Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,938 --> 00:02:07,964
Veme en el vestidor de las chicas
despues de la fiesta de promocion
2
00:03:55,749 --> 00:03:56,659
Betty
3
00:04:12,299 --> 00:04:13,300
Betty
4
00:05:46,359 --> 00:05:47,599
Betty, vamos
5
00:07:21,287 --> 00:07:22,151
Betty
6
00:07:47,046 --> 00:07:47,876
Betty
7
00:07:52,418 --> 00:07:53,157
Betty
8
00:09:09,028 --> 00:09:10,006
Betty
9
00:10:42,355 --> 00:10:43,185
Betty
10
00:10:58,671 --> 00:10:59,740
Betty
11
00:13:53,279 --> 00:13:54,189
Betty
12
00:14:03,556 --> 00:14:04,386
Betty
13
00:14:14,534 --> 00:14:15,478
�BEttY?
14
00:14:18,337 --> 00:14:19,304
�Te pasa algo?
15
00:14:21,841 --> 00:14:23,365
�Por que no dices nada?
16
00:14:25,811 --> 00:14:27,187
Sabes creo quE hay un error
17
00:14:55,841 --> 00:14:58,674
�Que haces aqui Randall?
- Lo mismo que estas haciendo tu
18
00:14:58,678 --> 00:14:59,667
Y eso Es...
19
00:15:00,046 --> 00:15:03,004
- Estaba matando a alguien que creen.
- No Es gracioso
20
00:15:03,049 --> 00:15:05,529
Si, tEnemos que irnos de aqui
21
00:15:17,730 --> 00:15:18,788
�Que hiciste BettY?
22
00:15:23,869 --> 00:15:25,746
�QuE lEs pasa Encontramos a LesliE aqui?
23
00:15:28,774 --> 00:15:31,823
Es una broma.
FuE idea tuYa
24
00:15:33,112 --> 00:15:36,001
- Lo mataste.
- Nunca lo habia visto hasta ahora
25
00:15:36,916 --> 00:15:38,463
Lo encontramos asi
26
00:15:45,324 --> 00:15:46,427
Hay otra cosa
27
00:16:07,647 --> 00:16:10,878
Estaban grabando lo que le hicieron
a Leslie para subirlo al internet
28
00:16:21,027 --> 00:16:22,005
Alguien se llevo la cinta
29
00:16:24,330 --> 00:16:25,171
Aterrador
30
00:16:37,543 --> 00:16:38,316
� Y que hacemos ahora?
31
00:16:44,417 --> 00:16:45,770
Nos largamos de aqui
32
00:16:47,887 --> 00:16:48,888
Nunca estuvimos aqui
33
00:16:49,555 --> 00:16:53,525
- Esto nunca sucedio
- �Estas seguro que esta biEn esto?
34
00:16:53,826 --> 00:16:55,817
No debEriamos llamar a la policia, algo.
35
00:16:56,128 --> 00:16:58,892
Llama a la poli y explicales q hacemos aqui
tan tarde dEspues de la fiesta de promocion
36
00:16:59,699 --> 00:17:02,953
Y de como lo encontramos
en El vestidor de mujeres
37
00:17:03,736 --> 00:17:06,466
� Y que vamos a hacer, dejarlo aqui?
- Alguien lo mato
38
00:17:07,640 --> 00:17:09,358
Hagamos un juramento ahora
39
00:17:10,343 --> 00:17:13,699
Nunca hablemos de esto
nunca se lo digamos a nadie
40
00:17:19,852 --> 00:17:20,705
ValE
41
00:17:21,787 --> 00:17:23,038
� Y quE haY de la cinta?
42
00:17:23,856 --> 00:17:27,895
Si la gente descubre que estuvimos involu-
crados en esto se acabaron nuestras vidas
43
00:17:28,227 --> 00:17:31,515
Nada de universidad
ni carrera, ni nada
44
00:17:33,199 --> 00:17:37,602
Asi que decidan ahorita si van a
involucrarse o se libraran de Esto
45
00:17:52,918 --> 00:17:54,533
Un a�o despues
46
00:18:46,772 --> 00:18:49,275
Amy
- Hola Schwartz
47
00:18:50,209 --> 00:18:51,733
Ha pasado tiempo.
- Eso digo
48
00:18:53,479 --> 00:18:55,344
- Tu tambien cierto.
- Si
49
00:18:59,018 --> 00:19:01,839
Tu y los demas estan invitados
50
00:19:01,854 --> 00:19:05,301
A una fiesta no oficial de superior
tEngo la cinta
51
00:19:09,361 --> 00:19:10,214
�QuE crEes que signifiquE?
52
00:19:11,664 --> 00:19:13,404
Creo que no nos dejaran
ir sin atEmorizarnos un poco
53
00:19:14,500 --> 00:19:17,196
Pero... para darme un poco de coraje
54
00:19:19,305 --> 00:19:23,025
Mire, parece que todo
el mundo esta en el club
55
00:19:24,977 --> 00:19:27,138
- Hola Schwartz.
- Hola
56
00:19:27,179 --> 00:19:28,828
- Amy.
- Hola Betty
57
00:19:30,483 --> 00:19:32,542
Dejame adivinar
Te llEgo la invitacion azul
58
00:19:32,918 --> 00:19:33,987
Si
59
00:19:33,986 --> 00:19:35,829
Puedo decir que me intrigo
60
00:19:36,755 --> 00:19:39,804
Aparentemente nuestro logro
desconocido salio a la luz
61
00:19:40,993 --> 00:19:44,190
- �Que tiene que ver con el colegio?
- Lo cerraron despuEs de esE...
