Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:10,238
Mysterious Tokyo
2
00:00:12,045 --> 00:00:14,570
Take it easy dangerous night
3
00:00:15,615 --> 00:00:17,378
Mysterious Tokyo
4
00:00:19,052 --> 00:00:21,486
Pick me up foxy night game
5
00:00:23,290 --> 00:00:30,430
Tsukikage sae watari betsu
no yoru e izanau
6
00:00:30,430 --> 00:00:36,266
Sameta tokai no kodou
abiru klaxon
7
00:00:37,404 --> 00:00:44,110
Kodoku yori taisetsu na
seijaku wa labyrinth
8
00:00:44,110 --> 00:00:47,781
Kairaku ni mi o yudanete
9
00:00:47,781 --> 00:00:52,275
Kitaru yoru wa illumination no umi
10
00:00:52,886 --> 00:00:56,590
Aoi Aoi toki ga toke dashita
11
00:00:56,590 --> 00:01:00,026
Hakanaku uki agaru mirai
12
00:01:00,026 --> 00:01:07,262
Inochi ha hikari no kazu dake
kirameite chiri yuku
13
00:01:10,303 --> 00:01:11,827
Mysterious Tokyo
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,334
Take it easy dangerous night
15
00:01:17,344 --> 00:01:18,902
Mysterious Tokyo
16
00:01:20,847 --> 00:01:23,441
Pick me up foxy night game
17
00:01:33,727 --> 00:01:37,530
If something happens to me...
18
00:01:37,530 --> 00:01:38,497
What?!
19
00:01:39,766 --> 00:01:43,293
Please take care of the
other Kushinada.
20
00:01:45,906 --> 00:01:48,272
The other Kushinada?
21
00:01:57,751 --> 00:02:00,413
You're one of the twins born to the
Kushinada family 15 years ago.
22
00:02:01,855 --> 00:02:05,222
I'm sorry, but I've
come to kill you.
23
00:02:07,560 --> 00:02:09,729
My name is Momiji Fujimiya.
24
00:02:09,729 --> 00:02:12,399
I was born in Izumo, the birthplace
of many Japanese myths,
25
00:02:12,399 --> 00:02:14,301
and was always a very
normal student.
26
00:02:14,301 --> 00:02:16,336
Or so I thought.
27
00:02:16,336 --> 00:02:20,807
Then I met a mysterious boy with
mitama buried in his hands,
28
00:02:20,807 --> 00:02:23,143
and an incredible monster
appeared.
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,512
I knew then that something
was very wrong.
30
00:02:25,512 --> 00:02:30,540
What should I do? I'm in danger.
31
00:02:54,040 --> 00:02:58,841
Kushinada... Kushinada...
32
00:03:10,423 --> 00:03:13,688
Kushinada...
33
00:03:21,801 --> 00:03:22,768
What?!
34
00:03:24,304 --> 00:03:29,943
Monster, Ghost, Demon,
or Aragami.
35
00:03:29,943 --> 00:03:32,412
You can call me what you wish,
Princess Kushinada.
36
00:03:32,412 --> 00:03:33,606
No!
37
00:03:36,316 --> 00:03:37,217
Oops...
38
00:03:37,217 --> 00:03:40,253
I couldn't let you die here.
39
00:03:40,253 --> 00:03:43,390
For fifteen years, no, for
thousands of years,
40
00:03:43,390 --> 00:03:48,157
I have dreamed of the day
I would kill you myself.
41
00:03:48,695 --> 00:03:50,629
Isn't that right,
Princess Kushinada?
42
00:03:51,164 --> 00:03:52,222
Princess Kushinada?
43
00:03:53,833 --> 00:03:57,929
That's the name of the princess
attacked by Orochi-no-orochi.
44
00:03:58,738 --> 00:04:04,904
Come, Princess Kushinada, I've
made a special coffin just for you.
45
00:04:06,946 --> 00:04:08,607
No!
46
00:04:14,921 --> 00:04:19,984
Stop that. I'm not your Kushinada.
I'm not a princess either.
47
00:04:27,700 --> 00:04:29,167
Slowly...
48
00:04:30,236 --> 00:04:31,794
That's how I'll kill you.
49
00:04:32,772 --> 00:04:34,364
No!
50
00:04:47,020 --> 00:04:48,112
Mitama?
