All language subtitles for Chittagong chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,676 --> 00:00:45,812
(根据真实事件与人物改编)
2
00:00:46,146 --> 00:00:47,313
停下!
3
00:00:48,081 --> 00:00:49,349
别跑 不然我们开枪了
4
00:00:49,482 --> 00:00:54,721
(1939年 英属印度吉大港)
5
00:00:55,055 --> 00:00:56,122
站住!
6
00:00:57,157 --> 00:00:59,292
别跑 不然我们开枪了
7
00:01:03,563 --> 00:01:04,563
站住!
8
00:01:15,475 --> 00:01:17,544
快追啊 你们这些白痴!
9
00:01:17,677 --> 00:01:19,412
别让他跑了!
10
00:02:20,573 --> 00:02:21,908
他不见了 长官
11
00:02:23,710 --> 00:02:25,712
不可能 他一定在这儿
12
00:02:26,813 --> 00:02:28,381
再搜查这些屋子
13
00:02:39,559 --> 00:02:40,793
阿普
14
00:02:44,330 --> 00:02:45,732
你逃过他们的追捕了
15
00:02:50,937 --> 00:02:52,472
你中枪了?
16
00:03:01,514 --> 00:03:03,349
一切都会在这里结束吗?
17
00:03:04,851 --> 00:03:07,420
我们又要失败了吗 阿帕娜?
18
00:03:08,221 --> 00:03:09,556
阿普?
19
00:03:10,957 --> 00:03:12,859
我现在不能失去你
20
00:03:14,527 --> 00:03:17,263
经过这么多年不懈的努力
不能失去你
21
00:03:32,478 --> 00:03:39,252
(十年前)
22
00:03:44,958 --> 00:03:46,960
我们的世界如此不同
23
00:03:48,628 --> 00:03:51,831
我仍然不知道
是什么让我们走到了一起
24
00:03:53,700 --> 00:03:54,834
走开
25
00:03:58,571 --> 00:04:00,440
仲库 别害怕
26
00:04:00,573 --> 00:04:02,342
我们有白卡
27
00:04:02,542 --> 00:04:05,411
-快走
-我什么也没做
28
00:04:05,545 --> 00:04:07,013
你是跟他们一起的吗?快走
29
00:04:09,682 --> 00:04:11,517
我不是革命党
30
00:04:11,651 --> 00:04:12,885
我教训你一下
31
00:04:13,019 --> 00:04:14,621
-英国人
-离开印度!
32
00:04:14,754 --> 00:04:16,289
-英国人
-离开印度!
33
00:04:16,422 --> 00:04:17,991
-贾丁达
-万岁!
34
00:04:18,324 --> 00:04:19,492
-贾丁达
-万岁!
35
00:04:19,625 --> 00:04:21,628
(1929年9月 吉大港)
36
00:04:21,761 --> 00:04:23,563
-贾丁达
-万岁!
37
00:04:23,696 --> 00:04:25,531
-英国人
-滚出印度!
38
00:04:25,665 --> 00:04:27,734
-贾丁达
-万岁!
39
00:04:27,867 --> 00:04:30,036
-贾丁达
-万岁!
40
00:04:31,537 --> 00:04:33,673
因为我要拜访区治安官家
41
00:04:33,873 --> 00:04:36,509
你特别难为我
42
00:04:38,544 --> 00:04:42,815
但问题是 我信任他
43
00:04:44,050 --> 00:04:45,752
也相信他说的所有话
44
00:04:55,328 --> 00:04:56,729
你好 我是威尔金森
45
00:04:57,864 --> 00:05:00,300
这是D小调 不是D大调
46
00:05:00,433 --> 00:05:02,302
你要集中精力 仲库
47
00:05:03,936 --> 00:05:06,506
叫约翰逊撤出
48
00:05:07,907 --> 00:05:09,375
是的 你听得没错
49
00:05:10,710 --> 00:05:13,379
叫他回警察总部
50
00:05:13,746 --> 00:05:14,747
马上回来
51
00:05:15,782 --> 00:05:17,784
长官…
52
00:05:18,584 --> 00:05:20,987
威尔金森先生下令不采取行动
53
00:05:28,995 --> 00:05:31,664
对你而言 他只是一位政治领袖
54
00:05:32,699 --> 00:05:34,567
毫无疑问 一位有远见的政治领袖
55
00:05:36,436 --> 00:05:37,637
放下枪!
56
00:05:40,540 --> 00:05:41,841
向后转!
57
00:05:43,543 --> 00:05:44,544
齐步走!
58
00:05:45,945 --> 00:05:47,380
-贾丁达
-万岁!
59
00:05:47,513 --> 00:05:49,549
-贾丁达
-万岁!
60
00:05:49,682 --> 00:05:52,919
但对我而言
老师远远不只是一位政治领袖
61
00:05:53,853 --> 00:05:56,489
他教会了我质疑一切
62
00:05:57,857 --> 00:05:59,826
甚至是他!
63
00:06:03,763 --> 00:06:06,699
他不是约翰逊 他是农夫 农夫太太
64
00:06:06,866 --> 00:06:09,068
他不是约翰逊
65
00:06:09,402 --> 00:06:10,436
我没能来
66
00:06:10,570 --> 00:06:12,638
爸爸不让我参加集会
67
00:06:12,772 --> 00:06:15,041
我问你了吗?
68
00:06:16,876 --> 00:06:19,712
我有些侦探小说要给你
69
00:06:19,846 --> 00:06:21,481
-神探巴克希
-好的
70
00:06:21,614 --> 00:06:22,915
我放在屋里了
71
00:06:23,049 --> 00:06:24,517
连狗的日子都更好过
72
00:06:24,650 --> 00:06:26,119
狗想走到哪儿就走到哪儿
73
00:06:26,452 --> 00:06:28,654
走啊 他们不会把你怎么样
74
00:06:28,788 --> 00:06:31,457
苏肯度也在
我们本来应该逼约翰逊就范的
75
00:06:31,591 --> 00:06:33,693
没问题 我们下次会逮到他
76
00:06:33,826 --> 00:06:35,428
下次?我们现在就得动手
77
00:06:35,561 --> 00:06:37,964
好像杀死一个英国人
就能摧毁英帝国似的
78
00:06:45,138 --> 00:06:46,472
逮捕他
79
00:06:51,511 --> 00:06:53,646
甘纳许高什
80
00:06:58,117 --> 00:06:59,719
阿南特辛
81
00:07:03,723 --> 00:07:06,192
安比卡查克拉巴提
82
00:07:11,464 --> 00:07:12,899
洛克那什巴尔
83
00:07:17,470 --> 00:07:18,805
尼尔莫森
84
00:07:21,507 --> 00:07:23,009
还有
85
00:07:23,810 --> 00:07:25,545
苏里亚森先生
86
00:07:32,685 --> 00:07:36,456
你怎么突然对地理感兴趣了?
87
00:07:37,790 --> 00:07:40,726
你把这些地区圈了出来
88
00:07:41,994 --> 00:07:43,196
为什么?
89
00:07:44,964 --> 00:07:46,566
你们打算做什么?
90
00:07:50,236 --> 00:07:52,104
我就希望你不会告诉我
91
00:07:58,845 --> 00:08:01,948
我再给你最后一次机会 森先生
92
00:08:02,682 --> 00:08:05,518
你们有什么计划?
93
00:08:15,094 --> 00:08:16,729
我们还要试试吗?
94
00:08:18,197 --> 00:08:21,734
你们有什么计划?
95
00:08:28,641 --> 00:08:29,909
约翰逊!
96
00:08:30,510 --> 00:08:32,078
必须立刻停止刑讯
97
00:08:32,211 --> 00:08:34,947
但我就要得出结果了 长官
98
00:08:41,187 --> 00:08:42,288
放他们走
99
00:08:42,822 --> 00:08:44,090
放他们走 长官?
100
00:08:44,724 --> 00:08:45,725
是的
101
00:08:46,759 --> 00:08:47,927
我要你跟踪他们
102
00:08:48,628 --> 00:08:50,062
我要知道详细情况
103
00:08:50,196 --> 00:08:51,297
他们跟谁见面?
104
00:08:51,631 --> 00:08:52,832
去哪儿?
105
00:08:53,199 --> 00:08:54,233
做什么?
106
00:08:55,735 --> 00:08:57,670
你受过训练 懂得如何监视
107
00:08:57,904 --> 00:08:59,305
我推测你懂
108
00:09:07,647 --> 00:09:09,015
苏巴西
109
00:09:09,815 --> 00:09:12,184
你还没告诉我今天在学校怎么样
110
00:09:12,585 --> 00:09:13,986
仲库 过来!
111
00:09:14,654 --> 00:09:15,655
什么事?
112
00:09:15,788 --> 00:09:17,256
-拜托
-这本书是谁给你的?
113
00:09:20,159 --> 00:09:22,995
-但老师…
-你知道这是禁书
114
00:09:23,663 --> 00:09:27,166
看你的宝贝儿子在读什么垃圾!
115
00:09:27,767 --> 00:09:29,569
萨拉特巴布的作品是垃圾?
116
00:09:31,137 --> 00:09:34,740
这部作品充满了爱国主义和…
117
00:09:34,874 --> 00:09:37,276
-爸爸 我觉得…
-你竟敢顶嘴!
118
00:09:38,578 --> 00:09:39,879
我成为律师
119
00:09:40,012 --> 00:09:41,781
不是为了保释你出狱
120
00:09:44,984 --> 00:09:48,821
我在尽全力送我儿子去英国
121
00:09:49,589 --> 00:09:53,359
威尔金森特别费心地帮你
122
00:09:54,060 --> 00:09:57,029
你就是这样表示感激的吗?
忘恩负义!
123
00:10:01,167 --> 00:10:02,902
快跑 甘纳许!
124
00:10:03,970 --> 00:10:05,237
跑快点!
125
00:10:06,606 --> 00:10:07,707
快
126
00:10:18,618 --> 00:10:20,219
他们真是无耻之极!
127
00:10:20,686 --> 00:10:21,954
那天我在尿尿…
128
00:10:22,088 --> 00:10:25,057
警察就站在我后面 一直盯着看
129
00:10:25,625 --> 00:10:26,926
我说好吧 你看吧
130
00:10:27,059 --> 00:10:30,363
尿的颜色证明了我是个革命党
131
00:10:31,964 --> 00:10:34,367
这是什么报告?安比卡
尼尔莫?
132
00:10:35,801 --> 00:10:36,836
怎么了?
133
00:10:36,969 --> 00:10:38,804
没人准备支持我们
134
00:10:39,238 --> 00:10:41,240
你解释清楚了吗?
135
00:10:43,009 --> 00:10:45,411
没人相信能成功
136
00:10:46,879 --> 00:10:48,748
在这里不行 在哪儿都不行
137
00:10:49,248 --> 00:10:50,850
只是妄想
138
00:10:51,017 --> 00:10:54,387
妄想!我们的计划没用?
139
00:10:54,720 --> 00:10:56,856
谁说我们的计划只是妄想?
140
00:10:57,089 --> 00:10:59,759
如果我们努力 计划就能实现
141
00:11:00,760 --> 00:11:02,361
你在说什么 苏里亚?