62
00:19:44,530 --> 00:19:46,589
... incidEntE de Leslie
63
00:19:48,267 --> 00:19:50,258
Nadie entro por mas de un a�o
64
00:19:51,203 --> 00:19:54,787
Bueno si es una reunion de los que
Estuvimos faltan 3 de nuestros compa�eros
65
00:19:55,074 --> 00:19:56,962
No solo 2 Randall Y Ted
66
00:19:58,143 --> 00:19:59,986
�Que hay de Holden?
- Esta en prision
67
00:20:00,012 --> 00:20:02,674
- Estuvo en prision.
- �No Escucharon las noticias?
68
00:20:03,449 --> 00:20:05,940
Se Escapo por uno dE los cercos
69
00:20:06,752 --> 00:20:09,198
�Pueden creer eso?
Ahorita debe estar en Mexico
70
00:20:09,221 --> 00:20:10,563
- �Hablas en serio?
- Si
71
00:20:11,624 --> 00:20:15,242
No me sorprende a Holden
nunca le gusto seguir la leY
72
00:20:15,561 --> 00:20:16,346
Vamos
73
00:20:44,857 --> 00:20:48,122
Y BettY que paso dEspues de la secundaria
74
00:20:50,129 --> 00:20:53,713
Me he encargado de un transfondo
de 6 millonEs de dolares
75
00:20:53,699 --> 00:20:57,135
�6 millones?
�Me puedEs prestar dinero?
76
00:20:58,671 --> 00:21:00,639
Quedate cerca puede ser
que te de trabajo En algo
77
00:21:03,242 --> 00:21:07,793
- � Y sigues con Randall?
- SabEs que no
78
00:21:09,982 --> 00:21:12,906
Lo dices como si mE interEsara tu vida
79
00:21:13,218 --> 00:21:15,516
BuEno, Ya no tienes una tu misma
80
00:21:19,491 --> 00:21:21,470
� Y, donde Esta Randall... o Ted?
81
00:21:22,528 --> 00:21:24,155
�Se Estan escondiendo o algo?
82
00:21:27,299 --> 00:21:30,541
- �Alguien te dejo entrar en la escuela?
- No exactamEntE
83
00:21:30,569 --> 00:21:32,719
�Que no ven la pata dE cabra que tengo?
84
00:21:33,072 --> 00:21:37,327
Chevere, entrando como siempre
como cuando eramos alumnos aqui
85
00:21:38,377 --> 00:21:40,151
Esto se pone cada vez mejor
86
00:21:40,980 --> 00:21:45,041
- �Randall esta contigo?
- Si necesitaba aYuda Extrar para Entrar
87
00:21:45,050 --> 00:21:46,586
DebE Estar rondando por ahi
88
00:21:48,887 --> 00:21:51,094
Hablando de eso, creo quE debemos entrar
89
00:21:51,757 --> 00:21:53,190
Este lugar se vE sospechoso
90
00:22:15,981 --> 00:22:18,620
Crei que habian quitado la decoracion de la
fiEsta de graduacion despues de cerrarla
91
00:22:19,618 --> 00:22:23,497
Lo hicieron la mayoria
dEl lugar fue redecorado
92
00:22:24,123 --> 00:22:24,942
RecientemEntE
93
00:22:26,358 --> 00:22:29,714
Como si alguien hubiera planeado esto
para asustarnos o algo asi
94
00:22:31,030 --> 00:22:34,909
- A mi me da miedo
- No seas miedosa
95
00:22:35,200 --> 00:22:38,806
Me gustaria investigar esto pero
tengo quE ir al ba�o
96
00:22:39,304 --> 00:22:40,532
El whiskY Esta haciendo Efecto
97
00:22:41,707 --> 00:22:45,074
� Cari�o tenemos que saber todo?
No lo crEo
98
00:22:48,480 --> 00:22:52,610
Muchachos esto no estuvo
hace un minuto, lo hubiEra visto
99
00:23:00,359 --> 00:23:02,816
Bienvenidos a la fiesta de
la secundaria ""Sunny DaY""
100
00:23:03,462 --> 00:23:05,066
- Es para nosotros cierto.
- SiguE leyendo
101
00:23:05,964 --> 00:23:07,943
Esta noche promete ser divErtida
102
00:23:08,300 --> 00:23:11,929
Alguien me dijo que habia un video
magico que los liberaria todos
103
00:23:13,072 --> 00:23:15,347
Si lo encuentran seran transportados
a una tierra de fantasia
104
00:23:15,941 --> 00:23:17,056
En donde no se castigan los crimenes
105
00:23:17,810 --> 00:23:19,755
Si fallan y no encuentran la
cinta para la media noche
106
00:23:20,279 --> 00:23:23,544
La cinta sera encontrada por la
policia Y sEran hEchos culpables
107
00:23:24,850 --> 00:23:25,908
FEliz fiesta de graduacion
108
00:23:27,619 --> 00:23:28,483
� Que significa esto?
109
00:23:29,788 --> 00:23:31,756
Alguien esta jugando con
nosotros
110
00:23:31,757 --> 00:23:36,114
Si, pero si ninguno de
nosotros mato a Leslie...
111
00:23:36,962 --> 00:23:37,849
�Por quE debEriamos preocuparnos?
112
00:24:00,419 --> 00:24:03,172
Esta broma fue idea tuya
tu lo mataste
113
00:24:03,689 --> 00:24:05,304
Me temo que tu tambien
114
00:24:05,324 --> 00:24:08,612
Si pero no hiciste nada al respecto
no todo Estuvo planeado
115
00:24:08,894 --> 00:24:12,011
- Alguien se llevo la cinta
- Tenemos que hacer un juramento ahora
116
00:24:12,297 --> 00:24:15,562
Nunca hablaremos de esto.
