 594 00:46:32,923 --> 00:46:34,224 走吧 595 00:46:35,859 --> 00:46:38,428 -我们现在该怎么办? -直接去加尔各答 596 00:46:43,333 --> 00:46:46,069 我们没能联系上阿南特和甘纳许 597 00:46:47,804 --> 00:46:48,805 都是我的错 598 00:46:48,939 --> 00:46:51,074 我们的食物和水快要耗尽 599 00:46:51,208 --> 00:46:53,577 -请不要这么想 -我们不怪你 600 00:46:54,511 --> 00:46:57,814 老师第一次显得不安和迟疑 601 00:47:01,051 --> 00:47:03,086 我们不能等他们了 602 00:47:03,353 --> 00:47:07,291 这让我们大家都非常担忧 603 00:47:31,114 --> 00:47:32,449 你们好 604 00:47:33,884 --> 00:47:36,353 请给我们一些饼干和零食 605 00:47:36,486 --> 00:47:39,990 -好的 -还有米饼 606 00:47:46,029 --> 00:47:47,965 请把这个也算到账上 607 00:47:49,600 --> 00:47:51,034 我们需要吃的 608 00:47:52,302 --> 00:47:53,503 多少钱? 609 00:47:56,540 --> 00:47:59,977 你们以为我不知道你们是谁吗? 610 00:48:01,378 --> 00:48:06,316 各家报纸都报道了你们的行动 611 00:48:08,018 --> 00:48:10,454 如果我让你们付钱 612 00:48:11,355 --> 00:48:13,390 连地狱都不肯收我 613 00:48:16,093 --> 00:48:19,329 我每天都在祈祷你们安好 614 00:48:20,130 --> 00:48:21,465 今天我会更用心祈祷 615 00:48:21,598 --> 00:48:23,967 因为现在我见过你们了 616 00:48:25,535 --> 00:48:27,004 亲眼见过了 617 00:48:35,679 --> 00:48:38,015 愿主保佑你们作战胜利 618 00:48:55,365 --> 00:48:58,302 -愿安拉与你同在 -愿安拉与你同在 619 00:49:02,205 --> 00:49:03,707 我们能等多久? 620 00:49:04,474 --> 00:49:07,144 我们去袭击欧洲俱乐部吧 621 00:49:07,311 --> 00:49:08,679 耐心点! 622 00:49:09,012 --> 00:49:11,548 -理解一下目前的情况 -老师 623 00:49:13,950 --> 00:49:17,054 英国人发现我们的位置了 624 00:49:21,158 --> 00:49:22,426 别担心 625 00:49:22,559 --> 00:49:24,127 现在轮到我们了 626 00:49:24,494 --> 00:49:26,630 不用再痛苦地等待 627 00:49:27,731 --> 00:49:30,033 有人最后一次看到他们是在这里 628 00:49:30,534 --> 00:49:32,703 他们走投无路 逃不掉了 629 00:49:33,470 --> 00:49:34,671 我们的策略很简单 630 00:49:35,038 --> 00:49:36,173 我们用人数压倒他们 631 00:49:36,540 --> 00:49:38,141 如果失败了 632 00:49:38,275 --> 00:49:40,110 我们有这么多枪 不是吗? 633 00:49:40,243 --> 00:49:42,546 那样肯定会血流成河 634 00:49:43,747 --> 00:49:45,315 这是战争 635 00:49:45,449 --> 00:49:49,119 这些叛军大多数还不到18岁 636 00:49:59,029 --> 00:50:00,197 感觉害怕? 637 00:50:02,999 --> 00:50:04,468 你们在想家吗? 638 00:50:09,005 --> 00:50:12,042 有谁想离开 现在就是时候 639 00:50:18,415 --> 00:50:21,284 我知道你们在想什么 640 00:50:22,152 --> 00:50:23,220 我知道 641 00:50:24,454 --> 00:50:27,257 你们感觉我们明天毫无胜算 642 00:50:29,326 --> 00:50:31,495 让我告诉你们 我们会赢 643 00:50:32,295 --> 00:50:34,231 而且绝对会赢! 644 00:50:36,733 --> 00:50:38,602 因为 645 00:50:38,735 --> 00:50:41,405 你们有那些外国雇佣兵 绝对不可能有的东西 646 00:50:42,406 --> 00:50:44,474 你们有对自己的信念 647 00:50:45,175 --> 00:50:48,478 还有坚持信仰的勇气 648 00:50:48,612 --> 00:50:50,514 不要动摇你们的决心 649 00:50:50,647 --> 00:50:52,382 这样我们就能赢得这场战争 650 00:50:55,819 --> 00:50:57,521 -你们够勇敢吗? -是的 651 00:51:00,056 --> 00:51:01,358 -够勇敢吗? -是的 652 00:51:02,459 --> 00:51:03,527 -确实够勇敢吗? -是的 653 00:51:05,495 --> 00:51:06,763 -那就大声说出来 -是的 654 00:51:08,231 --> 00:51:09,733 -大声点 -是的 655 00:51:10,066 --> 00:51:12,068 -我听不到 -是的! 656 00:51:27,451 --> 00:51:30,153 我没以为我会死 657 00:51:32,155 --> 00:51:34,324 我确定我会死 658 00:51:36,460 --> 00:51:38,795 但阿帕娜 659 