All language subtitles for Cannibal.Girls.1973.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,760 --> 00:02:38,720 Haben Sie sie gekriegt, Reverend? Sie sieht ziemlich gut aus. 2 00:02:39,520 --> 00:02:43,309 Dieser Junge... Nein, ihr Freund. 3 00:02:46,840 --> 00:02:49,674 Also, der Doc ist hier und wird sich auf jeden Fall darum kümmern. 4 00:02:49,880 --> 00:02:52,156 Nein... Bis dann. 5 00:02:56,200 --> 00:02:58,780 Wir haben noch einen, Doc. 6 00:03:13,880 --> 00:03:18,113 KANNIBALENMÄDCHEN ~ PAL ~ 79:26 Min. ~ 7 00:06:21,560 --> 00:06:25,474 Cliff, wo genau sind wir hier eigentlich? 8 00:06:25,680 --> 00:06:29,913 Keine Ahnung. Ich glaube, wir sind irgendwo auf einer Nebenstraße. 9 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 Geht das vielleicht auch etwas genauer? 10 00:06:32,880 --> 00:06:36,320 Gloria, ich bin den ganzen Tag ohne anzuhalten durchgefahren. 11 00:06:36,240 --> 00:06:39,312 Und jetzt habe ich angehalten und bin beschäftigt. 12 00:06:39,480 --> 00:06:41,730 Warum wirfst du nicht mal einen Blick auf die Karte? 13 00:06:41,240 --> 00:06:42,959 Das mache ich ja. 14 00:06:43,400 --> 00:06:46,400 Aber es scheint, als ob wir irgendwo am Arsch der Welt wären. 15 00:06:47,120 --> 00:06:49,510 Cliff, bist du sicher, dass du weißt, wo wir hin müssen? 16 00:06:49,840 --> 00:06:53,993 Gloria, wir haben uns eine nette Kleinstadt ausgesucht, wo es ruhig ist... 17 00:06:54,160 --> 00:06:56,470 ...und wo wir einen friedlichen und angenehmen Urlaub verbringen können. 18 00:06:56,640 --> 00:06:59,712 Überlass das also mir. - In Ordnung. 19 00:07:02,640 --> 00:07:04,916 Es ist wirklich wunderschön hier. 20 00:07:09,800 --> 00:07:12,471 Cliff, kannst du den Weihnachtsfarn riechen? 21 00:07:12,600 --> 00:07:15,877 Ja, ich stehe gleich neben einem. 22 00:07:19,520 --> 00:07:22,800 Es ist so friedlich. 23 00:07:41,000 --> 00:07:42,912 Cliff! 24 00:07:44,280 --> 00:07:47,751 Cliff, ich glaube, es wird Zeit, dass wir weiterfahren! 25 00:07:48,800 --> 00:07:50,439 Cliff? 26 00:07:51,320 --> 00:07:53,391 Komm schon, Cliff. 27 00:07:54,480 --> 00:07:57,712 Cliff, ich werde dich bestimmt nicht da hinten suchen kommen. 28 00:07:58,480 --> 00:08:01,359 Na schön, hör jetzt mit den Spielchen auf! 29 00:08:02,440 --> 00:08:04,113 Cliff? 30 00:08:06,360 --> 00:08:07,840 Cliff? 31 00:08:12,560 --> 00:08:15,951 Komm schon, mir ist kalt und ich will weiterfahren. 32 00:08:21,840 --> 00:08:23,479 Cliff? 33 00:08:25,560 --> 00:08:29,520 Cliff? Cliff, wo bist du? 34 00:08:33,720 --> 00:08:35,677 Cliff? 35 00:08:41,720 --> 00:08:44,633 Oh, mein Gott! - Da hab ich dich aber erwischt, was? 36 00:08:44,880 --> 00:08:47,759 Bist du jetzt etwa sauer? - Mir ist schlecht. 37 00:08:47,920 --> 00:08:50,958 Gloria, ich hatte mich doch nur hinter dem Baum da versteckt und dich erschreckt! 38 00:08:51,120 --> 00:08:54,557 Ich kann über deine Späße gar nicht lachen! 39 00:08:54,680 --> 00:08:57,912 Ich dachte, es wäre lustig, ich ahnte ja nicht... Geht es dir gut? 40 00:08:59,880 --> 00:09:02,839 Gloria, dein Herz schlägt ja wie verrückt! - Da siehst du es! 41 00:09:04,400 --> 00:09:05,599 Tut mir leid. 42 00:09:05,720 --> 00:09:07,154 Gloria, du weißt doch, dass ich nie etwas tun würde, was dich verletzten könnte. 43 00:09:07,320 --> 00:09:12,760 Ich habe fast fünfzehn Minuten nach dir gerufen. Ich fand das gar nicht lustig! 44 00:09:18,680 --> 00:09:22,435 Komm. - Cliff, wo fahren wir überhaupt hin? 45 00:09:22,560 --> 00:09:25,359 Ich werde aus der Karte nicht schlau. - Ich weiß auch nicht, Gloria. 46 00:09:26,680 --> 00:09:31,436 Also... wir fahren nach Farningham. Nein, nein, nein, Farnhamville. 47 00:09:31,560 --> 00:09:34,519 Na toll, Farnhamville, die gastfreundliche Stadt. 48 00:09:34,640 --> 00:09:39,999 Es kann nicht mehr weit sein. 49 00:09:43,600 --> 00:09:45,751 Wie weit müssen wir denn noch fahren? 50 00:09:46,720 --> 00:09:48,837 Ungefähr zehn, 15 Meilen. 51 00:09:57,520 --> 00:09:59,751 Was ist los? - Nichts. 52 00:10:01,160 --> 00:10:03,470 Vielleicht ist nicht genug Luft in den Reifen. 53 00:10:10,800 --> 00:10:14,794 Cliff, du würgst nur den Motor ab. - Ich würge den Motor nicht ab, Gloria. 54 00:10:15,000 --> 00:10:18,720 Tut mir leid... - Du musst dem Benzin etwas Zeit lassen... 55 00:10:18,200 --> 00:10:20,320 ...bis es durch den Vergaser durch ist. 56 00:10:20,560 --> 00:10:22,472 Wir müssen nur etwas warten. 57 00:10:23,720 --> 00:10:25,313 Na schön. 58 00:10:53,840 --> 00:10:57,390 Der Motor braucht Luft. Wenn ich es dir sage, startest du den Wagen, alles klar? 59 00:11:03,640 --> 00:11:06,155 Noch nicht! Erst, wenn ich dir ein Zeichen gebe! 60 00:11:17,920 --> 00:11:19,957 In Ordnung, versuch es mal. 61 00:11:22,200 --> 00:11:25,511 Nicht die Hupe, die Zündung, Gloria! - Was? 62 00:11:26,480 --> 00:11:28,949 Der Schlüssel! Du musst den Schlüssel drehen! 63 00:11:29,120 --> 00:11:31,320 Versuch es jetzt mal. 64 00:11:33,760 --> 00:11:35,353 So ist es gut. 65 00:11:36,440 --> 00:11:38,955 Genau so, das machst du gut. - Komm schon, Baby! 66 00:11:39,120 --> 00:11:41,157 Komm schon, Baby! - Komm schon, Baby! 67 00:11:41,320 --> 00:11:43,755 So ist gut. Genau so, das machst du gut. 68 00:11:43,920 --> 00:11:47,197 Ja, komm schon, komm schon, Baby! 69 00:11:47,720 --> 00:11:50,679 Du hast es geschafft! Wunderbar! 70 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 Farnhamville, wir kommen. 71 00:12:23,360 --> 00:12:26,717 Verdammt! - Das ist ja toll. 72 00:12:26,840 --> 00:12:30,117 Denkst du etwa, wir kommen jemals irgendwo an, wenn du so redest? 73 00:12:30,280 --> 00:12:34,672 Cliff, das Auto versteht dich. Du musst schon etwas netter sein. 74 00:12:34,800 --> 00:12:36,553 Pass mal gut auf. 75 00:12:37,800 --> 00:12:42,330 Also, ich weiß, dass es für dich auch nicht einfach ist, es ist ziemlich kalt draußen... 76 00:12:42,200 --> 00:12:46,350 ...und ich schätze, du wärest jetzt lieber woanders, aber wenn... 77 00:12:46,240 --> 00:12:49,438 ...du uns noch ein einziges Mal helfen würdest, wären wir dir sehr verbunden. 78 00:12:49,600 --> 00:12:52,195 Gloria, bitte. 79 00:12:52,560 --> 00:12:55,712 Dann mach du doch weiter, und sei nicht so sarkastisch. 80 00:12:55,880 --> 00:12:57,678 Ich war nicht sarkastisch, ich war nicht sark... 81 00:12:57,840 --> 00:12:59,593 Ich war nicht sarkastisch, Auto. Ich war nicht sarkastisch. 82 00:12:59,760 --> 00:13:01,319 Mach weiter. - Und jetzt springt er an, ja? 83 00:13:01,480 --> 00:13:04,314 Mach weiter. Wir lieben dich. - Wir lieben dich. Wir lieben dich. 84 00:13:10,520 --> 00:13:12,398 Gott segne dich, Auto. 85 00:13:12,560 --> 00:13:15,553 Gloria, du hättest Automechaniker werden sollen. 86 00:13:50,880 --> 00:13:52,872 Ich will mal fragen, ob es hier einen Platz gibt, wo wir unterkommen können. 87 00:13:53,400 --> 00:13:55,271 In Ordnung, ich schaue mal, ob es hier Ansichtskarten gibt. 88 00:14:05,960 --> 00:14:08,111 Hallo, gibt es drinnen Ansichtskarten? 89 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 Haben Sie diese Frau irgendwo gesehen? 90 00:14:17,400 --> 00:14:19,839 Nein, wer soll das sein? - Meine Schwester. 91 00:14:20,880 --> 00:14:23,349 Sie wird seit sechs Monaten vermisst. - Ach ja? 92 00:14:23,840 --> 00:14:25,433 Was ist mit Ihnen? Haben Sie sie gesehen? 93 00:14:25,600 --> 00:14:27,796 Das ist sehr unwahrscheinlich, ich bin nur auf der Durchreise. 94 00:14:28,400 --> 00:14:29,952 Hübsch. - Ja. 95 00:14:30,920 --> 00:14:34,277 Falls Sie sie sehen sollten, ich halte mich noch in der Stadt auf, okay? 96 00:14:34,480 --> 00:14:36,119 Ja, in Ordnung. - Gut, vielen Dank. 97 00:14:36,240 --> 00:14:37,959 Machen Sie es gut. 98 00:14:39,440 --> 00:14:41,591 Ja, Sir? - Also, ich wollte wissen... 