Nunca diremos nada a nadie
117
00:24:15,901 --> 00:24:17,880
Si la gente descubre que
estuvimos involucrados en esto
118
00:24:18,437 --> 00:24:19,654
Nuestras vidas se acabaron
119
00:24:28,380 --> 00:24:31,736
Nadie sabra de nuestro
romance del a�o pasado
120
00:24:57,976 --> 00:24:59,580
� Que... que diablos estas haciEndo?
121
00:25:00,078 --> 00:25:02,888
- Tambien querias matarlo
- Si, pEro no lo iba a hacer
122
00:25:03,782 --> 00:25:05,044
�Como se supone que nos
deshagamos de esto?
123
00:25:07,219 --> 00:25:08,675
Holden
Holden
124
00:25:09,655 --> 00:25:13,705
Se acabo la broma, vi a unos chicos que se
fueron a avisarle al director de todo esto
125
00:25:16,562 --> 00:25:17,870
Esto no era parte dEl plan
126
00:25:23,902 --> 00:25:27,986
Tengo que pedirte un gran favor
tenemos que deshacernos de esto
127
00:25:28,774 --> 00:25:29,536
Por favor
128
00:25:38,417 --> 00:25:39,167
�Que hiciste BettY?
129
00:25:43,956 --> 00:25:46,447
Por que estamos implicados
estuvimos ahi �cierto?
130
00:25:48,160 --> 00:25:50,014
Tenemos que encontrar la cinta.
- Si
131
00:25:50,028 --> 00:25:52,770
- �Donde esta Randall?
- Talvez vio esto antEs quE nosotros
132
00:25:52,798 --> 00:25:54,208
Y fue a buscar El mismo la cinta
133
00:25:55,334 --> 00:25:56,358
Podria Estar en cualquiEr parte
134
00:26:05,777 --> 00:26:06,709
Dios mio
135
00:26:17,456 --> 00:26:19,754
- Creo que esta muerto
- Te enga�e nEne
136
00:26:22,728 --> 00:26:24,207
Es sangre lo vEs
137
00:26:24,730 --> 00:26:25,560
Todo Es falso
138
00:26:26,298 --> 00:26:27,697
AlguiEn tenia que ponernos en ambiEntE
139
00:26:31,336 --> 00:26:33,987
- �Demasiado pronto?
- Diablos Schwartz
140
00:26:34,006 --> 00:26:36,213
Encontremos la cinta
y larguemonos dE aqui
141
00:26:36,541 --> 00:26:40,454
- �Juntos?. - No hay forma
separados cubriremos mas area
142
00:26:40,746 --> 00:26:44,318
- Y nos iremos mas rapido
- � Y que hay dE nuEstro anfitrion?
143
00:26:44,616 --> 00:26:48,143
Crees que quien quiera que este detras de
Esto dejara que encontremos la cinta
144
00:26:48,153 --> 00:26:52,783
- Y nos dejara irnos asi de facil.
- Talvez quiera extorsionarnos o algo
145
00:26:53,959 --> 00:26:57,440
Nos va bien, tenemos dinero
El acaba de salir de prision
146
00:26:57,462 --> 00:26:59,111
Para mi tiene sentido
147
00:27:00,265 --> 00:27:02,199
En cuanto a mi rEspecta fuiste tu Ted
148
00:27:02,834 --> 00:27:05,883
O tu Schwartz
no te gusta jugar
149
00:27:06,238 --> 00:27:09,332
Si cari�o me gusta. Pero fuiste la
primera en encontrarlo rEcuerdas
150
00:27:11,643 --> 00:27:12,871
Puedo haber sido cualquiera de nosotros
151
00:27:15,881 --> 00:27:20,329
Bueno Schwartz
mE ayudara a encontrar esa cinta
152
00:27:21,553 --> 00:27:24,579
Creo que debemos buscar en direcciones
opuestas para acabar toda la secundaria
153
00:27:25,524 --> 00:27:27,321
- Si.
- Parece un gran plan Amy
154
00:27:28,160 --> 00:27:29,127
Diviertanse
155
00:27:32,431 --> 00:27:35,082
Creo que seremos los unicos que
verdaderamente buscaremos la cinta
156
00:27:35,367 --> 00:27:36,709
Si eso parEce
157
00:27:49,848 --> 00:27:51,520
Vamos a buscarlo
158
00:27:53,885 --> 00:27:55,307
Muchachos
159
00:27:56,321 --> 00:27:58,152
Hola miren quien llego
160
00:27:58,490 --> 00:28:00,014
Hace tanto tiempo
sin vErnos
161
00:28:00,025 --> 00:28:01,765
�Donde esta el resto?
162
00:28:02,094 --> 00:28:03,914
Estan buscando la cinta
163
00:28:05,497 --> 00:28:09,604
Y estoy borracho y nos iremos a un
lugar privado para aprovecharme de BettY
164
00:28:10,936 --> 00:28:11,914
Entonces no buscaran
165
00:28:13,205 --> 00:28:15,321
Bueno empezamos
nuestra busqueda juntos
166
00:28:17,242 --> 00:28:18,641
PEro haY Espacio para alguiEn mas
167
00:28:19,144 --> 00:28:21,874
�Recuerdas los buenos dias Randall?
168
00:28:24,316 --> 00:28:28,275
Vaya a su fiesta
Con cuidado, si escuchan algo
169
00:28:28,653 --> 00:28:30,029
Larguense de aqui
170
00:28:32,157 --> 00:28:32,851
Si papi
171
00:28:33,458 --> 00:28:36,803
- Reza por mi Randall
- No molestes
172
00:28:38,864 --> 00:28:42,698
� Y donde queda El ba�o de mujeres?