51
00:04:49,622 --> 00:04:50,782
You're...
52
00:04:51,891 --> 00:04:53,552
Kusanagi!
53
00:05:10,944 --> 00:05:14,747
The princess won't like you if you
keep being so insistent.
54
00:05:14,747 --> 00:05:15,907
Excuse me...
55
00:05:16,983 --> 00:05:18,218
Excuse me...
56
00:05:18,218 --> 00:05:19,207
You're...
57
00:05:23,923 --> 00:05:26,915
Are you here with that monster?
58
00:05:27,861 --> 00:05:30,697
To kill a Kushinada?
59
00:05:30,697 --> 00:05:33,962
And what will you do if I am?
60
00:05:35,635 --> 00:05:37,170
You must have the wrong person!
61
00:05:37,170 --> 00:05:40,240
I'm one hundred percent normal.
62
00:05:40,240 --> 00:05:42,936
I'm not a Kushinada.
I'm not special at all!
63
00:05:43,977 --> 00:05:51,251
Listen, Momiji. Don't be tempted
by frivolous matters.
64
00:05:51,251 --> 00:06:01,127
When it's time, you may have to
sacrifice your life for the people.
65
00:06:01,127 --> 00:06:03,288
That's impossible! A sacrifice?!
66
00:06:06,399 --> 00:06:11,860
Am I a sacrifice? To appease
the Aragami? A sacrifice?
67
00:06:15,308 --> 00:06:18,766
The blood of Kushinadas
runs in your veins.
68
00:06:19,412 --> 00:06:21,514
Only the blood of a virgin
of your family
69
00:06:21,514 --> 00:06:24,278
has the power to contain
those monsters.
70
00:06:25,351 --> 00:06:27,911
What? You're joking, right?
71
00:06:28,821 --> 00:06:32,450
I haven't fallen in love yet.
72
00:06:35,562 --> 00:06:37,530
I've never been to Tokyo.
73
00:06:37,530 --> 00:06:40,533
I wanted to wear a tiny swimsuit,
74
00:06:40,533 --> 00:06:43,436
and I wanted to see the auroras
in Antarctica at least once.
75
00:06:43,436 --> 00:06:46,239
But you're saying that I'm
going to die here?
76
00:06:46,239 --> 00:06:47,040
You are...
77
00:06:47,040 --> 00:06:48,302
Yes, a kiss!
78
00:06:49,275 --> 00:06:51,675
I haven't kissed anyone yet.
79
00:06:53,880 --> 00:06:54,914
You're a kid.
80
00:06:54,914 --> 00:06:57,183
What?
81
00:06:57,183 --> 00:06:59,617
Your kid's underpants
suit you well.
82
00:07:04,290 --> 00:07:05,257
Jerk!
83
00:07:07,293 --> 00:07:09,659
Ah, I'm sorry.
84
00:07:10,997 --> 00:07:14,865
I was taken off guard because
of your underpants.
85
00:07:16,836 --> 00:07:19,703
I came here to kill you.
86
00:07:25,311 --> 00:07:27,279
Damn! You!
87
00:07:33,419 --> 00:07:35,979
What the hell?
88
00:07:39,525 --> 00:07:40,457
Momiji!
89
00:07:40,994 --> 00:07:41,961
Momiji!
90
00:07:42,495 --> 00:07:43,553
Wait!
91
00:07:43,930 --> 00:07:47,533
Let me go! Momiji, Momiji!
92
00:07:47,533 --> 00:07:52,005
Your going won't change anything!
We'll rescue her. I swear it!
93
00:07:52,005 --> 00:07:52,767
But...
94
00:07:55,508 --> 00:07:57,066
It's ready, Sir.
95
00:07:57,977 --> 00:08:00,680
I'll wait inside for immediate
rescue operations.
96
00:08:00,680 --> 00:08:01,544
I trust you!
97
00:08:03,950 --> 00:08:08,148
A little longer. Please hold on
just a little longer, Momiji.
98
00:08:08,988 --> 00:08:11,650
Hey, this is Iruma Base!
99
00:08:12,592 --> 00:08:15,928
We'll transfer from the helicopter
to that C-1 jet, and fly to Miho,
100
00:08:15,928 --> 00:08:17,930
then switch back to a
helicopter again.