00:51:40,363 --> 00:51:42,732 比起在你眼里活得像个懦夫 死了更好 660 00:51:45,869 --> 00:51:49,673 (1930年4月22日) 661 00:52:02,519 --> 00:52:04,688 阿帕娜 老师任命洛克那什负责指挥战斗 662 00:52:05,722 --> 00:52:08,124 我真的很吃惊 663 00:52:09,326 --> 00:52:11,261 他当时只有23岁 664 00:52:12,662 --> 00:52:13,830 我的朋友们 665 00:52:14,865 --> 00:52:18,301 我们一直等待的清算的日子到了 666 00:52:20,637 --> 00:52:22,706 我们要向敌人证明 667 00:52:22,839 --> 00:52:26,476 我们五十个人 比他们五万个人更强大 668 00:52:30,847 --> 00:52:32,883 -你们看得到那块岩石吗? -看得到 669 00:52:33,517 --> 00:52:35,285 -我说的是那块岩石 -看得到! 670 00:52:37,320 --> 00:52:39,356 一定不能让敌人过那块岩石 671 00:52:40,223 --> 00:52:42,292 我们就在那儿打退他们 672 00:52:44,928 --> 00:52:48,164 各位 准备好就位 673 00:52:48,899 --> 00:52:50,467 行动 674 00:52:54,371 --> 00:52:55,672 我的弟弟 675 00:52:58,942 --> 00:53:00,210 你害怕吗? 676 00:53:02,779 --> 00:53:04,281 服从命令 677 00:53:21,331 --> 00:53:23,433 昨晚我很害怕 678 00:53:25,902 --> 00:53:29,239 我差点决定离开你 679 00:53:29,439 --> 00:53:30,707 我知道 680 00:53:32,642 --> 00:53:34,411 但我也知道 681 00:53:34,878 --> 00:53:36,646 你现在不会离开我了 682 00:53:43,620 --> 00:53:44,921 现在去吧 683 00:54:51,821 --> 00:54:53,623 他们正从两边开火 684 00:55:02,532 --> 00:55:03,967 他们从这边开火! 685 00:55:04,300 --> 00:55:05,335 仲库 开火! 686 00:55:11,307 --> 00:55:13,476 帕尔莫 带人冲锋 快! 687 00:55:13,610 --> 00:55:15,812 史密斯 机关枪开火 688 00:55:15,945 --> 00:55:17,447 -从侧翼包抄他们! -遵命 长官! 689 00:55:29,359 --> 00:55:31,494 -所有人都趴下! -躲到岩石后面! 690 00:55:31,628 --> 00:55:32,962 躲到岩石后面! 691 00:55:33,830 --> 00:55:35,065 老师! 692 00:55:35,398 --> 00:55:38,034 -这些混蛋把我们包围了 -我们会被困在这儿 693 00:55:38,368 --> 00:55:40,804 尼尔莫 掩护老师 694 00:55:41,838 --> 00:55:43,973 是机关枪火力 695 00:55:44,107 --> 00:55:45,775 大家都趴下 696 00:55:46,476 --> 00:55:48,445 -干什么! -坐下 697 00:55:50,880 --> 00:55:52,115 哈利 坐下! 698 00:55:53,383 --> 00:55:54,651 安比卡! 699 00:55:59,422 --> 00:56:00,423 安比卡! 700 00:56:00,690 --> 00:56:01,791 趴下! 701 00:56:02,392 --> 00:56:03,626 躲到岩石后面 702 00:56:03,927 --> 00:56:05,495 那个混蛋一直开火! 703 00:56:06,429 --> 00:56:07,897 德格拉! 704 00:56:08,131 --> 00:56:09,933 德格拉! 705 00:56:19,642 --> 00:56:20,810 尼尔莫 706 00:56:20,944 --> 00:56:22,779 拖住后面的进攻 707 00:56:23,580 --> 00:56:24,914 把枪给我 708 00:56:26,449 --> 00:56:28,418 -别站起来 -比科拉姆 709 00:56:28,551 --> 00:56:29,986 小心点! 710 00:56:31,988 --> 00:56:33,156 趴下 711 00:56:41,564 --> 00:56:42,599 别直起身子 712 00:56:48,138 --> 00:56:49,172 德格拉呢? 713 00:56:51,174 --> 00:56:52,675 仲库 德格拉呢? 714 00:57:15,965 --> 00:57:16,966 开火! 715 00:57:18,601 --> 00:57:19,936 长官 帕莫尔上尉中弹 716 00:57:20,503 --> 00:57:21,738 长官 史密斯少校中弹 717 00:57:21,871 --> 00:57:23,606 长官 机枪手中弹 718 00:57:28,011 --> 00:57:29,179 撤退! 719 00:57:35,051 --> 00:57:36,052 撤退! 720 00:59:05,008 --> 00:59:06,242 安比卡 721 00:59:08,878 --> 00:59:10,580 我们要离开 722 00:59:17,654 --> 00:59:21,858 走吧 尽快离开 723 00:59:28,264 --> 00:59:29,632 我要留下 724 00:59:42,979 --> 00:59:46,282 印度共和军 立正! 725 01:00:03,099 --> 01:00:07,003 (加尔各答) 726 01:00:07,136 --> 