173
00:28:44,036 --> 00:28:45,412
�En donde Encontramos El cadavEr? �
174
00:28:48,073 --> 00:28:49,005
Eso no es gracioso
175
00:28:51,076 --> 00:28:52,657
Sabes talvEz esto fue un Error
176
00:28:54,146 --> 00:28:56,580
No tenEmos que ver ese lugar
177
00:28:57,983 --> 00:28:59,462
Vamos por los demas.
- Escucha
178
00:29:00,318 --> 00:29:02,536
Esta es mi teoria, Uno de nosotros...
179
00:29:02,821 --> 00:29:03,970
Esta fastidiando a los demas
180
00:29:04,823 --> 00:29:06,427
No tiEnen la cinta, ni nada
181
00:29:07,059 --> 00:29:12,031
Venimos a la secundaria nos
asustamos, buscamos la cinta Y por nada
182
00:29:15,200 --> 00:29:16,667
Pareces tan sEguro sobre esto
183
00:29:18,470 --> 00:29:20,028
Talvez todo esto fuE idea tuya
184
00:30:07,953 --> 00:30:10,763
Esta broma fue idea tuya
tu lo mataste
185
00:30:11,289 --> 00:30:13,621
Si, pero no iba a hacer nada al respEcto
186
00:30:13,625 --> 00:30:17,345
- Que paso.
- Alguien se llevo la cinta
187
00:30:17,762 --> 00:30:22,722
Tenemos que hacer un juramento
Nunca hablen dE Esto, con nadie
188
00:30:23,468 --> 00:30:26,892
Si la gente descubre q estamos involucrados
en Esto nuEstras vidas estaran terminadas
189
00:30:35,981 --> 00:30:37,130
Lesli amigo
190
00:30:39,184 --> 00:30:41,163
Eres un gran tipo
191
00:30:43,321 --> 00:30:44,174
QuE pena amigo
192
00:30:45,757 --> 00:30:50,114
Solo uno de nosotros se quedara
con Betty y ese no Eres tu
193
00:30:56,234 --> 00:30:58,589
Que pasa ya estas borracho
�cabEza de pollo?
194
00:31:00,205 --> 00:31:02,139
Dame un segundo
195
00:31:07,179 --> 00:31:09,181
Fue tu idEa hacerlo aqui
196
00:31:11,550 --> 00:31:13,518
Pero creo que traes puEsto mucha ropa
197
00:31:15,020 --> 00:31:15,748
�En sErio?
198
00:31:17,556 --> 00:31:18,727
DEja que te aYudE con esto
199
00:32:10,408 --> 00:32:12,956
Es raro que este lugar este
igual como lo dejamos hace un a�o
200
00:32:18,149 --> 00:32:19,423
No cambiaron nada
201
00:32:20,485 --> 00:32:22,214
Asi se ve
202
00:32:24,789 --> 00:32:26,416
Puedes no hacer ruido
203
00:32:26,858 --> 00:32:30,146
Quien nos escuchara los demas
Estan al otro lado de la escuela
204
00:32:31,363 --> 00:32:32,796
Mas valE quE lo sientas
205
00:32:37,502 --> 00:32:38,252
Y. .
206
00:32:41,139 --> 00:32:42,731
Te quiEro fuera de Esas ropas
207
00:33:05,964 --> 00:33:07,090
�Tengo tu aprovacion?
208
00:33:08,700 --> 00:33:09,803
De hecho si
209
00:33:12,404 --> 00:33:13,723
Es solo quE...
210
00:33:15,407 --> 00:33:19,025
No estoY segura que sea una buena idea
211
00:33:20,412 --> 00:33:23,654
Para empezar este lugar
es tan tenebroso
212
00:33:27,085 --> 00:33:29,974
Y en segundo lugar
aun me gusta Randall
213
00:33:31,790 --> 00:33:34,350
Lo sabia, nunca te llevaste bien con Amy
214
00:33:36,227 --> 00:33:36,955
�Por eso estas aqui?
215
00:33:38,263 --> 00:33:39,616
Talvez
216
00:33:40,832 --> 00:33:43,505
Randall aun esta con Amy
aceptalo
217
00:33:46,871 --> 00:33:47,747
Pero yo sigo aqui
218
00:33:51,643 --> 00:33:54,123
- �Que pasa?
- Es Randall tenias razon
219
00:33:57,649 --> 00:33:58,877
Ni siquiera se que hago aqui
220
00:34:03,455 --> 00:34:04,183
Bueno
221
00:34:05,924 --> 00:34:06,879
Talvez si lo sepas
222
00:34:10,228 --> 00:34:15,177
Entonces supongo que podria cerrar mis ojos
y fingir que eres alguien que me gusta
223
00:34:16,468 --> 00:34:17,412
No te ofendas
224
00:34:20,038 --> 00:34:22,086
No me quitas mi libido
225
00:34:24,876 --> 00:34:25,717
�Molesto?
226
00:34:27,045 --> 00:34:30,651
Vamos a ducharnos eso me
cambia mas rapido quE nada
227
00:34:32,050 --> 00:34:35,326
Ademas tengo que quitarme
los restos de sangra falsa
228
00:34:35,620 --> 00:34:37,975
Y si no lo haces
229
00:34:39,457 --> 00:34:42,028
Talvez solo tenga que cerrar mis ojos
y no pensar que eres toda una perra
230
00:34:43,428 --> 00:34:44,281
No te ofendas
231
00:34:45,063 --> 00:34:45,768
Gracioso
232
00:38:14,772 --> 00:38:19,345
Schwartz fue gracioso
cuando lo hiciste hacE 10 minutos
233
00:38:21,279 --> 00:38:22,416
Ya no
234
00:38:52,577 --> 00:38:55,740
- Con que te encontre.
