Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,760 --> 00:02:38,720
Haben Sie sie gekriegt, Reverend?
Sie sieht ziemlich gut aus.
2
00:02:39,520 --> 00:02:43,309
Dieser Junge...
Nein, ihr Freund.
3
00:02:46,840 --> 00:02:49,674
Also, der Doc ist hier und wird sich
auf jeden Fall darum kümmern.
4
00:02:49,880 --> 00:02:52,156
Nein...
Bis dann.
5
00:02:56,200 --> 00:02:58,780
Wir haben noch einen, Doc.
6
00:03:13,880 --> 00:03:18,113
KANNIBALENMÄDCHEN
~ PAL ~ 79:26 Min. ~
7
00:06:21,560 --> 00:06:25,474
Cliff, wo genau sind wir hier eigentlich?
8
00:06:25,680 --> 00:06:29,913
Keine Ahnung. Ich glaube, wir
sind irgendwo auf einer Nebenstraße.
9
00:06:30,800 --> 00:06:32,720
Geht das vielleicht auch etwas genauer?
10
00:06:32,880 --> 00:06:36,320
Gloria, ich bin den ganzen Tag
ohne anzuhalten durchgefahren.
11
00:06:36,240 --> 00:06:39,312
Und jetzt habe ich angehalten
und bin beschäftigt.
12
00:06:39,480 --> 00:06:41,730
Warum wirfst du nicht mal
einen Blick auf die Karte?
13
00:06:41,240 --> 00:06:42,959
Das mache ich ja.
14
00:06:43,400 --> 00:06:46,400
Aber es scheint, als ob wir irgendwo
am Arsch der Welt wären.
15
00:06:47,120 --> 00:06:49,510
Cliff, bist du sicher, dass du weißt,
wo wir hin müssen?
16
00:06:49,840 --> 00:06:53,993
Gloria, wir haben uns eine nette
Kleinstadt ausgesucht, wo es ruhig ist...
17
00:06:54,160 --> 00:06:56,470
...und wo wir einen friedlichen und
angenehmen Urlaub verbringen können.
18
00:06:56,640 --> 00:06:59,712
Überlass das also mir.
- In Ordnung.
19
00:07:02,640 --> 00:07:04,916
Es ist wirklich wunderschön hier.
20
00:07:09,800 --> 00:07:12,471
Cliff, kannst du den
Weihnachtsfarn riechen?
21
00:07:12,600 --> 00:07:15,877
Ja, ich stehe gleich neben einem.
22
00:07:19,520 --> 00:07:22,800
Es ist so friedlich.
23
00:07:41,000 --> 00:07:42,912
Cliff!
24
00:07:44,280 --> 00:07:47,751
Cliff, ich glaube, es wird Zeit,
dass wir weiterfahren!
25
00:07:48,800 --> 00:07:50,439
Cliff?
26
00:07:51,320 --> 00:07:53,391
Komm schon, Cliff.
27
00:07:54,480 --> 00:07:57,712
Cliff, ich werde dich bestimmt nicht
da hinten suchen kommen.
28
00:07:58,480 --> 00:08:01,359
Na schön, hör jetzt mit den Spielchen auf!
29
00:08:02,440 --> 00:08:04,113
Cliff?
30
00:08:06,360 --> 00:08:07,840
Cliff?
31
00:08:12,560 --> 00:08:15,951
Komm schon, mir ist kalt
und ich will weiterfahren.
32
00:08:21,840 --> 00:08:23,479
Cliff?
33
00:08:25,560 --> 00:08:29,520
Cliff?
Cliff, wo bist du?
34
00:08:33,720 --> 00:08:35,677
Cliff?
35
00:08:41,720 --> 00:08:44,633
Oh, mein Gott!
- Da hab ich dich aber erwischt, was?
36
00:08:44,880 --> 00:08:47,759
Bist du jetzt etwa sauer?
- Mir ist schlecht.
37
00:08:47,920 --> 00:08:50,958
Gloria, ich hatte mich doch nur hinter dem
Baum da versteckt und dich erschreckt!
38
00:08:51,120 --> 00:08:54,557
Ich kann über deine Späße
gar nicht lachen!
39
00:08:54,680 --> 00:08:57,912
Ich dachte, es wäre lustig, ich ahnte
ja nicht... Geht es dir gut?
40
00:08:59,880 --> 00:09:02,839
Gloria, dein Herz schlägt ja wie verrückt!
- Da siehst du es!
41
00:09:04,400 --> 00:09:05,599
Tut mir leid.
42
00:09:05,720 --> 00:09:07,154
Gloria, du weißt doch, dass ich nie etwas
tun würde, was dich verletzten könnte.
43
00:09:07,320 --> 00:09:12,760
Ich habe fast fünfzehn Minuten nach dir
gerufen. Ich fand das gar nicht lustig!
44
00:09:18,680 --> 00:09:22,435
Komm.
- Cliff, wo fahren wir überhaupt hin?
45
00:09:22,560 --> 00:09:25,359
Ich werde aus der Karte nicht schlau.
- Ich weiß auch nicht, Gloria.
46
00:09:26,680 --> 00:09:31,436
Also... wir fahren nach Farningham.
Nein, nein, nein, Farnhamville.
47
00:09:31,560 --> 00:09:34,519
Na toll, Farnhamville,
die gastfreundliche Stadt.
48
00:09:34,640 --> 00:09:39,999
Es kann nicht mehr weit sein.
49
00:09:43,600 --> 00:09:45,751
Wie weit müssen wir denn noch fahren?
50
00:09:46,720 --> 00:09:48,837
Ungefähr zehn, 15 Meilen.
51
00:09:57,520 --> 00:09:59,751
Was ist los?
- Nichts.
52
00:10:01,160 --> 00:10:03,470
Vielleicht ist nicht genug
Luft in den Reifen.
53
00:10:10,800 --> 00:10:14,794
Cliff, du würgst nur den Motor ab.
- Ich würge den Motor nicht ab, Gloria.
54
00:10:15,000 --> 00:10:18,720
Tut mir leid...
- Du musst dem Benzin etwas Zeit lassen...
55
00:10:18,200 --> 00:10:20,320
...bis es durch den Vergaser durch ist.
56
00:10:20,560 --> 00:10:22,472
Wir müssen nur etwas warten.
57
00:10:23,720 --> 00:10:25,313
Na schön.
58
00:10:53,840 --> 00:10:57,390
Der Motor braucht Luft. Wenn ich es dir
sage, startest du den Wagen, alles klar?
59
00:11:03,640 --> 00:11:06,155
Noch nicht!
Erst, wenn ich dir ein Zeichen gebe!
60
00:11:17,920 --> 00:11:19,957
In Ordnung, versuch es mal.
61
00:11:22,200 --> 00:11:25,511
Nicht die Hupe, die Zündung, Gloria!
- Was?
62
00:11:26,480 --> 00:11:28,949
Der Schlüssel!
Du musst den Schlüssel drehen!
63
00:11:29,120 --> 00:11:31,320
Versuch es jetzt mal.
64
00:11:33,760 --> 00:11:35,353
So ist es gut.
65
00:11:36,440 --> 00:11:38,955
Genau so, das machst du gut.
- Komm schon, Baby!
66
00:11:39,120 --> 00:11:41,157
Komm schon, Baby!
- Komm schon, Baby!
67
00:11:41,320 --> 00:11:43,755
So ist gut.
Genau so, das machst du gut.
68
00:11:43,920 --> 00:11:47,197
Ja, komm schon, komm schon, Baby!
69
00:11:47,720 --> 00:11:50,679
Du hast es geschafft!
Wunderbar!
70
00:12:06,800 --> 00:12:09,440
Farnhamville, wir kommen.
71
00:12:23,360 --> 00:12:26,717
Verdammt!
- Das ist ja toll.
72
00:12:26,840 --> 00:12:30,117
Denkst du etwa, wir kommen jemals
irgendwo an, wenn du so redest?
73
00:12:30,280 --> 00:12:34,672
Cliff, das Auto versteht dich.
Du musst schon etwas netter sein.
74
00:12:34,800 --> 00:12:36,553
Pass mal gut auf.
75
00:12:37,800 --> 00:12:42,330
Also, ich weiß, dass es für dich auch nicht
einfach ist, es ist ziemlich kalt draußen...
76
00:12:42,200 --> 00:12:46,350
...und ich schätze, du wärest jetzt
lieber woanders, aber wenn...
77
00:12:46,240 --> 00:12:49,438
...du uns noch ein einziges Mal helfen
würdest, wären wir dir sehr verbunden.
78
00:12:49,600 --> 00:12:52,195
Gloria, bitte.
79
00:12:52,560 --> 00:12:55,712
Dann mach du doch weiter,
und sei nicht so sarkastisch.
80
00:12:55,880 --> 00:12:57,678
Ich war nicht sarkastisch,
ich war nicht sark...
81
00:12:57,840 --> 00:12:59,593
Ich war nicht sarkastisch, Auto.
Ich war nicht sarkastisch.
82
00:12:59,760 --> 00:13:01,319
Mach weiter.
- Und jetzt springt er an, ja?
83
00:13:01,480 --> 00:13:04,314
Mach weiter. Wir lieben dich.
- Wir lieben dich. Wir lieben dich.
84
00:13:10,520 --> 00:13:12,398
Gott segne dich, Auto.
85
00:13:12,560 --> 00:13:15,553
Gloria, du hättest
Automechaniker werden sollen.
86
00:13:50,880 --> 00:13:52,872
Ich will mal fragen, ob es hier einen
Platz gibt, wo wir unterkommen können.
87
00:13:53,400 --> 00:13:55,271
In Ordnung, ich schaue mal,
ob es hier Ansichtskarten gibt.
88
00:14:05,960 --> 00:14:08,111
Hallo, gibt es drinnen Ansichtskarten?
89
00:14:14,240 --> 00:14:16,720
Haben Sie diese Frau irgendwo gesehen?
90
00:14:17,400 --> 00:14:19,839
Nein, wer soll das sein?
- Meine Schwester.
91
00:14:20,880 --> 00:14:23,349
Sie wird seit sechs Monaten vermisst.
- Ach ja?
92
00:14:23,840 --> 00:14:25,433
Was ist mit Ihnen?
Haben Sie sie gesehen?
93
00:14:25,600 --> 00:14:27,796
Das ist sehr unwahrscheinlich,
ich bin nur auf der Durchreise.
94
00:14:28,400 --> 00:14:29,952
Hübsch.
- Ja.
95
00:14:30,920 --> 00:14:34,277
Falls Sie sie sehen sollten,
ich halte mich noch in der Stadt auf, okay?
96
00:14:34,480 --> 00:14:36,119
Ja, in Ordnung.
- Gut, vielen Dank.
97
00:14:36,240 --> 00:14:37,959
Machen Sie es gut.
98
00:14:39,440 --> 00:14:41,591
Ja, Sir?
- Also, ich wollte wissen...