01:00:09,706 经过四天的中断 727 01:00:09,839 --> 01:00:11,174 (两天后) 728 01:00:11,307 --> 01:00:13,209 加尔各答与吉大港之间的铁路运输 今天恢复 729 01:00:13,343 --> 01:00:16,646 虽然吉大港恢复了和平与秩序 730 01:00:16,779 --> 01:00:18,715 苏里亚森领导的叛军… 731 01:00:52,148 --> 01:00:54,951 我们要送你们回家 732 01:00:58,054 --> 01:01:00,390 因为没人知道你们是谁 733 01:01:00,723 --> 01:01:02,125 这是出于安全考虑 734 01:01:02,258 --> 01:01:04,394 -听我说 -不 不要! 735 01:01:04,727 --> 01:01:06,362 听我说 736 01:01:06,696 --> 01:01:08,364 -老师 -虽然我们的路还很长 737 01:01:09,999 --> 01:01:11,134 不 不要 738 01:01:11,768 --> 01:01:13,202 还有很多事要做 739 01:01:14,203 --> 01:01:16,005 但我们要跟你待在一起 740 01:01:18,341 --> 01:01:19,876 我们不回去 741 01:01:21,377 --> 01:01:23,146 我们在城里也需要人 742 01:01:24,947 --> 01:01:27,083 战斗还没结束 743 01:01:29,218 --> 01:01:30,853 会继续下去 744 01:01:31,454 --> 01:01:35,091 谁说革命者 745 01:01:35,224 --> 01:01:38,261 就一定要东奔西走? 746 01:01:52,375 --> 01:01:55,111 有革命份子朝这里来了 747 01:01:56,479 --> 01:01:59,749 他们其实是土匪和强盗 748 01:02:00,850 --> 01:02:02,785 是名副其实的罪犯 749 01:02:04,954 --> 01:02:08,391 最重要的是 他们都是印度教徒 750 01:02:08,725 --> 01:02:12,729 一点也别担心 这是一座穆斯林村寨 751 01:02:12,862 --> 01:02:16,099 -他们别想进来 -对 752 01:02:19,235 --> 01:02:21,370 我对你的期望没错 雷希姆 753 01:02:26,109 --> 01:02:27,977 -再见 -再见 754 01:02:43,860 --> 01:02:46,028 -有什么新闻吗? -我为什么要告诉你? 755 01:02:47,163 --> 01:02:48,831 只能讲给老师听 756 01:02:48,965 --> 01:02:50,299 希望你没被人跟踪 757 01:02:50,433 --> 01:02:53,202 -你对我还是没信心 -我们当然有信心 758 01:02:53,336 --> 01:02:55,838 所以我们才选你去加尔各答 759 01:02:56,272 --> 01:02:57,540 我们? 760 01:02:57,974 --> 01:02:59,175 是的 761 01:02:59,809 --> 01:03:01,043 你告诉我 762 01:03:02,044 --> 01:03:03,479 你对我有信心吗? 763 01:03:06,783 --> 01:03:08,017 普丽蒂 764 01:03:12,955 --> 01:03:14,824 我们的世界充满了危险 765 01:03:15,825 --> 01:03:17,493 我们可能随时被抓 766 01:03:18,494 --> 01:03:20,229 -我不想… -但你… 767 01:03:22,064 --> 01:03:24,000 会一直跟我在一起 对吧? 768 01:03:32,074 --> 01:03:34,143 你该学用枪了 769 01:03:37,947 --> 01:03:39,282 我会教你 770 01:03:49,392 --> 01:03:55,498 (三天后) 771 01:03:56,299 --> 01:03:57,834 仲库 772 01:04:01,070 --> 01:04:02,471 我亲爱的儿子 773 01:04:12,315 --> 01:04:13,449 仲库 774 01:04:13,583 --> 01:04:17,620 儿子 你这是你最喜欢的咖喱鱼 775 01:04:17,987 --> 01:04:19,155 还有甜点 776 01:04:19,288 --> 01:04:20,623 吃吧 777 01:04:22,592 --> 01:04:24,460 你们俩 去后面 778 01:04:29,999 --> 01:04:32,335 阿姨 有警察 779 01:04:42,511 --> 01:04:44,513 阿萨鲁拉长官 780 01:04:45,248 --> 01:04:46,482 有什么事? 781 01:04:47,350 --> 01:04:49,252 -搜查房子 -遵命 长官 782 01:04:50,887 --> 01:04:52,021 你儿子在哪里? 783 01:04:53,122 --> 01:04:54,323 你有搜查令吗? 784 01:04:56,125 --> 01:04:57,927 已经不需要搜查令了 785 01:04:58,961 --> 01:05:00,363 这个你肯定知道 786 01:05:02,965 --> 01:05:04,267 罗伊太太 787 01:05:05,935 --> 01:05:07,270 你儿子在哪里? 788 01:05:09,272 --> 01:05:10,640 没找到他 长官 789 01:05:13,242 --> 01:05:14,644 你们想玩游戏吗? 790 01:05:17,313 --> 01:05:18,314 你干什么? 791 01:05:18,447 --> 01:05:19,682 -别过来 -阿萨鲁拉长官! 