101
00:08:17,930 --> 00:08:19,299
What a pain!
102
00:08:19,299 --> 00:08:21,164
It's the fastest way to go.
103
00:08:22,101 --> 00:08:24,437
Ah! You bastard!
104
00:08:24,437 --> 00:08:25,672
And my wife is...
105
00:08:25,672 --> 00:08:27,333
Hello, Mr. Personnel Officer!
106
00:08:29,309 --> 00:08:30,643
Kome! What are you...
107
00:08:30,643 --> 00:08:33,279
Shut up! This is my revenge for
you filling out my transfer form
108
00:08:33,279 --> 00:08:34,881
without even asking me!
109
00:08:34,881 --> 00:08:38,078
Wait for me, Monster!
110
00:08:51,898 --> 00:08:53,058
Mr. Kusanagi!
111
00:08:53,366 --> 00:08:55,527
What a pain! This is
how I'll let you die.
112
00:09:06,779 --> 00:09:09,441
I'm sorry, but this is mine now.
113
00:09:10,016 --> 00:09:14,220
If you try to kill me like this, the
Kushinada will die with me.
114
00:09:14,220 --> 00:09:14,982
No!
115
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
What are you laughing at?
116
00:09:23,563 --> 00:09:29,263
Are you saying you want to
change your fate? All right.
117
00:09:30,336 --> 00:09:33,906
But I wonder, can you really do it?
118
00:09:33,906 --> 00:09:37,637
You're supposed to protect the
Kushinada. Can you do it?
119
00:09:38,344 --> 00:09:40,744
Protect?! Protect the Kushinada?
120
00:09:41,514 --> 00:09:44,183
I'll do it! I'll kill her
right now!
121
00:09:44,183 --> 00:09:45,184
I see.
122
00:09:45,184 --> 00:09:47,152
Stop! Why?
123
00:09:48,054 --> 00:09:50,818
I have no parents, no home.
124
00:09:52,058 --> 00:09:55,695
Fifteen years ago, the Fujimiya,
the descendants of the Kushinada,
125
00:09:55,695 --> 00:09:57,497
gave birth to twins.
126
00:09:57,497 --> 00:10:00,666
The power of your blood was split,
and the opposing tides of force
127
00:10:00,666 --> 00:10:02,568
woke the Aragami from
their slumber.
128
00:10:02,568 --> 00:10:03,432
Twins?
129
00:10:03,970 --> 00:10:06,495
You and your older sister, Kaede.
130
00:10:07,940 --> 00:10:11,377
Kaede? My older sister?
131
00:10:11,377 --> 00:10:17,417
And you, Kusanagi, you were
impelled to protect Kaede.
132
00:10:17,417 --> 00:10:19,886
To protect the blood of
the Kushinada.
133
00:10:19,886 --> 00:10:21,649
But Kaede's gone!
134
00:10:22,221 --> 00:10:25,679
And if you're gone as well,
I can be free.
135
00:10:41,741 --> 00:10:43,800
I would surmise that it is
impossible for you.
136
00:10:46,245 --> 00:10:47,974
Mr. Kusanagi...
137
00:10:50,116 --> 00:10:51,913
If I don't see your face, I can.
138
00:10:53,019 --> 00:10:57,285
If I don't see your face,
I can kill you!
139
00:10:58,324 --> 00:11:00,258
Stop your struggling, it's futile!
140
00:11:09,035 --> 00:11:10,263
Momiji!
141
00:11:16,375 --> 00:11:18,309
Why aren't they here yet?
142
00:11:21,180 --> 00:11:23,316
Mr. Yaegashi, calm down.
143
00:11:23,316 --> 00:11:28,583
I guess it's too late now. This is
my first mission, you know?
144
00:11:30,823 --> 00:11:34,760
Yaegashi, are you shaking?
Oh, you are so cute.
145
00:11:34,760 --> 00:11:37,763
Ms. Kome! How did you
get that equipment?
146
00:11:37,763 --> 00:11:40,666
Idiot! I know what I need,
and how to get it.
147
00:11:40,666 --> 00:11:44,727
Wait for me, monster!
I'll kill you dead!
148
00:12:02,255 --> 00:12:05,019
I shall give you the seven souls.
149
00:12:10,863 --> 00:12:14,867
Use the power of our family,
and become strong!