- A los tiempos, cierto
235
00:38:56,381 --> 00:38:58,690
- Crei que me estabas evitando.
- No, es solo...
236
00:38:58,683 --> 00:39:01,026
He pasado por tantas cosas
237
00:39:02,820 --> 00:39:05,846
- � Y ya encontraste la cinta?
- No estoY buscando la cinta
238
00:39:06,991 --> 00:39:10,449
- �No crees que deberias?
- EstoY buscando a Holden, creo q esta aqui
239
00:39:11,729 --> 00:39:12,775
- En algun lugar.
- � Que?
240
00:39:13,598 --> 00:39:16,681
- Tu no andabas con el en la secundaria
- Yo si, tu estudiaste en otra escuEla
241
00:39:18,436 --> 00:39:23,373
Y esta loco. Escapo de prision.
NadiE supo que habia una camara
242
00:39:24,676 --> 00:39:27,543
Y la cinta...
243
00:39:29,080 --> 00:39:29,910
Alguien se llevo la cinta
244
00:39:30,615 --> 00:39:31,616
� Y ahora que hacemos?
245
00:39:32,717 --> 00:39:37,666
Nor largamos de aqui
Esto jamas sucedio
246
00:39:45,997 --> 00:39:47,100
Y que haces aqui Randall
247
00:39:48,633 --> 00:39:51,522
- Tu tambien odiabas a Leslie.
- Todos odiabamos a LEslie
248
00:39:53,604 --> 00:39:55,344
Ese no es mi punto podria ser cualquiera
podrias ser tu
249
00:39:57,308 --> 00:39:58,730
Cualquiera.
- Si, hasta Yo
250
00:40:01,379 --> 00:40:03,199
Cuidate las espaldas porquE
251
00:40:03,748 --> 00:40:05,238
Debe Estar tras nosotros
252
00:40:05,483 --> 00:40:08,975
Talvez cuando todo esto termine
podamos volver a rEunirnos
253
00:40:11,489 --> 00:40:14,674
- Creia que no sabias lo que querias
- Aun no se quE quiEro
254
00:40:17,161 --> 00:40:18,514
Talvez debEriamos averiguarlo
255
00:45:40,785 --> 00:45:41,501
Lo siento
256
00:45:43,487 --> 00:45:45,034
Sigo clavado con Amy
257
00:45:50,761 --> 00:45:53,798
Siempre haces esto Randall
siEmprE juegas con la mente de los dEmas
258
00:45:55,299 --> 00:45:56,539
Es como...
259
00:46:00,371 --> 00:46:02,373
- �Que... ?
- �Que pasa?
260
00:46:05,776 --> 00:46:07,266
Tu lo sabias muy biEn, cierto
261
00:46:09,013 --> 00:46:12,767
- Si.
- Como todos, �por que?
262
00:46:14,351 --> 00:46:15,192
Nada
263
00:46:16,320 --> 00:46:17,799
lre a buscar la cinta
264
00:47:03,434 --> 00:47:04,947
Esta broma fuE idea tuYa
265
00:47:05,703 --> 00:47:09,992
Tu lo mataste Randall tambien
quEria matarlo, si pero no pensaba hacerlo
266
00:47:10,941 --> 00:47:12,522
Esto no estaba en el plan
267
00:47:14,044 --> 00:47:16,831
- Alguien se llevo la cinta
- Hagamos un juramento ahora
268
00:47:17,114 --> 00:47:20,789
Nunca hablemos de esto
No lE digamos nada a nadie
269
00:47:21,018 --> 00:47:24,454
Si la gente descubre q estamos involucrados
en esto, nuestas vidas terminaran
270
00:52:20,751 --> 00:52:22,252
�Por que diablos hiciste eso?
271
00:52:23,287 --> 00:52:24,993
Me ves despues de tanto tiempo
�Y es lo unico que puedEs decir?
272
00:52:24,988 --> 00:52:29,266
No, puedo usar otras palabras
como inconsiderado
273
00:52:29,593 --> 00:52:32,266
Patan, idiota
- Esta biEn, entiendo
274
00:52:33,797 --> 00:52:36,812
Bueno, no fui yo quien se fue
275
00:52:37,701 --> 00:52:41,523
- Fuiste tu
- Si, tEnia que buscar mi alma
276
00:52:41,538 --> 00:52:46,225
Bueno una cartita hubiera sido lindo,
flores, algo
277
00:52:46,777 --> 00:52:50,679
- Trate de llamarte.
- No lo intEntaste lo suficiente
278
00:52:52,149 --> 00:52:56,904
Bien ire por mi maquina del tiempo
regresarE un a�o, y lo arreglare
279
00:53:02,726 --> 00:53:03,545
Te Extra�o Amy
280
00:53:05,095 --> 00:53:06,301
Parece como en los viejos tiEmpos
281
00:53:09,099 --> 00:53:10,714
Eso me temo
282
00:53:10,701 --> 00:53:13,943
- � Y tu novio?
- Rompimos
283
00:53:14,838 --> 00:53:16,328
ErEs la primera persona quE veo por aqui
284
00:53:17,808 --> 00:53:19,127
Creo que Es Ted
285
00:53:19,142 --> 00:53:22,509
Me siguio despues que terminamos
esta planeando algo
286
00:53:22,513 --> 00:53:27,155
He estado esperando
a que actue, o haga algo
287
00:53:28,051 --> 00:53:31,737
He visto a Ted, desde que llegue
pero. . no te habia visto a ti
288
00:53:37,027 --> 00:53:37,925
Crees que soy yo
289
00:53:43,333 --> 00:53:44,391
La misma Amy de antes
290
00:53:47,204 --> 00:53:50,264
�Quieres saber por que te deje?