99
00:14:41,760 --> 00:14:43,353
...ob Sie mir vielleicht einen Tipp geben
können, wo man hier unterkommen kann...
100
00:14:43,480 --> 00:14:46,917
...ein Motel oder so was... Wissen Sie,
ich bin mit einem Mädchen hergefahren...
101
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
...um hier das Wochenende zu verbringen.
102
00:14:51,560 --> 00:14:53,552
Ja, hier gibt es wirklich ein nettes Plätzchen.
Bei Mrs Wainwright...
103
00:14:53,720 --> 00:14:55,473
...ungefähr einen Kilometer die Straße
runter. Es ist sehr hübsch dort.
104
00:14:55,640 --> 00:14:57,552
Ja? Ist es auch billig?
- Es ist sehr ruhig dort, wissen Sie.
105
00:14:57,720 --> 00:14:59,996
Es hält sich im Rahmen, nicht zu teuer.
- Okay, klasse.
106
00:15:00,160 --> 00:15:02,356
Vielen Dank.
- Okay, machen Sie es gut.
107
00:15:07,480 --> 00:15:10,598
Sie sollten mit dem Ding besser
nicht rumspielen. Sie verletzen sich noch.
108
00:15:30,440 --> 00:15:33,353
Hallo, Chief.
- Was wollte der erste Typ denn?
109
00:15:33,520 --> 00:15:35,591
Er wollte was über eines der
Mädchen vom Reverend wissen.
110
00:15:35,800 --> 00:15:38,679
Der Reverend wäre darüber nicht
besonders erfreut, nicht wahr?
111
00:15:38,960 --> 00:15:40,189
Nein.
112
00:15:40,360 --> 00:15:42,955
Dann kümmern wir uns besser
mal um ihn, was?
113
00:15:44,800 --> 00:15:46,370
Hey, Mouse.
114
00:15:53,920 --> 00:15:57,720
Kommen Sie einfach mit und wir klären
dann alles Weitere in meinem Büro.
115
00:16:00,280 --> 00:16:03,114
Es ist wirklich schön, mal wieder
junge Leute als Gäste zu haben.
116
00:16:04,520 --> 00:16:07,513
Wir haben hier nur noch sehr selten Gäste.
117
00:16:08,000 --> 00:16:10,435
Das kann ich gar nicht verstehen.
Es ist doch so schön hier.
118
00:16:10,600 --> 00:16:13,559
Ja, aber so ist es nicht immer gewesen.
119
00:16:16,760 --> 00:16:20,640
Ich schätze, dass viele Leute von dieser
alten Legende abgeschreckt werden.
120
00:16:20,840 --> 00:16:24,356
Legende?
- Was für eine Legende, Mrs Wainwright?
121
00:16:24,840 --> 00:16:27,275
Es handelt sich um die Legende
von diesen drei Mädchen.
122
00:16:27,400 --> 00:16:30,996
Ich glaube, es fing alles damit an,
dass diese drei hübschen Mädchen...
123
00:16:31,120 --> 00:16:34,790
...anfingen, Männer auf
ihre Farm zu locken.
124
00:16:41,720 --> 00:16:43,632
Guten Morgen.
- Was...?
125
00:16:45,240 --> 00:16:47,118
Komm schon.
126
00:17:11,120 --> 00:17:13,874
Hallo.
- Hallo.
127
00:17:14,800 --> 00:17:19,109
Ich habe Sie hier noch nie gesehen.
- Ich gehe nicht oft in Bars.
128
00:17:19,240 --> 00:17:20,833
Sind Sie allein hier?
129
00:17:21,920 --> 00:17:23,559
Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten?
- Wenn Sie wollen... ja, sicher.
130
00:17:23,720 --> 00:17:25,552
Warum setzen Sie sich nicht?
- Danke.
131
00:17:30,640 --> 00:17:33,519
Das haben wir gleich.
- Alles bestens.
132
00:17:34,360 --> 00:17:37,512
Ist das etwas zu nah?
- Nein... nein.
133
00:17:37,720 --> 00:17:40,838
Tut mir leid.
- Schon in Ordnung.
134
00:17:42,360 --> 00:17:44,158
Sie müssen neu in der Gegend sein.
135
00:17:44,320 --> 00:17:47,400
Ja, eigentlich bin ich
nur auf der Durchreise.
136
00:17:47,160 --> 00:17:49,380
Wie schade.
- Wieso?
137
00:17:49,160 --> 00:17:51,436
Na ja, ich lebe zusammen mit
zwei Freundinnen auf einem Bauernhof...
138
00:17:51,600 --> 00:17:53,751
...außerhalb der Stadt.
- Tatsächlich?
139
00:17:53,920 --> 00:17:55,752
Ich bin sehr an Farmarbeit interessiert.
- Wirklich?
140
00:17:55,920 --> 00:17:59,630
Vor allem an Milchwirtschaft. Tatsache ist,
dass ich sogar im Milchgeschäft tätig bin.
141
00:17:59,800 --> 00:18:01,837
Es ist wirklich schade, dass
Sie nur auf der Durchreise sind...
142
00:18:02,000 --> 00:18:04,370
...denn ich dachte, wir könnten
uns vielleicht näher kennen lernen...
143
00:18:04,160 --> 00:18:06,231
...wenn wir einige Tage zusammen auf
unserem Bauernhof verbringen...
144
00:18:06,440 --> 00:18:09,274
...und dabei etwas Spaß haben.
- Das würde mir sehr gefallen.
145
00:18:09,440 --> 00:18:14,196
Eigentlich bin ich ja im Urlaub und könnte
durchaus etwas Zeit hier verbringen...
146
00:18:14,960 --> 00:18:16,792
Aber wären denn Ihre
Freundinnen damit einverstanden?
147
00:18:17,000 --> 00:18:19,231
Sicher, denen macht das nichts aus.
148
00:18:19,400 --> 00:18:21,915
Ich denke, sie werden
Sie bestimmt mögen.
149
00:18:34,400 --> 00:18:36,509
Volltanken, Sir?
- Nein, schon gut, ich brauche kein Benzin.
150
00:18:36,680 --> 00:18:39,957
Hören Sie, ich habe es eilig. Können Sie
mir sagen, wie weit es bis Buttonville ist?
151
00:18:40,120 --> 00:18:42,191
Ja, das sind ungefähr
40 Meilen die Straße runter.
152
00:18:42,360 --> 00:18:45,910
40 Meilen?
- Ja, aber es gibt eine Abkürzung.
153
00:18:46,400 --> 00:18:48,714
Ja, und zwar in etwa drei Meilen.
- Ja...?
154
00:18:48,880 --> 00:18:51,236
Auf der rechten Seite kommt
eine nicht asphaltierte Straße.
155
00:18:52,160 --> 00:18:54,436
Sie sparen dadurch sicher die Hälfte der
Zeit, aber es ist nicht gut für Ihr Auto.
156
00:18:54,640 --> 00:18:56,359
Machen Sie sich deswegen keine
Sorgen, es ist nur ein Leihwagen.
157
00:18:56,520 --> 00:18:58,955
Hören Sie, ich danke Ihnen vielmals.
Das war sehr hilfreich.
158
00:20:25,320 --> 00:20:27,710
Clarissa, kann ich bitte noch
etwas mehr Fleisch haben?
159
00:20:29,560 --> 00:20:32,120
Clarissa!
- Einen Moment noch!
160
00:20:32,960 --> 00:20:35,919
Alles, was wir hier machen,
ist Kochen und Essen.
161
00:20:36,720 --> 00:20:39,519
Clarissa, kann ich bitte noch
etwas mehr Fleisch haben?
162
00:20:39,680 --> 00:20:43,370
Einen Moment! Wenn man es nicht
richtig aufschneidet, wird es nicht gar.
163
00:20:43,160 --> 00:20:47,393
Das ist mir egal. Alles was ich will,
sind mindestens noch drei Stücke.
164
00:20:47,640 --> 00:20:51,190
Was ist denn hier los?
- Clarissa will mir kein Fleisch mehr geben.
165
00:20:51,560 --> 00:20:53,400
Clarissa?
166
00:20:53,200 --> 00:20:54,998
Wenn man das Fleisch nicht quer
zur Faser schneidet, wird es...
167
00:20:55,160 --> 00:20:57,800
Ich bin mir sicher, dass es auch so gut ist.
168
00:21:03,920 --> 00:21:07,914
Er ist wirklich nett.
Er passt gut hierher.
169
00:21:13,880 --> 00:21:15,678
Hallo, Earl.
- Hallo, Felix.
170
00:21:15,960 --> 00:21:17,713
Da bin ich.
- Es kann weitergehen.
171
00:21:17,880 --> 00:21:19,633
Vorhin war ich mit Würfeln dran.
- Du bist immer mit Würfeln dran.
172
00:21:19,840 --> 00:21:22,594
Mir gehört alles, aber du würfelst immer.
- Okay.
173
00:21:23,480 --> 00:21:25,631
Elf.
- Elf.
174
00:21:26,720 --> 00:21:30,270
Schlossallee.
- Ich bin auf der Schlossallee.
175
00:21:30,760 --> 00:21:32,831
Zweitausend.
176
00:21:33,520 --> 00:21:36,399
Ich habe nur noch acht Dollar übrig.
- Dann nehme ich die.
177
00:21:36,640 --> 00:21:37,915
Ist das das Ende des Spiels?
- Ja, ich habe wieder gewonnen.
178
00:21:38,120 --> 00:21:40,316
Und ich habe wieder verloren.
- Ja, du hast verloren, ich habe gewonnen.
179
00:21:40,720 --> 00:21:42,871
Rick.
- Hallo. Felix Frantzen.
180
00:21:43,000 --> 00:21:44,832
Hallo, Felix. Nett dich kennen zu lernen.
Das ist Zero.
181
00:21:44,960 --> 00:21:47,310
Hallo.
- Hallo. Dann würfele mal.
182
00:21:48,240 --> 00:21:51,438
Lebt ihr Jungs hier?
- Nein... nein.
183
00:21:51,720 --> 00:21:54,554
Und was macht ihr hier?
- Es ruhig angehen lassen.
184
00:21:54,720 --> 00:21:56,677
In gewisser Weise warten wir
einfach, verstehst du?
185
00:21:56,840 --> 00:21:59,560
Ich muss hier um 4.30 Uhr weg sein.
- Wo willst du hin?
186
00:21:59,720 --> 00:22:01,712
Nach Buttonville, ich muss zur Parade.
187
00:22:02,800 --> 00:22:06,271
In was für einem Kostüm?
- In keinem, ich leite die Parade.
188
00:22:06,440 --> 00:22:08,955
Du willst sagen, du bist der
Zeremonienmeister, oder so was?
189
00:22:09,800 --> 00:22:11,595
Nein, ich leite Paraden, das ist mein Job.
- Als Organisator?