150
00:12:14,867 --> 00:12:18,571
Protect Princess Kushinada.
151
00:12:18,571 --> 00:12:21,774
Protect Princess Kushinada
from the human fools
152
00:12:21,774 --> 00:12:24,538
who would sacrifice her
in order to banish us.
153
00:12:25,545 --> 00:12:29,447
Protect the Kushinada
using the seven souls.
154
00:12:35,054 --> 00:12:36,419
Protect her!
155
00:12:38,791 --> 00:12:40,053
Protect!
156
00:12:45,031 --> 00:12:49,491
That's a laugh. Are you
saying I can't kill her?
157
00:12:58,811 --> 00:12:59,971
Damn!
158
00:13:01,347 --> 00:13:02,712
A ceramic field!
159
00:13:03,282 --> 00:13:05,147
Kushinada... Kushinada!
160
00:13:07,353 --> 00:13:09,055
Mr. Kusanagi!
161
00:13:09,055 --> 00:13:11,148
What is this?! What's going on?!
162
00:13:11,724 --> 00:13:14,989
I told you I had prepared
a special coffin.
163
00:13:15,561 --> 00:13:16,662
A coffin?
164
00:13:16,662 --> 00:13:20,166
That's right. Your coffin!
165
00:13:20,166 --> 00:13:25,001
Made of a special ceramic which
absorbs the power of your blood!
166
00:13:28,441 --> 00:13:29,542
What does that mean?
167
00:13:29,542 --> 00:13:33,412
When they die, all humans release
a special kind of energy.
168
00:13:33,412 --> 00:13:37,183
When a Kushinada is sacrificed,
the electromagnetic pulse
169
00:13:37,183 --> 00:13:40,019
forces the Aragami into
an eternal sleep.
170
00:13:40,019 --> 00:13:45,082
What frightening progress
human science has made!
171
00:13:45,858 --> 00:13:50,296
It can even control the power
of the Kushinada
172
00:13:50,296 --> 00:13:53,663
which has terrified us for
thousands of years!
173
00:13:55,801 --> 00:13:57,737
Stop! Help me!
174
00:13:57,737 --> 00:13:58,465
Kushinada!
175
00:14:00,072 --> 00:14:01,130
Mr. Kusanagi!
176
00:14:03,809 --> 00:14:07,580
That's good, Kushinada. Allow
yourself even more fear.
177
00:14:07,580 --> 00:14:12,218
In that ceramic field you're
just a normal human.
178
00:14:12,218 --> 00:14:15,949
We have no need to protect
your miserable life.
179
00:14:16,589 --> 00:14:19,158
Run! Run, Kushinada!
180
00:14:19,158 --> 00:14:21,592
Run? How?!
181
00:14:28,134 --> 00:14:30,136
Stop! Stop it!
182
00:14:30,136 --> 00:14:32,538
The end has come at last!
183
00:14:32,538 --> 00:14:34,301
You die, Kushinada!
184
00:14:37,343 --> 00:14:39,145
No!
185
00:14:39,145 --> 00:14:40,612
Kushinada!
186
00:14:43,749 --> 00:14:44,613
What?!
187
00:14:48,087 --> 00:14:50,289
Yeehaw! How about them apples?
188
00:14:50,289 --> 00:14:53,793
Ms. Matsudaira! Yaegashi!
Handle that over there!
189
00:14:53,793 --> 00:14:56,318
Why don't you call me
Mr. Yaegashi?
190
00:14:58,397 --> 00:15:00,957
That's it. That's the
root of this evil.
191
00:15:08,874 --> 00:15:12,712
They go on forever! Yaegashi,
aren't you ready yet?
192
00:15:12,712 --> 00:15:16,115
Call me Mr. Yaegashi, please.
I'll be ready in a second.
193
00:15:16,115 --> 00:15:18,751
TI Plasmids in a high
concentration vector!
194
00:15:18,751 --> 00:15:19,911
Well, well...
195
00:15:20,453 --> 00:15:23,923
If we inject this, the host plant's
genes will be reorganized,
196
00:15:23,923 --> 00:15:26,325
triggering a cellular collapse.
197
00:15:26,325 --> 00:15:27,526
Shall we start?
198
00:15:27,526 --> 00:15:28,823
You'll find out what
this is, monster!