142
00:11:04,230 --> 00:11:05,998
占领整个吉大港
143
00:11:06,699 --> 00:11:09,669
就靠我们 没有外援
144
00:11:10,169 --> 00:11:11,303
这简直是天方夜谭
145
00:11:11,671 --> 00:11:15,274
确实!正因为这样我们才应该行动
146
00:11:16,075 --> 00:11:18,677
因为没人认为可以成功
147
00:11:19,745 --> 00:11:21,981
大家都以为英国人不可战胜
148
00:11:22,214 --> 00:11:23,949
以为英国人不可能被打败
149
00:11:24,450 --> 00:11:29,121
但我们为什么不能
就在此时此地打破这个神话呢?
150
00:11:33,392 --> 00:11:34,827
如果…
151
00:11:36,028 --> 00:11:37,763
如果我们不能成功呢?
152
00:11:39,799 --> 00:11:43,202
如果我们成功了呢?
153
00:11:51,010 --> 00:11:53,279
英国人没你想的这么糟糕
154
00:11:53,712 --> 00:11:56,916
我不知道我为什么这么容忍你
155
00:11:57,483 --> 00:12:00,719
阿普 你认为只有老师知道方向吗?
156
00:12:00,853 --> 00:12:02,788
怎么了?当然不是
157
00:12:02,922 --> 00:12:04,790
我们在等你给我们指路
158
00:12:04,924 --> 00:12:06,325
等你从牛津大学学成归来之后
159
00:12:06,459 --> 00:12:08,828
如果我们了解英国文化
160
00:12:08,961 --> 00:12:12,131
就可以和英国人相处得更好 对吧?
161
00:12:12,264 --> 00:12:15,968
当然 英国人正等着给我们自由呢!
162
00:12:16,769 --> 00:12:18,137
就缺你了!
163
00:12:18,871 --> 00:12:19,939
去那边
164
00:12:20,072 --> 00:12:21,340
你应该来这边
165
00:12:22,942 --> 00:12:24,877
-做得好
-不 不是这里
166
00:12:25,411 --> 00:12:27,213
别指望加尔各答有支援
167
00:12:31,350 --> 00:12:32,785
还有武器呢?
168
00:12:39,992 --> 00:12:41,460
首先 打他的头
169
00:12:41,794 --> 00:12:45,831
我想老师正在策划什么行动
170
00:12:46,265 --> 00:12:48,300
激进的重大行动
171
00:12:50,836 --> 00:12:53,272
不管是什么 我都想加入
172
00:12:53,873 --> 00:12:57,076
你连看着山羊死都不忍心
你会杀英国人?
173
00:12:57,209 --> 00:12:59,011
山羊是无辜的
174
00:13:00,212 --> 00:13:01,547
来吧
175
00:13:06,519 --> 00:13:07,887
普丽蒂
176
00:13:08,387 --> 00:13:11,290
尼尔莫在盯着你看呢
177
00:13:11,524 --> 00:13:13,993
你觉得每个人都在盯着我看
178
00:13:14,326 --> 00:13:15,327
来吧
179
00:13:31,577 --> 00:13:32,978
进来
180
00:13:33,112 --> 00:13:34,480
进来吧 没有别人
181
00:13:34,980 --> 00:13:38,817
我只是想确认你没事
182
00:13:39,084 --> 00:13:40,886
看吧?好好的
183
00:13:41,387 --> 00:13:43,822
只是我再也不能写字了
184
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
坐下
185
00:13:47,092 --> 00:13:48,827
请你给我绑一下绷带好吗?
186
00:13:48,961 --> 00:13:50,496
一只手太难绑了
187
00:13:53,899 --> 00:13:57,536
老师 如果你远离枪战
188
00:13:58,270 --> 00:14:01,974
远离冲突 远离所有的反抗活动
189
00:14:02,408 --> 00:14:04,310
不是会过得更好吗?
190
00:14:08,247 --> 00:14:10,482
所以我才这么喜欢你
191
00:14:11,116 --> 00:14:14,086
你能有最绝妙的想法
192
00:14:14,220 --> 00:14:16,622
但你不是在追逐
不可能实现的梦吗?
193
00:14:18,257 --> 00:14:20,459
你见过动物园里的大象吗?
194
00:14:22,228 --> 00:14:23,963
当然 见过很多次 怎么了?
195
00:14:24,930 --> 00:14:26,899
大象力量强大
196
00:14:27,600 --> 00:14:30,102
远远胜过它脚上锁链的坚固
197
00:14:30,936 --> 00:14:33,105
但它却不挣脱锁链
你知道为什么吗?
198
00:14:35,641 --> 00:14:38,377
因为它已经习惯了锁链
199
00:14:48,354 --> 00:14:49,955
比诺德 看着那边
200
00:14:50,956 --> 00:14:52,925
快点!
201
00:14:56,562 --> 00:14:58,297
-倒在那边
-哪儿?
202
00:15:01,467 --> 00:15:04,937
-约翰逊来了 躲起来!
-快走
203
00:15:15,681 --> 00:15:17,283
快跑!走!
204
00:15:32,965 --> 00:15:35,134
告诉我你的学习怎么样了
205
00:15:35,301 --> 00:15:36,435
很好
206
00:15:36,669 --> 00:15:39,038
-我是班上的第一名
-是吗?
207
00:15:39,171 --> 00:15:40,673
你知道我答应了你父亲
208
00:15:41,006 --> 00:15:43,475
要尽我所能帮助你去英国
209
00:15:44,276 --> 00:15:46,612
你想去英国学习 对吧 仲库?
210
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
是的
211
00:15:48,080 --> 00:15:49,615
我想像我父亲一样成为律师
212
00:15:49,949 --> 00:15:51,050
好极了
213
00:15:51,583 --> 00:15:54,019
对了 我想跟你谈谈…
214
00:15:54,353 --> 00:15:55,587
约翰逊的事
215
00:15:58,057 --> 00:15:59,525
你知道是谁干的吗?
216
00:16:05,464 --> 00:16:07,533
我列了一个名单
217
00:16:07,666 --> 00:16:08,734
我想…
218
00:16:09,134 --> 00:16:11,403
你可能认识他们
219
00:16:13,439 --> 00:16:14,740
阿玛尔南迪
220
00:16:17,009 --> 00:16:18,243
图恩乔得胡利
221
00:16:19,645 --> 00:16:21,213
苏肯度古阿
222
00:16:29,121 --> 00:16:31,123
秋天是我最喜欢的季节
223
00:16:33,092 --> 00:16:35,127
凉爽的微风
224
00:16:35,494 --> 00:16:37,696
缓解了酷暑的湿热
225
00:16:39,164 --> 00:16:40,199
把球传给我
226
00:16:42,234 --> 00:16:44,169
-把球传给我
-接着
227
00:16:45,471 --> 00:16:47,139
进球!
228
00:16:48,507 --> 00:16:51,176
连我也出去踢足球了
229
00:16:53,479 --> 00:16:56,148
-犯规!
-拜托
230
00:16:57,716 --> 00:16:59,051
加油
231
00:16:59,218 --> 00:17:01,353
没事的 跟上
232
00:17:01,487 --> 00:17:05,391
到了秋天
约翰逊事件已经成了遥远的回忆
233
00:17:05,523 --> 00:17:07,059
传过来
234
00:17:07,192 --> 00:17:09,294
我要把我的首饰捐给老师
235
00:17:13,398 --> 00:17:15,534
拉加特
236
00:17:15,666 --> 00:17:18,203
-吉特恩也加入了我们
-拉加特 把名单给他
237
00:17:18,337 --> 00:17:19,338
给他
238
00:17:22,074 --> 00:17:23,342
老师 我们走
239
00:17:27,813 --> 00:17:29,782
你要我见的女孩是谁?
240
00:17:30,182 --> 00:17:32,051
-拜托!
-是谁?
241
00:17:32,184 --> 00:17:33,619
是她们当中的哪一个?
242
00:18:09,521 --> 00:18:10,789
干什么!
243
00:18:11,457 --> 00:18:12,491
-放开!
-放手
244
00:18:12,624 --> 00:18:14,393
-他是谁?
-怎么回事?
245
00:18:14,526 --> 00:18:17,096
-出什么事了?
-干什么?
246
00:18:19,465 --> 00:18:20,866
苏肯度
247
00:18:21,200 --> 00:18:22,734
-苏肯度
-他怎么了?
248
00:18:25,104 --> 00:18:26,405
苏肯度
249
00:18:26,572 --> 00:18:27,573
别走
250
00:19:17,389 --> 00:19:18,891
告诉我们怎么做
251
00:19:19,858 --> 00:19:21,693
不然我们会对付英国人
252
00:19:27,199 --> 00:19:28,634
他杀了一个男孩
253
00:19:33,472 --> 00:19:34,740
那是个意外
254
00:19:35,774 --> 00:19:37,876
执法过于卖力
255
00:19:38,210 --> 00:19:40,379
无心造成的结果
256
00:19:40,512 --> 00:19:42,848
这样说不过去 亲爱的
257
00:19:52,925 --> 00:19:55,894
我们什么时候占领吉大港?
258
00:19:56,228 --> 00:19:58,263
但你说过这是不可能的
259
00:20:01,433 --> 00:20:02,734
我可以搞到更多这种枪
260
00:20:08,907 --> 00:20:10,642
谁来用这些枪?
261
00:20:10,776 --> 00:20:14,246
会开枪的人要么受到了监视
要么进了监狱
262
00:20:14,880 --> 00:20:17,916
那我们就招募那些…
263
00:20:18,250 --> 00:20:20,919
-没有受过训练的人
-你说的是什么意思?
264
00:20:21,253 --> 00:20:24,423
只招募持白卡的人
265
00:20:25,757 --> 00:20:28,460
不能再用持红卡的人
不能再引起怀疑
266
00:20:36,635 --> 00:20:37,970
不 不可能是他干的
267
00:20:38,303 --> 00:20:41,640
你这个混蛋
苏肯度就是因为你才死的
268
00:20:43,742 --> 00:20:46,245
你为什么向他们告发苏肯度?
269
00:20:48,013 --> 00:20:50,749
你不知道他们会做什么吗?
270
00:20:50,882 --> 00:20:52,884
你这个出卖朋友的卑鄙小人!
271
00:21:33,692 --> 00:21:36,328
我就知道在这儿可以找到你
272
00:21:36,495 --> 00:21:38,497
你一定要相信我
273
00:21:38,630 --> 00:21:40,766
我…
274
00:21:41,433 --> 00:21:42,868
我不是叛徒
275
00:21:43,568 --> 00:21:45,871
谁说的?你当然不是
276
00:21:46,872 --> 00:21:48,940
我非常喜欢苏肯度
277
00:21:50,409 --> 00:21:51,610
我知道
278
00:21:52,778 --> 00:21:54,579
那个威尔金森
279
00:21:54,713 --> 00:21:57,082
完全欺骗了我
280
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
我很惭愧
281
00:22:02,421 --> 00:22:05,023
-我能理解
-不 你理解不了
282
00:22:07,926 --> 00:22:10,462
因为你从没让谁失望过
283
00:22:19,938 --> 00:22:22,507
我要给苏肯度报仇
284
00:22:24,076 --> 00:22:25,977
我不会饶了约翰逊
285
00:22:27,579 --> 00:22:29,514
我的离任申请刚批准了
286
00:22:29,648 --> 00:22:31,383
-是吗?