99 00:14:41,760 --> 00:14:43,353 ...ob Sie mir vielleicht einen Tipp geben können, wo man hier unterkommen kann... 100 00:14:43,480 --> 00:14:46,917 ...ein Motel oder so was... Wissen Sie, ich bin mit einem Mädchen hergefahren... 101 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 ...um hier das Wochenende zu verbringen. 102 00:14:51,560 --> 00:14:53,552 Ja, hier gibt es wirklich ein nettes Plätzchen. Bei Mrs Wainwright... 103 00:14:53,720 --> 00:14:55,473 ...ungefähr einen Kilometer die Straße runter. Es ist sehr hübsch dort. 104 00:14:55,640 --> 00:14:57,552 Ja? Ist es auch billig? - Es ist sehr ruhig dort, wissen Sie. 105 00:14:57,720 --> 00:14:59,996 Es hält sich im Rahmen, nicht zu teuer. - Okay, klasse. 106 00:15:00,160 --> 00:15:02,356 Vielen Dank. - Okay, machen Sie es gut. 107 00:15:07,480 --> 00:15:10,598 Sie sollten mit dem Ding besser nicht rumspielen. Sie verletzen sich noch. 108 00:15:30,440 --> 00:15:33,353 Hallo, Chief. - Was wollte der erste Typ denn? 109 00:15:33,520 --> 00:15:35,591 Er wollte was über eines der Mädchen vom Reverend wissen. 110 00:15:35,800 --> 00:15:38,679 Der Reverend wäre darüber nicht besonders erfreut, nicht wahr? 111 00:15:38,960 --> 00:15:40,189 Nein. 112 00:15:40,360 --> 00:15:42,955 Dann kümmern wir uns besser mal um ihn, was? 113 00:15:44,800 --> 00:15:46,370 Hey, Mouse. 114 00:15:53,920 --> 00:15:57,720 Kommen Sie einfach mit und wir klären dann alles Weitere in meinem Büro. 115 00:16:00,280 --> 00:16:03,114 Es ist wirklich schön, mal wieder junge Leute als Gäste zu haben. 116 00:16:04,520 --> 00:16:07,513 Wir haben hier nur noch sehr selten Gäste. 117 00:16:08,000 --> 00:16:10,435 Das kann ich gar nicht verstehen. Es ist doch so schön hier. 118 00:16:10,600 --> 00:16:13,559 Ja, aber so ist es nicht immer gewesen. 119 00:16:16,760 --> 00:16:20,640 Ich schätze, dass viele Leute von dieser alten Legende abgeschreckt werden. 120 00:16:20,840 --> 00:16:24,356 Legende? - Was für eine Legende, Mrs Wainwright? 121 00:16:24,840 --> 00:16:27,275 Es handelt sich um die Legende von diesen drei Mädchen. 122 00:16:27,400 --> 00:16:30,996 Ich glaube, es fing alles damit an, dass diese drei hübschen Mädchen... 123 00:16:31,120 --> 00:16:34,790 ...anfingen, Männer auf ihre Farm zu locken. 124 00:16:41,720 --> 00:16:43,632 Guten Morgen. - Was...? 125 00:16:45,240 --> 00:16:47,118 Komm schon. 126 00:17:11,120 --> 00:17:13,874 Hallo. - Hallo. 127 00:17:14,800 --> 00:17:19,109 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. - Ich gehe nicht oft in Bars. 128 00:17:19,240 --> 00:17:20,833 Sind Sie allein hier? 129 00:17:21,920 --> 00:17:23,559 Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten? - Wenn Sie wollen... ja, sicher. 130 00:17:23,720 --> 00:17:25,552 Warum setzen Sie sich nicht? - Danke. 131 00:17:30,640 --> 00:17:33,519 Das haben wir gleich. - Alles bestens. 132 00:17:34,360 --> 00:17:37,512 Ist das etwas zu nah? - Nein... nein. 133 00:17:37,720 --> 00:17:40,838 Tut mir leid. - Schon in Ordnung. 134 00:17:42,360 --> 00:17:44,158 Sie müssen neu in der Gegend sein. 135 00:17:44,320 --> 00:17:47,400 Ja, eigentlich bin ich nur auf der Durchreise. 136 00:17:47,160 --> 00:17:49,380 Wie schade. - Wieso? 137 00:17:49,160 --> 00:17:51,436 Na ja, ich lebe zusammen mit zwei Freundinnen auf einem Bauernhof... 138 00:17:51,600 --> 00:17:53,751 ...außerhalb der Stadt. - Tatsächlich? 139 00:17:53,920 --> 00:17:55,752 Ich bin sehr an Farmarbeit interessiert. - Wirklich? 140 00:17:55,920 --> 00:17:59,630 Vor allem an Milchwirtschaft. Tatsache ist, dass ich sogar im Milchgeschäft tätig bin. 141 00:17:59,800 --> 00:18:01,837 Es ist wirklich schade, dass Sie nur auf der Durchreise sind... 142 00:18:02,000 --> 00:18:04,370 ...denn ich dachte, wir könnten uns vielleicht näher kennen lernen... 143 00:18:04,160 --> 00:18:06,231 ...wenn wir einige Tage zusammen auf unserem Bauernhof verbringen... 144 00:18:06,440 --> 00:18:09,274 ...und dabei etwas Spaß haben. - Das würde mir sehr gefallen. 145 00:18:09,440 --> 00:18:14,196 Eigentlich bin ich ja im Urlaub und könnte durchaus etwas Zeit hier verbringen... 146 00:18:14,960 --> 00:18:16,792 Aber wären denn Ihre Freundinnen damit einverstanden? 147 00:18:17,000 --> 00:18:19,231 Sicher, denen macht das nichts aus. 148 00:18:19,400 --> 00:18:21,915 Ich denke, sie werden Sie bestimmt mögen. 149 00:18:34,400 --> 00:18:36,509 Volltanken, Sir? - Nein, schon gut, ich brauche kein Benzin. 150 00:18:36,680 --> 00:18:39,957 Hören Sie, ich habe es eilig. Können Sie mir sagen, wie weit es bis Buttonville ist? 151 00:18:40,120 --> 00:18:42,191 Ja, das sind ungefähr 40 Meilen die Straße runter. 152 00:18:42,360 --> 00:18:45,910 40 Meilen? - Ja, aber es gibt eine Abkürzung. 153 00:18:46,400 --> 00:18:48,714 Ja, und zwar in etwa drei Meilen. - Ja...? 154 00:18:48,880 --> 00:18:51,236 Auf der rechten Seite kommt eine nicht asphaltierte Straße. 155 00:18:52,160 --> 00:18:54,436 Sie sparen dadurch sicher die Hälfte der Zeit, aber es ist nicht gut für Ihr Auto. 156 00:18:54,640 --> 00:18:56,359 Machen Sie sich deswegen keine Sorgen, es ist nur ein Leihwagen. 157 00:18:56,520 --> 00:18:58,955 Hören Sie, ich danke Ihnen vielmals. Das war sehr hilfreich. 158 00:20:25,320 --> 00:20:27,710 Clarissa, kann ich bitte noch etwas mehr Fleisch haben? 159 00:20:29,560 --> 00:20:32,120 Clarissa! - Einen Moment noch! 160 00:20:32,960 --> 00:20:35,919 Alles, was wir hier machen, ist Kochen und Essen. 161 00:20:36,720 --> 00:20:39,519 Clarissa, kann ich bitte noch etwas mehr Fleisch haben? 162 00:20:39,680 --> 00:20:43,370 Einen Moment! Wenn man es nicht richtig aufschneidet, wird es nicht gar. 163 00:20:43,160 --> 00:20:47,393 Das ist mir egal. Alles was ich will, sind mindestens noch drei Stücke. 164 00:20:47,640 --> 00:20:51,190 Was ist denn hier los? - Clarissa will mir kein Fleisch mehr geben. 165 00:20:51,560 --> 00:20:53,400 Clarissa? 166 00:20:53,200 --> 00:20:54,998 Wenn man das Fleisch nicht quer zur Faser schneidet, wird es... 167 00:20:55,160 --> 00:20:57,800 Ich bin mir sicher, dass es auch so gut ist. 168 00:21:03,920 --> 00:21:07,914 Er ist wirklich nett. Er passt gut hierher. 169 00:21:13,880 --> 00:21:15,678 Hallo, Earl. - Hallo, Felix. 170 00:21:15,960 --> 00:21:17,713 Da bin ich. - Es kann weitergehen. 171 00:21:17,880 --> 00:21:19,633 Vorhin war ich mit Würfeln dran. - Du bist immer mit Würfeln dran. 172 00:21:19,840 --> 00:21:22,594 Mir gehört alles, aber du würfelst immer. - Okay. 173 00:21:23,480 --> 00:21:25,631 Elf. - Elf. 174 00:21:26,720 --> 00:21:30,270 Schlossallee. - Ich bin auf der Schlossallee. 175 00:21:30,760 --> 00:21:32,831 Zweitausend. 176 00:21:33,520 --> 00:21:36,399 Ich habe nur noch acht Dollar übrig. - Dann nehme ich die. 177 00:21:36,640 --> 00:21:37,915 Ist das das Ende des Spiels? - Ja, ich habe wieder gewonnen. 178 00:21:38,120 --> 00:21:40,316 Und ich habe wieder verloren. - Ja, du hast verloren, ich habe gewonnen. 179 00:21:40,720 --> 00:21:42,871 Rick. - Hallo. Felix Frantzen. 180 00:21:43,000 --> 00:21:44,832 Hallo, Felix. Nett dich kennen zu lernen. Das ist Zero. 181 00:21:44,960 --> 00:21:47,310 Hallo. - Hallo. Dann würfele mal. 182 00:21:48,240 --> 00:21:51,438 Lebt ihr Jungs hier? - Nein... nein. 183 00:21:51,720 --> 00:21:54,554 Und was macht ihr hier? - Es ruhig angehen lassen. 184 00:21:54,720 --> 00:21:56,677 In gewisser Weise warten wir einfach, verstehst du? 185 00:21:56,840 --> 00:21:59,560 Ich muss hier um 4.30 Uhr weg sein. - Wo willst du hin? 186 00:21:59,720 --> 00:22:01,712 Nach Buttonville, ich muss zur Parade. 187 00:22:02,800 --> 00:22:06,271 In was für einem Kostüm? - In keinem, ich leite die Parade. 188 00:22:06,440 --> 00:22:08,955 Du willst sagen, du bist der Zeremonienmeister, oder so was? 189 00:22:09,800 --> 00:22:11,595 Nein, ich leite Paraden, das ist mein Job. - Als Organisator? 