792 01:05:20,016 --> 01:05:21,651 -我会让他脑袋开花 -你拿的是枪啊 793 01:05:21,984 --> 01:05:23,119 别过来! 794 01:05:24,520 --> 01:05:25,621 罗伊太太 795 01:05:26,055 --> 01:05:28,291 在你的两个儿子之间做出选择吧 796 01:05:29,191 --> 01:05:30,960 我没时间浪费 797 01:05:31,093 --> 01:05:32,595 我数到三 798 01:05:33,195 --> 01:05:34,997 -一 -求你放了他 799 01:05:35,364 --> 01:05:37,600 -二 -求你听我说 800 01:05:38,067 --> 01:05:39,368 长官 801 01:05:47,109 --> 01:05:49,378 拜托 802 01:05:49,946 --> 01:05:53,082 我儿子两天没吃东西了 803 01:05:56,085 --> 01:05:59,055 拜托 长官 至少准许我保释他 804 01:05:59,622 --> 01:06:02,391 对不起 罗伊 他这次犯的事太严重了 805 01:06:02,525 --> 01:06:04,160 他在监狱里活不下来的 806 01:06:04,293 --> 01:06:05,995 他太娇弱了 807 01:06:06,128 --> 01:06:08,364 没那么娇弱 不然他不可能拿起武器 808 01:06:08,497 --> 01:06:10,199 反抗大英帝国 809 01:06:14,503 --> 01:06:16,005 罗伊 810 01:06:16,505 --> 01:06:17,740 你让他开口交代 811 01:06:18,741 --> 01:06:20,476 我可以看看能做什么 812 01:06:22,411 --> 01:06:23,713 晚安 813 01:06:39,362 --> 01:06:40,696 仲库 814 01:06:42,498 --> 01:06:44,433 爸爸 求你救我出去 815 01:06:44,567 --> 01:06:46,202 求你了 爸爸 816 01:06:47,436 --> 01:06:49,005 我会救你出去的 817 01:06:49,138 --> 01:06:52,641 只是你要把所有的事都告诉他们 818 01:06:53,242 --> 01:06:56,012 威尔金森治安官答应了 819 01:06:58,180 --> 01:06:59,281 怎么了? 820 01:07:00,483 --> 01:07:02,218 你去找他了? 821 01:07:03,319 --> 01:07:05,554 你为什么不试着 理解一下我的心情? 822 01:07:05,688 --> 01:07:08,090 现在只有他能救你 别人都不行 823 01:07:08,224 --> 01:07:09,392 我不想要这种帮助 824 01:07:09,525 --> 01:07:12,294 但你要想想以后的生活 825 01:07:12,428 --> 01:07:13,496 我想了 826 01:07:15,765 --> 01:07:19,402 叫妈妈别担心我 827 01:07:19,535 --> 01:07:22,638 仲库 别这么固执 828 01:07:23,172 --> 01:07:24,640 我不是固执 829 01:07:26,642 --> 01:07:28,744 这件事远远超出了我们的掌控 830 01:07:40,823 --> 01:07:42,491 有仲库的消息吗? 831 01:07:46,062 --> 01:07:47,129 没有 832 01:08:11,821 --> 01:08:14,356 仲库 看着我 833 01:08:15,491 --> 01:08:16,792 你是怎么了? 834 01:08:18,194 --> 01:08:19,795 你为什么放弃去牛津学习的计划? 835 01:08:21,497 --> 01:08:24,767 你有没有意识到 你惹上了多大的麻烦? 836 01:08:27,403 --> 01:08:29,104 我们知道叛军领袖是什么人 837 01:08:29,839 --> 01:08:31,573 我们需要你告诉我们的是 838 01:08:32,207 --> 01:08:33,542 他们在哪儿 839 01:08:34,210 --> 01:08:36,545 你最后一次见到苏里亚森 是在什么地方? 840 01:08:49,524 --> 01:08:50,759 仲库 841 01:08:51,359 --> 01:08:52,795 靠我帮忙 你才最有可能出去 842 01:08:54,430 --> 01:08:55,764 多少交代一点东西 843 01:08:56,631 --> 01:08:59,835 我一定会让你得到赦免 好吗? 844 01:09:04,240 --> 01:09:07,243 那么我们再试试 845 01:09:08,243 --> 01:09:11,447 按照指示 你回家之后要做什么? 846 01:09:13,549 --> 01:09:15,751 说话啊 孩子 说话 847 01:09:15,885 --> 01:09:18,554 我知道阿萨鲁拉和约翰逊的手段 848 01:09:18,687 --> 01:09:21,689 我不想非把你交给他们 849 01:09:32,234 --> 01:09:34,537 他可以告诉我们所有的事 850 01:09:35,337 --> 01:09:36,404 好吧 851 01:09:39,575 --> 01:09:41,810 记住他只有14岁 852 01:09:47,883 --> 01:09:49,350 仲库 853 01:09:50,486 --> 01:09:52,654 没人想看到你受伤 854 01:09:53,721 --> 01:09:55,391 但我要知道 855 01:09:57,193 --> 01:09:58,727 森先生在哪儿? 856 01:10:01,263 --> 01:10:02,598 仲库 857 01:10:04,767 --> 01:10:06,802 苏里亚森在哪儿? 858 01:10:18,614 --> 01:10:20,216 尼尔莫在哪儿? 