-是的
287
00:22:31,516 --> 00:22:32,984
为白色的圣诞节 干杯
288
00:22:33,118 --> 00:22:34,486
-晚上好
-晚上好
289
00:22:34,619 --> 00:22:35,620
这是目前为止…
290
00:22:35,754 --> 00:22:37,656
加尔各答的总督…
291
00:22:37,789 --> 00:22:39,458
要我把这个给你
292
00:22:47,599 --> 00:22:48,900
我不能…
293
00:22:51,436 --> 00:22:54,706
但我申请了调走约翰逊
294
00:22:59,811 --> 00:23:02,414
女士们先生们 允许我举杯祝酒
295
00:23:03,381 --> 00:23:06,752
敬我们吉大港的新任副监察长
296
00:23:07,919 --> 00:23:10,155
敬查尔斯约翰逊先生
297
00:23:17,863 --> 00:23:18,864
先生
298
00:23:19,998 --> 00:23:21,066
什么事?
299
00:23:22,100 --> 00:23:24,436
仲库在楼下要见您
300
00:23:29,674 --> 00:23:31,443
失陪一下
301
00:23:33,512 --> 00:23:35,447
仲库 什么事?
302
00:23:36,748 --> 00:23:39,184
约翰逊是副监察长?
303
00:23:40,852 --> 00:23:42,053
警监?
304
00:23:44,723 --> 00:23:48,126
他杀死苏肯度还得到了奖赏
305
00:23:48,460 --> 00:23:50,595
仲库 我想你最好回家去
306
00:23:50,729 --> 00:23:53,064
这就是你鼓吹的英国正义
307
00:23:54,032 --> 00:23:55,133
你这个骗子!
308
00:23:56,802 --> 00:23:58,670
伪君子!
309
00:24:51,890 --> 00:24:53,592
这是我爸爸的
310
00:24:56,027 --> 00:24:57,262
我偷来了
311
00:24:57,929 --> 00:24:59,097
为什么?
312
00:25:01,900 --> 00:25:03,602
我想加入你们
313
00:25:04,502 --> 00:25:06,171
你一直都跟我们在一起
314
00:25:06,872 --> 00:25:08,106
不是那样
315
00:25:10,108 --> 00:25:11,142
拿着枪加入你们
316
00:25:11,276 --> 00:25:13,979
你知道我们打算做什么吗?
317
00:25:14,112 --> 00:25:16,114
你们想把英国人赶走
318
00:25:17,549 --> 00:25:19,217
对我来说 这个理由就够了
319
00:25:19,551 --> 00:25:23,154
你看起来很累 我们明天再谈
320
00:25:23,288 --> 00:25:26,024
不要明天 现在就谈
321
00:25:26,925 --> 00:25:29,527
如果你不马上接受我
322
00:25:30,195 --> 00:25:32,163
我就绝食
323
00:25:40,772 --> 00:25:42,207
准备开始了
324
00:25:42,607 --> 00:25:43,975
大家都仔细看
325
00:25:44,109 --> 00:25:47,012
闭上一只眼睛 用另一只眼睛瞄准
开火!
326
00:25:48,813 --> 00:25:50,949
天蒙蒙亮 我就离开家
327
00:25:52,050 --> 00:25:54,653
我哄母亲说
328
00:25:54,786 --> 00:25:56,888
我被选中加入了足球队
329
00:25:57,022 --> 00:25:58,556
仔细瞄准
330
00:25:58,690 --> 00:26:00,825
想象我加入足球队的样子
331
00:26:00,959 --> 00:26:02,560
开火
332
00:26:06,731 --> 00:26:07,933
别担心
333
00:26:08,066 --> 00:26:10,568
那些日子我很少见到你 阿帕娜
334
00:26:19,077 --> 00:26:20,312
轻点
335
00:26:21,313 --> 00:26:22,847
坐在这儿
336
00:26:24,182 --> 00:26:25,717
坐下
337
00:26:25,850 --> 00:26:26,885
小心
338
00:26:27,819 --> 00:26:28,920
背挺直
339
00:26:30,155 --> 00:26:31,690
所有人一起 吸气
340
00:26:31,823 --> 00:26:34,059
-呼气
-仲库 背挺直
341
00:26:34,192 --> 00:26:35,627
他来了
342
00:26:35,894 --> 00:26:37,128
吸气
343
00:26:38,330 --> 00:26:39,764
呼气
344
00:26:40,699 --> 00:26:43,601
你们这么多人在这儿做什么?
345
00:26:43,735 --> 00:26:47,005
-是啊
-搞什么?这么大清早的
346
00:26:47,872 --> 00:26:50,909
做好准备 参加即将开始的足球赛
347
00:26:51,042 --> 00:26:53,845
练练瑜伽 冥想 提高注意力
348
00:26:53,979 --> 00:26:55,747
-想试试吗?
-闭嘴
349
00:26:56,915 --> 00:26:58,283
管好你们这些小子
350
00:26:58,616 --> 00:27:01,753
给我看看你们的身份卡
351
00:27:01,886 --> 00:27:05,056
看吧 全都是白卡
352
00:27:10,962 --> 00:27:12,731
-满意了?
-我们走
353
00:27:14,733 --> 00:27:16,001
吸气
354
00:27:17,202 --> 00:27:18,636
呼气
355
00:27:19,270 --> 00:27:20,839
吸气
356
00:27:21,773 --> 00:27:23,008
射子弹
357
00:27:23,742 --> 00:27:25,143
端枪
358
00:27:26,044 --> 00:27:27,245
射子弹
359
00:27:28,146 --> 00:27:29,681
背挺直
360
00:27:32,684 --> 00:27:34,853
他们走了 不见了
361
00:27:36,755 --> 00:27:37,789
听好了
362
00:27:37,922 --> 00:27:41,159
英国人在吉大港只有两个据点
363
00:27:43,194 --> 00:27:44,195
警察驻地
364
00:27:45,397 --> 00:27:47,866
还有协警军械库
365
00:27:48,666 --> 00:27:51,036
我们抓住他们 打垮他们
366
00:27:51,236 --> 00:27:53,238
(警察驻地)
367
00:28:03,948 --> 00:28:07,018
外面两个哨兵 里面还有四个
368
00:28:07,218 --> 00:28:09,220
(协警军械库)
369
00:28:19,364 --> 00:28:22,200
英国警察不会只在这两个地方
370
00:28:22,367 --> 00:28:24,469
那我们就在他们聚在一起的地方
发动攻击
371
00:28:24,803 --> 00:28:28,139
对 欧洲俱乐部 一网打尽
372
00:28:28,273 --> 00:28:31,342
没那么容易
他们一个电话就能叫来支援
373
00:28:31,476 --> 00:28:33,244
-从哪儿?
-加尔各答
374
00:28:33,378 --> 00:28:35,713
那我们就炸毁铁路 这样就完了
375
00:28:35,847 --> 00:28:37,182
还有切断电话线
376
00:28:37,348 --> 00:28:39,350
(欧洲俱乐部)
377
00:28:59,170 --> 00:29:02,240
30个没有经验的男孩
378
00:29:03,074 --> 00:29:04,509
经验
379
00:29:04,909 --> 00:29:07,345
你打英国人的时候多大?
380
00:29:13,485 --> 00:29:16,221
妈妈?是的
381
00:29:20,058 --> 00:29:21,392
过来 上
382
00:29:21,526 --> 00:29:25,130
加油 把他扳倒
383
00:29:27,432 --> 00:29:30,535
-加油
-让他瞧瞧
384
00:30:02,801 --> 00:30:04,402
阿普 我…
385
00:30:29,427 --> 00:30:31,062
苏里亚?
386
00:30:31,196 --> 00:30:33,198
(1930年3月)
387
00:30:33,331 --> 00:30:35,466
我们的武器供应商没了
388
00:30:40,405 --> 00:30:42,841
我们现在有多少支枪?
389
00:30:42,974 --> 00:30:44,275
五支手枪
390
00:30:45,343 --> 00:30:46,845
七支步枪
391
00:30:48,580 --> 00:30:50,381
总共12支
392
00:30:52,584 --> 00:30:53,918
开火!
393
00:30:57,422 --> 00:30:59,991
回去 仲库 比度 哈利
394
00:31:00,124 --> 00:31:01,326
开火
395
00:31:03,561 --> 00:31:04,996
他们会面临什么?
396
00:31:07,465 --> 00:31:10,101
他们没有一个人满20岁
397
00:31:11,002 --> 00:31:14,105
重新考虑一下 推迟一下行动
398
00:31:14,239 --> 00:31:18,209
绝对不行 机会稍纵即逝
399
00:31:24,282 --> 00:31:25,884
谢谢
400
00:31:30,421 --> 00:31:31,589
亲爱的
401
00:31:32,390 --> 00:31:35,093
你怎么不考虑回家的事了?
402
00:31:37,295 --> 00:31:39,430
回家就没人做鸡肉给你吃了
403
00:31:40,265 --> 00:31:41,633
我蛮喜欢下厨的
404
00:31:43,635 --> 00:31:45,270
我哥来的信
405
00:31:47,105 --> 00:31:49,574
格拉斯哥三分之一的人都失业了
406
00:32:00,952 --> 00:32:03,187
躲在这里好像很合适
407
00:32:04,422 --> 00:32:05,490
不合适吗?
408
00:32:05,623 --> 00:32:08,660
我不知道老师为什么让你参加行动
409
00:32:29,681 --> 00:32:31,249
你好吗 普丽蒂?
410
00:32:31,616 --> 00:32:32,951
我很好
411
00:32:33,217 --> 00:32:34,986
我有事想问你
412
00:32:35,286 --> 00:32:36,654
好的
413
00:32:42,961 --> 00:32:45,163
普丽蒂 我想告诉你
414
00:32:46,364 --> 00:32:49,100
我想说的是…
415
00:32:49,434 --> 00:32:51,002
请说吧
416
00:32:54,472 --> 00:32:56,107
我非常爱你
417
00:32:56,240 --> 00:32:59,043
我是说 你爱我的…
418
00:33:00,111 --> 00:33:02,213
我是说 你的战斗精神
419
00:33:04,716 --> 00:33:06,584
你的战斗精神堪称典范 令人鼓舞
420
00:33:07,685 --> 00:33:09,520
你一定要永远保持这种精神
421
00:33:10,488 --> 00:33:12,290
那就带上我跟你一起
422
00:33:12,423 --> 00:33:14,158
你怎么知道我有地方要去?
423
00:33:14,292 --> 00:33:16,260
-你有地方要去?
-没有
424
00:33:18,329 --> 00:33:19,697
我要迟到了
425
00:33:20,031 --> 00:33:22,333
-尼尔莫
-我们回头再聊
426
00:34:10,313 --> 00:34:16,521
(1930年4月18日)
427
00:34:24,062 --> 00:34:25,263
好吧 我待会吃
428
00:34:25,396 --> 00:34:27,130
仲库 听着
429
00:34:37,141 --> 00:34:41,145
仲库 你最近怎么了?