190 00:22:11,800 --> 00:22:15,510 Ja, die Firma heißt Rick Parades Enterprises Incorporated. Das bin ich. 191 00:22:15,880 --> 00:22:18,760 Das ist fast so gut, wie das, was du tust. - Was machst du denn? 192 00:22:18,200 --> 00:22:21,790 Ich bin im Eiskremgeschäft. - Er ist der Präsident von Lkw Nr. 12. 193 00:22:21,280 --> 00:22:23,749 Na schön, Earl, jetzt reicht es mit deinen Scherzen, klar? 194 00:22:24,200 --> 00:22:27,477 Ich habe eine bestimmte Route, die ich mit dem LKW abfahre. 195 00:22:28,480 --> 00:22:32,760 Und was ist mit dir? - Mit mir? Ich bin reich. 196 00:22:34,160 --> 00:22:37,232 Bräute. Du bist hier. 197 00:22:37,840 --> 00:22:39,559 Wir beide, macht also drei. - Das stimmt. 198 00:22:39,720 --> 00:22:41,837 Earl! - Endlich, eine für dich, und eine für dich. 199 00:22:42,400 --> 00:22:43,679 Was für Bräute denn? 200 00:22:44,400 --> 00:22:45,394 Wir haben schon die ganze Zeit auf dich gewartet. 201 00:22:45,600 --> 00:22:47,114 Genau darauf haben wir doch gewartet. - Stimmt, du kannst jetzt nicht gehen. 202 00:22:47,240 --> 00:22:49,630 Nein, vergiss das schnell wieder. - Du würdest nur alles vermasseln. 203 00:22:49,960 --> 00:22:51,679 Ich muss nach Buttonville... - Wir können sie bestimmt ins Bett kriegen. 204 00:22:51,800 --> 00:22:53,154 Ich habe in den letzten acht Jahren keine Parade verpasst. 205 00:22:53,320 --> 00:22:55,471 Hattest du denn bisher auch so einen guten Grund dafür? 206 00:23:11,840 --> 00:23:14,309 Falls es dir nicht aufgefallen sein sollte, ich habe mich entschieden zu bleiben. 207 00:23:14,440 --> 00:23:17,160 Ja, es ist wirklich schön, einen echten Mann im Haus zu haben. 208 00:23:17,280 --> 00:23:21,752 Mir fällt auf, dass ihr immer die gleichen Sachen anhabt. Seid ihr Schwestern? 209 00:23:21,840 --> 00:23:24,753 Nein, wir haben nur einen ähnlichen Geschmack. 210 00:23:25,400 --> 00:23:27,635 Leona... - Ja, Felix? 211 00:23:27,920 --> 00:23:31,231 Weißt du noch, als wir gestern einen Spaziergang gemacht haben... 212 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 ...und du sagtest, dass du mir das Haus zeigen wolltest... 213 00:23:34,320 --> 00:23:36,994 Das werde ich, das werde ich. Hab noch etwas Geduld. 214 00:23:37,160 --> 00:23:39,595 Ich bin schon seit drei Tagen hier. 215 00:23:39,760 --> 00:23:42,480 Felix, du weißt, wir können heute Nacht nicht miteinander schlafen. 216 00:23:42,680 --> 00:23:46,469 Nein, aber ich dachte, wir könnten ein bisschen miteinander fummeln. 217 00:23:46,640 --> 00:23:48,393 Ach, Felix. 218 00:23:48,560 --> 00:23:50,950 Er landete dann auf der Schlossallee und musste mir 2.200 Dollar zahlen... 219 00:23:51,120 --> 00:23:53,237 ...und ich gewann das siebte Spiel in Folge. 220 00:23:54,680 --> 00:23:56,433 Clarissa, das war ein herrliches Abendessen. 221 00:23:56,600 --> 00:23:58,398 Ich habe jeden einzelnen Bissen davon genossen. 222 00:23:58,560 --> 00:24:00,870 Ich habe alles gegessen mit... 223 00:24:04,360 --> 00:24:07,319 Nahrung kann sehr appetitanregend sein. 224 00:24:10,120 --> 00:24:12,555 Ich freue mich schon sehr auf den Hauptgang. 225 00:24:17,440 --> 00:24:21,700 Jetzt?! Vor dem Dessert?! 226 00:24:42,760 --> 00:24:45,320 Schon in Ordnung. Komm. 227 00:25:03,800 --> 00:25:04,753 In meinem Innersten... 228 00:25:05,800 --> 00:25:07,917 ...und auch außerhalb... 229 00:25:09,000 --> 00:25:11,151 ...verehre ich das Blut... 230 00:25:11,320 --> 00:25:13,437 ...das mir das Leben schenkt. 231 00:25:46,000 --> 00:25:47,957 Weißt du was, Leona...? 232 00:25:48,440 --> 00:25:51,800 Noch drei Tage zu warten, hat sich wirklich gelohnt. 233 00:25:51,240 --> 00:25:52,959 Ach, Felix. 234 00:25:55,880 --> 00:25:58,759 Du gehst jetzt besser auf dein Zimmer. - Muss das sein? 235 00:25:58,920 --> 00:26:02,311 Na ja, bald stehen alle auf und... - Ich verstehe schon. 236 00:26:02,680 --> 00:26:06,151 Na schön... ein letzter Kuss. 237 00:26:10,400 --> 00:26:12,631 Geh schon. - Na gut. 238 00:26:30,320 --> 00:26:31,674 Leona! 239 00:26:32,440 --> 00:26:34,238 Leona, was... 240 00:26:34,480 --> 00:26:38,554 Warte... was tust du... Nein... nein... nein. 241 00:26:40,600 --> 00:26:42,193 Nein, nicht! 242 00:27:07,280 --> 00:27:09,158 Guten Morgen, Rick. 243 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 Hallo. 244 00:27:27,920 --> 00:27:29,752 Hast du Anthea irgendwo gesehen? 245 00:27:30,520 --> 00:27:33,479 Nein. - Weißt du, wo sie sein könnte? 246 00:27:33,600 --> 00:27:35,398 Nein. 247 00:27:35,560 --> 00:27:37,836 Dann muss ich wohl mal selber nachsehen. 248 00:27:40,760 --> 00:27:43,275 Morgen, Bunker. - Was ist...? 249 00:28:18,880 --> 00:28:23,193 Du musst dir eine meiner Paraden wirklich mal ansehen. Sie sind fantastisch. 250 00:28:23,360 --> 00:28:27,752 Wir haben Clowns, Kängurus und Akrobaten. 251 00:28:28,800 --> 00:28:29,992 Weißt du, es ist wirklich seltsam. 252 00:28:30,160 --> 00:28:33,390 Earl und Felix sind weg und haben sich noch nicht mal verabschiedet. 253 00:28:33,200 --> 00:28:34,953 Und Earl hat sein Monopoly-Spiel vergessen. 254 00:28:35,800 --> 00:28:38,960 Hör mal, willst du dich über sie unterhalten oder mit mir zusammen sein? 255 00:28:39,960 --> 00:28:43,237 In meinem Innersten und auch außerhalb... 256 00:28:43,400 --> 00:28:47,679 ...verehre ich das Blut, das mir das Leben schenkt. 257 00:30:27,200 --> 00:30:29,954 Das war die Geschichte der drei Mädchen. 258 00:30:30,160 --> 00:30:33,756 Sie waren Kannibalen und haben Männer verspeist. 259 00:30:34,160 --> 00:30:38,400 Und es heißt, dass sie nicht einen Tag in ihrem Leben krank gewesen sind. 260 00:30:38,240 --> 00:30:40,436 Tatsächlich? - Existiert dieser Ort noch? 261 00:30:40,560 --> 00:30:44,440 Das Haus gibt es noch immer, inzwischen ist es ein Restaurant. 262 00:30:44,560 --> 00:30:46,791 Man sagt, dass das Essen dort sehr gut sein soll. 263 00:30:47,000 --> 00:30:49,993 Ich kann euch da zum Abendessen hinbringen. 264 00:30:50,160 --> 00:30:52,391 Aber wir begegnen dort doch keinen Kannibalen, oder? 265 00:30:52,640 --> 00:30:57,320 Nein, das ist schon vor langer Zeit passiert. 266 00:30:57,160 --> 00:30:59,516 Ich bin mir sicher, euch gefällt das Restaurant. 267 00:30:59,720 --> 00:31:04,158 Wir treffen uns gegen fünf, nachdem ihr euer Zimmer bezogen habt. 268 00:31:06,120 --> 00:31:07,679 Cliffie...? 269 00:31:07,960 --> 00:31:10,998 Warst du vorher schon mit vielen Frauen zusammen in einem Motelzimmer? 270 00:31:11,200 --> 00:31:14,955 Nein, du bist die Erste. - Bin ich das, Cliff? 271 00:31:22,920 --> 00:31:24,718 Gloria? - Ja? 272 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 Ich glaube, ich ziehe meine Jacke aus. - Nein, das brauchst du nicht, Cliff. 273 00:31:27,760 --> 00:31:29,353 Doch, ich will aber. - In Ordnung. 274 00:31:29,480 --> 00:31:30,914 Gut. 275 00:31:41,360 --> 00:31:45,513 Oh nein, Cliff. In unserem Zimmer gibt es keinen Fernseher. 276 00:31:46,200 --> 00:31:49,340 Wofür brauchst du einen Fernseher, wenn du mich hast? 277 00:31:50,000 --> 00:31:51,832 Weißt du, was wir machen? - Was denn? 278 00:31:52,000 --> 00:31:54,469 Heute Nachmittag lassen wir den Wagen reparieren. 279 00:31:54,600 --> 00:31:56,671 Und wir werden Wein kaufen. 280 00:31:57,320 --> 00:31:58,993 Und dann... 281 00:32:00,400 --> 00:32:04,838 Oh Cliff. Weißt du, was ich mehr alles andere jetzt gerne tun würde? 282 00:32:04,920 --> 00:32:07,992 Was denn? - Dich Gitarre spielen hören. 283 00:32:08,200 --> 00:32:11,159 Ich soll Gitarre spielen? - Ja, du bist mein Lieblingsmusiker. 284 00:32:11,320 --> 00:32:14,279 Jetzt gleich? In Ordnung. 285 00:32:28,600 --> 00:32:31,798 Gut, dann spiele ich jetzt ein englisches Volkslied. 286 00:32:31,960 --> 00:32:34,191 Ja. - Und... 287 00:32:34,360 --> 00:32:37,637 Dieses Lied handelt von... es handelt von dir. 288 00:32:37,840 --> 00:32:39,479 Hast du es geschrieben? - Nein. 289 00:32:39,640 --> 00:32:40,869 Deshalb hast du es "englisches Volkslied" genannt. 