859 01:10:27,523 --> 01:10:28,991 去他的 860 01:10:32,995 --> 01:10:35,798 安比卡藏在什么地方? 861 01:10:43,405 --> 01:10:44,740 去他的! 862 01:10:47,243 --> 01:10:48,510 住手! 863 01:10:59,722 --> 01:11:02,024 你不会让人对他刑讯逼供了吧? 864 01:11:08,764 --> 01:11:11,767 你所有的良知都丧失了吗? 865 01:12:28,444 --> 01:12:29,478 约翰逊! 866 01:12:30,546 --> 01:12:31,947 我想要结果! 867 01:12:32,514 --> 01:12:34,450 你有刚好一个星期 868 01:12:34,583 --> 01:12:36,552 可以找到那些该死的恐怖份子 我不在乎你怎么做 869 01:12:36,685 --> 01:12:38,020 (1930年9月) 870 01:12:38,354 --> 01:12:39,988 我要看到他们关进监狱 871 01:12:40,122 --> 01:12:42,958 -阿南特 警察来了! -纳瑟 快跑!甘纳许! 872 01:12:46,962 --> 01:12:48,097 拉加特? 873 01:12:50,632 --> 01:12:52,701 苏里亚森藏在什么地方? 874 01:12:54,036 --> 01:12:56,138 我问苏里亚森在哪儿 875 01:13:05,814 --> 01:13:07,616 孟加拉 876 01:13:08,016 --> 01:13:10,786 孟加拉 877 01:13:18,060 --> 01:13:20,095 我们特别为你骄傲 878 01:14:07,709 --> 01:14:13,515 警卫 快来 他们打架了 879 01:14:13,649 --> 01:14:14,650 他们打架了 880 01:14:14,783 --> 01:14:16,585 放开他 881 01:14:16,718 --> 01:14:19,121 -住手 -放开他 882 01:14:19,988 --> 01:14:21,890 住手 883 01:14:22,024 --> 01:14:24,660 -不要 -放手! 884 01:14:25,227 --> 01:14:26,995 放手 885 01:14:27,162 --> 01:14:28,197 退后 886 01:14:28,564 --> 01:14:30,933 放手 887 01:14:31,066 --> 01:14:32,534 -干什么? -退后 888 01:14:32,935 --> 01:14:35,003 快退后 889 01:14:38,774 --> 01:14:40,742 我们打算越狱 890 01:14:41,109 --> 01:14:42,711 挖一条地道越狱 891 01:14:43,512 --> 01:14:45,881 然后发动第二次起义 892 01:14:47,583 --> 01:14:48,917 (1931年5月) 893 01:14:49,051 --> 01:14:51,520 我特别骄傲老师选我承担这项工作 894 01:14:53,655 --> 01:14:55,724 我们挖了30天 895 01:14:56,091 --> 01:14:57,826 炸弹都埋好了 896 01:14:57,960 --> 01:15:00,629 我们只要引爆炸弹 897 01:15:22,251 --> 01:15:24,520 一定要救那些孩子 898 01:15:26,555 --> 01:15:29,758 我不能眼睁睁看着他们死 899 01:15:29,892 --> 01:15:31,159 那就别犹豫 900 01:15:32,561 --> 01:15:35,664 只有这样才能让英国人坐下来谈判 901 01:15:36,798 --> 01:15:39,268 我们必须有筹码 902 01:15:40,302 --> 01:15:43,105 他们在一个接一个地 杀死我们的学生 903 01:15:43,238 --> 01:15:45,240 我们只是一群沉默的旁观者 904 01:15:45,574 --> 01:15:47,309 他们的下场只应该是死 905 01:15:47,643 --> 01:15:53,115 阿萨鲁拉和约翰逊犯下了很多罪行 他们没有权力活着 906 01:16:04,560 --> 01:16:05,827 警察! 907 01:16:06,028 --> 01:16:08,864 老师 跟普丽蒂走 我来拖住他们 908 01:16:08,997 --> 01:16:10,132 不行 909 01:16:10,265 --> 01:16:12,935 -尼尔莫 你跟我们一起走 -老师 走! 910 01:16:14,770 --> 01:16:15,904 开火! 911 01:16:21,043 --> 01:16:22,611 -老师 走! -没有你 我不走 912 01:16:22,778 --> 01:16:26,014 -老师 走 -尼尔莫 我命令你跟我们一起走 913 01:16:28,684 --> 01:16:30,018 尼尔莫 914 01:16:31,253 --> 01:16:32,321 尼尔莫 915 01:16:33,355 --> 01:16:34,856 尼尔莫 916 01:16:44,166 --> 01:16:45,300 老师 917 01:16:47,135 --> 01:16:49,004 反抗运动一定要继续 918 01:16:55,611 --> 01:16:56,845 普丽蒂 919 01:17:08,090 --> 01:17:11,026 普丽蒂 我们走 普丽蒂 920 01:17:12,394 --> 01:17:13,829 普丽蒂 快走! 921 01:17:14,296 --> 01:17:18,634 -快走 -不 922 01:17:57,172 --> 01:17:59,274 尼尔莫的死影响了每一个人 923 01:18:01,943 --> 01:18:03,378 这是我第一次… 924 01:18:03,712 --> 01:18:07,049 看到阿南特 甘纳许和洛克那什哭 925 01:18:10,285 --> 01:18:13,155 我们的行动值得吗? 