199
00:15:35,768 --> 00:15:38,838
Are you sure you can kill this
monster with that thing?
200
00:15:38,838 --> 00:15:41,602
It'd be a hell of a lot faster using
tanks and missiles!
201
00:15:44,310 --> 00:15:45,436
BABOOM!
202
00:15:46,645 --> 00:15:50,349
The concentrated vector will affect
all the cells in the host,
203
00:15:50,349 --> 00:15:52,051
killing it instantly.
204
00:15:52,051 --> 00:15:55,020
Theoretically, we will be able to
force the Aragami out of the tree.
205
00:15:56,122 --> 00:16:00,793
If our theory that the Aragami is a
mutation of the plant is correct,
206
00:16:00,793 --> 00:16:03,159
it should work on the monster.
207
00:16:04,730 --> 00:16:06,432
It doesn't appear that
she's listening to us
208
00:16:06,432 --> 00:16:09,135
when we explain how
the weapon works.
209
00:16:09,135 --> 00:16:10,803
What's going on?!
210
00:16:10,803 --> 00:16:12,065
It's the Terrestrial
Administration Center.
211
00:16:13,239 --> 00:16:18,506
Sounds like they're doing pretty
good for their first mission.
212
00:16:19,044 --> 00:16:21,638
The Terrestrial
Administration Center?
213
00:16:22,681 --> 00:16:24,148
Eat this!
214
00:16:26,252 --> 00:16:27,286
I missed.
215
00:16:27,286 --> 00:16:30,656
Take better aim!
There's a girl in there!
216
00:16:30,656 --> 00:16:33,859
If I was that patient, I wouldn't
have been transferred!
217
00:16:33,859 --> 00:16:37,163
Pathetic humans, have
you all come to die?
218
00:16:37,163 --> 00:16:39,732
Don't give us that crap!
You're a pathetic monster!
219
00:16:39,732 --> 00:16:41,256
Take that and that and
that and that!
220
00:16:50,075 --> 00:16:51,710
You must escape, Kushinada!
221
00:16:51,710 --> 00:16:53,371
My name is Momiji, Mr. Kusanagi!
222
00:16:56,348 --> 00:16:57,315
Damn!
223
00:16:59,985 --> 00:17:01,887
Hold on, Momiji!
224
00:17:01,887 --> 00:17:02,512
Right!
225
00:17:03,656 --> 00:17:06,492
Oops! What a surprise!
226
00:17:06,492 --> 00:17:07,760
What?
227
00:17:07,760 --> 00:17:11,218
I thought you didn't have any,
but you do! You got boobs!
228
00:17:12,565 --> 00:17:14,157
You jerk!
229
00:17:26,912 --> 00:17:28,072
Mr. Kusanagi!
230
00:17:30,516 --> 00:17:31,483
Now!
231
00:17:32,218 --> 00:17:35,585
Injecting TI Plasmids in high
concentration vector now!
232
00:17:52,938 --> 00:17:54,106
This one died.
233
00:17:54,106 --> 00:17:55,471
Yaegashi, great work!
234
00:18:05,751 --> 00:18:07,253
Momiji...
235
00:18:07,253 --> 00:18:08,621
Mr. Kusanagi...
236
00:18:08,621 --> 00:18:10,282
Kusanagi!
237
00:18:11,156 --> 00:18:14,293
Your power... I gave
you this power.
238
00:18:14,293 --> 00:18:19,458
But you, you have betrayed me.
I cannot forgive you.
239
00:18:23,903 --> 00:18:25,370
Damn!
240
00:18:26,839 --> 00:18:27,897
You die!
241
00:18:29,742 --> 00:18:32,267
No!
242
00:18:33,078 --> 00:18:34,545
Momiji!
243
00:18:42,554 --> 00:18:44,419
I... I...
244
00:18:52,831 --> 00:18:54,833
Damn!
245
00:18:54,833 --> 00:18:59,600
I can't... I can't kill her now.
246
00:19:07,513 --> 00:19:08,980
What is...
247
00:19:27,066 --> 00:19:31,526
Believe it or not, this incident
actually occurred here in lzumo.
248
00:19:32,104 --> 00:19:37,810
A monster, like the Orochi in
the Izumo myth, appeared,
249
00:19:37,810 --> 00:19:41,473
and destroyed a high school
located close to the Izumo Shrine.