190
00:22:11,800 --> 00:22:15,510
Ja, die Firma heißt Rick Parades
Enterprises Incorporated. Das bin ich.
191
00:22:15,880 --> 00:22:18,760
Das ist fast so gut, wie das, was du tust.
- Was machst du denn?
192
00:22:18,200 --> 00:22:21,790
Ich bin im Eiskremgeschäft.
- Er ist der Präsident von Lkw Nr. 12.
193
00:22:21,280 --> 00:22:23,749
Na schön, Earl, jetzt reicht es
mit deinen Scherzen, klar?
194
00:22:24,200 --> 00:22:27,477
Ich habe eine bestimmte Route,
die ich mit dem LKW abfahre.
195
00:22:28,480 --> 00:22:32,760
Und was ist mit dir?
- Mit mir? Ich bin reich.
196
00:22:34,160 --> 00:22:37,232
Bräute.
Du bist hier.
197
00:22:37,840 --> 00:22:39,559
Wir beide, macht also drei.
- Das stimmt.
198
00:22:39,720 --> 00:22:41,837
Earl!
- Endlich, eine für dich, und eine für dich.
199
00:22:42,400 --> 00:22:43,679
Was für Bräute denn?
200
00:22:44,400 --> 00:22:45,394
Wir haben schon die ganze
Zeit auf dich gewartet.
201
00:22:45,600 --> 00:22:47,114
Genau darauf haben wir doch gewartet.
- Stimmt, du kannst jetzt nicht gehen.
202
00:22:47,240 --> 00:22:49,630
Nein, vergiss das schnell wieder.
- Du würdest nur alles vermasseln.
203
00:22:49,960 --> 00:22:51,679
Ich muss nach Buttonville...
- Wir können sie bestimmt ins Bett kriegen.
204
00:22:51,800 --> 00:22:53,154
Ich habe in den letzten acht
Jahren keine Parade verpasst.
205
00:22:53,320 --> 00:22:55,471
Hattest du denn bisher auch
so einen guten Grund dafür?
206
00:23:11,840 --> 00:23:14,309
Falls es dir nicht aufgefallen sein sollte,
ich habe mich entschieden zu bleiben.
207
00:23:14,440 --> 00:23:17,160
Ja, es ist wirklich schön, einen echten
Mann im Haus zu haben.
208
00:23:17,280 --> 00:23:21,752
Mir fällt auf, dass ihr immer die gleichen
Sachen anhabt. Seid ihr Schwestern?
209
00:23:21,840 --> 00:23:24,753
Nein, wir haben nur einen
ähnlichen Geschmack.
210
00:23:25,400 --> 00:23:27,635
Leona...
- Ja, Felix?
211
00:23:27,920 --> 00:23:31,231
Weißt du noch, als wir gestern einen
Spaziergang gemacht haben...
212
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
...und du sagtest, dass du mir
das Haus zeigen wolltest...
213
00:23:34,320 --> 00:23:36,994
Das werde ich, das werde ich.
Hab noch etwas Geduld.
214
00:23:37,160 --> 00:23:39,595
Ich bin schon seit drei Tagen hier.
215
00:23:39,760 --> 00:23:42,480
Felix, du weißt, wir können heute Nacht
nicht miteinander schlafen.
216
00:23:42,680 --> 00:23:46,469
Nein, aber ich dachte, wir könnten ein
bisschen miteinander fummeln.
217
00:23:46,640 --> 00:23:48,393
Ach, Felix.
218
00:23:48,560 --> 00:23:50,950
Er landete dann auf der Schlossallee
und musste mir 2.200 Dollar zahlen...
219
00:23:51,120 --> 00:23:53,237
...und ich gewann das
siebte Spiel in Folge.
220
00:23:54,680 --> 00:23:56,433
Clarissa, das war ein
herrliches Abendessen.
221
00:23:56,600 --> 00:23:58,398
Ich habe jeden einzelnen
Bissen davon genossen.
222
00:23:58,560 --> 00:24:00,870
Ich habe alles gegessen mit...
223
00:24:04,360 --> 00:24:07,319
Nahrung kann sehr appetitanregend sein.
224
00:24:10,120 --> 00:24:12,555
Ich freue mich schon
sehr auf den Hauptgang.
225
00:24:17,440 --> 00:24:21,700
Jetzt?!
Vor dem Dessert?!
226
00:24:42,760 --> 00:24:45,320
Schon in Ordnung.
Komm.
227
00:25:03,800 --> 00:25:04,753
In meinem Innersten...
228
00:25:05,800 --> 00:25:07,917
...und auch außerhalb...
229
00:25:09,000 --> 00:25:11,151
...verehre ich das Blut...
230
00:25:11,320 --> 00:25:13,437
...das mir das Leben schenkt.
231
00:25:46,000 --> 00:25:47,957
Weißt du was, Leona...?
232
00:25:48,440 --> 00:25:51,800
Noch drei Tage zu warten,
hat sich wirklich gelohnt.
233
00:25:51,240 --> 00:25:52,959
Ach, Felix.
234
00:25:55,880 --> 00:25:58,759
Du gehst jetzt besser auf dein Zimmer.
- Muss das sein?
235
00:25:58,920 --> 00:26:02,311
Na ja, bald stehen alle auf und...
- Ich verstehe schon.
236
00:26:02,680 --> 00:26:06,151
Na schön... ein letzter Kuss.
237
00:26:10,400 --> 00:26:12,631
Geh schon.
- Na gut.
238
00:26:30,320 --> 00:26:31,674
Leona!
239
00:26:32,440 --> 00:26:34,238
Leona, was...
240
00:26:34,480 --> 00:26:38,554
Warte... was tust du...
Nein... nein... nein.
241
00:26:40,600 --> 00:26:42,193
Nein, nicht!
242
00:27:07,280 --> 00:27:09,158
Guten Morgen, Rick.
243
00:27:25,280 --> 00:27:26,760
Hallo.
244
00:27:27,920 --> 00:27:29,752
Hast du Anthea irgendwo gesehen?
245
00:27:30,520 --> 00:27:33,479
Nein.
- Weißt du, wo sie sein könnte?
246
00:27:33,600 --> 00:27:35,398
Nein.
247
00:27:35,560 --> 00:27:37,836
Dann muss ich wohl
mal selber nachsehen.
248
00:27:40,760 --> 00:27:43,275
Morgen, Bunker.
- Was ist...?
249
00:28:18,880 --> 00:28:23,193
Du musst dir eine meiner Paraden wirklich
mal ansehen. Sie sind fantastisch.
250
00:28:23,360 --> 00:28:27,752
Wir haben Clowns, Kängurus
und Akrobaten.
251
00:28:28,800 --> 00:28:29,992
Weißt du, es ist wirklich seltsam.
252
00:28:30,160 --> 00:28:33,390
Earl und Felix sind weg und haben sich
noch nicht mal verabschiedet.
253
00:28:33,200 --> 00:28:34,953
Und Earl hat sein
Monopoly-Spiel vergessen.
254
00:28:35,800 --> 00:28:38,960
Hör mal, willst du dich über sie unterhalten
oder mit mir zusammen sein?
255
00:28:39,960 --> 00:28:43,237
In meinem Innersten
und auch außerhalb...
256
00:28:43,400 --> 00:28:47,679
...verehre ich das Blut,
das mir das Leben schenkt.
257
00:30:27,200 --> 00:30:29,954
Das war die Geschichte der drei Mädchen.
258
00:30:30,160 --> 00:30:33,756
Sie waren Kannibalen und
haben Männer verspeist.
259
00:30:34,160 --> 00:30:38,400
Und es heißt, dass sie nicht einen Tag
in ihrem Leben krank gewesen sind.
260
00:30:38,240 --> 00:30:40,436
Tatsächlich?
- Existiert dieser Ort noch?
261
00:30:40,560 --> 00:30:44,440
Das Haus gibt es noch immer,
inzwischen ist es ein Restaurant.
262
00:30:44,560 --> 00:30:46,791
Man sagt, dass das Essen
dort sehr gut sein soll.
263
00:30:47,000 --> 00:30:49,993
Ich kann euch da zum
Abendessen hinbringen.
264
00:30:50,160 --> 00:30:52,391
Aber wir begegnen dort
doch keinen Kannibalen, oder?
265
00:30:52,640 --> 00:30:57,320
Nein, das ist schon vor langer Zeit passiert.
266
00:30:57,160 --> 00:30:59,516
Ich bin mir sicher,
euch gefällt das Restaurant.
267
00:30:59,720 --> 00:31:04,158
Wir treffen uns gegen fünf, nachdem
ihr euer Zimmer bezogen habt.
268
00:31:06,120 --> 00:31:07,679
Cliffie...?
269
00:31:07,960 --> 00:31:10,998
Warst du vorher schon mit vielen Frauen
zusammen in einem Motelzimmer?
270
00:31:11,200 --> 00:31:14,955
Nein, du bist die Erste.
- Bin ich das, Cliff?
271
00:31:22,920 --> 00:31:24,718
Gloria?
- Ja?
272
00:31:24,880 --> 00:31:27,600
Ich glaube, ich ziehe meine Jacke aus.
- Nein, das brauchst du nicht, Cliff.
273
00:31:27,760 --> 00:31:29,353
Doch, ich will aber.
- In Ordnung.
274
00:31:29,480 --> 00:31:30,914
Gut.
275
00:31:41,360 --> 00:31:45,513
Oh nein, Cliff. In unserem Zimmer
gibt es keinen Fernseher.
276
00:31:46,200 --> 00:31:49,340
Wofür brauchst du einen
Fernseher, wenn du mich hast?
277
00:31:50,000 --> 00:31:51,832
Weißt du, was wir machen?
- Was denn?
278
00:31:52,000 --> 00:31:54,469
Heute Nachmittag lassen
wir den Wagen reparieren.
279
00:31:54,600 --> 00:31:56,671
Und wir werden Wein kaufen.
280
00:31:57,320 --> 00:31:58,993
Und dann...
281
00:32:00,400 --> 00:32:04,838
Oh Cliff. Weißt du, was ich
mehr alles andere jetzt gerne tun würde?
282
00:32:04,920 --> 00:32:07,992
Was denn?
- Dich Gitarre spielen hören.
283
00:32:08,200 --> 00:32:11,159
Ich soll Gitarre spielen?
- Ja, du bist mein Lieblingsmusiker.
284
00:32:11,320 --> 00:32:14,279
Jetzt gleich?
In Ordnung.
285
00:32:28,600 --> 00:32:31,798
Gut, dann spiele ich jetzt
ein englisches Volkslied.
286
00:32:31,960 --> 00:32:34,191
Ja.
- Und...
287
00:32:34,360 --> 00:32:37,637
Dieses Lied handelt
von... es handelt von dir.
288
00:32:37,840 --> 00:32:39,479
Hast du es geschrieben?
- Nein.
289
00:32:39,640 --> 00:32:40,869
Deshalb hast du es
"englisches Volkslied" genannt.