926 01:18:31,740 --> 01:18:33,375 尼尔莫也会想要你带队的 927 01:18:36,078 --> 01:18:37,312 我特别高兴 928 01:18:39,381 --> 01:18:41,483 女性也参加了我们的运动 929 01:18:45,821 --> 01:18:47,456 为了反抗英国人 930 01:18:48,090 --> 01:18:52,127 我离开了我的新婚妻子 931 01:18:54,196 --> 01:18:58,300 她求我带上她一起 932 01:19:00,836 --> 01:19:03,905 但我当时不确定 933 01:19:05,040 --> 01:19:06,875 为什么不现在让她参与进来? 934 01:19:08,210 --> 01:19:10,779 -你现在犹豫什么? -我希望可以带她参与 935 01:19:11,847 --> 01:19:14,750 人死后好像就消失了 936 01:19:19,354 --> 01:19:22,023 印度不缺少勇敢的男孩子 937 01:19:23,892 --> 01:19:27,362 他们的血浸湿了这片土地 938 01:19:29,097 --> 01:19:32,434 但我们的历史会添上新的一页 939 01:19:34,836 --> 01:19:36,838 世界会知道 940 01:19:38,006 --> 01:19:40,075 印度的女儿们 941 01:19:40,208 --> 01:19:43,945 面对死亡也不退缩 942 01:20:17,279 --> 01:20:22,951 (1932年9月) 943 01:20:23,084 --> 01:20:24,953 女士们先生们 944 01:20:25,086 --> 01:20:27,923 我们在座的可能有一部分人 945 01:20:28,323 --> 01:20:31,526 认为我们的方法并不奏效 946 01:20:38,867 --> 01:20:39,968 事实上 947 01:20:40,101 --> 01:20:43,538 抓捕苏里亚森先生的行动 已经取得了极大的进展 948 01:20:44,940 --> 01:20:46,007 干什么的? 949 01:20:47,442 --> 01:20:49,010 这儿怎么了? 950 01:21:00,922 --> 01:21:04,159 这完全与事实不符 951 01:21:06,528 --> 01:21:08,096 不要犯错误 952 01:21:09,030 --> 01:21:10,165 之前… 953 01:21:26,514 --> 01:21:28,583 我们成功了 大家快走! 954 01:21:37,125 --> 01:21:38,894 (印度人与狗不得入内) 955 01:22:49,631 --> 01:22:51,399 但仲库… 956 01:22:51,533 --> 01:22:54,169 很遗憾告诉你这个坏消息 957 01:22:54,736 --> 01:22:57,339 普丽蒂离开了我们 958 01:23:04,379 --> 01:23:07,048 一个黄毛丫头袭击了欧洲俱乐部 959 01:23:07,182 --> 01:23:10,452 约翰逊和阿萨鲁拉被杀 960 01:23:10,585 --> 01:23:14,289 苏里亚森藏在什么地方你一无所知 961 01:23:14,422 --> 01:23:16,424 真是荒谬 962 01:23:16,558 --> 01:23:18,727 他躲不了我们多久了 先 963 01:23:19,761 --> 01:23:22,998 过去三年你一直对我这样说 964 01:23:25,200 --> 01:23:27,369 苏里亚森给我们开出了条件 965 01:23:27,502 --> 01:23:30,271 他愿意停止对我们的所有进攻 966 01:23:30,405 --> 01:23:32,774 只要我们赦免他所有学生的死罪 967 01:23:33,108 --> 01:23:36,578 我现在不能罢手 那样肯定很丢脸 968 01:23:37,479 --> 01:23:40,281 我会告诉你接下来怎么做 969 01:23:42,784 --> 01:23:45,153 我们都没有被处决 970 01:23:46,287 --> 01:23:47,622 30个男孩得到释放 971 01:23:47,756 --> 01:23:50,258 英国人!离开印度! 972 01:23:51,192 --> 01:23:54,229 但我们其中12个人 包括阿南特 甘纳许和洛克那什 973 01:23:54,362 --> 01:23:56,231 (1933年1月) 974 01:23:56,364 --> 01:23:58,666 被遣送到了安达曼群岛流放地 975 01:23:59,501 --> 01:24:01,403 那是令人生畏的黑水之地 976 01:24:01,536 --> 01:24:03,471 远在大洋彼岸 977 01:24:04,406 --> 01:24:05,573 终生流放 978 01:24:07,642 --> 01:24:09,244 哥哥 979 01:24:24,125 --> 01:24:27,062 我们的起义只是昙花一现吗? 980 01:24:29,731 --> 01:24:32,200 我们有没有起到任何作用? 981 01:24:35,103 --> 01:24:37,205 还是这次起义 只是一个天大的错误? 