290 00:32:41,800 --> 00:32:42,912 Bereit? - Ja. 291 00:32:46,680 --> 00:32:48,478 Oh Cliff. 292 00:32:49,800 --> 00:32:52,357 Eines frühen Morgens... - Cliff... 293 00:32:52,560 --> 00:32:54,392 Was ist? - Magst du mich? 294 00:32:54,560 --> 00:32:56,358 Natürlich. 295 00:32:59,200 --> 00:33:02,876 Eines frühen Morgens... 296 00:33:03,000 --> 00:33:07,199 An einem Morgen im Frühling... 297 00:33:07,360 --> 00:33:11,354 ...als man die Vögel zwitschern hörte. 298 00:33:11,920 --> 00:33:16,517 Die Nachtigall sang und... 299 00:33:16,680 --> 00:33:21,357 ...ich traf eine schöne Maid... 300 00:33:22,360 --> 00:33:27,594 ...die mit süßer Stimme sang... 301 00:33:27,800 --> 00:33:34,957 ...ich werde bald verheiratet sein... 302 00:33:37,320 --> 00:33:38,800 Gloria? 303 00:33:52,800 --> 00:33:54,359 Gloria? 304 00:33:56,480 --> 00:33:59,200 Ich bringe jetzt den Wagen zur Reparatur, okay? 305 00:33:59,320 --> 00:34:01,277 Ich bin gleich wieder da. - Gut. 306 00:34:01,480 --> 00:34:05,269 In Ordnung, ruh dich etwas aus. Warte. 307 00:35:22,400 --> 00:35:24,631 Ein schwerer Brocken, was? - Ja. 308 00:35:25,400 --> 00:35:27,919 Was machen wir mit ihm? - Keine Ahnung. 309 00:35:28,160 --> 00:35:32,740 Wir fragen besser mal den Chief, oder? - Ja. 310 00:35:32,240 --> 00:35:37,190 Ja, das wird ihm jedenfalls eine Lehre sein, einfach hier rumzuschnüffeln. 311 00:35:52,160 --> 00:35:54,834 Kann ich Ihnen helfen? - Ja, mit dem Motor stimmt was nicht. 312 00:35:55,480 --> 00:35:58,632 Es klappert und klopft. - Klingt nach dem Vergaser. 313 00:35:58,880 --> 00:36:01,310 Sie können ihn hier lassen. - Gut. 314 00:36:01,160 --> 00:36:03,380 Ich hole ihn morgen wieder ab. - In Ordnung. 315 00:36:26,120 --> 00:36:30,194 Sam! Versuch jetzt mal, dich zu erinnern. 316 00:36:30,960 --> 00:36:34,840 Hat jemand einen Schrei gehört oder etwas von einem Handgemenge mitbekommen? 317 00:36:35,000 --> 00:36:37,913 Nein, Sir. - Denk noch mal genau nach. 318 00:36:38,520 --> 00:36:41,274 Hat irgendjemand diesen Mann herkommen sehen? 319 00:36:41,440 --> 00:36:43,113 Nein. 320 00:36:48,120 --> 00:36:52,558 Nun, er ist so tot, wie man nur sein kann. - Das stimmt. 321 00:36:53,520 --> 00:36:56,672 Natürlich können wir das alles im Revier überprüfen... 322 00:36:56,840 --> 00:37:00,880 ...und falls es Zeugen geben sollte, kümmern wir uns darum. 323 00:37:01,800 --> 00:37:03,834 Aber ich denke, dass alles in bester Ordnung ist. 324 00:37:04,280 --> 00:37:08,194 Sam, ich möchte, dass du mir einen Gefallen tust, okay? 325 00:37:08,480 --> 00:37:10,949 Ich will, dass du die Leiche zu meiner Frau bringst. 326 00:37:11,800 --> 00:37:14,390 Sie weiß, was sie damit machen muss, ja? - Okay. 327 00:37:14,520 --> 00:37:17,115 Guten Tag, Mrs Wilson. Was hätten Sie denn gern? 328 00:37:17,200 --> 00:37:19,635 Ich brauche ein wirklich schönes Stück Fleisch. 329 00:37:19,840 --> 00:37:22,833 Sie erwarten sicher Gäste zum Essen. - Aber ja. 330 00:37:23,000 --> 00:37:27,233 Mrs Wilson, Sie haben Glück, das kam heute Morgen frisch rein. 331 00:37:27,440 --> 00:37:29,875 Ist es auch wirklich frisch? - Mrs Wilson... 332 00:37:30,400 --> 00:37:33,875 ...wenn es noch frischer wäre, könnte es Ihnen das wahrscheinlich selber sagen. 333 00:37:34,600 --> 00:37:37,240 Ich bin mir sicher, dass euch das Restaurant gefallen wird. 334 00:37:37,360 --> 00:37:39,317 Es hat einen ganz besonderen Flair. 335 00:37:39,480 --> 00:37:42,871 Ist es sehr teuer? - Oh Cliff, was für eine blöde Frage. 336 00:37:43,400 --> 00:37:45,236 Das Restaurant wird von einem sehr engagierten jungen Mann betrieben. 337 00:37:45,440 --> 00:37:48,353 Ich bin mir sicher, dass ihr euch hervorragend verstehen werdet. 338 00:37:49,400 --> 00:37:51,631 Alle Leute aus der Gegend kommen zum Essen her. 339 00:37:51,800 --> 00:37:54,679 Es ist eine richtige Touristenattraktion geworden. 340 00:37:56,480 --> 00:37:58,199 Es sollte für euch kein Problem sein, es zu finden. 341 00:37:58,400 --> 00:38:00,710 Seht ihr den Weg da drüben? Folgt ihm einfach... 342 00:38:00,920 --> 00:38:02,832 ...und seht zu, dass ihr nicht die Weggabelung verpasst. 343 00:38:03,000 --> 00:38:05,720 An dem großen Baum vorbei, ein wenig weiter rechts ist sie. 344 00:38:05,880 --> 00:38:08,156 Geht dann weiter, bis ihr das Haus seht. - Danke. 345 00:38:08,360 --> 00:38:10,477 Wiedersehen. - Danke für alles, Mrs Wainwright. 346 00:38:10,680 --> 00:38:12,433 Wiedersehen. 347 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Viel Spaß. Bis später. 348 00:38:17,800 --> 00:38:19,632 Lasst es euch schmecken. 349 00:38:23,800 --> 00:38:25,356 Cliff, irgendwas ist komisch an diesem Weg. 350 00:38:25,520 --> 00:38:29,700 Ja, er riecht nach Dünger. - Hast du jemals auf einer Farm gelebt? 351 00:38:29,160 --> 00:38:32,949 Gloria, man muss kein Farmer sein, um zu wissen, wie Dünger riecht. 352 00:38:33,120 --> 00:38:35,396 Ich dachte, es wäre deine Jacke. - Es ist auch meine Jacke. 353 00:38:35,560 --> 00:38:37,153 Ach, Cliff. 354 00:38:48,760 --> 00:38:51,719 Cliff, mir ist kalt, lass uns reingehen. 355 00:39:02,920 --> 00:39:05,515 Ich schätze, das muss es wohl sein. - Ja. 356 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Irre! 357 00:39:11,960 --> 00:39:14,555 Außer uns scheint niemand hier zu sein. 358 00:39:14,720 --> 00:39:17,315 Es sieht auch nicht so aus, als ob... vielleicht ist es im anderen Raum? 359 00:39:17,880 --> 00:39:19,792 Guten Abend. - Hallo. 360 00:39:20,280 --> 00:39:22,556 Ich bin Reverend Alex St. John. Und wer sind Sie? 361 00:39:22,720 --> 00:39:24,393 Entschuldigen Sie, wir sind hier anscheinend falsch. 362 00:39:24,560 --> 00:39:26,552 Wir sind hier zum... - ...Essen. Natürlich, meine Liebe. 363 00:39:26,720 --> 00:39:28,837 Cliff Sturges. - Guten Tag. 364 00:39:29,000 --> 00:39:31,276 Verehrteste... - Gloria Wellaby. 365 00:39:31,440 --> 00:39:33,193 Gloria... 366 00:39:35,800 --> 00:39:37,151 Wie bezaubernd. - Danke. 367 00:39:37,360 --> 00:39:39,636 Kommen Sie doch rein. - Gern. 368 00:39:40,880 --> 00:39:43,839 Ich dachte, wir hätten reservieren müssen. - Reservieren, nein. 369 00:39:43,960 --> 00:39:46,770 Geben Sie mir doch Ihre Jacke. - Sicher. 370 00:39:46,520 --> 00:39:48,193 Was für ein herrlicher Pelz. - Danke. 371 00:39:48,360 --> 00:39:49,555 Danke. 372 00:39:49,760 --> 00:39:53,117 Wir sind gar nicht passend gekleidet. Es wirkt alles so förmlich. 373 00:39:53,280 --> 00:39:56,114 Sie sehen in allem wirklich äußerst reizend aus, meine Liebe. 374 00:39:56,320 --> 00:39:58,312 Setzen Sie sich doch. - Gut. 375 00:40:00,240 --> 00:40:02,357 Entschuldigen Sie mich bitte kurz. - Klar. 376 00:40:07,840 --> 00:40:10,594 Cliff, wo sind wir hier eigentlich gelandet? 377 00:40:10,880 --> 00:40:13,270 Abgefahren. - Das kann man wohl sagen. 378 00:40:13,960 --> 00:40:16,270 Sehr theatralisch. - Irre. 379 00:40:30,800 --> 00:40:32,234 Weißt du was? - Was? 380 00:40:32,400 --> 00:40:34,471 Ich habe den Mann schon mal gesehen. 381 00:40:34,680 --> 00:40:37,639 Nein, nein, nein. Tut mir leid. Rauchen ist nicht erlaubt. 382 00:40:37,800 --> 00:40:40,315 Das ist eine der Regeln hier in diesem Haus. 383 00:40:40,480 --> 00:40:42,233 Nur ein paar Züge? 384 00:40:42,400 --> 00:40:48,271 Rauchen ist schlecht für den Blutkreislauf. - Das wusste ich nicht. 385 00:40:48,440 --> 00:40:50,477 Das ist ja dann wirklich eine Vorschrift, an die man sich halten sollte. 386 00:40:50,680 --> 00:40:54,833 Das Haus scheint sehr alt zu sein. - Alt... ja, in der Tat, meine Liebe. 387 00:40:55,760 --> 00:40:57,672 Das Haus ist wirklich sehr alt. 388 00:40:57,840 --> 00:41:00,753 Wir haben noch etwas Zeit bis zum Essen. Soll ich Sie noch etwas herumführen? 389 00:41:00,880 --> 00:41:03,310 Das wäre schön, ja. 390 00:41:03,280 --> 00:41:06,512 Kommen Sie. Das hier ist die Bibliothek meines Vaters. 