430
00:34:41,279 --> 00:34:43,214
表现特别奇怪
431
00:35:15,113 --> 00:35:17,148
有一件事你们绝不要忘记
432
00:35:19,250 --> 00:35:21,419
我们不是好战份子
433
00:35:21,552 --> 00:35:23,621
不是嗜血的雇佣兵
434
00:35:26,157 --> 00:35:27,558
母亲在找你
435
00:35:27,692 --> 00:35:32,296
我们没有权利像他们一样
436
00:35:33,798 --> 00:35:36,167
那样对待我们的家人
437
00:35:36,767 --> 00:35:38,636
不要伤及平民
438
00:35:39,704 --> 00:35:42,440
不管是印度人还是英国人
439
00:35:43,841 --> 00:35:45,743
时候到了
440
00:36:27,952 --> 00:36:30,421
火车15分钟后到 能做到吗?
441
00:37:36,821 --> 00:37:37,989
孩子们!
442
00:37:40,024 --> 00:37:41,425
砸烂!
443
00:37:47,698 --> 00:37:49,734
革命万岁!
444
00:37:49,867 --> 00:37:52,336
革命万岁!
445
00:37:52,470 --> 00:37:53,504
革命万岁!
446
00:37:53,638 --> 00:37:57,341
军械库只有几个哨兵站岗
447
00:37:57,475 --> 00:37:59,577
祖国万岁!革命万岁!
448
00:37:59,710 --> 00:38:01,312
英国人绝没想到
449
00:38:01,445 --> 00:38:05,549
印度人竟敢袭击他们的机构
450
00:38:09,420 --> 00:38:10,621
快跑 你们这些胆小鬼!
451
00:38:10,755 --> 00:38:13,457
-革命党来了!
-他们从哪儿来的?
452
00:38:13,591 --> 00:38:16,594
-他们不是都在监狱里吗?
-快点!
453
00:38:16,727 --> 00:38:18,729
-自己逃命吧
-快跑!
454
00:38:18,863 --> 00:38:20,298
他们拿了我们的枪!
455
00:38:21,565 --> 00:38:25,369
你们俩 去军械库 快
456
00:38:25,970 --> 00:38:27,571
你们俩 离开这儿
457
00:38:27,805 --> 00:38:32,410
告诉治安官吉大港属于革命党
458
00:38:32,543 --> 00:38:33,544
遵命 先生
459
00:38:33,678 --> 00:38:36,714
-让我们穿上制服
-我把你们现在穿的衣服剥下来
460
00:38:36,847 --> 00:38:38,949
-闭嘴
-好的
461
00:38:40,017 --> 00:38:42,053
没有开一枪
462
00:38:42,386 --> 00:38:46,090
侵略者们 赶紧逃命吧!
463
00:38:46,424 --> 00:38:47,892
我很高兴我们不用开枪
464
00:38:48,059 --> 00:38:50,328
我的手直冒冷汗
465
00:38:50,461 --> 00:38:52,563
连步枪都端不稳
466
00:38:52,930 --> 00:38:55,533
-你们这些该死的混蛋!
-举起手来!
467
00:39:03,708 --> 00:39:06,644
洛克那什和尼尔莫去了协警军械库
468
00:39:06,777 --> 00:39:08,346
去取机关枪
469
00:39:20,925 --> 00:39:22,893
门开了
470
00:39:40,611 --> 00:39:42,780
我很抱歉这样闯进来 长官
471
00:39:42,947 --> 00:39:45,683
但协警军械库被占领了
472
00:39:46,851 --> 00:39:48,085
你在说什么?
473
00:39:48,419 --> 00:39:50,588
-长官
-长官 有恐怖份子 长官
474
00:39:50,721 --> 00:39:52,390
你们的制服在哪儿?
475
00:39:52,523 --> 00:39:54,425
长官 枪 他们占领了军械库
苏里亚森
476
00:39:54,558 --> 00:39:56,093
甘纳许高什和阿南特辛
477
00:39:56,694 --> 00:39:59,830
-我打电话叫增援
-没用的 长官 电话线被切断了
478
00:39:59,964 --> 00:40:02,533
铁路也被炸断了 没有火车能来
479
00:40:03,834 --> 00:40:06,537
但我觉得我叫你一直监视他们的
480
00:40:06,670 --> 00:40:09,006
-我们指望他们…
-现在说这些没意义了
481
00:40:09,140 --> 00:40:11,609
-他们到英国军营了吗?
-没有 我们很安全
482
00:40:11,742 --> 00:40:14,078
我们别再欺骗自己了
483
00:40:15,413 --> 00:40:16,847
我们要逃出城
484
00:40:29,493 --> 00:40:31,729
他们占领吉大港了
485
00:40:31,862 --> 00:40:34,532
老师 尼尔莫还有学生们
486
00:40:34,665 --> 00:40:37,468
-仲库也跟他们在一起
-仲库?
487
00:40:43,507 --> 00:40:45,843
-俱乐部看起来没人了
-是的
488
00:40:46,911 --> 00:40:48,479
你们在这儿等着
489
00:40:49,146 --> 00:40:50,514
走 马坎
490
00:40:55,453 --> 00:40:56,720
警察在哪儿?
491
00:40:57,221 --> 00:40:58,789
-说啊
-他们在哪儿?
492
00:41:00,458 --> 00:41:03,627
今天是耶稣受难节 俱乐部不开放
493
00:41:03,761 --> 00:41:05,596
什么?
494
00:41:06,730 --> 00:41:08,966
我们搜查了所有房间 什么也没找到
495
00:41:09,099 --> 00:41:10,968
本来应该就在这儿的
496
00:41:14,038 --> 00:41:15,873
我们连两天也不可能挺过来
497
00:41:16,607 --> 00:41:18,476
占领城镇 想都别想
498
00:41:21,645 --> 00:41:24,815
我要侦察城里的情况
英国人可能会反击
499
00:41:24,949 --> 00:41:26,650
你见过机关枪吗?
500
00:41:27,485 --> 00:41:29,854
-怎么了?
-枪就算了
501
00:41:29,987 --> 00:41:31,522
武器在哪儿?
502
00:41:33,924 --> 00:41:35,493
找不到机关枪
503
00:41:38,195 --> 00:41:39,730
我们到处都搜了
504
00:41:42,099 --> 00:41:46,036
-他们肯定把机关枪藏在别的地方了
-这次行动只是一场大败
505
00:41:46,670 --> 00:41:48,239
我们要怎么面对吉大港?
506
00:41:50,107 --> 00:41:51,909
不需要大发雷霆
507
00:41:52,776 --> 00:41:54,111
也不需要心烦意乱
508
00:41:59,917 --> 00:42:00,985
听着
509
00:42:03,254 --> 00:42:04,622
就在这里
510
00:42:06,590 --> 00:42:07,758
就在此刻
511
00:42:08,993 --> 00:42:10,861
这里发生的事
512
00:42:11,962 --> 00:42:13,664
真的令人震惊
513
00:42:14,765 --> 00:42:16,100
真的很重大
514
00:42:18,002 --> 00:42:21,772
英国的统治受到了彻底的动摇
515
00:42:22,773 --> 00:42:24,174
他们被激怒了
516
00:42:26,277 --> 00:42:28,612
一支训练有素的军队
也没有完成这样的壮举
517
00:42:29,980 --> 00:42:32,116
一些十几岁的孩子
却创造了这样的结果
518
00:42:33,751 --> 00:42:36,587
是的 是你们每一个人创造的结果
519
00:42:37,288 --> 00:42:39,690
你们都是
这个重大历史成就的一份子
520
00:42:41,892 --> 00:42:44,695
历史将会记住
521
00:42:45,095 --> 00:42:47,898
记住这个辉煌的成就 别无其他
522
00:42:50,634 --> 00:42:53,270
印度共和军万岁!
523
00:42:53,604 --> 00:42:55,739
革命万岁!
524
00:42:56,073 --> 00:42:58,776
(加尔各答)
525
00:42:58,909 --> 00:43:01,145
(总督府)
526
00:43:01,278 --> 00:43:03,981
你需要做的是
527
00:43:04,114 --> 00:43:06,617
让吉大港每一个居民心惊胆战
528
00:43:08,752 --> 00:43:11,922
任何人即使稍微同情叛军
529
00:43:12,056 --> 00:43:13,791
也要遭到逮捕
530
00:43:13,924 --> 00:43:15,626
对不起 先生
531
00:43:15,759 --> 00:43:17,628
但那样我们会失去所有公信力
532
00:43:18,762 --> 00:43:21,198
在印度 统治就该强硬
533
00:43:21,932 --> 00:43:23,000
不然就毫无统治可言
534
00:43:23,133 --> 00:43:26,170
先生 每一个人
甚至是我们政府内部的人
535
00:43:26,303 --> 00:43:28,639
都对《孟加拉条例法案》感到不满
536
00:43:28,772 --> 00:43:30,741
你不明白吗?威尔金森
537
00:43:31,008 --> 00:43:33,277
我们必须阻止这种不满和反抗蔓延
538
00:43:33,611 --> 00:43:35,012
不惜任何代价
539
00:43:37,948 --> 00:43:40,951
你是个正直的好人
540
00:43:42,186 --> 00:43:43,721
我非常不愿意
541
00:43:44,121 --> 00:43:46,023
因为这种讨厌的混乱局面失去你
542
00:43:53,330 --> 00:43:56,066
在我们历史上第一次
543
00:43:56,200 --> 00:43:58,669
英国警方和军队
544
00:43:58,802 --> 00:44:02,339
惭愧地垂下了头
545
00:44:02,673 --> 00:44:03,974
这是谁的功劳?
546
00:44:04,341 --> 00:44:06,276
就是一帮像你们一样的年轻人
547
00:44:06,677 --> 00:44:08,245
老师领导的年轻人
548
00:44:08,379 --> 00:44:11,281
我们的老师 苏里亚森老师
549
00:44:11,915 --> 00:44:13,984
就那一天
550
00:44:14,852 --> 00:44:16,887
吉大港摆脱了英国的统治
551
00:44:17,354 --> 00:44:18,989
取得了独立
552
00:44:20,424 --> 00:44:22,926
但阿帕娜 这种兴奋好景不长
553
00:44:23,794 --> 00:44:25,763
我们没有机关枪
554
00:44:26,030 --> 00:44:29,033
我们的军事指挥官
阿南特和甘纳许不在
555
00:44:30,200 --> 00:44:31,935
我们被迫撤退
556
00:44:32,069 --> 00:44:34,138
停 我们待在这儿
557
00:44:34,271 --> 00:44:38,142
老师派阿南特和甘纳许进城侦察
558
00:44:39,977 --> 00:44:41,745
他们在城里被抓了吗?
559
00:44:47,451 --> 00:44:50,421
警察驻地就是会合点 他们在哪儿?
560
00:44:51,255 --> 00:44:53,991
我们之前在侦察吉大港的情况
不是玩
561
00:44:54,358 --> 00:44:57,694
-我告诉过你要快点
-谁要你跟我来的?