982 01:24:38,540 --> 01:24:44,345 (安达曼群岛流放地) 983 01:25:29,891 --> 01:25:33,561 农民们正受到老师的鼓舞 984 01:25:33,695 --> 01:25:39,200 仲库 农民们开始抵抗英国人了 985 01:25:39,334 --> 01:25:42,403 千万别放弃 阿帕娜 986 01:25:49,177 --> 01:25:50,578 我的时间到了 雷希姆 987 01:25:53,548 --> 01:25:57,218 带领这些年轻人参加解放运动 988 01:25:58,253 --> 01:26:01,890 我不知道历史会怎样评价我 989 01:26:07,328 --> 01:26:09,297 我仍然不知道 990 01:26:09,931 --> 01:26:15,170 我是不是让他们看到了 一个新的未来 991 01:26:18,339 --> 01:26:20,942 由于外界的抗议 我获得了释放 992 01:26:21,342 --> 01:26:23,678 此时已度过漫长的七年 993 01:26:25,313 --> 01:26:27,315 “黑水之地” 令人生畏的流放地 994 01:26:28,483 --> 01:26:31,586 我年少时期一段黑暗的时光 995 01:26:33,388 --> 01:26:34,422 (1939年 吉大港) 996 01:26:34,556 --> 01:26:36,658 我要回到吉大港 997 01:26:36,791 --> 01:26:41,396 不知道我内心还剩下什么 998 01:26:57,779 --> 01:26:59,581 仲库? 999 01:27:17,732 --> 01:27:19,634 你为什么没结婚? 1000 01:27:21,336 --> 01:27:22,704 我愿意 1001 01:27:29,244 --> 01:27:30,845 我们要去哪儿? 1002 01:27:54,736 --> 01:27:57,839 我们去约翰逊家喝茶吧 1003 01:28:23,698 --> 01:28:25,667 战斗还没结束 1004 01:28:26,868 --> 01:28:28,503 会继续下去 1005 01:28:34,742 --> 01:28:36,044 (1933年2月) 1006 01:28:36,377 --> 01:28:38,680 老师 快跑 警察把我们包围了 1007 01:28:41,549 --> 01:28:44,485 苏里亚森 你被捕了 1008 01:28:48,690 --> 01:28:49,824 组织 1009 01:28:51,793 --> 01:28:54,095 如果让它瓦解 就全都结束了 1010 01:28:54,996 --> 01:28:57,398 必须照料它 培育它 1011 01:28:57,532 --> 01:28:59,467 (1934年1月12日) 1012 01:28:59,600 --> 01:29:03,004 就像照料自己的庄稼 1013 01:29:04,639 --> 01:29:06,841 不要犯错 1014 01:29:07,875 --> 01:29:12,847 等时机成熟 1015 01:29:13,948 --> 01:29:17,418 它会为你的梦想插上翅膀 1016 01:29:18,486 --> 01:29:19,721 阿普? 1017 01:29:23,057 --> 01:29:25,460 老师白白牺牲了吗? 1018 01:29:27,562 --> 01:29:30,064 我们的起义徒劳无功吗? 1019 01:29:33,101 --> 01:29:37,472 如果你放弃 就会徒劳无功 1020 01:29:41,075 --> 01:29:43,511 我感觉特别孤立无援 1021 01:29:44,812 --> 01:29:47,815 仲库 我有东西要带你看 1022 01:29:47,949 --> 01:29:49,784 英国人和地主 1023 01:29:49,917 --> 01:29:51,753 又夺走了我们的粮食 1024 01:29:51,886 --> 01:29:55,123 那里就是存放我们粮食的谷仓 1025 01:29:55,990 --> 01:29:58,092 但农民们已经有了反抗情绪 1026 01:29:58,459 --> 01:30:00,128 20个村子都准备好了 1027 01:30:01,596 --> 01:30:05,466 现在是时候夺回我们的粮食了 1028 01:30:12,740 --> 01:30:15,443 你的眼里满是兴奋 1029 01:30:17,678 --> 01:30:21,048 但阿帕娜 我还没准备好 1030 01:30:32,794 --> 01:30:34,028 停下 1031 01:30:36,063 --> 01:30:37,698 回去 1032 01:30:40,535 --> 01:30:43,004 农民们被困在了村子里 1033 01:30:44,806 --> 01:30:46,941 走 仲库 我们走 1034 01:30:51,112 --> 01:30:52,980 警察已经包围了我们 1035 01:30:53,114 --> 01:30:55,950 只是警察 我们对付他们吧 1036 01:30:56,651 --> 01:30:58,085 别荒唐了 1037 01:30:58,786 --> 01:31:01,823 五个人以上聚在一起都是不允许的 1038 01:31:02,590 --> 01:31:04,959 我们要怎么到达谷仓? 1039 01:31:10,631 --> 01:31:11,966 地道 1040 01:31:14,669 --> 01:31:16,103 是的 地道 1041 01:31:16,704 --> 01:31:18,606 -地道? -什么意思? 1042 01:31:19,941 --> 01:31:21,976 我们从各个村挖地道 1043 01:31:22,109 --> 01:31:25,112 通过地道到达谷仓旁边 1044 01:31:25,246 --> 01:31:27,081 没人会知道的 1045 01:31:28,749 --> 01:31:30,051 我们能做到 1046 01:31:32,220 --> 01:31:34,021 老师以前常说 1047 01:31:34,989 --> 01:31:38,025 限制就应该被打破 1048 01:31:39,126 --> 01:31:40,795 我们的力量很大 1049 01:31:40,928 --> 01:31:43,898 如果我们一起昼夜不停地挖 1050 01:31:44,565 --> 01:31:46,067 下定决心 1051 01:31:46,767 --> 01:31:49,971 就可以趁有人发现之前挖完 1052 01:31:50,905 --> 01:31:53,574 英国人会被蒙在鼓里 1053 01:31:53,941 --> 01:31:57,645 是的 这能行得通 1054 01:31:58,713 --> 01:31:59,947 就这么办 1055 01:32:25,873 --> 01:32:27,608 我们准备好了 1056 01:32:30,544 --> 01:32:33,014 警察来抓你们了 1057 01:32:37,618 --> 01:32:38,920 跑! 1058 01:32:40,988 --> 01:32:42,290 停下! 1059 01:32:42,623 --> 01:32:45,226 别跑 不然我们开枪了! 