290
00:32:41,800 --> 00:32:42,912
Bereit?
- Ja.
291
00:32:46,680 --> 00:32:48,478
Oh Cliff.
292
00:32:49,800 --> 00:32:52,357
Eines frühen Morgens...
- Cliff...
293
00:32:52,560 --> 00:32:54,392
Was ist?
- Magst du mich?
294
00:32:54,560 --> 00:32:56,358
Natürlich.
295
00:32:59,200 --> 00:33:02,876
Eines frühen Morgens...
296
00:33:03,000 --> 00:33:07,199
An einem Morgen im Frühling...
297
00:33:07,360 --> 00:33:11,354
...als man die Vögel zwitschern hörte.
298
00:33:11,920 --> 00:33:16,517
Die Nachtigall sang und...
299
00:33:16,680 --> 00:33:21,357
...ich traf eine schöne Maid...
300
00:33:22,360 --> 00:33:27,594
...die mit süßer Stimme sang...
301
00:33:27,800 --> 00:33:34,957
...ich werde bald verheiratet sein...
302
00:33:37,320 --> 00:33:38,800
Gloria?
303
00:33:52,800 --> 00:33:54,359
Gloria?
304
00:33:56,480 --> 00:33:59,200
Ich bringe jetzt den Wagen
zur Reparatur, okay?
305
00:33:59,320 --> 00:34:01,277
Ich bin gleich wieder da.
- Gut.
306
00:34:01,480 --> 00:34:05,269
In Ordnung, ruh dich etwas aus.
Warte.
307
00:35:22,400 --> 00:35:24,631
Ein schwerer Brocken, was?
- Ja.
308
00:35:25,400 --> 00:35:27,919
Was machen wir mit ihm?
- Keine Ahnung.
309
00:35:28,160 --> 00:35:32,740
Wir fragen besser mal den Chief, oder?
- Ja.
310
00:35:32,240 --> 00:35:37,190
Ja, das wird ihm jedenfalls eine Lehre
sein, einfach hier rumzuschnüffeln.
311
00:35:52,160 --> 00:35:54,834
Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, mit dem Motor stimmt was nicht.
312
00:35:55,480 --> 00:35:58,632
Es klappert und klopft.
- Klingt nach dem Vergaser.
313
00:35:58,880 --> 00:36:01,310
Sie können ihn hier lassen.
- Gut.
314
00:36:01,160 --> 00:36:03,380
Ich hole ihn morgen wieder ab.
- In Ordnung.
315
00:36:26,120 --> 00:36:30,194
Sam!
Versuch jetzt mal, dich zu erinnern.
316
00:36:30,960 --> 00:36:34,840
Hat jemand einen Schrei gehört oder etwas
von einem Handgemenge mitbekommen?
317
00:36:35,000 --> 00:36:37,913
Nein, Sir.
- Denk noch mal genau nach.
318
00:36:38,520 --> 00:36:41,274
Hat irgendjemand diesen
Mann herkommen sehen?
319
00:36:41,440 --> 00:36:43,113
Nein.
320
00:36:48,120 --> 00:36:52,558
Nun, er ist so tot, wie man nur sein kann.
- Das stimmt.
321
00:36:53,520 --> 00:36:56,672
Natürlich können wir das
alles im Revier überprüfen...
322
00:36:56,840 --> 00:37:00,880
...und falls es Zeugen geben sollte,
kümmern wir uns darum.
323
00:37:01,800 --> 00:37:03,834
Aber ich denke, dass alles
in bester Ordnung ist.
324
00:37:04,280 --> 00:37:08,194
Sam, ich möchte, dass du mir
einen Gefallen tust, okay?
325
00:37:08,480 --> 00:37:10,949
Ich will, dass du die Leiche
zu meiner Frau bringst.
326
00:37:11,800 --> 00:37:14,390
Sie weiß, was sie damit machen muss, ja?
- Okay.
327
00:37:14,520 --> 00:37:17,115
Guten Tag, Mrs Wilson.
Was hätten Sie denn gern?
328
00:37:17,200 --> 00:37:19,635
Ich brauche ein wirklich
schönes Stück Fleisch.
329
00:37:19,840 --> 00:37:22,833
Sie erwarten sicher Gäste zum Essen.
- Aber ja.
330
00:37:23,000 --> 00:37:27,233
Mrs Wilson, Sie haben Glück,
das kam heute Morgen frisch rein.
331
00:37:27,440 --> 00:37:29,875
Ist es auch wirklich frisch?
- Mrs Wilson...
332
00:37:30,400 --> 00:37:33,875
...wenn es noch frischer wäre, könnte es
Ihnen das wahrscheinlich selber sagen.
333
00:37:34,600 --> 00:37:37,240
Ich bin mir sicher, dass euch das
Restaurant gefallen wird.
334
00:37:37,360 --> 00:37:39,317
Es hat einen ganz besonderen Flair.
335
00:37:39,480 --> 00:37:42,871
Ist es sehr teuer?
- Oh Cliff, was für eine blöde Frage.
336
00:37:43,400 --> 00:37:45,236
Das Restaurant wird von einem sehr
engagierten jungen Mann betrieben.
337
00:37:45,440 --> 00:37:48,353
Ich bin mir sicher, dass ihr euch
hervorragend verstehen werdet.
338
00:37:49,400 --> 00:37:51,631
Alle Leute aus der Gegend
kommen zum Essen her.
339
00:37:51,800 --> 00:37:54,679
Es ist eine richtige
Touristenattraktion geworden.
340
00:37:56,480 --> 00:37:58,199
Es sollte für euch kein
Problem sein, es zu finden.
341
00:37:58,400 --> 00:38:00,710
Seht ihr den Weg da drüben?
Folgt ihm einfach...
342
00:38:00,920 --> 00:38:02,832
...und seht zu, dass ihr nicht
die Weggabelung verpasst.
343
00:38:03,000 --> 00:38:05,720
An dem großen Baum vorbei, ein
wenig weiter rechts ist sie.
344
00:38:05,880 --> 00:38:08,156
Geht dann weiter, bis ihr das Haus seht.
- Danke.
345
00:38:08,360 --> 00:38:10,477
Wiedersehen.
- Danke für alles, Mrs Wainwright.
346
00:38:10,680 --> 00:38:12,433
Wiedersehen.
347
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Viel Spaß.
Bis später.
348
00:38:17,800 --> 00:38:19,632
Lasst es euch schmecken.
349
00:38:23,800 --> 00:38:25,356
Cliff, irgendwas ist
komisch an diesem Weg.
350
00:38:25,520 --> 00:38:29,700
Ja, er riecht nach Dünger.
- Hast du jemals auf einer Farm gelebt?
351
00:38:29,160 --> 00:38:32,949
Gloria, man muss kein Farmer sein,
um zu wissen, wie Dünger riecht.
352
00:38:33,120 --> 00:38:35,396
Ich dachte, es wäre deine Jacke.
- Es ist auch meine Jacke.
353
00:38:35,560 --> 00:38:37,153
Ach, Cliff.
354
00:38:48,760 --> 00:38:51,719
Cliff, mir ist kalt, lass uns reingehen.
355
00:39:02,920 --> 00:39:05,515
Ich schätze, das muss es wohl sein.
- Ja.
356
00:39:09,280 --> 00:39:10,760
Irre!
357
00:39:11,960 --> 00:39:14,555
Außer uns scheint niemand hier zu sein.
358
00:39:14,720 --> 00:39:17,315
Es sieht auch nicht so aus, als
ob... vielleicht ist es im anderen Raum?
359
00:39:17,880 --> 00:39:19,792
Guten Abend.
- Hallo.
360
00:39:20,280 --> 00:39:22,556
Ich bin Reverend Alex St. John.
Und wer sind Sie?
361
00:39:22,720 --> 00:39:24,393
Entschuldigen Sie, wir sind
hier anscheinend falsch.
362
00:39:24,560 --> 00:39:26,552
Wir sind hier zum...
- ...Essen. Natürlich, meine Liebe.
363
00:39:26,720 --> 00:39:28,837
Cliff Sturges.
- Guten Tag.
364
00:39:29,000 --> 00:39:31,276
Verehrteste...
- Gloria Wellaby.
365
00:39:31,440 --> 00:39:33,193
Gloria...
366
00:39:35,800 --> 00:39:37,151
Wie bezaubernd.
- Danke.
367
00:39:37,360 --> 00:39:39,636
Kommen Sie doch rein.
- Gern.
368
00:39:40,880 --> 00:39:43,839
Ich dachte, wir hätten reservieren müssen.
- Reservieren, nein.
369
00:39:43,960 --> 00:39:46,770
Geben Sie mir doch Ihre Jacke.
- Sicher.
370
00:39:46,520 --> 00:39:48,193
Was für ein herrlicher Pelz.
- Danke.
371
00:39:48,360 --> 00:39:49,555
Danke.
372
00:39:49,760 --> 00:39:53,117
Wir sind gar nicht passend gekleidet.
Es wirkt alles so förmlich.
373
00:39:53,280 --> 00:39:56,114
Sie sehen in allem wirklich
äußerst reizend aus, meine Liebe.
374
00:39:56,320 --> 00:39:58,312
Setzen Sie sich doch.
- Gut.
375
00:40:00,240 --> 00:40:02,357
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.
- Klar.
376
00:40:07,840 --> 00:40:10,594
Cliff, wo sind wir hier eigentlich gelandet?
377
00:40:10,880 --> 00:40:13,270
Abgefahren.
- Das kann man wohl sagen.
378
00:40:13,960 --> 00:40:16,270
Sehr theatralisch.
- Irre.
379
00:40:30,800 --> 00:40:32,234
Weißt du was?
- Was?
380
00:40:32,400 --> 00:40:34,471
Ich habe den Mann schon mal gesehen.
381
00:40:34,680 --> 00:40:37,639
Nein, nein, nein. Tut mir leid.
Rauchen ist nicht erlaubt.
382
00:40:37,800 --> 00:40:40,315
Das ist eine der Regeln
hier in diesem Haus.
383
00:40:40,480 --> 00:40:42,233
Nur ein paar Züge?
384
00:40:42,400 --> 00:40:48,271
Rauchen ist schlecht für den Blutkreislauf.
- Das wusste ich nicht.
385
00:40:48,440 --> 00:40:50,477
Das ist ja dann wirklich eine Vorschrift,
an die man sich halten sollte.
386
00:40:50,680 --> 00:40:54,833
Das Haus scheint sehr alt zu sein.
- Alt... ja, in der Tat, meine Liebe.
387
00:40:55,760 --> 00:40:57,672
Das Haus ist wirklich sehr alt.
388
00:40:57,840 --> 00:41:00,753
Wir haben noch etwas Zeit bis zum Essen.
Soll ich Sie noch etwas herumführen?
389
00:41:00,880 --> 00:41:03,310
Das wäre schön, ja.
390
00:41:03,280 --> 00:41:06,512
Kommen Sie.