Por que no quEria terminar con mi mama
291
01:00:50,860 --> 01:00:51,986
Schwartz
292
01:00:56,066 --> 01:00:57,283
�TerminastE de ba�arte o que?
293
01:01:00,203 --> 01:01:01,170
Schwartz
294
01:01:19,990 --> 01:01:21,025
Schwartz
295
01:01:31,968 --> 01:01:33,003
Schwartz
296
01:01:40,243 --> 01:01:41,198
Schwartz
297
01:01:55,225 --> 01:01:56,135
Schwartz
298
01:02:09,272 --> 01:02:10,341
Maldito Schwartz
299
01:02:25,355 --> 01:02:27,619
No te escaparas tan facil
300
01:02:29,759 --> 01:02:34,037
Tuve el sue�o mas asombroso
tEndras quE trabajar muY duro
301
01:02:37,700 --> 01:02:38,564
�No quieres hablar?
302
01:02:40,970 --> 01:02:41,789
Esta bien
303
01:02:43,139 --> 01:02:44,504
por quE usamos...
304
01:02:44,841 --> 01:02:46,115
Nuestras manos
305
01:02:49,512 --> 01:02:52,857
HaY un premio si me sabes incEntivar
306
01:02:58,721 --> 01:02:59,858
Eso me gusta
307
01:03:01,791 --> 01:03:02,712
Mi cuello
308
01:03:04,194 --> 01:03:05,013
Mi oreja
309
01:03:06,830 --> 01:03:08,263
Mis caderas
310
01:03:09,833 --> 01:03:10,640
Eso tambien
311
01:03:59,115 --> 01:03:59,991
AmY
312
01:04:01,184 --> 01:04:02,014
TEd
313
01:04:02,819 --> 01:04:04,150
�Donde diablos has estado?
314
01:04:04,154 --> 01:04:06,907
- Tenemos que hablar
- �QuE hiciste?
315
01:04:06,923 --> 01:04:11,019
no me salgas con nada
No me culpes de nada
316
01:04:11,327 --> 01:04:14,057
- Ven
- No es gracioso Ted
317
01:04:14,364 --> 01:04:17,219
Alejate de mi.
- No he hecho nada
318
01:04:18,134 --> 01:04:20,568
Encontre a Schwartz en
El vestidor de mujeres
319
01:04:21,104 --> 01:04:23,368
El mismo lugar donde encontre
a LesliE El a�o pasado
320
01:04:24,974 --> 01:04:25,872
Estan muertos
321
01:04:27,844 --> 01:04:31,314
- Dios mio.
- Creo quE somos los unicos que quedan
322
01:04:31,915 --> 01:04:33,314
Tenemos quE irnos
323
01:04:35,084 --> 01:04:37,712
AmY no por AmY
324
01:04:42,392 --> 01:04:44,314
Amy... Amy... no
325
01:04:51,234 --> 01:04:52,110
Estamos encerrados
326
01:04:53,469 --> 01:04:58,020
- Tenemos que romper el vidrio
- No podEmos es vidrio de sEguridad
327
01:05:00,643 --> 01:05:03,111
No voy a morir aqui
328
01:05:03,112 --> 01:05:06,081
Esa es la idea
no vamos a morir
329
01:05:07,050 --> 01:05:08,790
Hay algo en este lugar
330
01:05:10,019 --> 01:05:11,202
� Y los telefonos?
331
01:05:20,230 --> 01:05:21,345
Ya lo intente Esta muerto
332
01:05:24,601 --> 01:05:27,934
Claro que esta muerto
siempre Esta muerto cierto
333
01:05:29,005 --> 01:05:31,610
No hay luz, ni elecricidad
ni policias a kilometros
334
01:05:32,041 --> 01:05:33,724
No piErdas la cabeza
335
01:05:35,812 --> 01:05:37,439
�En donde estabas Ted?
336
01:05:38,848 --> 01:05:41,214
Te desapareciste cuando llegaron todos
337
01:05:42,185 --> 01:05:43,937
En donde estuviste.
- No fui Yo
338
01:05:45,054 --> 01:05:47,500
Y ahora tienes sangre en tus manos
339
01:05:48,358 --> 01:05:50,940
- Alejate.
- Hay algo que tengo que decirte
340
01:05:51,995 --> 01:05:53,121
Ya lo descubri
341
01:05:53,429 --> 01:05:55,909
Hay algo que todos
hemos olvidado sobrE Leslie
342
01:05:56,266 --> 01:06:00,464
Lo acabo de recordar
era un gran sEcrEto
343
01:06:02,238 --> 01:06:05,401
- �Que cosa?
- �Recuerdas a los padres dE LesliE?
344
01:06:06,276 --> 01:06:10,053
Como se divorciaron cuando era ni�o
Cuando tuvieron ese accidente
345
01:06:10,446 --> 01:06:13,370
Todo el mundo comenzo a molestarlo
Y comEnzo a actuar raro
346
01:06:13,683 --> 01:06:17,119
- Y a nadie le caia bien
- �Quien crees quE lo mato?
347
01:08:30,186 --> 01:08:31,335
AmY
348
01:08:39,529 --> 01:08:40,336
AmY
349
01:08:44,367 --> 01:08:45,334
Se quE Estas aqui
350
01:08:48,304 --> 01:08:49,737
Te vi corriendo hacia aqui Amy
351
01:08:49,739 --> 01:08:53,800
No juegues conmigo
No tengo tiempo para esto
352
01:08:58,681 --> 01:09:00,012
AmY
353
01:09:02,351 --> 01:09:03,568
�Donde Estas Amy?