391 00:41:06,920 --> 00:41:09,594 Er starb mit einem Buch in der Hand. 392 00:41:11,880 --> 00:41:14,554 Und das hier ist das Arbeitszimmer. 393 00:41:14,880 --> 00:41:17,111 Das hier ist die Parford-Familie. 394 00:41:17,360 --> 00:41:20,800 Haben Sie schon mal von ihr gehört? Man hat den jungen Mann verdächtigt... 395 00:41:20,200 --> 00:41:24,800 ...seine Schwiegermutter in einen alten Rollschreibtisch gesteckt zu haben. 396 00:41:24,720 --> 00:41:26,279 Sie war eine schreckliche Frau. 397 00:41:26,440 --> 00:41:29,114 Sie war der Hauptüberträger einer speziellen gesellschaftlichen Erkrankung... 398 00:41:29,280 --> 00:41:32,432 ...die in dieser Gegend zu finden ist. - Oh Cliff, sieh mal. 399 00:41:32,600 --> 00:41:34,990 Das ist das Piano meines Großvaters. 400 00:41:35,200 --> 00:41:37,590 Er war ein Mann mit auserlesenem Geschmack und besonderen Vorlieben... 401 00:41:37,760 --> 00:41:39,797 ...ein musikalisches Genie. 402 00:41:39,960 --> 00:41:42,270 Manchmal in den späten Abendstunden... 403 00:41:42,480 --> 00:41:44,756 ...scheinen Kirchenlieder den Raum zu füllen. 404 00:41:44,880 --> 00:41:46,633 Das ist erstaunlich, Reverend. - Sie müssen wissen... 405 00:41:46,800 --> 00:41:50,635 ...erst gestern glaubte ich, meinen entfernten Cousin Rex gesehen zu haben. 406 00:41:50,800 --> 00:41:52,553 Es gibt Gerüchte, dass er eine Vorliebe für Männer hatte... 407 00:41:52,720 --> 00:41:55,280 ...manchmal sogar in hohem Maße. 408 00:41:55,960 --> 00:41:59,158 Nun, er zeugte dennoch einige wirklich prächtige Kinder. 409 00:41:59,360 --> 00:42:02,114 Aber um ehrlich zu sein, hatte keines auch nur die geringste Ähnlichkeit mit ihm. 410 00:42:02,840 --> 00:42:06,151 Clifford, ich nehme an, dass Sie sich für dieses Schwert interessieren. 411 00:42:06,320 --> 00:42:09,392 Es gehörte einem französischen Scharfrichter, und laut einer Legende... 412 00:42:09,560 --> 00:42:13,236 ...ist es ihm just in dem Moment, als er einen Unschuldigen köpfen wollte... 413 00:42:13,400 --> 00:42:15,710 ...aus der Hand gerutscht und trennte seinen eigenen Kopf ab. 414 00:42:15,840 --> 00:42:19,151 Wie schrecklich. - So was passiert nun mal, meine Liebe. 415 00:42:19,400 --> 00:42:23,633 Dieses herrliche Silberbesteck war einmal im Besitz der Herzogin von Mailand. 416 00:42:23,840 --> 00:42:25,991 Wussten Sie, dass sie einmal eine ganze Abendgesellschaft vergiftet hat... 417 00:42:26,160 --> 00:42:28,380 ...nur weil sie vergessen hatte... 418 00:42:28,720 --> 00:42:29,995 Tut mir leid, meine Liebe, ich hatte ganz vergessen... 419 00:42:30,160 --> 00:42:32,550 ...dass wir gleich auch noch essen wollen. 420 00:42:33,360 --> 00:42:37,639 Und diese hässliche Kollektion gehörte drei früheren Bewohnern dieses Hauses. 421 00:42:37,800 --> 00:42:41,919 Es handelte sich um drei abartige, schreckliche junge Frauen. 422 00:42:42,440 --> 00:42:43,669 Ich schätze, ich hätte sie schon längst abnehmen sollen... 423 00:42:43,840 --> 00:42:45,832 ...aber es haftet ein fürchterlicher Fluch daran... 424 00:42:46,000 --> 00:42:49,391 ...und ich muss zugeben, dass ich etwas abergläubisch bin. 425 00:42:52,480 --> 00:42:56,300 Mrs Wainwright schickt uns immer solch bezaubernde Gäste. 426 00:42:58,000 --> 00:42:59,639 Danke. 427 00:43:01,880 --> 00:43:04,395 Cliff. Cliff? 428 00:43:04,760 --> 00:43:07,320 Steht irgendetwas auf der Karte, was dir schmecken könnte? 429 00:43:08,400 --> 00:43:09,959 Es gibt nur ein Gericht auf der Karte. 430 00:43:10,120 --> 00:43:14,399 Ja, Clifford, ich denke, es wird Ihnen zusagen, was wir vorbereitet haben. 431 00:43:14,560 --> 00:43:17,678 Gut, dann nehmen wir das zweimal. - Zweimal? 432 00:43:23,120 --> 00:43:24,952 Darf ich Ihnen Gesellschaft leisten? 433 00:43:40,000 --> 00:43:41,719 Danke, meine Liebe. 434 00:43:52,360 --> 00:43:54,829 1913 war ein wundervolles Jahr. 435 00:43:56,120 --> 00:44:00,319 Wir bauen die Weintrauben selbst an. Wir haben unsere eigenen Weinberge. 436 00:44:00,480 --> 00:44:03,951 Der Wein wächst auf dem Grab meines Großvaters. 437 00:44:04,800 --> 00:44:06,879 Ich weiß auch nicht genau, aber irgendetwas an menschlichen Überresten... 438 00:44:07,800 --> 00:44:11,279 ...verleiht dem Wein eine erdige Note. Auf Großvater. 439 00:44:11,480 --> 00:44:13,233 Auf Großvater. 440 00:44:16,280 --> 00:44:19,591 Ich bemerke eine gewisse... Vertrautheit zwischen euch. 441 00:44:19,720 --> 00:44:21,871 Ihr seid noch nicht lange zusammen, oder? - Zwei Wochen. 442 00:44:22,400 --> 00:44:25,477 Clifford, es ist schon ein Monat. - Ich verstehe, ich verstehe... 443 00:44:26,560 --> 00:44:28,995 Sagen Sie mir Clifford, was tun Sie so? 444 00:44:29,160 --> 00:44:30,674 Ich mache Musik. - Musik... 445 00:44:30,840 --> 00:44:32,752 Welche Art von Musik denn, Clifford? - Rock. 446 00:44:32,920 --> 00:44:34,912 Bach? Haben Sie schon meine... - Rock! 447 00:44:35,800 --> 00:44:36,719 Rock. Ich bin ein Rockmusiker. - Sie wissen schon, Reverend... 448 00:44:36,800 --> 00:44:39,952 ...so was wie die Rolling Stones. - Ich spiele E-Gitarre. 449 00:44:40,760 --> 00:44:43,360 Ein Gitarrist. 450 00:44:43,240 --> 00:44:46,233 Clifford, Sie sind ein Mann ganz nach meinem Geschmack. 451 00:44:47,000 --> 00:44:48,639 Nach meinem auch. 452 00:44:51,400 --> 00:44:53,839 Schmeckt Ihnen das Essen? - Es ist köstlich. 453 00:44:54,400 --> 00:44:55,554 Es ist großartig. 454 00:44:55,680 --> 00:44:58,593 Darf ich Sie mit einigen Geschichten über dieses Haus unterhalten? 455 00:44:58,720 --> 00:45:01,394 Das fördert die Verdauung, Reverend. - Das wäre sehr liebenswürdig, Reverend. 456 00:45:01,600 --> 00:45:04,160 Sehr witzig, Clifford, sehr witzig. 457 00:45:05,000 --> 00:45:07,720 Sind Sie mit den Legenden über dieses Haus bereits vertraut? 458 00:45:07,880 --> 00:45:10,634 Sie meinen die drei Kannibalinnen? Mrs Wainwright hat uns davon erzählt. 459 00:45:10,760 --> 00:45:14,834 Dann interessiert es Sie sicher zu erfahren, dass dies der Tisch ist... 460 00:45:15,000 --> 00:45:19,631 ...an dem ihre Opfer ihr letztes Mahl auf dieser Erde einnahmen. 461 00:45:22,680 --> 00:45:24,194 Clifford, lass uns gehen! 462 00:46:06,160 --> 00:46:08,391 Gehen wir. Kleingeld, Kleingeld... - Wofür? 463 00:46:08,600 --> 00:46:10,159 Als Trinkgeld. 464 00:46:10,960 --> 00:46:12,952 Wissen Sie, diese Wandteppiche sehen von hier aus wirklich sehr gut aus. 465 00:46:13,160 --> 00:46:15,152 Ja, das stimmt. - Das tun sie. 466 00:46:18,600 --> 00:46:20,193 Meine Liebe... 467 00:46:26,840 --> 00:46:28,752 Clifford, gehört Ihnen das hier? 468 00:46:28,960 --> 00:46:31,759 Nein, eigentlich gehört es uns beiden. - Es ist nur Geld, das ich eben noch... 469 00:46:31,960 --> 00:46:33,917 Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte... 470 00:46:34,120 --> 00:46:38,000 Das Essen war mir ein Vergnügen und geht auf meine Rechnung. 471 00:46:38,200 --> 00:46:40,795 Ich bin Ihnen einen Erklärung schuldig, was diese Schreie betrifft. 472 00:46:40,960 --> 00:46:43,316 Es läuft ein Verrückter frei herum, und eines der Mädchen dachte... 473 00:46:43,480 --> 00:46:46,473 ...sie hätte ihn am Küchenfester gesehen. 474 00:46:46,600 --> 00:46:50,370 Oh nein, sie hat sich sicher geirrt. - Ich glaube nicht... 475 00:46:50,760 --> 00:46:54,310 Aber ich ruiniere Ihnen ja das Essen. Es wird Zeit für den Nachtisch. 476 00:46:57,560 --> 00:46:59,916 Ich denke, Sie werden ihn mögen. 477 00:47:14,960 --> 00:47:18,715 Das ist ein wundervolles Abendessen, Schatz. Das Essen ist großartig. 478 00:47:18,920 --> 00:47:21,116 Du hast dich wieder selbst übertroffen. 479 00:47:23,120 --> 00:47:25,760 Ich habe die besten Teile für dich aufgehoben. 480 00:48:06,720 --> 00:48:09,838 Ich möchte auf das Wohl des Reverends anstoßen. 481 00:48:10,400 --> 00:48:13,954 Er ist unser geistiger Führer. - Auf den Reverend. 