Das hier ist die Bibliothek meines Vaters.
391
00:41:06,920 --> 00:41:09,594
Er starb mit einem Buch in der Hand.
392
00:41:11,880 --> 00:41:14,554
Und das hier ist das Arbeitszimmer.
393
00:41:14,880 --> 00:41:17,111
Das hier ist die Parford-Familie.
394
00:41:17,360 --> 00:41:20,800
Haben Sie schon mal von ihr gehört?
Man hat den jungen Mann verdächtigt...
395
00:41:20,200 --> 00:41:24,800
...seine Schwiegermutter in einen alten
Rollschreibtisch gesteckt zu haben.
396
00:41:24,720 --> 00:41:26,279
Sie war eine schreckliche Frau.
397
00:41:26,440 --> 00:41:29,114
Sie war der Hauptüberträger einer
speziellen gesellschaftlichen Erkrankung...
398
00:41:29,280 --> 00:41:32,432
...die in dieser Gegend zu finden ist.
- Oh Cliff, sieh mal.
399
00:41:32,600 --> 00:41:34,990
Das ist das Piano meines Großvaters.
400
00:41:35,200 --> 00:41:37,590
Er war ein Mann mit auserlesenem
Geschmack und besonderen Vorlieben...
401
00:41:37,760 --> 00:41:39,797
...ein musikalisches Genie.
402
00:41:39,960 --> 00:41:42,270
Manchmal in den späten Abendstunden...
403
00:41:42,480 --> 00:41:44,756
...scheinen Kirchenlieder
den Raum zu füllen.
404
00:41:44,880 --> 00:41:46,633
Das ist erstaunlich, Reverend.
- Sie müssen wissen...
405
00:41:46,800 --> 00:41:50,635
...erst gestern glaubte ich, meinen
entfernten Cousin Rex gesehen zu haben.
406
00:41:50,800 --> 00:41:52,553
Es gibt Gerüchte, dass er
eine Vorliebe für Männer hatte...
407
00:41:52,720 --> 00:41:55,280
...manchmal sogar in hohem Maße.
408
00:41:55,960 --> 00:41:59,158
Nun, er zeugte dennoch einige
wirklich prächtige Kinder.
409
00:41:59,360 --> 00:42:02,114
Aber um ehrlich zu sein, hatte keines auch
nur die geringste Ähnlichkeit mit ihm.
410
00:42:02,840 --> 00:42:06,151
Clifford, ich nehme an, dass Sie sich
für dieses Schwert interessieren.
411
00:42:06,320 --> 00:42:09,392
Es gehörte einem französischen
Scharfrichter, und laut einer Legende...
412
00:42:09,560 --> 00:42:13,236
...ist es ihm just in dem Moment, als er
einen Unschuldigen köpfen wollte...
413
00:42:13,400 --> 00:42:15,710
...aus der Hand gerutscht und trennte
seinen eigenen Kopf ab.
414
00:42:15,840 --> 00:42:19,151
Wie schrecklich.
- So was passiert nun mal, meine Liebe.
415
00:42:19,400 --> 00:42:23,633
Dieses herrliche Silberbesteck war einmal
im Besitz der Herzogin von Mailand.
416
00:42:23,840 --> 00:42:25,991
Wussten Sie, dass sie einmal eine
ganze Abendgesellschaft vergiftet hat...
417
00:42:26,160 --> 00:42:28,380
...nur weil sie vergessen hatte...
418
00:42:28,720 --> 00:42:29,995
Tut mir leid, meine Liebe,
ich hatte ganz vergessen...
419
00:42:30,160 --> 00:42:32,550
...dass wir gleich auch noch essen wollen.
420
00:42:33,360 --> 00:42:37,639
Und diese hässliche Kollektion gehörte
drei früheren Bewohnern dieses Hauses.
421
00:42:37,800 --> 00:42:41,919
Es handelte sich um drei abartige,
schreckliche junge Frauen.
422
00:42:42,440 --> 00:42:43,669
Ich schätze, ich hätte sie schon
längst abnehmen sollen...
423
00:42:43,840 --> 00:42:45,832
...aber es haftet ein
fürchterlicher Fluch daran...
424
00:42:46,000 --> 00:42:49,391
...und ich muss zugeben,
dass ich etwas abergläubisch bin.
425
00:42:52,480 --> 00:42:56,300
Mrs Wainwright schickt uns
immer solch bezaubernde Gäste.
426
00:42:58,000 --> 00:42:59,639
Danke.
427
00:43:01,880 --> 00:43:04,395
Cliff.
Cliff?
428
00:43:04,760 --> 00:43:07,320
Steht irgendetwas auf der Karte,
was dir schmecken könnte?
429
00:43:08,400 --> 00:43:09,959
Es gibt nur ein Gericht auf der Karte.
430
00:43:10,120 --> 00:43:14,399
Ja, Clifford, ich denke, es wird Ihnen
zusagen, was wir vorbereitet haben.
431
00:43:14,560 --> 00:43:17,678
Gut, dann nehmen wir das zweimal.
- Zweimal?
432
00:43:23,120 --> 00:43:24,952
Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten?
433
00:43:40,000 --> 00:43:41,719
Danke, meine Liebe.
434
00:43:52,360 --> 00:43:54,829
1913 war ein wundervolles Jahr.
435
00:43:56,120 --> 00:44:00,319
Wir bauen die Weintrauben selbst an.
Wir haben unsere eigenen Weinberge.
436
00:44:00,480 --> 00:44:03,951
Der Wein wächst auf dem
Grab meines Großvaters.
437
00:44:04,800 --> 00:44:06,879
Ich weiß auch nicht genau, aber
irgendetwas an menschlichen Überresten...
438
00:44:07,800 --> 00:44:11,279
...verleiht dem Wein eine erdige Note.
Auf Großvater.
439
00:44:11,480 --> 00:44:13,233
Auf Großvater.
440
00:44:16,280 --> 00:44:19,591
Ich bemerke eine gewisse...
Vertrautheit zwischen euch.
441
00:44:19,720 --> 00:44:21,871
Ihr seid noch nicht lange zusammen, oder?
- Zwei Wochen.
442
00:44:22,400 --> 00:44:25,477
Clifford, es ist schon ein Monat.
- Ich verstehe, ich verstehe...
443
00:44:26,560 --> 00:44:28,995
Sagen Sie mir Clifford, was tun Sie so?
444
00:44:29,160 --> 00:44:30,674
Ich mache Musik.
- Musik...
445
00:44:30,840 --> 00:44:32,752
Welche Art von Musik denn, Clifford?
- Rock.
446
00:44:32,920 --> 00:44:34,912
Bach? Haben Sie schon meine...
- Rock!
447
00:44:35,800 --> 00:44:36,719
Rock. Ich bin ein Rockmusiker.
- Sie wissen schon, Reverend...
448
00:44:36,800 --> 00:44:39,952
...so was wie die Rolling Stones.
- Ich spiele E-Gitarre.
449
00:44:40,760 --> 00:44:43,360
Ein Gitarrist.
450
00:44:43,240 --> 00:44:46,233
Clifford, Sie sind ein Mann
ganz nach meinem Geschmack.
451
00:44:47,000 --> 00:44:48,639
Nach meinem auch.
452
00:44:51,400 --> 00:44:53,839
Schmeckt Ihnen das Essen?
- Es ist köstlich.
453
00:44:54,400 --> 00:44:55,554
Es ist großartig.
454
00:44:55,680 --> 00:44:58,593
Darf ich Sie mit einigen Geschichten
über dieses Haus unterhalten?
455
00:44:58,720 --> 00:45:01,394
Das fördert die Verdauung, Reverend.
- Das wäre sehr liebenswürdig, Reverend.
456
00:45:01,600 --> 00:45:04,160
Sehr witzig, Clifford, sehr witzig.
457
00:45:05,000 --> 00:45:07,720
Sind Sie mit den Legenden über
dieses Haus bereits vertraut?
458
00:45:07,880 --> 00:45:10,634
Sie meinen die drei Kannibalinnen?
Mrs Wainwright hat uns davon erzählt.
459
00:45:10,760 --> 00:45:14,834
Dann interessiert es Sie sicher zu
erfahren, dass dies der Tisch ist...
460
00:45:15,000 --> 00:45:19,631
...an dem ihre Opfer ihr letztes
Mahl auf dieser Erde einnahmen.
461
00:45:22,680 --> 00:45:24,194
Clifford, lass uns gehen!
462
00:46:06,160 --> 00:46:08,391
Gehen wir. Kleingeld, Kleingeld...
- Wofür?
463
00:46:08,600 --> 00:46:10,159
Als Trinkgeld.
464
00:46:10,960 --> 00:46:12,952
Wissen Sie, diese Wandteppiche sehen
von hier aus wirklich sehr gut aus.
465
00:46:13,160 --> 00:46:15,152
Ja, das stimmt.
- Das tun sie.
466
00:46:18,600 --> 00:46:20,193
Meine Liebe...
467
00:46:26,840 --> 00:46:28,752
Clifford, gehört Ihnen das hier?
468
00:46:28,960 --> 00:46:31,759
Nein, eigentlich gehört es uns beiden.
- Es ist nur Geld, das ich eben noch...
469
00:46:31,960 --> 00:46:33,917
Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte...
470
00:46:34,120 --> 00:46:38,000
Das Essen war mir ein Vergnügen
und geht auf meine Rechnung.
471
00:46:38,200 --> 00:46:40,795
Ich bin Ihnen einen Erklärung schuldig,
was diese Schreie betrifft.
472
00:46:40,960 --> 00:46:43,316
Es läuft ein Verrückter frei herum,
und eines der Mädchen dachte...
473
00:46:43,480 --> 00:46:46,473
...sie hätte ihn am Küchenfester gesehen.
474
00:46:46,600 --> 00:46:50,370
Oh nein, sie hat sich sicher geirrt.
- Ich glaube nicht...
475
00:46:50,760 --> 00:46:54,310
Aber ich ruiniere Ihnen ja das Essen.
Es wird Zeit für den Nachtisch.
476
00:46:57,560 --> 00:46:59,916
Ich denke, Sie werden ihn mögen.
477
00:47:14,960 --> 00:47:18,715
Das ist ein wundervolles Abendessen,
Schatz. Das Essen ist großartig.
478
00:47:18,920 --> 00:47:21,116
Du hast dich wieder selbst übertroffen.
479
00:47:23,120 --> 00:47:25,760
Ich habe die besten Teile
für dich aufgehoben.
480
00:48:06,720 --> 00:48:09,838
Ich möchte auf das Wohl
des Reverends anstoßen.
481
00:48:10,400 --> 00:48:13,954
Er ist unser geistiger Führer.
- Auf den Reverend.
482
00:48:20,680 --> 00:48:24,720
Wenn Musik die Nahrung der
Liebe ist, so spielt fort.
483
00:48:24,960 --> 00:48:28,749
Shakespeare.