1060 01:33:12,954 --> 01:33:14,755 别睡 别慢慢睡着 1061 01:33:15,823 --> 01:33:18,359 -睁着眼睛 -别担心我 1062 01:33:21,662 --> 01:33:23,097 现在快走吧 1063 01:33:24,165 --> 01:33:27,068 大家都需要你 1064 01:33:28,803 --> 01:33:30,871 去吧 去找他们 1065 01:33:34,375 --> 01:33:35,743 我会回来的 1066 01:33:42,984 --> 01:33:45,186 我从来没对你失去过信心 1067 01:33:48,622 --> 01:33:49,957 我会回来救你的 1068 01:34:43,844 --> 01:34:45,212 仲库 1069 01:34:46,380 --> 01:34:48,115 你好吗? 1070 01:34:58,159 --> 01:35:00,061 我们知道你们有什么企图 1071 01:35:01,695 --> 01:35:07,768 今天没有什么可以阻止我们 到达谷仓 1072 01:35:09,904 --> 01:35:11,806 我再给你最后一次机会 1073 01:35:12,740 --> 01:35:14,875 转身回去吧 1074 01:35:16,343 --> 01:35:19,713 我会假装你没来过 1075 01:35:21,849 --> 01:35:24,285 粮食只属于农民 1076 01:35:25,453 --> 01:35:27,755 我想帮你 1077 01:35:29,056 --> 01:35:32,093 就像我小时候你帮我那样? 1078 01:35:35,396 --> 01:35:37,331 那么你被捕了 1079 01:35:41,502 --> 01:35:42,937 听听 1080 01:35:46,874 --> 01:35:48,042 仔细听 1081 01:37:21,835 --> 01:37:26,040 (1945年 一场被称为三一减租 运动的大规模农民起义席卷孟加拉) 1082 01:37:26,173 --> 01:37:32,246 (对英帝国统治的结束 构成最后一击) 1083 01:37:37,318 --> 01:37:39,486 (2006年9月 加尔各答 苏伯德罗伊 即仲库) 1084 01:37:39,620 --> 01:37:43,891 因为我认为… 1085 01:37:48,462 --> 01:37:49,897 这是我人生… 1086 01:37:52,299 --> 01:37:53,968 最辉煌的一页 1087 01:37:58,172 --> 01:38:01,642 (就在这段采访之后两周 仲库在这家医院离世) 1088 01:38:03,110 --> 01:38:06,580 (他是参加起义的叛军中 年龄最小的三个人之一) 1089 01:38:06,914 --> 01:38:11,385 (也是被送进安达曼分格式监狱 年龄最小的人) 1090 01:38:12,386 --> 01:38:17,925 (他为革命终生不懈奋斗) 1091 01:38:24,064 --> 01:38:26,600 (苏里亚森 老师 生于1894年 卒于1934年 备受尊敬的老师) 1092 01:38:26,934 --> 01:38:29,670 (被英国人处于绞刑 尸体抛入孟加拉湾) 1093 01:38:34,108 --> 01:38:35,309 (尼尔莫森 生于1900年 卒于1932年) 1094 01:38:35,442 --> 01:38:39,680 (在达尔加特遭遇战中 遭英国人杀害) 1095 01:38:44,051 --> 01:38:45,119 (洛克那什巴尔 生于1907年 卒于1964年) 1096 01:38:45,252 --> 01:38:47,154 (囚禁于安达曼群岛 直至1946年) 1097 01:38:47,288 --> 01:38:50,024 (后成为加尔各答市长) 1098 01:38:54,361 --> 01:38:55,696 (阿南特辛 生于1901年 卒于1979年) 1099 01:38:56,030 --> 01:38:57,631 (囚禁于安达曼群岛 直至1946年) 1100 01:38:57,965 --> 01:39:00,000 (后成为共产主义者 遭印度政府监禁) 1101 01:39:03,404 --> 01:39:04,538 (甘纳许高什 生于1900年 卒于1992年) 1102 01:39:04,672 --> 01:39:06,440 (囚禁于安达曼群岛 直至1946年) 1103 01:39:06,573 --> 01:39:09,343 (后成为共产主义者 议会成员) 1104 01:39:12,546 --> 01:39:13,981 (安比卡查克拉巴提 生于1892年 卒于1962年) 1105 01:39:14,114 --> 01:39:15,582 (在战场上受伤 被撇下等死) 1106 01:39:15,716 --> 01:39:18,719 (后成为共产主义者 议会成员) 1107 01:39:22,690 --> 01:39:24,224 (普丽蒂拉塔瓦德达尔 生于1901年 卒于1932年) 1108 01:39:24,358 --> 01:39:26,193 (南丹卡楠学校校长) 1109 01:39:26,327 --> 01:39:28,696 (20世纪印度第一位女烈士) 1110 01:40:14,775 --> 01:40:19,613 (这部电影献给你 我的儿子) 1111 01:40:21,181 --> 01:40:27,788 (你将永垂不朽 永远鼓舞我 爸爸)73148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.