482 00:48:20,680 --> 00:48:24,720 Wenn Musik die Nahrung der Liebe ist, so spielt fort. 483 00:48:24,960 --> 00:48:28,749 Shakespeare. Kennen Sie das hier auch, Clifford? 484 00:48:30,120 --> 00:48:32,112 Nun ist die wahre Spukzeit der Nacht... 485 00:48:32,280 --> 00:48:35,990 ...wo Grüfte erlösten gähnend ihre Toten. 486 00:48:36,720 --> 00:48:39,599 Auch schimmert schon Auroras Herold dort... 487 00:48:39,760 --> 00:48:43,231 ...und seine Näh scheucht irre Geister fort. 488 00:48:43,400 --> 00:48:47,952 Zum Totenacker; banger Seelen Heere... 489 00:48:48,120 --> 00:48:50,271 ...am Scheideweg begraben und im Meere. 490 00:48:50,440 --> 00:48:53,990 Man sieht ins wurmbenagte Bett sie gehn. 491 00:48:54,560 --> 00:48:57,519 Aus Angst, der Tag möcht ihre Schande sehn... 492 00:48:57,680 --> 00:49:01,117 ...verbannt vom Lichte sie ihr eigner Wille. 493 00:49:01,280 --> 00:49:04,273 Und ihnen dient... 494 00:49:04,440 --> 00:49:09,469 ...die Nacht zur ewgen Hülle. 495 00:49:09,600 --> 00:49:11,717 Das kommt mir bekannt vor. 496 00:49:11,880 --> 00:49:17,911 Wenn der Morgen erwacht... 497 00:49:18,240 --> 00:49:24,555 ...werden wir uns erheben. 498 00:49:24,680 --> 00:49:32,440 Rein und frisch und ohne Sünde... 499 00:49:32,600 --> 00:49:39,552 ...unter gottgefälligen Blicken. 500 00:49:49,280 --> 00:49:51,795 Sehr gut. Wirklich sehr gut. - Ein Toast. 501 00:49:51,920 --> 00:49:54,515 Auf die Damen. - Auf die Damen! 502 00:49:56,440 --> 00:49:58,477 Ich bin auch eine Dame. 503 00:50:02,920 --> 00:50:05,992 Also, Leute... Wir müssen jetzt mal langsam los. 504 00:50:06,640 --> 00:50:08,711 Gut, aber lass mich das noch austrinken. 505 00:50:08,880 --> 00:50:11,315 Warum übernachtet ihr denn nicht hier? 506 00:50:12,400 --> 00:50:14,278 Nein, das geht nicht, Reverend. Wir müssen zurück. 507 00:50:14,400 --> 00:50:19,156 Nicht doch, oben steht noch ein Bett. Es ist zwar uralt, aber sehr bequem. 508 00:50:19,320 --> 00:50:22,400 Wir haben Ihre Gastfreundschaft sowieso schon überbeansprucht. 509 00:50:22,200 --> 00:50:24,476 Ganz wie ihr wollt. Ihre Jacken. 510 00:50:26,240 --> 00:50:27,674 Clifford... 511 00:50:28,720 --> 00:50:31,758 Versprechen Sie mir eines, wenn Sie jetzt nach Hause gehen. 512 00:50:31,960 --> 00:50:33,394 Klar. 513 00:50:33,720 --> 00:50:38,351 Wenn Sie durch den Wald gehen und irgendein Geräusch hören... 514 00:50:38,520 --> 00:50:43,117 ...laufen Sie so schnell, wie Sie können. Versprechen Sie mir das? 515 00:50:43,600 --> 00:50:48,516 Noch eins, Clifford. Schauen Sie sich nicht um. 516 00:50:51,800 --> 00:50:53,314 Na dann. 517 00:50:57,000 --> 00:50:59,231 Tut mir leid, Reverend. - Gute Nacht, Clifford. 518 00:50:59,440 --> 00:51:01,716 Danke für Ihren Besuch. - Es war uns ein Vergnügen. 519 00:51:03,920 --> 00:51:07,197 Gloria. Kommen Sie, ich bringe Sie zur Tür. 520 00:51:37,520 --> 00:51:40,911 Ich finde, wir sollten ruhig hier übernachten. - Ja. 521 00:51:41,560 --> 00:51:43,392 Hallo, Reverend. 522 00:51:44,200 --> 00:51:46,840 Reverend, wir haben es uns anders überlegt. 523 00:51:46,960 --> 00:51:50,320 Sehr schön. Das freut mich. 524 00:51:50,240 --> 00:51:53,950 Ihnen gefällt das Zimmer bestimmt, das wir für Sie vorbereitet haben. 525 00:52:02,320 --> 00:52:05,916 Kommen Sie rein. Das ist Ihr Zimmer für heute Nacht. 526 00:52:06,800 --> 00:52:08,993 Es gehörte meiner Tante Priscilla. Sie ist tot, das arme Ding. 527 00:52:09,160 --> 00:52:11,720 Auf dem Scheiterhaufen verbrannt. Ach ja... 528 00:52:11,240 --> 00:52:13,994 Die Bettwäsche ist im Schrank hinter Ihnen. 529 00:52:14,160 --> 00:52:16,720 Schlafen Sie gut. - Das werden wir. 530 00:52:16,840 --> 00:52:18,638 Vielen Dank noch mal, Reverend. - Gute Nacht. 531 00:52:18,760 --> 00:52:20,911 Gute Nacht. - Gute Nacht, Priscilla. 532 00:52:36,920 --> 00:52:40,470 Was wollt ihr zum Abendessen haben, meine Süßen? Was wollt ihr haben? 533 00:52:42,280 --> 00:52:45,193 Nicht die Finger, meine Liebe, nicht die Finger. 534 00:52:45,320 --> 00:52:51,320 Nicht... wie wäre es mit den Muskeln? Die Arme. 535 00:52:51,280 --> 00:52:55,350 Das dunkelrote Fleisch der Arme. 536 00:52:55,440 --> 00:52:59,480 Was willst du haben, meine Liebe? Die Waden? 537 00:52:59,640 --> 00:53:04,780 Die köstlichen roten, fleischigen Waden? 538 00:53:05,600 --> 00:53:10,436 Und du, meine Königin. Für dich das weiße Fleisch der Schenkel. 539 00:53:10,600 --> 00:53:15,380 Die köstlichen weichen Schenkel. 540 00:53:15,880 --> 00:53:20,272 Und jetzt, meine Süßen, jetzt trinken wir den roten Lebenssaft. 541 00:53:20,480 --> 00:53:23,200 Das Blut des ewigen Lebens. 542 00:53:23,320 --> 00:53:25,915 Und wir werden ewig leben. 543 00:53:26,800 --> 00:53:27,753 Für immer. 544 00:53:27,880 --> 00:53:31,191 Ihr, meine Königinnen. 545 00:53:31,320 --> 00:53:33,915 Und ich, euer König. 546 00:53:54,880 --> 00:53:56,837 Cliff? - Ja? 547 00:53:57,000 --> 00:53:59,231 Meinst du, wir sollten es jetzt tun? 548 00:54:00,760 --> 00:54:02,513 Cliff? - Ja? 549 00:54:02,680 --> 00:54:05,832 Kannst du deine Brille abnehmen? - Sicher. 550 00:54:16,560 --> 00:54:18,233 Oh mein Gott. 551 00:54:21,560 --> 00:54:24,750 Tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe. 552 00:54:24,600 --> 00:54:28,116 Machen Sie sich wegen irgendwelcher Geräusche in der Nacht bitte keine Sorgen. 553 00:54:28,360 --> 00:54:30,317 Angenehme Träume. 554 00:54:36,400 --> 00:54:39,192 Das war's. Jetzt geht es nicht mehr. 555 00:54:39,320 --> 00:54:41,730 Komm schon, Gloria. - Ich bin nicht in Stimmung. 556 00:54:41,200 --> 00:54:42,680 Gloria. - Cliff, es geht nicht. 557 00:54:42,800 --> 00:54:44,120 Cliff, ich fürchte mich zu sehr. - Gloria, komm schon. 558 00:54:44,240 --> 00:54:45,469 Nein, es geht nicht, Cliff. - Wieso? 559 00:54:45,640 --> 00:54:46,915 Der Mann könnte wieder reinkommen. - Das wird er nicht. 560 00:54:47,800 --> 00:54:48,355 Nein, ich will nicht, Cliff. - Gloria. 561 00:54:48,520 --> 00:54:51,638 Nein, lass mich. Schlafen wir lieber. - Gloria... 562 00:54:53,200 --> 00:54:55,920 Hast du etwa Angst vor ihm? - Ja. 563 00:54:56,800 --> 00:54:59,390 Vor einem bärtigen Pinguin? - Oh Cliff... 564 00:54:59,200 --> 00:55:02,477 Lass uns bitte schlafen. Cliff, wo willst du hin? 565 00:55:02,640 --> 00:55:04,757 Cliff, komm zurück! 566 00:55:31,760 --> 00:55:35,356 In meinem Innersten und auch außerhalb... 567 00:55:35,920 --> 00:55:38,389 ...huldige ich dem Blut... 568 00:55:38,920 --> 00:55:41,710 ...das mir Leben spendet. 569 00:56:50,840 --> 00:56:52,638 Komm, meine Liebe. 570 00:56:52,840 --> 00:56:55,878 Es wird Zeit, den Saft des Lebens zu trinken. 571 00:56:57,400 --> 00:57:03,715 Das köstliche, rote, warme Blut des ewigen Lebens. 572 00:57:07,480 --> 00:57:09,995 Nimm das Messer, meine Liebe. 573 00:57:10,160 --> 00:57:13,278 Nimm das Messer und stich zu. 574 00:57:14,800 --> 00:57:20,680 Stich hinein in das warme rote Tuch. 575 00:57:22,960 --> 00:57:24,599 Höher. 576 00:57:25,360 --> 00:57:27,795 Stich hinein. 577 00:57:29,840 --> 00:57:31,433 Gloria! 578 00:58:58,480 --> 00:59:01,518 Bitte helfen Sie mir, holen Sie Hilfe. - Mein Gott, ich hätte Sie fast umgebracht. 579 00:59:01,680 --> 00:59:04,320 Mein Freund... man will ihn umbringen. - Geht es Ihnen gut? 580 00:59:06,400 --> 00:59:10,340 Schon gut. Ich bin Arzt. Es wird alles wieder gut. 581 00:59:31,760 --> 00:59:34,360 Entspannen Sie sich. - Ich will von hier weg. 582 00:59:34,240 --> 00:59:37,392 Ich will hier nicht bleiben. - Alles wird wieder gut. 583 00:59:37,560 --> 00:59:40,155 Bitte helfen Sie mir. - Ich werde Ihnen helfen. 584 00:59:40,440 --> 00:59:43,956 Das ist ein leichtes Beruhigungsmittel. Ich möchte, dass Sie das jetzt nehmen. 585 00:59:44,120 --> 00:59:45,759 Hier. 586 00:59:57,000 --> 00:59:59,720 Das wird Sie entspannen. Es wird Sie schläfrig machen. 