Kennen Sie das hier auch, Clifford?
484
00:48:30,120 --> 00:48:32,112
Nun ist die wahre Spukzeit der Nacht...
485
00:48:32,280 --> 00:48:35,990
...wo Grüfte erlösten gähnend ihre Toten.
486
00:48:36,720 --> 00:48:39,599
Auch schimmert schon
Auroras Herold dort...
487
00:48:39,760 --> 00:48:43,231
...und seine Näh scheucht irre Geister fort.
488
00:48:43,400 --> 00:48:47,952
Zum Totenacker; banger Seelen Heere...
489
00:48:48,120 --> 00:48:50,271
...am Scheideweg begraben
und im Meere.
490
00:48:50,440 --> 00:48:53,990
Man sieht ins wurmbenagte Bett sie gehn.
491
00:48:54,560 --> 00:48:57,519
Aus Angst, der Tag
möcht ihre Schande sehn...
492
00:48:57,680 --> 00:49:01,117
...verbannt vom Lichte sie ihr eigner Wille.
493
00:49:01,280 --> 00:49:04,273
Und ihnen dient...
494
00:49:04,440 --> 00:49:09,469
...die Nacht zur ewgen Hülle.
495
00:49:09,600 --> 00:49:11,717
Das kommt mir bekannt vor.
496
00:49:11,880 --> 00:49:17,911
Wenn der Morgen erwacht...
497
00:49:18,240 --> 00:49:24,555
...werden wir uns erheben.
498
00:49:24,680 --> 00:49:32,440
Rein und frisch und ohne Sünde...
499
00:49:32,600 --> 00:49:39,552
...unter gottgefälligen Blicken.
500
00:49:49,280 --> 00:49:51,795
Sehr gut. Wirklich sehr gut.
- Ein Toast.
501
00:49:51,920 --> 00:49:54,515
Auf die Damen.
- Auf die Damen!
502
00:49:56,440 --> 00:49:58,477
Ich bin auch eine Dame.
503
00:50:02,920 --> 00:50:05,992
Also, Leute...
Wir müssen jetzt mal langsam los.
504
00:50:06,640 --> 00:50:08,711
Gut, aber lass mich das noch austrinken.
505
00:50:08,880 --> 00:50:11,315
Warum übernachtet ihr denn nicht hier?
506
00:50:12,400 --> 00:50:14,278
Nein, das geht nicht, Reverend.
Wir müssen zurück.
507
00:50:14,400 --> 00:50:19,156
Nicht doch, oben steht noch ein Bett.
Es ist zwar uralt, aber sehr bequem.
508
00:50:19,320 --> 00:50:22,400
Wir haben Ihre Gastfreundschaft
sowieso schon überbeansprucht.
509
00:50:22,200 --> 00:50:24,476
Ganz wie ihr wollt.
Ihre Jacken.
510
00:50:26,240 --> 00:50:27,674
Clifford...
511
00:50:28,720 --> 00:50:31,758
Versprechen Sie mir eines,
wenn Sie jetzt nach Hause gehen.
512
00:50:31,960 --> 00:50:33,394
Klar.
513
00:50:33,720 --> 00:50:38,351
Wenn Sie durch den Wald gehen
und irgendein Geräusch hören...
514
00:50:38,520 --> 00:50:43,117
...laufen Sie so schnell, wie Sie können.
Versprechen Sie mir das?
515
00:50:43,600 --> 00:50:48,516
Noch eins, Clifford.
Schauen Sie sich nicht um.
516
00:50:51,800 --> 00:50:53,314
Na dann.
517
00:50:57,000 --> 00:50:59,231
Tut mir leid, Reverend.
- Gute Nacht, Clifford.
518
00:50:59,440 --> 00:51:01,716
Danke für Ihren Besuch.
- Es war uns ein Vergnügen.
519
00:51:03,920 --> 00:51:07,197
Gloria.
Kommen Sie, ich bringe Sie zur Tür.
520
00:51:37,520 --> 00:51:40,911
Ich finde, wir sollten ruhig hier übernachten.
- Ja.
521
00:51:41,560 --> 00:51:43,392
Hallo, Reverend.
522
00:51:44,200 --> 00:51:46,840
Reverend, wir haben
es uns anders überlegt.
523
00:51:46,960 --> 00:51:50,320
Sehr schön.
Das freut mich.
524
00:51:50,240 --> 00:51:53,950
Ihnen gefällt das Zimmer bestimmt,
das wir für Sie vorbereitet haben.
525
00:52:02,320 --> 00:52:05,916
Kommen Sie rein.
Das ist Ihr Zimmer für heute Nacht.
526
00:52:06,800 --> 00:52:08,993
Es gehörte meiner Tante Priscilla.
Sie ist tot, das arme Ding.
527
00:52:09,160 --> 00:52:11,720
Auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
Ach ja...
528
00:52:11,240 --> 00:52:13,994
Die Bettwäsche ist im
Schrank hinter Ihnen.
529
00:52:14,160 --> 00:52:16,720
Schlafen Sie gut.
- Das werden wir.
530
00:52:16,840 --> 00:52:18,638
Vielen Dank noch mal, Reverend.
- Gute Nacht.
531
00:52:18,760 --> 00:52:20,911
Gute Nacht.
- Gute Nacht, Priscilla.
532
00:52:36,920 --> 00:52:40,470
Was wollt ihr zum Abendessen haben,
meine Süßen? Was wollt ihr haben?
533
00:52:42,280 --> 00:52:45,193
Nicht die Finger, meine
Liebe, nicht die Finger.
534
00:52:45,320 --> 00:52:51,320
Nicht... wie wäre es mit den Muskeln?
Die Arme.
535
00:52:51,280 --> 00:52:55,350
Das dunkelrote Fleisch der Arme.
536
00:52:55,440 --> 00:52:59,480
Was willst du haben, meine Liebe?
Die Waden?
537
00:52:59,640 --> 00:53:04,780
Die köstlichen roten, fleischigen Waden?
538
00:53:05,600 --> 00:53:10,436
Und du, meine Königin.
Für dich das weiße Fleisch der Schenkel.
539
00:53:10,600 --> 00:53:15,380
Die köstlichen weichen Schenkel.
540
00:53:15,880 --> 00:53:20,272
Und jetzt, meine Süßen, jetzt trinken
wir den roten Lebenssaft.
541
00:53:20,480 --> 00:53:23,200
Das Blut des ewigen Lebens.
542
00:53:23,320 --> 00:53:25,915
Und wir werden ewig leben.
543
00:53:26,800 --> 00:53:27,753
Für immer.
544
00:53:27,880 --> 00:53:31,191
Ihr, meine Königinnen.
545
00:53:31,320 --> 00:53:33,915
Und ich, euer König.
546
00:53:54,880 --> 00:53:56,837
Cliff?
- Ja?
547
00:53:57,000 --> 00:53:59,231
Meinst du, wir sollten es jetzt tun?
548
00:54:00,760 --> 00:54:02,513
Cliff?
- Ja?
549
00:54:02,680 --> 00:54:05,832
Kannst du deine Brille abnehmen?
- Sicher.
550
00:54:16,560 --> 00:54:18,233
Oh mein Gott.
551
00:54:21,560 --> 00:54:24,750
Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe.
552
00:54:24,600 --> 00:54:28,116
Machen Sie sich wegen irgendwelcher
Geräusche in der Nacht bitte keine Sorgen.
553
00:54:28,360 --> 00:54:30,317
Angenehme Träume.
554
00:54:36,400 --> 00:54:39,192
Das war's.
Jetzt geht es nicht mehr.
555
00:54:39,320 --> 00:54:41,730
Komm schon, Gloria.
- Ich bin nicht in Stimmung.
556
00:54:41,200 --> 00:54:42,680
Gloria.
- Cliff, es geht nicht.
557
00:54:42,800 --> 00:54:44,120
Cliff, ich fürchte mich zu sehr.
- Gloria, komm schon.
558
00:54:44,240 --> 00:54:45,469
Nein, es geht nicht, Cliff.
- Wieso?
559
00:54:45,640 --> 00:54:46,915
Der Mann könnte wieder reinkommen.
- Das wird er nicht.
560
00:54:47,800 --> 00:54:48,355
Nein, ich will nicht, Cliff.
- Gloria.
561
00:54:48,520 --> 00:54:51,638
Nein, lass mich. Schlafen wir lieber.
- Gloria...
562
00:54:53,200 --> 00:54:55,920
Hast du etwa Angst vor ihm?
- Ja.
563
00:54:56,800 --> 00:54:59,390
Vor einem bärtigen Pinguin?
- Oh Cliff...
564
00:54:59,200 --> 00:55:02,477
Lass uns bitte schlafen.
Cliff, wo willst du hin?
565
00:55:02,640 --> 00:55:04,757
Cliff, komm zurück!
566
00:55:31,760 --> 00:55:35,356
In meinem Innersten
und auch außerhalb...
567
00:55:35,920 --> 00:55:38,389
...huldige ich dem Blut...
568
00:55:38,920 --> 00:55:41,710
...das mir Leben spendet.
569
00:56:50,840 --> 00:56:52,638
Komm, meine Liebe.
570
00:56:52,840 --> 00:56:55,878
Es wird Zeit, den Saft
des Lebens zu trinken.
571
00:56:57,400 --> 00:57:03,715
Das köstliche, rote, warme
Blut des ewigen Lebens.
572
00:57:07,480 --> 00:57:09,995
Nimm das Messer, meine Liebe.
573
00:57:10,160 --> 00:57:13,278
Nimm das Messer und stich zu.
574
00:57:14,800 --> 00:57:20,680
Stich hinein in das warme rote Tuch.
575
00:57:22,960 --> 00:57:24,599
Höher.
576
00:57:25,360 --> 00:57:27,795
Stich hinein.
577
00:57:29,840 --> 00:57:31,433
Gloria!
578
00:58:58,480 --> 00:59:01,518
Bitte helfen Sie mir, holen Sie Hilfe.
- Mein Gott, ich hätte Sie fast umgebracht.
579
00:59:01,680 --> 00:59:04,320
Mein Freund... man will ihn umbringen.
- Geht es Ihnen gut?
580
00:59:06,400 --> 00:59:10,340
Schon gut. Ich bin Arzt.
Es wird alles wieder gut.
581
00:59:31,760 --> 00:59:34,360
Entspannen Sie sich.
- Ich will von hier weg.
582
00:59:34,240 --> 00:59:37,392
Ich will hier nicht bleiben.
- Alles wird wieder gut.
583
00:59:37,560 --> 00:59:40,155
Bitte helfen Sie mir.
- Ich werde Ihnen helfen.
584
00:59:40,440 --> 00:59:43,956
Das ist ein leichtes Beruhigungsmittel.
Ich möchte, dass Sie das jetzt nehmen.
585
00:59:44,120 --> 00:59:45,759
Hier.