562
00:44:57,828 --> 00:44:59,129
本来只有我要来的
563
00:45:00,798 --> 00:45:02,299
现在别教训人了
564
00:45:03,000 --> 00:45:04,802
留着到加尔各答再说吧
565
00:45:12,076 --> 00:45:13,911
英国人回到了吉大港
566
00:45:16,246 --> 00:45:20,084
陪他们一起来的是阿萨鲁拉
567
00:45:22,019 --> 00:45:23,454
令人生畏的帝国防卫委员会军官
568
00:45:26,056 --> 00:45:27,925
现在吉大港要付出代价
569
00:45:28,058 --> 00:45:29,126
苏里亚森在哪儿?
570
00:45:29,259 --> 00:45:30,761
为所有的一切付出代价
571
00:45:31,261 --> 00:45:32,763
苏里亚森在哪儿?
572
00:45:34,465 --> 00:45:35,499
排好
573
00:45:37,201 --> 00:45:38,402
听好了
574
00:45:39,069 --> 00:45:40,804
我要他们所有人的名字
575
00:45:41,839 --> 00:45:43,807
参与突袭军械库的所有人的名字
576
00:45:45,509 --> 00:45:47,277
我说了 名字!
577
00:45:49,046 --> 00:45:50,414
把他们都押上货车!
578
00:45:52,950 --> 00:45:54,485
下车
579
00:45:55,319 --> 00:45:57,321
过来!
580
00:45:59,456 --> 00:46:00,924
快点!
581
00:46:04,962 --> 00:46:05,996
哪个村的?
582
00:46:06,130 --> 00:46:07,931
-加西拉村
-达勒加村
583
00:46:08,065 --> 00:46:10,067
加西拉村的 从达勒加村过来
584
00:46:10,200 --> 00:46:12,136
-快要饿死了
-我母亲死了
585
00:46:12,269 --> 00:46:14,037
我们一个星期没吃东西了 长官
586
00:46:14,171 --> 00:46:16,073
-我老婆死了
-包裹里是什么?
587
00:46:16,206 --> 00:46:17,841
-只是衣服
-给我看看
588
00:46:17,975 --> 00:46:19,276
-一些毯子
-一些药
589
00:46:19,409 --> 00:46:21,979
-我们在找工作
-什么也没有
590
00:46:22,112 --> 00:46:23,380
看吧 什么也没有
591
00:46:25,115 --> 00:46:27,217
拉加特 马坎
把他们从吉普车上赶下来
592
00:46:27,351 --> 00:46:29,253
-把他们赶下来
-好的 别杀我
593
00:46:30,020 --> 00:46:31,955
-把他们绑起来
-好的 绑紧了
594
00:46:32,923 --> 00:46:34,224
走吧
595
00:46:35,859 --> 00:46:38,428
-我们现在该怎么办?
-直接去加尔各答
596
00:46:43,333 --> 00:46:46,069
我们没能联系上阿南特和甘纳许
597
00:46:47,804 --> 00:46:48,805
都是我的错
598
00:46:48,939 --> 00:46:51,074
我们的食物和水快要耗尽
599
00:46:51,208 --> 00:46:53,577
-请不要这么想
-我们不怪你
600
00:46:54,511 --> 00:46:57,814
老师第一次显得不安和迟疑
601
00:47:01,051 --> 00:47:03,086
我们不能等他们了
602
00:47:03,353 --> 00:47:07,291
这让我们大家都非常担忧
603
00:47:31,114 --> 00:47:32,449
你们好
604
00:47:33,884 --> 00:47:36,353
请给我们一些饼干和零食
605
00:47:36,486 --> 00:47:39,990
-好的
-还有米饼
606
00:47:46,029 --> 00:47:47,965
请把这个也算到账上
607
00:47:49,600 --> 00:47:51,034
我们需要吃的
608
00:47:52,302 --> 00:47:53,503
多少钱?
609
00:47:56,540 --> 00:47:59,977
你们以为我不知道你们是谁吗?
610
00:48:01,378 --> 00:48:06,316
各家报纸都报道了你们的行动
611
00:48:08,018 --> 00:48:10,454
如果我让你们付钱
612
00:48:11,355 --> 00:48:13,390
连地狱都不肯收我
613
00:48:16,093 --> 00:48:19,329
我每天都在祈祷你们安好
614
00:48:20,130 --> 00:48:21,465
今天我会更用心祈祷
615
00:48:21,598 --> 00:48:23,967
因为现在我见过你们了
616
00:48:25,535 --> 00:48:27,004
亲眼见过了
617
00:48:35,679 --> 00:48:38,015
愿主保佑你们作战胜利
618
00:48:55,365 --> 00:48:58,302
-愿安拉与你同在
-愿安拉与你同在
619
00:49:02,205 --> 00:49:03,707
我们能等多久?
620
00:49:04,474 --> 00:49:07,144
我们去袭击欧洲俱乐部吧
621
00:49:07,311 --> 00:49:08,679
耐心点!
622
00:49:09,012 --> 00:49:11,548
-理解一下目前的情况
-老师
623
00:49:13,950 --> 00:49:17,054
英国人发现我们的位置了
624
00:49:21,158 --> 00:49:22,426
别担心
625
00:49:22,559 --> 00:49:24,127
现在轮到我们了
626
00:49:24,494 --> 00:49:26,630
不用再痛苦地等待
627
00:49:27,731 --> 00:49:30,033
有人最后一次看到他们是在这里
628
00:49:30,534 --> 00:49:32,703
他们走投无路 逃不掉了
629
00:49:33,470 --> 00:49:34,671
我们的策略很简单
630
00:49:35,038 --> 00:49:36,173
我们用人数压倒他们
631
00:49:36,540 --> 00:49:38,141
如果失败了
632
00:49:38,275 --> 00:49:40,110
我们有这么多枪 不是吗?
633
00:49:40,243 --> 00:49:42,546
那样肯定会血流成河
634
00:49:43,747 --> 00:49:45,315
这是战争
635
00:49:45,449 --> 00:49:49,119
这些叛军大多数还不到18岁
636
00:49:59,029 --> 00:50:00,197
感觉害怕?
637
00:50:02,999 --> 00:50:04,468
你们在想家吗?
638
00:50:09,005 --> 00:50:12,042
有谁想离开 现在就是时候
639
00:50:18,415 --> 00:50:21,284
我知道你们在想什么
640
00:50:22,152 --> 00:50:23,220
我知道
641
00:50:24,454 --> 00:50:27,257
你们感觉我们明天毫无胜算
642
00:50:29,326 --> 00:50:31,495
让我告诉你们 我们会赢
643
00:50:32,295 --> 00:50:34,231
而且绝对会赢!
644
00:50:36,733 --> 00:50:38,602
因为
645
00:50:38,735 --> 00:50:41,405
你们有那些外国雇佣兵
绝对不可能有的东西
646
00:50:42,406 --> 00:50:44,474
你们有对自己的信念
647
00:50:45,175 --> 00:50:48,478
还有坚持信仰的勇气
648
00:50:48,612 --> 00:50:50,514
不要动摇你们的决心
649
00:50:50,647 --> 00:50:52,382
这样我们就能赢得这场战争
650
00:50:55,819 --> 00:50:57,521
-你们够勇敢吗?
-是的
651
00:51:00,056 --> 00:51:01,358
-够勇敢吗?
-是的
652
00:51:02,459 --> 00:51:03,527
-确实够勇敢吗?
-是的
653
00:51:05,495 --> 00:51:06,763
-那就大声说出来
-是的
654
00:51:08,231 --> 00:51:09,733
-大声点
-是的
655
00:51:10,066 --> 00:51:12,068
-我听不到
-是的!
656
00:51:27,451 --> 00:51:30,153
我没以为我会死
657
00:51:32,155 --> 00:51:34,324
我确定我会死
658
00:51:36,460 --> 00:51:38,795
但阿帕娜
659
00:51:40,363 --> 00:51:42,732
比起在你眼里活得像个懦夫
死了更好
660
00:51:45,869 --> 00:51:49,673
(1930年4月22日)
661
00:52:02,519 --> 00:52:04,688
阿帕娜
老师任命洛克那什负责指挥战斗
662
00:52:05,722 --> 00:52:08,124
我真的很吃惊
663
00:52:09,326 --> 00:52:11,261
他当时只有23岁
664
00:52:12,662 --> 00:52:13,830
我的朋友们
665
00:52:14,865 --> 00:52:18,301
我们一直等待的清算的日子到了
666
00:52:20,637 --> 00:52:22,706
我们要向敌人证明
667
00:52:22,839 --> 00:52:26,476
我们五十个人
比他们五万个人更强大
668
00:52:30,847 --> 00:52:32,883
-你们看得到那块岩石吗?
-看得到
669
00:52:33,517 --> 00:52:35,285
-我说的是那块岩石
-看得到!
670
00:52:37,320 --> 00:52:39,356
一定不能让敌人过那块岩石
671
00:52:40,223 --> 00:52:42,292
我们就在那儿打退他们
672
00:52:44,928 --> 00:52:48,164
各位 准备好就位
673
00:52:48,899 --> 00:52:50,467
行动
674
00:52:54,371 --> 00:52:55,672
我的弟弟
675
00:52:58,942 --> 00:53:00,210
你害怕吗?
676
00:53:02,779 --> 00:53:04,281
服从命令
677
00:53:21,331 --> 00:53:23,433
昨晚我很害怕
678
00:53:25,902 --> 00:53:29,239
我差点决定离开你
679
00:53:29,439 --> 00:53:30,707
我知道
680
00:53:32,642 --> 00:53:34,411
但我也知道
681
00:53:34,878 --> 00:53:36,646
你现在不会离开我了
682
00:53:43,620 --> 00:53:44,921
现在去吧
683
00:54:51,821 --> 00:54:53,623
他们正从两边开火
684
00:55:02,532 --> 00:55:03,967
他们从这边开火!
685
00:55:04,300 --> 00:55:05,335
仲库 开火!
686
00:55:11,307 --> 00:55:13,476
帕尔莫 带人冲锋 快!
687
00:55:13,610 --> 00:55:15,812
史密斯 机关枪开火
688
00:55:15,945 --> 00:55:17,447
-从侧翼包抄他们!
-遵命 长官!
689
00:55:29,359 --> 00:55:31,494
-所有人都趴下!
-躲到岩石后面!
690
00:55:31,628 --> 00:55:32,962
躲到岩石后面!
691
00:55:33,830 --> 00:55:35,065
老师!
692
00:55:35,398 --> 00:55:38,034
-这些混蛋把我们包围了
-我们会被困在这儿
693
00:55:38,368 --> 00:55:40,804
尼尔莫 掩护老师
694
00:55:41,838 --> 00:55:43,973
是机关枪火力
695
00:55:44,107 --> 00:55:45,775
大家都趴下
696
00:55:46,476 --> 00:55:48,445
-干什么!
-坐下
697
00:55:50,880 --> 00:55:52,115
哈利 坐下!
698
00:55:53,383 --> 00:55:54,651
安比卡!