587 01:00:03,600 --> 01:00:06,320 Schlafen Sie. Schließen Sie die Augen. 588 01:00:07,160 --> 01:00:10,390 Entspannen Sie sich. Alles wird gut. 589 01:00:11,920 --> 01:00:13,639 Schlafen Sie. 590 01:00:15,320 --> 01:00:17,835 Entspannen Sie sich. 591 01:00:19,720 --> 01:00:21,393 Braves Mädchen. 592 01:00:49,280 --> 01:00:51,397 Der Vergaser ist undicht. 593 01:00:55,160 --> 01:00:56,355 Cliff? 594 01:00:56,560 --> 01:00:58,597 Möglicherweise habe ich ihn absaufen lassen. Ich weiß auch nicht. 595 01:00:58,760 --> 01:01:01,434 Ein 61er Cadillac, ich meine, da rechnet man nicht mit Problemen. 596 01:01:01,600 --> 01:01:03,990 Der Typ meinte, die Benzinpumpe sei hinüber... 597 01:01:04,160 --> 01:01:05,799 ...oder die Ventile müssten eingeschliffen werden... 598 01:01:05,920 --> 01:01:08,355 ...oder vielleicht ist auch der Kolben im Eimer... 599 01:01:08,840 --> 01:01:11,992 Cliff! Wie bist du hierher gekommen? 600 01:01:12,200 --> 01:01:15,716 Wieso haben sie dich gehen lassen? - Ich habe ein Pfand dagelassen. 601 01:01:15,840 --> 01:01:17,991 Ich hole den Wagen morgen ab und gebe ihnen einen Scheck. 602 01:01:18,160 --> 01:01:20,595 Cliff, ich habe mir so Sorgen um dich gemacht. 603 01:01:20,800 --> 01:01:23,952 Gott sei Dank war da dieser Arzt. - Welcher Arzt? 604 01:01:26,400 --> 01:01:29,716 Cliff, hast du mir diese Sachen wieder angezogen? 605 01:01:32,920 --> 01:01:35,710 Wie sind wir hierher zurückgekommen? 606 01:01:35,440 --> 01:01:37,318 Wo ist der Arzt? 607 01:01:37,840 --> 01:01:40,355 Gloria... Hast du etwa Gras geraucht? 608 01:01:43,160 --> 01:01:46,232 Also, ich verstehe das gar nicht. 609 01:01:46,760 --> 01:01:48,672 Meinst du wirklich, dass ich nur einen bösen Traum hatte? 610 01:01:48,800 --> 01:01:51,269 Ich denke, du hattest zu viel Pizza zum Frühstück. 611 01:01:51,720 --> 01:01:56,795 Komm schon, Cliff, mach keine Witze, ich bin ganz durcheinander. 612 01:01:57,160 --> 01:02:00,278 Nun, es gibt für alles eine Lösung. 613 01:02:02,000 --> 01:02:06,916 Cliff, du hast für alles die gleiche Lösung. - Ich weiß, aber es funktioniert immer. 614 01:02:21,400 --> 01:02:23,960 Macht euch keine Sorgen wegen ihr, meine Lieben. 615 01:02:24,120 --> 01:02:27,955 Unsere Freunde in der Stadt werden sich darum kümmern. 616 01:02:44,800 --> 01:02:47,952 Atme mal ganz tief ein und sag mir, ob du dich danach nicht besser fühlst. 617 01:02:52,400 --> 01:02:54,320 Ich fühle mich immer noch ein bisschen schwindelig. 618 01:02:55,240 --> 01:02:57,994 Du wirst dich gleich viel besser fühlen, wenn wir erst etwas gegessen haben. 619 01:03:02,720 --> 01:03:06,873 Ich weiß auch nicht, Gloria. Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll. 620 01:03:07,400 --> 01:03:10,359 Ich schätze, in medizinischer Sicht würde man es psychosomatisch nennen... 621 01:03:10,560 --> 01:03:13,997 ...wenn der Geist irgendwie den Körper beeinflusst. 622 01:03:14,120 --> 01:03:16,555 Ich denke, du hast einfach nur Angst gehabt. 623 01:03:16,760 --> 01:03:19,514 Ich meine, in einem Motel das erste Mal zusammen mit einem Typen zu sein... 624 01:03:19,680 --> 01:03:22,957 Du meinst wie bei einem Déjà-vu-Erlebnis? - Ganz genau! Ein Déjà-vu-Erlebnis. 625 01:03:23,120 --> 01:03:25,430 An einem Ort zu sein, wo du anscheinend schon einmal warst... 626 01:03:25,600 --> 01:03:28,690 ...aber wo du tatsächlich noch nie vorher gewesen bist. 627 01:03:28,240 --> 01:03:30,755 Cliff, das klingt alles so einleuchtend. 628 01:03:30,920 --> 01:03:33,710 Ich glaube, es hat alles mit den Geschichten der alten Dame zu tun. 629 01:03:33,240 --> 01:03:35,720 Du weißt schon, die über die drei Mädchen mit dem Haus. 630 01:03:35,240 --> 01:03:37,880 Wieso weißt du so viel über solche Dinge? 631 01:03:38,400 --> 01:03:41,795 Ich hatte ein Psychologieseminar belegt, bevor ich von der Schule geflogen bin. 632 01:03:45,120 --> 01:03:47,794 Fühlst du dich jetzt besser? - Ich glaube schon. 633 01:03:47,920 --> 01:03:50,674 Ich glaube, ich habe mal wieder etwas überreagiert. 634 01:03:51,720 --> 01:03:53,234 Macht es dir etwas aus, wenn ich meine Eltern anrufe... 635 01:03:53,440 --> 01:03:55,318 ...damit sie wissen, dass alles in Ordnung ist? 636 01:03:55,520 --> 01:03:57,716 Ich mache das schon. - Nein, lieber nicht. 637 01:03:57,920 --> 01:03:59,877 Meine Mutter kann dich nicht leiden. 638 01:04:01,240 --> 01:04:02,833 Vermittlung. - Ja, Vermittlung... 639 01:04:03,400 --> 01:04:06,750 ...ich möchte ein Ferngespräch nach Toronto anmelden. 640 01:04:06,920 --> 01:04:10,630 Es tut mir leid, aber im Moment sind Ferngespräche nicht möglich. 641 01:04:10,760 --> 01:04:13,150 Wenn es irgendein Problem geben sollte, zahle ich auch selbst dafür. 642 01:04:13,320 --> 01:04:15,437 Nein, damit hat es nichts zu tun. 643 01:04:15,600 --> 01:04:19,370 Der Schneesturm letzte Woche hat alle Fernleitungen zerstört. 644 01:04:19,160 --> 01:04:21,470 Seitdem gehen keine Anrufe mehr durch. 645 01:04:21,640 --> 01:04:24,314 Vermittlung, gibt es denn keine andere Möglichkeit, eine Verbindung zu kriegen? 646 01:04:24,440 --> 01:04:29,117 Der Anruf ist ziemlich wichtig. - Tut mir leid, aber da ist nichts zu machen. 647 01:04:29,320 --> 01:04:30,879 Und wenn ich es von einem anderen Apparat aus versuche? 648 01:04:31,000 --> 01:04:33,674 Unsere Mitarbeiter versuchen derzeit, die Leitungen zu reparieren. 649 01:04:33,800 --> 01:04:35,996 Könnten Sie es später noch einmal versuchen? 650 01:04:36,680 --> 01:04:39,320 Vermittlung, ich... - Tut mir leid. 651 01:04:54,120 --> 01:04:56,555 Ich bin froh, dass du dich wenigstens gut amüsierst. 652 01:04:57,000 --> 01:04:58,832 Ich kümmere mich nur um meinen eigenen Kram. 653 01:04:59,000 --> 01:05:02,676 Cliff, ich hasse diese Stadt. Ich fühle mich hier nicht wohl. 654 01:05:02,840 --> 01:05:05,230 Mit der Stadt ist alles in Ordnung, Gloria. 655 01:05:05,440 --> 01:05:08,319 Cliff, ich habe nachgedacht. Warum fahren wir nicht woanders hin? 656 01:05:08,480 --> 01:05:10,915 Hier kann man ja doch nichts unternehmen. 657 01:05:11,360 --> 01:05:13,829 Selbst, wenn wir wollten, geht es nicht. - Wieso? 658 01:05:14,000 --> 01:05:15,832 Weil das Auto gerade repariert wird. 659 01:05:16,000 --> 01:05:17,639 Komm schon, wir müssen nur zu der Werkstatt gehen... 660 01:05:17,760 --> 01:05:19,991 ...das Auto abholen und lassen es dann in Toronto reparieren. 661 01:05:20,160 --> 01:05:22,675 Ich weiß, aber sie haben es bestimmt inzwischen in alle Einzelteile zerlegt. 662 01:05:22,760 --> 01:05:27,596 Fällt dir noch eine andere Ausrede ein? Du willst hier gar nicht weg, stimmt's? 663 01:05:28,120 --> 01:05:30,191 Gloria, du verhältst dich gerade sehr unvernünftig. 664 01:05:30,360 --> 01:05:32,829 Ich finde, du bist es, der sich unvernünftig verhält. 665 01:05:33,000 --> 01:05:37,870 Du denkst, dass ich unvernünftig bin?! Dann mach doch einfach, was du willst. 666 01:05:39,320 --> 01:05:42,740 Ich fahre mit dem Bus zurück nach Toronto. - Gut, fahr wieder zurück nach Toronto. 667 01:05:42,240 --> 01:05:44,197 Willst du mich nicht davon abhalten? - Gute Reise. 668 01:05:44,360 --> 01:05:46,397 Gloria, du musst das tun, was du für richtig hältst. 669 01:05:46,560 --> 01:05:48,233 Und ich tue das, was ich für richtig halte. 670 01:05:48,400 --> 01:05:50,756 Und weißt du, was mich gerade richtig glücklich machen würde? 671 01:05:50,960 --> 01:05:53,429 Ein großer Schokoladen-Milchshake. 672 01:06:19,240 --> 01:06:20,640 Vermittlung. - Ja, Vermittlung... 673 01:06:20,800 --> 01:06:23,310 ...könnten Sie mich mit dem Busbahnhof verbinden? 674 01:06:23,200 --> 01:06:25,431 Es gibt keinen Busbahnhof in Farnhamville. 675 01:06:25,640 --> 01:06:27,472 Sie meinen, von hier aus fahren keine Busse nach Toronto? 676 01:06:27,640 --> 01:06:30,394 Diese Informationen habe ich leider nicht, da müssen Sie im Fahrplan nachsehen. 