586
00:59:57,000 --> 00:59:59,720
Das wird Sie entspannen.
Es wird Sie schläfrig machen.
587
01:00:03,600 --> 01:00:06,320
Schlafen Sie.
Schließen Sie die Augen.
588
01:00:07,160 --> 01:00:10,390
Entspannen Sie sich.
Alles wird gut.
589
01:00:11,920 --> 01:00:13,639
Schlafen Sie.
590
01:00:15,320 --> 01:00:17,835
Entspannen Sie sich.
591
01:00:19,720 --> 01:00:21,393
Braves Mädchen.
592
01:00:49,280 --> 01:00:51,397
Der Vergaser ist undicht.
593
01:00:55,160 --> 01:00:56,355
Cliff?
594
01:00:56,560 --> 01:00:58,597
Möglicherweise habe ich ihn
absaufen lassen. Ich weiß auch nicht.
595
01:00:58,760 --> 01:01:01,434
Ein 61er Cadillac, ich meine,
da rechnet man nicht mit Problemen.
596
01:01:01,600 --> 01:01:03,990
Der Typ meinte, die
Benzinpumpe sei hinüber...
597
01:01:04,160 --> 01:01:05,799
...oder die Ventile müssten
eingeschliffen werden...
598
01:01:05,920 --> 01:01:08,355
...oder vielleicht ist auch
der Kolben im Eimer...
599
01:01:08,840 --> 01:01:11,992
Cliff!
Wie bist du hierher gekommen?
600
01:01:12,200 --> 01:01:15,716
Wieso haben sie dich gehen lassen?
- Ich habe ein Pfand dagelassen.
601
01:01:15,840 --> 01:01:17,991
Ich hole den Wagen morgen ab
und gebe ihnen einen Scheck.
602
01:01:18,160 --> 01:01:20,595
Cliff, ich habe mir so
Sorgen um dich gemacht.
603
01:01:20,800 --> 01:01:23,952
Gott sei Dank war da dieser Arzt.
- Welcher Arzt?
604
01:01:26,400 --> 01:01:29,716
Cliff, hast du mir diese
Sachen wieder angezogen?
605
01:01:32,920 --> 01:01:35,710
Wie sind wir hierher zurückgekommen?
606
01:01:35,440 --> 01:01:37,318
Wo ist der Arzt?
607
01:01:37,840 --> 01:01:40,355
Gloria...
Hast du etwa Gras geraucht?
608
01:01:43,160 --> 01:01:46,232
Also, ich verstehe das gar nicht.
609
01:01:46,760 --> 01:01:48,672
Meinst du wirklich, dass ich
nur einen bösen Traum hatte?
610
01:01:48,800 --> 01:01:51,269
Ich denke, du hattest zu
viel Pizza zum Frühstück.
611
01:01:51,720 --> 01:01:56,795
Komm schon, Cliff, mach keine Witze,
ich bin ganz durcheinander.
612
01:01:57,160 --> 01:02:00,278
Nun, es gibt für alles eine Lösung.
613
01:02:02,000 --> 01:02:06,916
Cliff, du hast für alles die gleiche Lösung.
- Ich weiß, aber es funktioniert immer.
614
01:02:21,400 --> 01:02:23,960
Macht euch keine Sorgen
wegen ihr, meine Lieben.
615
01:02:24,120 --> 01:02:27,955
Unsere Freunde in der Stadt
werden sich darum kümmern.
616
01:02:44,800 --> 01:02:47,952
Atme mal ganz tief ein und sag mir,
ob du dich danach nicht besser fühlst.
617
01:02:52,400 --> 01:02:54,320
Ich fühle mich immer noch
ein bisschen schwindelig.
618
01:02:55,240 --> 01:02:57,994
Du wirst dich gleich viel besser fühlen,
wenn wir erst etwas gegessen haben.
619
01:03:02,720 --> 01:03:06,873
Ich weiß auch nicht, Gloria.
Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll.
620
01:03:07,400 --> 01:03:10,359
Ich schätze, in medizinischer Sicht würde
man es psychosomatisch nennen...
621
01:03:10,560 --> 01:03:13,997
...wenn der Geist irgendwie
den Körper beeinflusst.
622
01:03:14,120 --> 01:03:16,555
Ich denke, du hast einfach
nur Angst gehabt.
623
01:03:16,760 --> 01:03:19,514
Ich meine, in einem Motel das erste Mal
zusammen mit einem Typen zu sein...
624
01:03:19,680 --> 01:03:22,957
Du meinst wie bei einem Déjà-vu-Erlebnis?
- Ganz genau! Ein Déjà-vu-Erlebnis.
625
01:03:23,120 --> 01:03:25,430
An einem Ort zu sein, wo du
anscheinend schon einmal warst...
626
01:03:25,600 --> 01:03:28,690
...aber wo du tatsächlich noch
nie vorher gewesen bist.
627
01:03:28,240 --> 01:03:30,755
Cliff, das klingt alles so einleuchtend.
628
01:03:30,920 --> 01:03:33,710
Ich glaube, es hat alles mit den
Geschichten der alten Dame zu tun.
629
01:03:33,240 --> 01:03:35,720
Du weißt schon, die über die
drei Mädchen mit dem Haus.
630
01:03:35,240 --> 01:03:37,880
Wieso weißt du so viel über solche Dinge?
631
01:03:38,400 --> 01:03:41,795
Ich hatte ein Psychologieseminar belegt,
bevor ich von der Schule geflogen bin.
632
01:03:45,120 --> 01:03:47,794
Fühlst du dich jetzt besser?
- Ich glaube schon.
633
01:03:47,920 --> 01:03:50,674
Ich glaube, ich habe mal
wieder etwas überreagiert.
634
01:03:51,720 --> 01:03:53,234
Macht es dir etwas aus,
wenn ich meine Eltern anrufe...
635
01:03:53,440 --> 01:03:55,318
...damit sie wissen,
dass alles in Ordnung ist?
636
01:03:55,520 --> 01:03:57,716
Ich mache das schon.
- Nein, lieber nicht.
637
01:03:57,920 --> 01:03:59,877
Meine Mutter kann dich nicht leiden.
638
01:04:01,240 --> 01:04:02,833
Vermittlung.
- Ja, Vermittlung...
639
01:04:03,400 --> 01:04:06,750
...ich möchte ein Ferngespräch
nach Toronto anmelden.
640
01:04:06,920 --> 01:04:10,630
Es tut mir leid, aber im Moment
sind Ferngespräche nicht möglich.
641
01:04:10,760 --> 01:04:13,150
Wenn es irgendein Problem geben
sollte, zahle ich auch selbst dafür.
642
01:04:13,320 --> 01:04:15,437
Nein, damit hat es nichts zu tun.
643
01:04:15,600 --> 01:04:19,370
Der Schneesturm letzte Woche
hat alle Fernleitungen zerstört.
644
01:04:19,160 --> 01:04:21,470
Seitdem gehen keine Anrufe mehr durch.
645
01:04:21,640 --> 01:04:24,314
Vermittlung, gibt es denn keine andere
Möglichkeit, eine Verbindung zu kriegen?
646
01:04:24,440 --> 01:04:29,117
Der Anruf ist ziemlich wichtig.
- Tut mir leid, aber da ist nichts zu machen.
647
01:04:29,320 --> 01:04:30,879
Und wenn ich es von einem
anderen Apparat aus versuche?
648
01:04:31,000 --> 01:04:33,674
Unsere Mitarbeiter versuchen
derzeit, die Leitungen zu reparieren.
649
01:04:33,800 --> 01:04:35,996
Könnten Sie es später
noch einmal versuchen?
650
01:04:36,680 --> 01:04:39,320
Vermittlung, ich...
- Tut mir leid.
651
01:04:54,120 --> 01:04:56,555
Ich bin froh, dass du dich
wenigstens gut amüsierst.
652
01:04:57,000 --> 01:04:58,832
Ich kümmere mich nur um
meinen eigenen Kram.
653
01:04:59,000 --> 01:05:02,676
Cliff, ich hasse diese Stadt.
Ich fühle mich hier nicht wohl.
654
01:05:02,840 --> 01:05:05,230
Mit der Stadt ist alles in Ordnung, Gloria.
655
01:05:05,440 --> 01:05:08,319
Cliff, ich habe nachgedacht.
Warum fahren wir nicht woanders hin?
656
01:05:08,480 --> 01:05:10,915
Hier kann man ja doch nichts unternehmen.
657
01:05:11,360 --> 01:05:13,829
Selbst, wenn wir wollten, geht es nicht.
- Wieso?
658
01:05:14,000 --> 01:05:15,832
Weil das Auto gerade repariert wird.
659
01:05:16,000 --> 01:05:17,639
Komm schon, wir müssen
nur zu der Werkstatt gehen...
660
01:05:17,760 --> 01:05:19,991
...das Auto abholen und lassen es
dann in Toronto reparieren.
661
01:05:20,160 --> 01:05:22,675
Ich weiß, aber sie haben es bestimmt
inzwischen in alle Einzelteile zerlegt.
662
01:05:22,760 --> 01:05:27,596
Fällt dir noch eine andere Ausrede ein?
Du willst hier gar nicht weg, stimmt's?
663
01:05:28,120 --> 01:05:30,191
Gloria, du verhältst dich
gerade sehr unvernünftig.
664
01:05:30,360 --> 01:05:32,829
Ich finde, du bist es,
der sich unvernünftig verhält.
665
01:05:33,000 --> 01:05:37,870
Du denkst, dass ich unvernünftig bin?!
Dann mach doch einfach, was du willst.
666
01:05:39,320 --> 01:05:42,740
Ich fahre mit dem Bus zurück nach Toronto.
- Gut, fahr wieder zurück nach Toronto.
667
01:05:42,240 --> 01:05:44,197
Willst du mich nicht davon abhalten?
- Gute Reise.
668
01:05:44,360 --> 01:05:46,397
Gloria, du musst das tun,
was du für richtig hältst.
669
01:05:46,560 --> 01:05:48,233
Und ich tue das, was ich für richtig halte.
670
01:05:48,400 --> 01:05:50,756
Und weißt du, was mich gerade
richtig glücklich machen würde?
671
01:05:50,960 --> 01:05:53,429
Ein großer Schokoladen-Milchshake.
672
01:06:19,240 --> 01:06:20,640
Vermittlung.
- Ja, Vermittlung...
673
01:06:20,800 --> 01:06:23,310
...könnten Sie mich mit
dem Busbahnhof verbinden?
674
01:06:23,200 --> 01:06:25,431
Es gibt keinen Busbahnhof in Farnhamville.
675
01:06:25,640 --> 01:06:27,472
Sie meinen, von hier aus fahren
keine Busse nach Toronto?
676
01:06:27,640 --> 01:06:30,394
Diese Informationen habe ich leider nicht,
da müssen Sie im Fahrplan nachsehen.
677
01:06:30,560 --> 01:06:33,598
Und wo bekomme ich einen Fahrplan her?