699
00:55:59,422 --> 00:56:00,423
安比卡!
700
00:56:00,690 --> 00:56:01,791
趴下!
701
00:56:02,392 --> 00:56:03,626
躲到岩石后面
702
00:56:03,927 --> 00:56:05,495
那个混蛋一直开火!
703
00:56:06,429 --> 00:56:07,897
德格拉!
704
00:56:08,131 --> 00:56:09,933
德格拉!
705
00:56:19,642 --> 00:56:20,810
尼尔莫
706
00:56:20,944 --> 00:56:22,779
拖住后面的进攻
707
00:56:23,580 --> 00:56:24,914
把枪给我
708
00:56:26,449 --> 00:56:28,418
-别站起来
-比科拉姆
709
00:56:28,551 --> 00:56:29,986
小心点!
710
00:56:31,988 --> 00:56:33,156
趴下
711
00:56:41,564 --> 00:56:42,599
别直起身子
712
00:56:48,138 --> 00:56:49,172
德格拉呢?
713
00:56:51,174 --> 00:56:52,675
仲库 德格拉呢?
714
00:57:15,965 --> 00:57:16,966
开火!
715
00:57:18,601 --> 00:57:19,936
长官 帕莫尔上尉中弹
716
00:57:20,503 --> 00:57:21,738
长官 史密斯少校中弹
717
00:57:21,871 --> 00:57:23,606
长官 机枪手中弹
718
00:57:28,011 --> 00:57:29,179
撤退!
719
00:57:35,051 --> 00:57:36,052
撤退!
720
00:59:05,008 --> 00:59:06,242
安比卡
721
00:59:08,878 --> 00:59:10,580
我们要离开
722
00:59:17,654 --> 00:59:21,858
走吧 尽快离开
723
00:59:28,264 --> 00:59:29,632
我要留下
724
00:59:42,979 --> 00:59:46,282
印度共和军 立正!
725
01:00:03,099 --> 01:00:07,003
(加尔各答)
726
01:00:07,136 --> 01:00:09,706
经过四天的中断
727
01:00:09,839 --> 01:00:11,174
(两天后)
728
01:00:11,307 --> 01:00:13,209
加尔各答与吉大港之间的铁路运输
今天恢复
729
01:00:13,343 --> 01:00:16,646
虽然吉大港恢复了和平与秩序
730
01:00:16,779 --> 01:00:18,715
苏里亚森领导的叛军…
731
01:00:52,148 --> 01:00:54,951
我们要送你们回家
732
01:00:58,054 --> 01:01:00,390
因为没人知道你们是谁
733
01:01:00,723 --> 01:01:02,125
这是出于安全考虑
734
01:01:02,258 --> 01:01:04,394
-听我说
-不 不要!
735
01:01:04,727 --> 01:01:06,362
听我说
736
01:01:06,696 --> 01:01:08,364
-老师
-虽然我们的路还很长
737
01:01:09,999 --> 01:01:11,134
不 不要
738
01:01:11,768 --> 01:01:13,202
还有很多事要做
739
01:01:14,203 --> 01:01:16,005
但我们要跟你待在一起
740
01:01:18,341 --> 01:01:19,876
我们不回去
741
01:01:21,377 --> 01:01:23,146
我们在城里也需要人
742
01:01:24,947 --> 01:01:27,083
战斗还没结束
743
01:01:29,218 --> 01:01:30,853
会继续下去
744
01:01:31,454 --> 01:01:35,091
谁说革命者
745
01:01:35,224 --> 01:01:38,261
就一定要东奔西走?
746
01:01:52,375 --> 01:01:55,111
有革命份子朝这里来了
747
01:01:56,479 --> 01:01:59,749
他们其实是土匪和强盗
748
01:02:00,850 --> 01:02:02,785
是名副其实的罪犯
749
01:02:04,954 --> 01:02:08,391
最重要的是 他们都是印度教徒
750
01:02:08,725 --> 01:02:12,729
一点也别担心 这是一座穆斯林村寨
751
01:02:12,862 --> 01:02:16,099
-他们别想进来
-对
752
01:02:19,235 --> 01:02:21,370
我对你的期望没错 雷希姆
753
01:02:26,109 --> 01:02:27,977
-再见
-再见
754
01:02:43,860 --> 01:02:46,028
-有什么新闻吗?
-我为什么要告诉你?
755
01:02:47,163 --> 01:02:48,831
只能讲给老师听
756
01:02:48,965 --> 01:02:50,299
希望你没被人跟踪
757
01:02:50,433 --> 01:02:53,202
-你对我还是没信心
-我们当然有信心
758
01:02:53,336 --> 01:02:55,838
所以我们才选你去加尔各答
759
01:02:56,272 --> 01:02:57,540
我们?
760
01:02:57,974 --> 01:02:59,175
是的
761
01:02:59,809 --> 01:03:01,043
你告诉我
762
01:03:02,044 --> 01:03:03,479
你对我有信心吗?
763
01:03:06,783 --> 01:03:08,017
普丽蒂
764
01:03:12,955 --> 01:03:14,824
我们的世界充满了危险
765
01:03:15,825 --> 01:03:17,493
我们可能随时被抓
766
01:03:18,494 --> 01:03:20,229
-我不想…
-但你…
767
01:03:22,064 --> 01:03:24,000
会一直跟我在一起 对吧?
768
01:03:32,074 --> 01:03:34,143
你该学用枪了
769
01:03:37,947 --> 01:03:39,282
我会教你
770
01:03:49,392 --> 01:03:55,498
(三天后)
771
01:03:56,299 --> 01:03:57,834
仲库
772
01:04:01,070 --> 01:04:02,471
我亲爱的儿子
773
01:04:12,315 --> 01:04:13,449
仲库
774
01:04:13,583 --> 01:04:17,620
儿子 你这是你最喜欢的咖喱鱼
775
01:04:17,987 --> 01:04:19,155
还有甜点
776
01:04:19,288 --> 01:04:20,623
吃吧
777
01:04:22,592 --> 01:04:24,460
你们俩 去后面
778
01:04:29,999 --> 01:04:32,335
阿姨 有警察
779
01:04:42,511 --> 01:04:44,513
阿萨鲁拉长官
780
01:04:45,248 --> 01:04:46,482
有什么事?
781
01:04:47,350 --> 01:04:49,252
-搜查房子
-遵命 长官
782
01:04:50,887 --> 01:04:52,021
你儿子在哪里?
783
01:04:53,122 --> 01:04:54,323
你有搜查令吗?
784
01:04:56,125 --> 01:04:57,927
已经不需要搜查令了
785
01:04:58,961 --> 01:05:00,363
这个你肯定知道
786
01:05:02,965 --> 01:05:04,267
罗伊太太
787
01:05:05,935 --> 01:05:07,270
你儿子在哪里?
788
01:05:09,272 --> 01:05:10,640
没找到他 长官
789
01:05:13,242 --> 01:05:14,644
你们想玩游戏吗?
790
01:05:17,313 --> 01:05:18,314
你干什么?
791
01:05:18,447 --> 01:05:19,682
-别过来
-阿萨鲁拉长官!
792
01:05:20,016 --> 01:05:21,651
-我会让他脑袋开花
-你拿的是枪啊
793
01:05:21,984 --> 01:05:23,119
别过来!
794
01:05:24,520 --> 01:05:25,621
罗伊太太
795
01:05:26,055 --> 01:05:28,291
在你的两个儿子之间做出选择吧
796
01:05:29,191 --> 01:05:30,960
我没时间浪费
797
01:05:31,093 --> 01:05:32,595
我数到三
798
01:05:33,195 --> 01:05:34,997
-一
-求你放了他
799
01:05:35,364 --> 01:05:37,600
-二
-求你听我说
800
01:05:38,067 --> 01:05:39,368
长官
801
01:05:47,109 --> 01:05:49,378
拜托
802
01:05:49,946 --> 01:05:53,082
我儿子两天没吃东西了
803
01:05:56,085 --> 01:05:59,055
拜托 长官 至少准许我保释他
804
01:05:59,622 --> 01:06:02,391
对不起 罗伊
他这次犯的事太严重了
805
01:06:02,525 --> 01:06:04,160
他在监狱里活不下来的
806
01:06:04,293 --> 01:06:05,995
他太娇弱了
807
01:06:06,128 --> 01:06:08,364
没那么娇弱 不然他不可能拿起武器
808
01:06:08,497 --> 01:06:10,199
反抗大英帝国
809
01:06:14,503 --> 01:06:16,005
罗伊
810
01:06:16,505 --> 01:06:17,740
你让他开口交代
811
01:06:18,741 --> 01:06:20,476
我可以看看能做什么
812
01:06:22,411 --> 01:06:23,713
晚安
813
01:06:39,362 --> 01:06:40,696
仲库
814
01:06:42,498 --> 01:06:44,433
爸爸 求你救我出去
815
01:06:44,567 --> 01:06:46,202
求你了 爸爸
816
01:06:47,436 --> 01:06:49,005
我会救你出去的
817
01:06:49,138 --> 01:06:52,641
只是你要把所有的事都告诉他们
818
01:06:53,242 --> 01:06:56,012
威尔金森治安官答应了
819
01:06:58,180 --> 01:06:59,281
怎么了?
820
01:07:00,483 --> 01:07:02,218
你去找他了?
821
01:07:03,319 --> 01:07:05,554
你为什么不试着
理解一下我的心情?
822
01:07:05,688 --> 01:07:08,090
现在只有他能救你 别人都不行
823
01:07:08,224 --> 01:07:09,392
我不想要这种帮助
824
01:07:09,525 --> 01:07:12,294
但你要想想以后的生活
825
01:07:12,428 --> 01:07:13,496
我想了
826
01:07:15,765 --> 01:07:19,402
叫妈妈别担心我
827
01:07:19,535 --> 01:07:22,638
仲库 别这么固执
828
01:07:23,172 --> 01:07:24,640
我不是固执
829
01:07:26,642 --> 01:07:28,744
这件事远远超出了我们的掌控
830
01:07:40,823 --> 01:07:42,491
有仲库的消息吗?
831
01:07:46,062 --> 01:07:47,129
没有
832
01:08:11,821 --> 01:08:14,356
仲库 看着我
833
01:08:15,491 --> 01:08:16,792
你是怎么了?
834
01:08:18,194 --> 01:08:19,795
你为什么放弃去牛津学习的计划?
835
01:08:21,497 --> 01:08:24,767
你有没有意识到
你惹上了多大的麻烦?
836
01:08:27,403 --> 01:08:29,104
我们知道叛军领袖是什么人
837
01:08:29,839 --> 01:08:31,573
我们需要你告诉我们的是
838
01:08:32,207 --> 01:08:33,542
他们在哪儿
839
01:08:34,210 --> 01:08:36,545
你最后一次见到苏里亚森
是在什么地方?
840
01:08:49,524 --> 01:08:50,759
仲库
841
01:08:51,359 --> 01:08:52,795
靠我帮忙 你才最有可能出去
842
01:08:54,430 --> 01:08:55,764
多少交代一点东西
843
01:08:56,631 --> 01:08:59,835
我一定会让你得到赦免 好吗?