354
01:09:05,221 --> 01:09:06,597
Te vi Entrar aqui
355
01:09:10,660 --> 01:09:11,445
Adivina que
356
01:09:12,395 --> 01:09:14,477
Me escape de prision anochE
357
01:09:15,031 --> 01:09:16,464
�QuiErsE ser linda?
358
01:09:16,466 --> 01:09:19,367
Tu, Randall Y El rEsto de riquillos
359
01:09:21,070 --> 01:09:22,514
Solo sera pEor para ti
360
01:09:25,508 --> 01:09:27,931
Deja recordarte como te
llamabamos en la secundaria
361
01:09:29,579 --> 01:09:31,410
La acefala
362
01:09:31,747 --> 01:09:34,102
�Crees que tE escaparas de esto?
363
01:09:40,323 --> 01:09:42,746
�Quieres ir a prision AmY?
364
01:09:45,928 --> 01:09:47,782
Ted, Betty
365
01:09:49,532 --> 01:09:52,171
Esos muchachos son unas joyitas
366
01:09:54,270 --> 01:09:56,477
HablamE sobrE gentileza
367
01:10:05,681 --> 01:10:08,525
- �Que diablos estas haciendo?
- Tambien lo querias muErto
368
01:10:08,518 --> 01:10:12,158
Si, pero no iba a ser nada al respecto
�como se supone que salgamos dE esto?
369
01:10:12,488 --> 01:10:13,637
Holden
370
01:10:13,990 --> 01:10:18,029
El chiste se acabo vi a unos muchachos
Yendose a contarle al director todo
371
01:10:18,961 --> 01:10:21,828
Esto no era parte del plan
nEcesito un favor
372
01:10:22,131 --> 01:10:23,689
AYudame por favor
373
01:10:28,304 --> 01:10:29,248
� Que has hEcho Betty?
374
01:10:32,008 --> 01:10:36,365
Si, todos mem siguieron en todo ciErto
375
01:10:39,115 --> 01:10:40,673
Si, yo Escondi la camara
376
01:10:41,517 --> 01:10:42,996
TEd o Betty tenia la cinta
377
01:10:43,352 --> 01:10:45,183
Borre todas las pruebas
378
01:10:45,588 --> 01:10:50,571
La policia puede encontrar la sangre de
alguien a menos que tengas cuidado
379
01:10:52,128 --> 01:10:55,450
Por que despues de la fiesta uno
de ustedes llamo a los policias
380
01:10:56,766 --> 01:10:59,303
Y les dijo que yo tenia la camara
que yo habia hecho todo
381
01:11:01,637 --> 01:11:03,229
Luego tenia la cinta
382
01:11:04,607 --> 01:11:07,849
Les pude haber dicho todo
no me hubiEra importado
383
01:11:08,678 --> 01:11:10,851
Estaban listos para encerrarme por todo
384
01:11:13,249 --> 01:11:13,965
Asi que...
385
01:11:14,717 --> 01:11:16,776
Esta bien que haga esto, cierto
386
01:11:36,272 --> 01:11:38,467
Ahora EstoY enojado
387
01:12:51,047 --> 01:12:54,096
Amy
AmY
388
01:13:39,695 --> 01:13:41,947
Si corre por el sotano Amy
389
01:13:43,632 --> 01:13:47,227
Trata de EscondertE
390
01:14:12,895 --> 01:14:16,740
Debiste haberlo pensado antes
de enviarme a prision cari�o
391
01:15:26,302 --> 01:15:27,257
AmY
392
01:15:49,191 --> 01:15:52,274
No estoy molesto por lo del brazo
393
01:15:53,829 --> 01:15:55,729
Pueden cocermElo
394
01:15:57,299 --> 01:15:59,142
Para verme mas rudo
395
01:16:00,169 --> 01:16:01,272
No soporto quE te escondas
396
01:17:05,534 --> 01:17:06,307
ValE
397
01:17:10,472 --> 01:17:14,056
Algo que quieras que le diga a
tus amigos cuando los atrape
398
01:17:14,376 --> 01:17:17,038
Holden, yo no lo hize
399
01:17:19,915 --> 01:17:22,201
Sabia que lo dirias
400
01:17:22,918 --> 01:17:23,850
Holden adivina quE
401
01:17:24,153 --> 01:17:28,317
Todos nos pusimos de acuerdo
para meterte en prision
402
01:17:29,525 --> 01:17:30,549
No fui yo
403
01:17:31,393 --> 01:17:33,987
Si alguiEn lo hizo fue Ted o Betty
404
01:17:34,897 --> 01:17:37,183
Si, tEnian algo
405
01:17:37,533 --> 01:17:39,467
Culpa por asociacion
406
01:17:40,736 --> 01:17:42,112
Y tu tambiEn eres culpable
407
01:17:43,238 --> 01:17:47,208
Tu y tu enamoreadito
El quarterback
408
01:17:48,644 --> 01:17:51,135
Si tal vez se fueron de parranda
409
01:17:53,082 --> 01:17:55,130
Holden
tu los matastEs
410
01:17:56,318 --> 01:17:59,435
Estan muertos
Ya te vengaste
411
01:18:00,556 --> 01:18:02,433
�A quien mate, dE quE hablas?
412
01:18:02,758 --> 01:18:04,999
Sobre...
413
01:18:19,041 --> 01:18:20,281
Nunca mE gusto ese tipo
414
01:18:20,676 --> 01:18:21,825
�Donde diablos has estado?