- Den gibt es in Edward's Drugstore.
678
01:06:33,800 --> 01:06:36,998
Soll ich Sie verbinden?
- Ja. bitte.
679
01:06:39,000 --> 01:06:41,799
Können Sie kurz dranbleiben?
- Ja.
680
01:06:45,360 --> 01:06:48,194
Guten Morgen, Edward's Drugstore hier.
- Ja, Sir...
681
01:06:48,360 --> 01:06:50,670
Haben Sie einen Fahrplan mit
Busverbindungen nach Toronto?
682
01:06:50,880 --> 01:06:53,520
Ja, haben wir.
- Großartig. Wo ist der Laden denn?
683
01:06:53,640 --> 01:06:55,996
Auf der Hauptstraße gleich
neben dem Postamt.
684
01:06:56,160 --> 01:06:58,277
Kann ich jetzt gleich kommen
und ein Ticket kaufen?
685
01:06:58,440 --> 01:07:00,238
Kein Grund zur Eile, es sind
noch genug Plätze frei.
686
01:07:00,440 --> 01:07:01,954
Sie können kurz vor der Abfahrt
einen Fahrschein kaufen.
687
01:07:02,120 --> 01:07:03,520
Aber wann fährt denn der nächste Bus?
688
01:07:03,640 --> 01:07:06,678
Der nächste Bus nach Toronto geht
morgen früh um 10.30 Uhr.
689
01:07:06,840 --> 01:07:09,116
Oh nein...
- Falls Ihnen das zu früh ist...
690
01:07:09,280 --> 01:07:11,954
...können Sie auch den Bus um...
691
01:07:26,280 --> 01:07:28,330
Danke, dass Sie angehalten haben.
Fahren Sie nach Toronto?
692
01:07:28,200 --> 01:07:31,272
Das ist ja das Postkarten-Mädchen.
Hatten Sie viel Spaß in der Stadt?
693
01:07:31,440 --> 01:07:34,114
Soll ich Sie mitnehmen?
- Tut mit leid, ich habe Sie verwechselt.
694
01:07:34,280 --> 01:07:36,954
Moment mal, heißt das, Sie
wollen nicht bei mir mitfahren?
695
01:07:37,160 --> 01:07:40,278
Nein, danke.
- Blöde Kuh.
696
01:07:51,400 --> 01:07:53,756
Und?
Hast du genug?
697
01:08:04,120 --> 01:08:05,713
Cliff...
Sag mir, dass du mich liebst...
698
01:08:05,920 --> 01:08:08,833
...mich willst und brauchst und
mich niemals verlassen wirst.
699
01:08:09,000 --> 01:08:13,836
Ich liebe dich, ich will, ich brauche dich
und werde dich niemals verlassen, Gloria.
700
01:08:16,600 --> 01:08:19,638
Und jetzt komm.
Schauen wir uns das Städtchen mal an.
701
01:08:19,800 --> 01:08:23,794
Wir können den Drugstore sehen, ein
Lebensmittelgeschäft, eine Bowlingbahn...
702
01:08:24,800 --> 01:08:25,992
Wenn du meinst...
703
01:08:28,200 --> 01:08:32,800
Nicht zu fassen.
- Hör schon auf.
704
01:08:35,800 --> 01:08:36,309
Toll...
705
01:08:37,360 --> 01:08:39,636
"Das Monster, das Cleveland
verschlungen hat" und...
706
01:08:39,800 --> 01:08:42,315
..."Ich war ein jugendlicher Tausendfüßer"
zusammen als Doppelvorstellung.
707
01:08:42,480 --> 01:08:44,312
Die habe ich schon gesehen.
708
01:08:46,560 --> 01:08:49,200
Willst du auch Fleischpastete?
- Ein Kuss wäre mir lieber.
709
01:08:53,640 --> 01:08:56,758
Du hast mir fast den Finger abgebissen.
- Oh Cliff.
710
01:09:08,680 --> 01:09:10,319
Gloria, so viel bin ich
schon nicht mehr gelaufen...
711
01:09:10,440 --> 01:09:12,875
...seit ich Kadettenschüler
in Klasse 10 war.
712
01:09:13,600 --> 01:09:16,354
Cliff, du warst Kadettenschüler?!
713
01:09:16,760 --> 01:09:19,480
Nein, ich denke, Kadettenschüler zu sein,
ist wirklich toll, Cliff, ganz ehrlich.
714
01:09:19,640 --> 01:09:21,677
Jetzt werde ich schon wieder hungrig.
715
01:09:23,680 --> 01:09:25,831
Was ist los?
716
01:09:26,000 --> 01:09:28,913
Die Fleischpastete hatte so
einen komischen Geschmack.
717
01:09:29,800 --> 01:09:30,878
Sie war ja auch im Sonderangebot.
718
01:09:31,320 --> 01:09:33,835
Wir könnten ja auch zurück zum Motel
gehen und dort etwas essen.
719
01:09:34,000 --> 01:09:36,310
Aber nur, wenn du mich da hin trägst.
720
01:09:41,720 --> 01:09:43,598
Hallo, Officer.
721
01:09:45,240 --> 01:09:47,152
Seid ihr aus einem
bestimmten Grund hier in der Stadt?
722
01:09:47,320 --> 01:09:49,437
Eigentlich haben wir nur was gegessen...
- Los, steigt in den Wagen.
723
01:09:49,600 --> 01:09:52,559
Wir haben hier was gegen Landstreicher.
- Wir sind aber keine Landstreicher.
724
01:09:52,720 --> 01:09:54,791
Wir haben ein Zimmer in
Mrs Wainwrights Motel.
725
01:09:55,400 --> 01:09:56,713
Ihr solltet mich besser nicht anlügen.
726
01:09:56,880 --> 01:09:59,349
Es gibt Mittel und Wege,
um die Wahrheit herauszukriegen.
727
01:09:59,440 --> 01:10:03,514
Außerdem mögen wir hier
auch keine Fremden.
728
01:10:03,720 --> 01:10:07,396
Vor allem keine Hippies und Freaks.
- Sir, das sehen Sie ganz falsch...
729
01:10:07,520 --> 01:10:11,434
...wir sind keine...
- Schnauze! Steigt in den Wagen.
730
01:10:20,120 --> 01:10:23,636
Und wo wolltet ihr eigentlich hin?
- Zum Restaurant.
731
01:10:23,800 --> 01:10:25,792
Falls das zufälligerweise auf
Ihrem Weg liegen sollte.
732
01:10:25,960 --> 01:10:28,770
Was glaubt ihr eigentlich, was das hier ist?
Ein gottverdammtes Taxi?
733
01:10:28,240 --> 01:10:30,675
Oh Cliff, ich bin nicht besonders
hungrig, du etwa?
734
01:10:30,880 --> 01:10:34,112
Also ich könnte einen Happen vertragen.
- Das wird hier keine Vergnügungsfahrt.
735
01:10:34,320 --> 01:10:37,870
Je eher ich mit euch Komikern
fertig bin, desto besser.
736
01:10:47,920 --> 01:10:51,470
Was ist denn mit ihr los?
- Sie ist nervös, das ist alles.
737
01:10:52,000 --> 01:10:54,310
So ist sie immer, wenn sie von
der Polizei aufgegriffen wird.
738
01:11:42,560 --> 01:11:44,711
Vielen Dank.
739
01:11:44,880 --> 01:11:47,270
Ihr solltet es euch besser nicht
noch mal anders überlegen.
740
01:11:47,360 --> 01:11:49,920
Denn ich werde hier auf euch warten.
741
01:11:57,280 --> 01:12:01,274
Tut mir leid, Gloria.
Mir müssen wohl zum Restaurant gehen.
742
01:12:11,520 --> 01:12:14,274
Cliff, das ist dasselbe...
- Gloria.
743
01:12:14,840 --> 01:12:16,115
Schon gut.
744
01:12:36,280 --> 01:12:40,194
Cliff, ich habe Angst.
- Gloria, du hast es mir versprochen.
745
01:12:41,240 --> 01:12:42,720
Komm schon.
746
01:13:03,240 --> 01:13:06,916
Cliff, das sieht aber nicht
wie ein Restaurant aus.
747
01:13:07,240 --> 01:13:11,200
Jetzt ist aber genug.
Ich möchte wirklich...
748
01:13:19,320 --> 01:13:21,390
Cliff...
749
01:13:27,800 --> 01:13:30,357
Ich habe sie hergebracht.
- Danke, Clifford.
750
01:13:32,800 --> 01:13:34,549
Guten Abend, Gloria.
751
01:13:37,120 --> 01:13:39,320
Bleibt ihr zum Essen?
752
01:13:39,200 --> 01:13:41,351
Reverend, tatsächlich habe ich
nicht besonders viel Hunger.
753
01:13:41,600 --> 01:13:43,796
Ich würde höchstens noch einen
kleinen Happen zu mir nehmen.
754
01:13:44,480 --> 01:13:47,400
Tut mir leid, Clifford.
755
01:13:47,160 --> 01:13:49,834
Wir sind mit dir noch nicht fertig.
756
01:14:00,520 --> 01:14:02,193
Gloria?
757
01:14:03,840 --> 01:14:06,674
Gloria, das war nicht meine
Idee, musst du wissen.
758
01:14:08,000 --> 01:14:09,878
Sie haben mich dazu gezwungen.
759
01:14:10,400 --> 01:14:12,600
Gloria?
Hey, Kleine.
760
01:14:14,600 --> 01:14:18,370
Komm schon.
Was hast du denn? Gloria!
761
01:14:19,560 --> 01:14:21,153
Gloria, es tut mir leid!
762
01:14:22,280 --> 01:14:25,000
Nein... nein.
Nein, nein, nein!
763
01:15:13,120 --> 01:15:21,390
Der Tag neigt sich dem Ende zu.
764
01:15:21,160 --> 01:15:29,340
Es zieht herauf die stille Nacht.
765
01:15:29,160 --> 01:15:36,795
Die abendlichen Schatten...
766
01:15:37,000 --> 01:15:44,510
...wandern am Himmel dahin.
767
01:17:22,520 --> 01:17:25,752
Das war also die Geschichte
der vier Mädchen.
768
01:17:25,920 --> 01:17:29,391
Sie waren Kannibalinnen
und haben Männer verspeist.
769
01:17:29,960 --> 01:17:34,340
Gerüchten zufolge waren sie keinen
einzigen Tag in ihrem Leben krank.
770
01:17:35,240 --> 01:17:37,197
Das klingt toll.
771
01:17:37,360 --> 01:17:39,317
Meinen Sie, wir können uns
den Ort mal anschauen?
772
01:17:39,520 --> 01:17:43,196
Natürlich, es wäre mir eine Freude,
Sie dorthin zu begleiten.
773
01:17:43,360 --> 01:17:47,513
Haben Sie ein Auto?
Und wann wollen Sie am liebsten dorthin?
63242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.