844
01:09:04,240 --> 01:09:07,243
那么我们再试试
845
01:09:08,243 --> 01:09:11,447
按照指示 你回家之后要做什么?
846
01:09:13,549 --> 01:09:15,751
说话啊 孩子 说话
847
01:09:15,885 --> 01:09:18,554
我知道阿萨鲁拉和约翰逊的手段
848
01:09:18,687 --> 01:09:21,689
我不想非把你交给他们
849
01:09:32,234 --> 01:09:34,537
他可以告诉我们所有的事
850
01:09:35,337 --> 01:09:36,404
好吧
851
01:09:39,575 --> 01:09:41,810
记住他只有14岁
852
01:09:47,883 --> 01:09:49,350
仲库
853
01:09:50,486 --> 01:09:52,654
没人想看到你受伤
854
01:09:53,721 --> 01:09:55,391
但我要知道
855
01:09:57,193 --> 01:09:58,727
森先生在哪儿?
856
01:10:01,263 --> 01:10:02,598
仲库
857
01:10:04,767 --> 01:10:06,802
苏里亚森在哪儿?
858
01:10:18,614 --> 01:10:20,216
尼尔莫在哪儿?
859
01:10:27,523 --> 01:10:28,991
去他的
860
01:10:32,995 --> 01:10:35,798
安比卡藏在什么地方?
861
01:10:43,405 --> 01:10:44,740
去他的!
862
01:10:47,243 --> 01:10:48,510
住手!
863
01:10:59,722 --> 01:11:02,024
你不会让人对他刑讯逼供了吧?
864
01:11:08,764 --> 01:11:11,767
你所有的良知都丧失了吗?
865
01:12:28,444 --> 01:12:29,478
约翰逊!
866
01:12:30,546 --> 01:12:31,947
我想要结果!
867
01:12:32,514 --> 01:12:34,450
你有刚好一个星期
868
01:12:34,583 --> 01:12:36,552
可以找到那些该死的恐怖份子
我不在乎你怎么做
869
01:12:36,685 --> 01:12:38,020
(1930年9月)
870
01:12:38,354 --> 01:12:39,988
我要看到他们关进监狱
871
01:12:40,122 --> 01:12:42,958
-阿南特 警察来了!
-纳瑟 快跑!甘纳许!
872
01:12:46,962 --> 01:12:48,097
拉加特?
873
01:12:50,632 --> 01:12:52,701
苏里亚森藏在什么地方?
874
01:12:54,036 --> 01:12:56,138
我问苏里亚森在哪儿
875
01:13:05,814 --> 01:13:07,616
孟加拉
876
01:13:08,016 --> 01:13:10,786
孟加拉
877
01:13:18,060 --> 01:13:20,095
我们特别为你骄傲
878
01:14:07,709 --> 01:14:13,515
警卫 快来 他们打架了
879
01:14:13,649 --> 01:14:14,650
他们打架了
880
01:14:14,783 --> 01:14:16,585
放开他
881
01:14:16,718 --> 01:14:19,121
-住手
-放开他
882
01:14:19,988 --> 01:14:21,890
住手
883
01:14:22,024 --> 01:14:24,660
-不要
-放手!
884
01:14:25,227 --> 01:14:26,995
放手
885
01:14:27,162 --> 01:14:28,197
退后
886
01:14:28,564 --> 01:14:30,933
放手
887
01:14:31,066 --> 01:14:32,534
-干什么?
-退后
888
01:14:32,935 --> 01:14:35,003
快退后
889
01:14:38,774 --> 01:14:40,742
我们打算越狱
890
01:14:41,109 --> 01:14:42,711
挖一条地道越狱
891
01:14:43,512 --> 01:14:45,881
然后发动第二次起义
892
01:14:47,583 --> 01:14:48,917
(1931年5月)
893
01:14:49,051 --> 01:14:51,520
我特别骄傲老师选我承担这项工作
894
01:14:53,655 --> 01:14:55,724
我们挖了30天
895
01:14:56,091 --> 01:14:57,826
炸弹都埋好了
896
01:14:57,960 --> 01:15:00,629
我们只要引爆炸弹
897
01:15:22,251 --> 01:15:24,520
一定要救那些孩子
898
01:15:26,555 --> 01:15:29,758
我不能眼睁睁看着他们死
899
01:15:29,892 --> 01:15:31,159
那就别犹豫
900
01:15:32,561 --> 01:15:35,664
只有这样才能让英国人坐下来谈判
901
01:15:36,798 --> 01:15:39,268
我们必须有筹码
902
01:15:40,302 --> 01:15:43,105
他们在一个接一个地
杀死我们的学生
903
01:15:43,238 --> 01:15:45,240
我们只是一群沉默的旁观者
904
01:15:45,574 --> 01:15:47,309
他们的下场只应该是死
905
01:15:47,643 --> 01:15:53,115
阿萨鲁拉和约翰逊犯下了很多罪行
他们没有权力活着
906
01:16:04,560 --> 01:16:05,827
警察!
907
01:16:06,028 --> 01:16:08,864
老师 跟普丽蒂走 我来拖住他们
908
01:16:08,997 --> 01:16:10,132
不行
909
01:16:10,265 --> 01:16:12,935
-尼尔莫 你跟我们一起走
-老师 走!
910
01:16:14,770 --> 01:16:15,904
开火!
911
01:16:21,043 --> 01:16:22,611
-老师 走!
-没有你 我不走
912
01:16:22,778 --> 01:16:26,014
-老师 走
-尼尔莫 我命令你跟我们一起走
913
01:16:28,684 --> 01:16:30,018
尼尔莫
914
01:16:31,253 --> 01:16:32,321
尼尔莫
915
01:16:33,355 --> 01:16:34,856
尼尔莫
916
01:16:44,166 --> 01:16:45,300
老师
917
01:16:47,135 --> 01:16:49,004
反抗运动一定要继续
918
01:16:55,611 --> 01:16:56,845
普丽蒂
919
01:17:08,090 --> 01:17:11,026
普丽蒂 我们走 普丽蒂
920
01:17:12,394 --> 01:17:13,829
普丽蒂 快走!
921
01:17:14,296 --> 01:17:18,634
-快走
-不
922
01:17:57,172 --> 01:17:59,274
尼尔莫的死影响了每一个人
923
01:18:01,943 --> 01:18:03,378
这是我第一次…
924
01:18:03,712 --> 01:18:07,049
看到阿南特 甘纳许和洛克那什哭
925
01:18:10,285 --> 01:18:13,155
我们的行动值得吗?
926
01:18:31,740 --> 01:18:33,375
尼尔莫也会想要你带队的
927
01:18:36,078 --> 01:18:37,312
我特别高兴
928
01:18:39,381 --> 01:18:41,483
女性也参加了我们的运动
929
01:18:45,821 --> 01:18:47,456
为了反抗英国人
930
01:18:48,090 --> 01:18:52,127
我离开了我的新婚妻子
931
01:18:54,196 --> 01:18:58,300
她求我带上她一起
932
01:19:00,836 --> 01:19:03,905
但我当时不确定
933
01:19:05,040 --> 01:19:06,875
为什么不现在让她参与进来?
934
01:19:08,210 --> 01:19:10,779
-你现在犹豫什么?
-我希望可以带她参与
935
01:19:11,847 --> 01:19:14,750
人死后好像就消失了
936
01:19:19,354 --> 01:19:22,023
印度不缺少勇敢的男孩子
937
01:19:23,892 --> 01:19:27,362
他们的血浸湿了这片土地
938
01:19:29,097 --> 01:19:32,434
但我们的历史会添上新的一页
939
01:19:34,836 --> 01:19:36,838
世界会知道
940
01:19:38,006 --> 01:19:40,075
印度的女儿们
941
01:19:40,208 --> 01:19:43,945
面对死亡也不退缩
942
01:20:17,279 --> 01:20:22,951
(1932年9月)
943
01:20:23,084 --> 01:20:24,953
女士们先生们
944
01:20:25,086 --> 01:20:27,923
我们在座的可能有一部分人
945
01:20:28,323 --> 01:20:31,526
认为我们的方法并不奏效
946
01:20:38,867 --> 01:20:39,968
事实上
947
01:20:40,101 --> 01:20:43,538
抓捕苏里亚森先生的行动
已经取得了极大的进展
948
01:20:44,940 --> 01:20:46,007
干什么的?
949
01:20:47,442 --> 01:20:49,010
这儿怎么了?
950
01:21:00,922 --> 01:21:04,159
这完全与事实不符
951
01:21:06,528 --> 01:21:08,096
不要犯错误
952
01:21:09,030 --> 01:21:10,165
之前…
953
01:21:26,514 --> 01:21:28,583
我们成功了 大家快走!
954
01:21:37,125 --> 01:21:38,894
(印度人与狗不得入内)
955
01:22:49,631 --> 01:22:51,399
但仲库…
956
01:22:51,533 --> 01:22:54,169
很遗憾告诉你这个坏消息
957
01:22:54,736 --> 01:22:57,339
普丽蒂离开了我们
958
01:23:04,379 --> 01:23:07,048
一个黄毛丫头袭击了欧洲俱乐部
959
01:23:07,182 --> 01:23:10,452
约翰逊和阿萨鲁拉被杀
960
01:23:10,585 --> 01:23:14,289
苏里亚森藏在什么地方你一无所知
961
01:23:14,422 --> 01:23:16,424
真是荒谬
962
01:23:16,558 --> 01:23:18,727
他躲不了我们多久了 先
963
01:23:19,761 --> 01:23:22,998
过去三年你一直对我这样说
964
01:23:25,200 --> 01:23:27,369
苏里亚森给我们开出了条件
965
01:23:27,502 --> 01:23:30,271
他愿意停止对我们的所有进攻
966
01:23:30,405 --> 01:23:32,774
只要我们赦免他所有学生的死罪
967
01:23:33,108 --> 01:23:36,578
我现在不能罢手 那样肯定很丢脸
968
01:23:37,479 --> 01:23:40,281
我会告诉你接下来怎么做
969
01:23:42,784 --> 01:23:45,153
我们都没有被处决
970
01:23:46,287 --> 01:23:47,622
30个男孩得到释放
971
01:23:47,756 --> 01:23:50,258
英国人!离开印度!
972
01:23:51,192 --> 01:23:54,229
但我们其中12个人
包括阿南特 甘纳许和洛克那什
973
01:23:54,362 --> 01:23:56,231
(1933年1月)
974
01:23:56,364 --> 01:23:58,666
被遣送到了安达曼群岛流放地
975
01:23:59,501 --> 01:24:01,403
那是令人生畏的黑水之地
976
01:24:01,536 --> 01:24:03,471
远在大洋彼岸
977
01:24:04,406 --> 01:24:05,573
终生流放
978
01:24:07,642 --> 01:24:09,244
哥哥
979
01:24:24,125 --> 01:24:27,062
我们的起义只是昙花一现吗?
980
01:24:29,731 --> 01:24:32,200
我们有没有起到任何作用?
981
01:24:35,103 --> 01:24:37,205
还是这次起义
只是一个天大的错误?