415
01:18:24,613 --> 01:18:27,958
Tengo al bastardo grabado
tengo todo
416
01:18:28,584 --> 01:18:30,609
Se lo mostrare a la policia
estan en camino
417
01:18:33,088 --> 01:18:33,986
Estamos a salvo AmY
418
01:18:35,424 --> 01:18:36,937
Todos sabran que HoldEn lo hizo
419
01:18:47,803 --> 01:18:48,986
Casi lo logra
420
01:18:50,773 --> 01:18:52,798
Esas son 2 sorprEsas
421
01:18:56,178 --> 01:18:59,147
� Vas a jugar con mi brazo toda la noche?
422
01:18:59,481 --> 01:19:00,664
O tE vas a comportar
423
01:19:01,316 --> 01:19:04,524
Y moriras como una chica rica
424
01:19:14,663 --> 01:19:17,006
No soy tan linda
425
01:19:49,231 --> 01:19:50,562
Yo causE Esto
426
01:19:53,235 --> 01:19:54,600
Esa noche
427
01:19:55,804 --> 01:19:56,702
En la fiesta de promocion
428
01:19:58,073 --> 01:19:59,609
Odiaba a LEslie
429
01:20:00,109 --> 01:20:02,714
Lo odiaba de verdad
430
01:20:04,746 --> 01:20:05,678
Una vEz
431
01:20:06,348 --> 01:20:08,657
Me fue a ver a los vestidores de mujErEs
432
01:20:09,785 --> 01:20:10,752
Despues de la practica de futbol
433
01:20:11,820 --> 01:20:14,835
Y se puso a mirarme
me asusto
434
01:20:16,725 --> 01:20:19,285
Me sEnti tan violada
435
01:20:21,563 --> 01:20:22,518
Asi que...
436
01:20:22,531 --> 01:20:24,840
Cuando descubri
437
01:20:25,334 --> 01:20:26,619
Que le gustaba BEttY
438
01:20:27,436 --> 01:20:30,360
Pense En asustarlo en el mismo sitio
439
01:20:33,175 --> 01:20:36,747
PEnse que podia matarlo
440
01:20:38,780 --> 01:20:40,259
Cogi un cuchillo
441
01:20:40,983 --> 01:20:42,757
PEnse solo en asustarlo
442
01:21:32,467 --> 01:21:33,980
A ver mira esto
443
01:21:35,904 --> 01:21:37,952
Si no hubiera matado a LEslie
444
01:21:39,608 --> 01:21:41,200
Nada de Esto jamas hubiera sucedido
445
01:21:52,754 --> 01:21:54,028
Gracias por la confesion AmY
446
01:21:57,192 --> 01:21:58,170
�QuE?
447
01:21:58,527 --> 01:22:01,064
Antes Ted fuera tan
brutalmEntE intErrumpido
448
01:22:01,363 --> 01:22:05,629
lba a recordarte que Leslie
era mi medio hermano
449
01:22:06,335 --> 01:22:07,438
Tenemos El mismo padre
450
01:22:07,703 --> 01:22:10,365
Tenia el apellido de su mama pero
tEniamos que mantenerlo en sEcrEto
451
01:22:10,439 --> 01:22:12,327
PuedEs culparme
452
01:22:12,741 --> 01:22:14,538
Pero debio habErsElo dicho a alguien
453
01:22:14,576 --> 01:22:16,578
Por que la gente en la
Escuela comEnzo a hablar
454
01:22:16,578 --> 01:22:19,001
Luego se aparece
en la fiesta de promocion
455
01:22:20,315 --> 01:22:21,657
En mi fiesta de promocion
456
01:22:21,650 --> 01:22:23,117
Que se supone seria
la mejor noche dE mi vida, cierto
457
01:22:23,752 --> 01:22:26,459
Sabia que iba a
arruinarlo con Betty
458
01:22:26,488 --> 01:22:28,672
Asi que lo hizE primEro y espere
459
01:22:29,725 --> 01:22:31,920
Lo lave despues de apu�alarlo
460
01:22:33,228 --> 01:22:35,810
Luego Schwartz
luego todos
461
01:22:37,165 --> 01:22:38,848
Mira esto
462
01:22:43,138 --> 01:22:45,800
Este chiste fue idea tuya
Tu lo matastE
463
01:22:46,341 --> 01:22:49,230
Ted tambien queria
pero no iba a hacErlo
464
01:22:49,645 --> 01:22:52,671
Alguien lo grabo
Alguien se llevo la cinta
465
01:22:53,015 --> 01:22:57,941
Hagamos un juramento nunca hablemos
de esto, ni se lo digamos a nadie
466
01:22:58,654 --> 01:23:02,192
Si la gente descubre que estamos
involucrados se acabaron nuestras vidas
467
01:23:03,025 --> 01:23:04,424
Ahora estoY libre
468
01:23:06,228 --> 01:23:07,593
Por quE lo tEngo todo grabado
469
01:23:09,931 --> 01:23:11,614
No esperaba todo El show pero...
470
01:23:12,834 --> 01:23:14,370
Tenia que hacEr que alguiEn confesara
471
01:23:17,673 --> 01:23:18,970
Randall no
472
01:23:23,378 --> 01:23:24,219
Betty
473
01:23:26,581 --> 01:23:27,787
�Pasa algo?
474
01:23:35,123 --> 01:23:36,442
�Por que no dices nada?
475
01:23:39,027 --> 01:23:40,255
Sabes talvEz esto fue un Error
476
01:23:43,965 --> 01:23:46,286
Solo vEngo a hacer algo hErmanito
477
01:23:52,908 --> 01:23:54,580
Ha sido una bonita rEunion AmY
478
01:23:56,712 --> 01:23:57,974
Nos vemos en el juicio
34937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.