250
00:19:42,381 --> 00:19:44,616
At the moment, the monster
resembles a dead tree,
251
00:19:44,616 --> 00:19:46,452
and this incident is over.
252
00:19:46,452 --> 00:19:47,953
However, many things, including
the reason this monster
253
00:19:47,953 --> 00:19:49,477
appeared so suddenly,
remain a mystery.
254
00:19:50,055 --> 00:19:53,726
It's started. From this point on,
the question will be
255
00:19:53,726 --> 00:19:56,388
how much of the truth we can
hide from people.
256
00:19:56,962 --> 00:20:02,701
Mr. Secretary, I don't want you to
make any official comment about
257
00:20:02,701 --> 00:20:06,905
this matter except an offer of
immediate disaster relief.
258
00:20:06,905 --> 00:20:07,773
Yes, Prime Minister.
259
00:20:07,773 --> 00:20:11,539
However, the most difficult part
for the nation is yet to come.
260
00:20:12,277 --> 00:20:13,979
Difficult for the nation...
261
00:20:13,979 --> 00:20:18,717
We're not living before World
War II, so let's not say that.
262
00:20:18,717 --> 00:20:22,676
Anyway, I expect Mr. Kunikida and
his group will hold the line.
263
00:20:23,222 --> 00:20:24,655
As for the Aragami...
264
00:20:34,600 --> 00:20:38,468
I'm sorry, Momiji. I'm sorry.
265
00:20:40,205 --> 00:20:41,172
Mother...
266
00:20:44,610 --> 00:20:46,412
Don't be sorry.
267
00:20:46,412 --> 00:20:49,074
I don't understand
everything yet, but...
268
00:20:49,615 --> 00:20:58,590
But if this is my destiny, I want to
make it my chosen destiny.
269
00:20:58,590 --> 00:20:59,557
Momiji...
270
00:21:02,995 --> 00:21:04,656
Destiny...
271
00:21:10,335 --> 00:21:14,506
I bet a lot of interesting things
are about to happen to us!
272
00:21:14,506 --> 00:21:14,640
Right, Yaegashi?
273
00:21:14,640 --> 00:21:18,132
Did you just say my name
without a "Mister", Kome?
274
00:21:22,514 --> 00:21:24,778
The time of destruction has begun.
275
00:21:26,852 --> 00:21:29,514
Our last hope of banishing
the Aragami.
276
00:21:30,355 --> 00:21:33,324
I must protect her
whatever the cost.
277
00:21:40,232 --> 00:21:44,002
I told my mom that I want to learn
about my destiny, but...
278
00:21:44,002 --> 00:21:46,436
But, how can all this happen
to me, Grandma?
279
00:21:47,272 --> 00:21:51,643
All right! When I woke up, I was
in Tokyo. What a surprise!
280
00:21:51,643 --> 00:21:56,482
I'm a little excited! Before
I discover my destiny,
281
00:21:56,482 --> 00:22:00,350
I'll make sure to discover all of
the shops in Harajuku first!
282
00:22:01,753 --> 00:22:04,656
Next Blue Seed:
283
00:22:04,656 --> 00:22:07,625
It's Spring! It's the Capital!
I'll Do My Best!
284
00:22:08,160 --> 00:22:10,594
I'll check out Shibuya too!
I won't miss a thing!
285
00:22:23,008 --> 00:22:28,614
Itsu no ma nika, yume
no naka de futari
286
00:22:28,614 --> 00:22:31,481
Kiss o shite ita no
287
00:22:32,351 --> 00:22:37,356
Mitsume atte, zutto mae kara
288
00:22:37,356 --> 00:22:41,059
Koko ni ita you ni
289
00:22:41,059 --> 00:22:46,331
Dou ka shiteru ne, hen na kimochi
290
00:22:46,331 --> 00:22:50,936
Asayake ga me ni shimiru
291
00:22:50,936 --> 00:22:58,536
Aoi real, mune no oku ni, umarete
292
00:22:59,678 --> 00:23:08,643
Koi ja naku te ii nante,
mayowase te gomen ne
293
00:23:10,255 --> 00:23:20,187
Kitto sono bun, watashi mo
setsunaku naru noni
19796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.