982
01:24:38,540 --> 01:24:44,345
(安达曼群岛流放地)
983
01:25:29,891 --> 01:25:33,561
农民们正受到老师的鼓舞
984
01:25:33,695 --> 01:25:39,200
仲库 农民们开始抵抗英国人了
985
01:25:39,334 --> 01:25:42,403
千万别放弃 阿帕娜
986
01:25:49,177 --> 01:25:50,578
我的时间到了 雷希姆
987
01:25:53,548 --> 01:25:57,218
带领这些年轻人参加解放运动
988
01:25:58,253 --> 01:26:01,890
我不知道历史会怎样评价我
989
01:26:07,328 --> 01:26:09,297
我仍然不知道
990
01:26:09,931 --> 01:26:15,170
我是不是让他们看到了
一个新的未来
991
01:26:18,339 --> 01:26:20,942
由于外界的抗议 我获得了释放
992
01:26:21,342 --> 01:26:23,678
此时已度过漫长的七年
993
01:26:25,313 --> 01:26:27,315
“黑水之地” 令人生畏的流放地
994
01:26:28,483 --> 01:26:31,586
我年少时期一段黑暗的时光
995
01:26:33,388 --> 01:26:34,422
(1939年 吉大港)
996
01:26:34,556 --> 01:26:36,658
我要回到吉大港
997
01:26:36,791 --> 01:26:41,396
不知道我内心还剩下什么
998
01:26:57,779 --> 01:26:59,581
仲库?
999
01:27:17,732 --> 01:27:19,634
你为什么没结婚?
1000
01:27:21,336 --> 01:27:22,704
我愿意
1001
01:27:29,244 --> 01:27:30,845
我们要去哪儿?
1002
01:27:54,736 --> 01:27:57,839
我们去约翰逊家喝茶吧
1003
01:28:23,698 --> 01:28:25,667
战斗还没结束
1004
01:28:26,868 --> 01:28:28,503
会继续下去
1005
01:28:34,742 --> 01:28:36,044
(1933年2月)
1006
01:28:36,377 --> 01:28:38,680
老师 快跑 警察把我们包围了
1007
01:28:41,549 --> 01:28:44,485
苏里亚森 你被捕了
1008
01:28:48,690 --> 01:28:49,824
组织
1009
01:28:51,793 --> 01:28:54,095
如果让它瓦解 就全都结束了
1010
01:28:54,996 --> 01:28:57,398
必须照料它 培育它
1011
01:28:57,532 --> 01:28:59,467
(1934年1月12日)
1012
01:28:59,600 --> 01:29:03,004
就像照料自己的庄稼
1013
01:29:04,639 --> 01:29:06,841
不要犯错
1014
01:29:07,875 --> 01:29:12,847
等时机成熟
1015
01:29:13,948 --> 01:29:17,418
它会为你的梦想插上翅膀
1016
01:29:18,486 --> 01:29:19,721
阿普?
1017
01:29:23,057 --> 01:29:25,460
老师白白牺牲了吗?
1018
01:29:27,562 --> 01:29:30,064
我们的起义徒劳无功吗?
1019
01:29:33,101 --> 01:29:37,472
如果你放弃 就会徒劳无功
1020
01:29:41,075 --> 01:29:43,511
我感觉特别孤立无援
1021
01:29:44,812 --> 01:29:47,815
仲库 我有东西要带你看
1022
01:29:47,949 --> 01:29:49,784
英国人和地主
1023
01:29:49,917 --> 01:29:51,753
又夺走了我们的粮食
1024
01:29:51,886 --> 01:29:55,123
那里就是存放我们粮食的谷仓
1025
01:29:55,990 --> 01:29:58,092
但农民们已经有了反抗情绪
1026
01:29:58,459 --> 01:30:00,128
20个村子都准备好了
1027
01:30:01,596 --> 01:30:05,466
现在是时候夺回我们的粮食了
1028
01:30:12,740 --> 01:30:15,443
你的眼里满是兴奋
1029
01:30:17,678 --> 01:30:21,048
但阿帕娜 我还没准备好
1030
01:30:32,794 --> 01:30:34,028
停下
1031
01:30:36,063 --> 01:30:37,698
回去
1032
01:30:40,535 --> 01:30:43,004
农民们被困在了村子里
1033
01:30:44,806 --> 01:30:46,941
走 仲库 我们走
1034
01:30:51,112 --> 01:30:52,980
警察已经包围了我们
1035
01:30:53,114 --> 01:30:55,950
只是警察 我们对付他们吧
1036
01:30:56,651 --> 01:30:58,085
别荒唐了
1037
01:30:58,786 --> 01:31:01,823
五个人以上聚在一起都是不允许的
1038
01:31:02,590 --> 01:31:04,959
我们要怎么到达谷仓?
1039
01:31:10,631 --> 01:31:11,966
地道
1040
01:31:14,669 --> 01:31:16,103
是的 地道
1041
01:31:16,704 --> 01:31:18,606
-地道?
-什么意思?
1042
01:31:19,941 --> 01:31:21,976
我们从各个村挖地道
1043
01:31:22,109 --> 01:31:25,112
通过地道到达谷仓旁边
1044
01:31:25,246 --> 01:31:27,081
没人会知道的
1045
01:31:28,749 --> 01:31:30,051
我们能做到
1046
01:31:32,220 --> 01:31:34,021
老师以前常说
1047
01:31:34,989 --> 01:31:38,025
限制就应该被打破
1048
01:31:39,126 --> 01:31:40,795
我们的力量很大
1049
01:31:40,928 --> 01:31:43,898
如果我们一起昼夜不停地挖
1050
01:31:44,565 --> 01:31:46,067
下定决心
1051
01:31:46,767 --> 01:31:49,971
就可以趁有人发现之前挖完
1052
01:31:50,905 --> 01:31:53,574
英国人会被蒙在鼓里
1053
01:31:53,941 --> 01:31:57,645
是的 这能行得通
1054
01:31:58,713 --> 01:31:59,947
就这么办
1055
01:32:25,873 --> 01:32:27,608
我们准备好了
1056
01:32:30,544 --> 01:32:33,014
警察来抓你们了
1057
01:32:37,618 --> 01:32:38,920
跑!
1058
01:32:40,988 --> 01:32:42,290
停下!
1059
01:32:42,623 --> 01:32:45,226
别跑 不然我们开枪了!
1060
01:33:12,954 --> 01:33:14,755
别睡 别慢慢睡着
1061
01:33:15,823 --> 01:33:18,359
-睁着眼睛
-别担心我
1062
01:33:21,662 --> 01:33:23,097
现在快走吧
1063
01:33:24,165 --> 01:33:27,068
大家都需要你
1064
01:33:28,803 --> 01:33:30,871
去吧 去找他们
1065
01:33:34,375 --> 01:33:35,743
我会回来的
1066
01:33:42,984 --> 01:33:45,186
我从来没对你失去过信心
1067
01:33:48,622 --> 01:33:49,957
我会回来救你的
1068
01:34:43,844 --> 01:34:45,212
仲库
1069
01:34:46,380 --> 01:34:48,115
你好吗?
1070
01:34:58,159 --> 01:35:00,061
我们知道你们有什么企图
1071
01:35:01,695 --> 01:35:07,768
今天没有什么可以阻止我们
到达谷仓
1072
01:35:09,904 --> 01:35:11,806
我再给你最后一次机会
1073
01:35:12,740 --> 01:35:14,875
转身回去吧
1074
01:35:16,343 --> 01:35:19,713
我会假装你没来过
1075
01:35:21,849 --> 01:35:24,285
粮食只属于农民
1076
01:35:25,453 --> 01:35:27,755
我想帮你
1077
01:35:29,056 --> 01:35:32,093
就像我小时候你帮我那样?
1078
01:35:35,396 --> 01:35:37,331
那么你被捕了
1079
01:35:41,502 --> 01:35:42,937
听听
1080
01:35:46,874 --> 01:35:48,042
仔细听
1081
01:37:21,835 --> 01:37:26,040
(1945年 一场被称为三一减租
运动的大规模农民起义席卷孟加拉)
1082
01:37:26,173 --> 01:37:32,246
(对英帝国统治的结束
构成最后一击)
1083
01:37:37,318 --> 01:37:39,486
(2006年9月 加尔各答
苏伯德罗伊 即仲库)
1084
01:37:39,620 --> 01:37:43,891
因为我认为…
1085
01:37:48,462 --> 01:37:49,897
这是我人生…
1086
01:37:52,299 --> 01:37:53,968
最辉煌的一页
1087
01:37:58,172 --> 01:38:01,642
(就在这段采访之后两周
仲库在这家医院离世)
1088
01:38:03,110 --> 01:38:06,580
(他是参加起义的叛军中
年龄最小的三个人之一)
1089
01:38:06,914 --> 01:38:11,385
(也是被送进安达曼分格式监狱
年龄最小的人)
1090
01:38:12,386 --> 01:38:17,925
(他为革命终生不懈奋斗)
1091
01:38:24,064 --> 01:38:26,600
(苏里亚森 老师 生于1894年
卒于1934年 备受尊敬的老师)
1092
01:38:26,934 --> 01:38:29,670
(被英国人处于绞刑
尸体抛入孟加拉湾)
1093
01:38:34,108 --> 01:38:35,309
(尼尔莫森
生于1900年 卒于1932年)
1094
01:38:35,442 --> 01:38:39,680
(在达尔加特遭遇战中
遭英国人杀害)
1095
01:38:44,051 --> 01:38:45,119
(洛克那什巴尔
生于1907年 卒于1964年)
1096
01:38:45,252 --> 01:38:47,154
(囚禁于安达曼群岛
直至1946年)
1097
01:38:47,288 --> 01:38:50,024
(后成为加尔各答市长)
1098
01:38:54,361 --> 01:38:55,696
(阿南特辛
生于1901年 卒于1979年)
1099
01:38:56,030 --> 01:38:57,631
(囚禁于安达曼群岛
直至1946年)
1100
01:38:57,965 --> 01:39:00,000
(后成为共产主义者
遭印度政府监禁)
1101
01:39:03,404 --> 01:39:04,538
(甘纳许高什
生于1900年 卒于1992年)
1102
01:39:04,672 --> 01:39:06,440
(囚禁于安达曼群岛
直至1946年)
1103
01:39:06,573 --> 01:39:09,343
(后成为共产主义者 议会成员)
1104
01:39:12,546 --> 01:39:13,981
(安比卡查克拉巴提
生于1892年 卒于1962年)
1105
01:39:14,114 --> 01:39:15,582
(在战场上受伤 被撇下等死)
1106
01:39:15,716 --> 01:39:18,719
(后成为共产主义者 议会成员)
1107
01:39:22,690 --> 01:39:24,224
(普丽蒂拉塔瓦德达尔
生于1901年 卒于1932年)
1108
01:39:24,358 --> 01:39:26,193
(南丹卡楠学校校长)
1109
01:39:26,327 --> 01:39:28,696
(20世纪印度第一位女烈士)
1110
01:40:14,775 --> 01:40:19,613
(这部电影献给你 我的儿子)
1111
01:40:21,181 --> 01:40:27,788
(你将永垂不朽 永远鼓舞我
爸爸)73148