677 01:06:30,560 --> 01:06:33,598 Und wo bekomme ich einen Fahrplan her? - Den gibt es in Edward's Drugstore. 678 01:06:33,800 --> 01:06:36,998 Soll ich Sie verbinden? - Ja. bitte. 679 01:06:39,000 --> 01:06:41,799 Können Sie kurz dranbleiben? - Ja. 680 01:06:45,360 --> 01:06:48,194 Guten Morgen, Edward's Drugstore hier. - Ja, Sir... 681 01:06:48,360 --> 01:06:50,670 Haben Sie einen Fahrplan mit Busverbindungen nach Toronto? 682 01:06:50,880 --> 01:06:53,520 Ja, haben wir. - Großartig. Wo ist der Laden denn? 683 01:06:53,640 --> 01:06:55,996 Auf der Hauptstraße gleich neben dem Postamt. 684 01:06:56,160 --> 01:06:58,277 Kann ich jetzt gleich kommen und ein Ticket kaufen? 685 01:06:58,440 --> 01:07:00,238 Kein Grund zur Eile, es sind noch genug Plätze frei. 686 01:07:00,440 --> 01:07:01,954 Sie können kurz vor der Abfahrt einen Fahrschein kaufen. 687 01:07:02,120 --> 01:07:03,520 Aber wann fährt denn der nächste Bus? 688 01:07:03,640 --> 01:07:06,678 Der nächste Bus nach Toronto geht morgen früh um 10.30 Uhr. 689 01:07:06,840 --> 01:07:09,116 Oh nein... - Falls Ihnen das zu früh ist... 690 01:07:09,280 --> 01:07:11,954 ...können Sie auch den Bus um... 691 01:07:26,280 --> 01:07:28,330 Danke, dass Sie angehalten haben. Fahren Sie nach Toronto? 692 01:07:28,200 --> 01:07:31,272 Das ist ja das Postkarten-Mädchen. Hatten Sie viel Spaß in der Stadt? 693 01:07:31,440 --> 01:07:34,114 Soll ich Sie mitnehmen? - Tut mit leid, ich habe Sie verwechselt. 694 01:07:34,280 --> 01:07:36,954 Moment mal, heißt das, Sie wollen nicht bei mir mitfahren? 695 01:07:37,160 --> 01:07:40,278 Nein, danke. - Blöde Kuh. 696 01:07:51,400 --> 01:07:53,756 Und? Hast du genug? 697 01:08:04,120 --> 01:08:05,713 Cliff... Sag mir, dass du mich liebst... 698 01:08:05,920 --> 01:08:08,833 ...mich willst und brauchst und mich niemals verlassen wirst. 699 01:08:09,000 --> 01:08:13,836 Ich liebe dich, ich will, ich brauche dich und werde dich niemals verlassen, Gloria. 700 01:08:16,600 --> 01:08:19,638 Und jetzt komm. Schauen wir uns das Städtchen mal an. 701 01:08:19,800 --> 01:08:23,794 Wir können den Drugstore sehen, ein Lebensmittelgeschäft, eine Bowlingbahn... 702 01:08:24,800 --> 01:08:25,992 Wenn du meinst... 703 01:08:28,200 --> 01:08:32,800 Nicht zu fassen. - Hör schon auf. 704 01:08:35,800 --> 01:08:36,309 Toll... 705 01:08:37,360 --> 01:08:39,636 "Das Monster, das Cleveland verschlungen hat" und... 706 01:08:39,800 --> 01:08:42,315 ..."Ich war ein jugendlicher Tausendfüßer" zusammen als Doppelvorstellung. 707 01:08:42,480 --> 01:08:44,312 Die habe ich schon gesehen. 708 01:08:46,560 --> 01:08:49,200 Willst du auch Fleischpastete? - Ein Kuss wäre mir lieber. 709 01:08:53,640 --> 01:08:56,758 Du hast mir fast den Finger abgebissen. - Oh Cliff. 710 01:09:08,680 --> 01:09:10,319 Gloria, so viel bin ich schon nicht mehr gelaufen... 711 01:09:10,440 --> 01:09:12,875 ...seit ich Kadettenschüler in Klasse 10 war. 712 01:09:13,600 --> 01:09:16,354 Cliff, du warst Kadettenschüler?! 713 01:09:16,760 --> 01:09:19,480 Nein, ich denke, Kadettenschüler zu sein, ist wirklich toll, Cliff, ganz ehrlich. 714 01:09:19,640 --> 01:09:21,677 Jetzt werde ich schon wieder hungrig. 715 01:09:23,680 --> 01:09:25,831 Was ist los? 716 01:09:26,000 --> 01:09:28,913 Die Fleischpastete hatte so einen komischen Geschmack. 717 01:09:29,800 --> 01:09:30,878 Sie war ja auch im Sonderangebot. 718 01:09:31,320 --> 01:09:33,835 Wir könnten ja auch zurück zum Motel gehen und dort etwas essen. 719 01:09:34,000 --> 01:09:36,310 Aber nur, wenn du mich da hin trägst. 720 01:09:41,720 --> 01:09:43,598 Hallo, Officer. 721 01:09:45,240 --> 01:09:47,152 Seid ihr aus einem bestimmten Grund hier in der Stadt? 722 01:09:47,320 --> 01:09:49,437 Eigentlich haben wir nur was gegessen... - Los, steigt in den Wagen. 723 01:09:49,600 --> 01:09:52,559 Wir haben hier was gegen Landstreicher. - Wir sind aber keine Landstreicher. 724 01:09:52,720 --> 01:09:54,791 Wir haben ein Zimmer in Mrs Wainwrights Motel. 725 01:09:55,400 --> 01:09:56,713 Ihr solltet mich besser nicht anlügen. 726 01:09:56,880 --> 01:09:59,349 Es gibt Mittel und Wege, um die Wahrheit herauszukriegen. 727 01:09:59,440 --> 01:10:03,514 Außerdem mögen wir hier auch keine Fremden. 728 01:10:03,720 --> 01:10:07,396 Vor allem keine Hippies und Freaks. - Sir, das sehen Sie ganz falsch... 729 01:10:07,520 --> 01:10:11,434 ...wir sind keine... - Schnauze! Steigt in den Wagen. 730 01:10:20,120 --> 01:10:23,636 Und wo wolltet ihr eigentlich hin? - Zum Restaurant. 731 01:10:23,800 --> 01:10:25,792 Falls das zufälligerweise auf Ihrem Weg liegen sollte. 732 01:10:25,960 --> 01:10:28,770 Was glaubt ihr eigentlich, was das hier ist? Ein gottverdammtes Taxi? 733 01:10:28,240 --> 01:10:30,675 Oh Cliff, ich bin nicht besonders hungrig, du etwa? 734 01:10:30,880 --> 01:10:34,112 Also ich könnte einen Happen vertragen. - Das wird hier keine Vergnügungsfahrt. 735 01:10:34,320 --> 01:10:37,870 Je eher ich mit euch Komikern fertig bin, desto besser. 736 01:10:47,920 --> 01:10:51,470 Was ist denn mit ihr los? - Sie ist nervös, das ist alles. 737 01:10:52,000 --> 01:10:54,310 So ist sie immer, wenn sie von der Polizei aufgegriffen wird. 738 01:11:42,560 --> 01:11:44,711 Vielen Dank. 739 01:11:44,880 --> 01:11:47,270 Ihr solltet es euch besser nicht noch mal anders überlegen. 740 01:11:47,360 --> 01:11:49,920 Denn ich werde hier auf euch warten. 741 01:11:57,280 --> 01:12:01,274 Tut mir leid, Gloria. Mir müssen wohl zum Restaurant gehen. 742 01:12:11,520 --> 01:12:14,274 Cliff, das ist dasselbe... - Gloria. 743 01:12:14,840 --> 01:12:16,115 Schon gut. 744 01:12:36,280 --> 01:12:40,194 Cliff, ich habe Angst. - Gloria, du hast es mir versprochen. 745 01:12:41,240 --> 01:12:42,720 Komm schon. 746 01:13:03,240 --> 01:13:06,916 Cliff, das sieht aber nicht wie ein Restaurant aus. 747 01:13:07,240 --> 01:13:11,200 Jetzt ist aber genug. Ich möchte wirklich... 748 01:13:19,320 --> 01:13:21,390 Cliff... 749 01:13:27,800 --> 01:13:30,357 Ich habe sie hergebracht. - Danke, Clifford. 750 01:13:32,800 --> 01:13:34,549 Guten Abend, Gloria. 751 01:13:37,120 --> 01:13:39,320 Bleibt ihr zum Essen? 752 01:13:39,200 --> 01:13:41,351 Reverend, tatsächlich habe ich nicht besonders viel Hunger. 753 01:13:41,600 --> 01:13:43,796 Ich würde höchstens noch einen kleinen Happen zu mir nehmen. 754 01:13:44,480 --> 01:13:47,400 Tut mir leid, Clifford. 755 01:13:47,160 --> 01:13:49,834 Wir sind mit dir noch nicht fertig. 756 01:14:00,520 --> 01:14:02,193 Gloria? 757 01:14:03,840 --> 01:14:06,674 Gloria, das war nicht meine Idee, musst du wissen. 758 01:14:08,000 --> 01:14:09,878 Sie haben mich dazu gezwungen. 759 01:14:10,400 --> 01:14:12,600 Gloria? Hey, Kleine. 760 01:14:14,600 --> 01:14:18,370 Komm schon. Was hast du denn? Gloria! 761 01:14:19,560 --> 01:14:21,153 Gloria, es tut mir leid! 762 01:14:22,280 --> 01:14:25,000 Nein... nein. Nein, nein, nein! 763 01:15:13,120 --> 01:15:21,390 Der Tag neigt sich dem Ende zu. 764 01:15:21,160 --> 01:15:29,340 Es zieht herauf die stille Nacht. 765 01:15:29,160 --> 01:15:36,795 Die abendlichen Schatten... 766 01:15:37,000 --> 01:15:44,510 ...wandern am Himmel dahin. 767 01:17:22,520 --> 01:17:25,752 Das war also die Geschichte der vier Mädchen. 768 01:17:25,920 --> 01:17:29,391 Sie waren Kannibalinnen und haben Männer verspeist. 769 01:17:29,960 --> 01:17:34,340 Gerüchten zufolge waren sie keinen einzigen Tag in ihrem Leben krank. 770 01:17:35,240 --> 01:17:37,197 Das klingt toll. 771 01:17:37,360 --> 01:17:39,317 Meinen Sie, wir können uns den Ort mal anschauen? 772 01:17:39,520 --> 01:17:43,196 Natürlich, es wäre mir eine Freude, Sie dorthin zu begleiten. 773 01:17:43,360 --> 01:17:47,513 Haben Sie ein Auto? Und wann wollen Sie am liebsten dorthin? 63242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.