All language subtitles for Between.Strangers.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:36,400 --> 00:00:40,608 SE AMABLE CON AQUELLOS QUE ENCUENTRES PORQUE EST�N LIBRANDO UNA GRAN BATALLA. 2 00:00:40,972 --> 00:00:42,812 Philo de Alejandr�a 3 00:02:06,163 --> 00:02:08,845 Bienvenida a casa. Pap� 4 00:02:33,000 --> 00:02:37,466 Ha llamado a los apartamentos Windsor, deje el mensaje para su ocupante. 5 00:02:38,349 --> 00:02:44,055 Hola mami. �Recibiste la foto? �La que llevo el nuevo corte de pelo? 6 00:02:44,582 --> 00:02:48,814 Quiero saber si te gusta as�. S� que est�s ocupada. 7 00:02:49,515 --> 00:02:55,220 Pero tal vez puedas escribir y dec�rmelo. Aunque sea s�lo una postal. 8 00:02:56,125 --> 00:03:00,049 Te extra�o. Espero que vengas pronto a casa. 9 00:03:00,390 --> 00:03:02,445 Adi�s. 10 00:03:52,412 --> 00:03:55,095 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 11 00:04:31,838 --> 00:04:35,349 ...Candice y Brian. D�mosle la bienvenida. 12 00:04:36,026 --> 00:04:37,540 Sigamos la corriente... 13 00:04:41,516 --> 00:04:45,811 Tenemos problemas en el Gardiner. Veamos qu� dice el informe de transito desde el aire. 14 00:04:48,200 --> 00:04:49,074 No puedo creerlo. 15 00:04:49,772 --> 00:04:53,100 Cerrar la salida de Evet Street otra vez. 16 00:04:53,269 --> 00:04:56,465 Si quieres salir de la ciudad, s�lo te har� falta un barco. 17 00:04:56,971 --> 00:05:01,285 John, me voy a trabajar. �Necesitas algo? 18 00:05:06,582 --> 00:05:08,507 No termin� de leerlo. 19 00:05:11,981 --> 00:05:13,576 Lo dejo aqu�. 20 00:05:19,545 --> 00:05:22,770 - Hey. - Felicidades, cari�o. 21 00:05:22,950 --> 00:05:26,904 Vamos al estudio. �Qu� tal el vuelo? 22 00:05:27,260 --> 00:05:31,190 - Cuatro trasbordos. - No es nada f�cil salir de Luena. 23 00:05:31,517 --> 00:05:37,181 �El 23? Ya me habr� ido a Montreal. Para hablar de perspectiva. 24 00:05:37,701 --> 00:05:40,093 Le dir� que est�s aqu�. 25 00:05:40,427 --> 00:05:44,065 �Si? Est� bien. 26 00:05:48,239 --> 00:05:49,770 Te llamo despu�s. 27 00:05:54,642 --> 00:05:57,176 - Ah� est�s. - Pap�. 28 00:06:00,271 --> 00:06:05,082 - �Qu� tienes ah�? - No s�. Ten paciencia. 29 00:06:06,512 --> 00:06:09,716 - Tu primera portada. - La primera de muchas. 30 00:06:10,060 --> 00:06:15,676 Estamos de acuerdo, pero... a tu edad yo ya iba por la quinta. 31 00:06:16,165 --> 00:06:19,686 - Ver�s como pronto cubrir� esa pared. - Gracias Nigel. 32 00:06:20,025 --> 00:06:24,967 Si, y entonces se dirigir�n a t� como el padre de Natalia Bauer. 33 00:06:25,669 --> 00:06:26,760 - Toma Nigel. - No puedo. 34 00:06:27,113 --> 00:06:30,722 - Vamos, s�lo un poco. - Tengo que organizar tu itinerario. 35 00:06:31,267 --> 00:06:34,440 Natalia. Si. 36 00:06:36,609 --> 00:06:38,144 Enmarqu� otra para t�. 37 00:06:38,637 --> 00:06:41,322 - Gracias. - Felicitaciones. Es fant�stica. 38 00:06:41,625 --> 00:06:45,103 Para ya. Se le subir� a la cabeza. 39 00:06:46,443 --> 00:06:49,798 Es cosa de familia. 40 00:06:50,757 --> 00:06:52,797 - Me voy. P�rtense bien. - Adi�s. 41 00:06:59,897 --> 00:07:02,304 �Qu�? 42 00:07:03,167 --> 00:07:07,536 Mam� lo llamaba "Tu galer�a de la fama". 43 00:07:08,217 --> 00:07:12,253 No siempre lo dec�a como un elogio. 44 00:07:14,315 --> 00:07:19,076 Ojal� estuviera viva para ver esto. 45 00:07:22,093 --> 00:07:24,537 Por mam�. 46 00:07:28,679 --> 00:07:33,374 Y por tu futuro. 47 00:08:32,108 --> 00:08:33,664 �Vamos! �Dispara! 48 00:08:34,147 --> 00:08:35,899 �Bajen la voz! �Si, chicos? 49 00:08:40,815 --> 00:08:43,661 Tu cheque. Te he incluido las horas del viernes. 50 00:08:43,869 --> 00:08:45,548 Gracias. 51 00:09:02,084 --> 00:09:03,621 �Mierda! 52 00:09:04,631 --> 00:09:06,946 No golpees la m�quina. 53 00:09:07,272 --> 00:09:09,785 - �Qu� dices Jaba? - �Jaba? 54 00:09:10,246 --> 00:09:12,318 Ya me o�ste. No le des golpes a la m�quina. 55 00:09:12,999 --> 00:09:16,125 Lo siento. Perd�n. No s� qu� es lo que hago. 56 00:09:16,447 --> 00:09:19,286 �Deja en paz la m�quina! �Detente! 57 00:09:21,117 --> 00:09:23,669 �Fuera de aqu� los tres! 58 00:09:25,943 --> 00:09:27,512 �Malditos punks! 59 00:09:27,985 --> 00:09:29,642 �Mierda! �Corran! 60 00:09:43,982 --> 00:09:46,800 �10 puntos por la tienda! 61 00:09:48,969 --> 00:09:51,808 - �Hey! - �Idiota! 62 00:09:57,859 --> 00:10:00,201 - �Cuidado preciosa! - �Cuidado! 63 00:10:00,347 --> 00:10:02,097 - �J�dete! - �T� vete a la mierda! 64 00:10:02,692 --> 00:10:04,114 �B�same el culo! 65 00:11:22,564 --> 00:11:25,439 ANGOLA LA GUERRA OLVIDADA 66 00:11:44,964 --> 00:11:45,814 Reuters. 67 00:11:45,995 --> 00:11:48,195 Hola. P�seme con George Kessler, por favor. 68 00:11:49,432 --> 00:11:50,746 Lo tienes. 69 00:11:52,585 --> 00:11:55,407 En serio, tienes el ojo de tu padre. 70 00:11:55,926 --> 00:11:59,287 Yo del m�o, s�lo hered� su gusto por las corbatas. 71 00:11:59,602 --> 00:12:01,312 �Est�s seguro? 72 00:12:01,972 --> 00:12:04,704 Nat, llam� al departamento de fotograf�a. 73 00:12:05,035 --> 00:12:07,142 La numeraci�n de los negativos se corresponde. 74 00:12:07,288 --> 00:12:08,987 La foto es tuya. 75 00:12:09,308 --> 00:12:12,040 - No recuerdo haberla hecho. - Estabas en medio del caos. 76 00:12:12,064 --> 00:12:14,801 Actuabas por inercia. Oye, Nat... 77 00:12:15,130 --> 00:12:18,453 Tienes la portada. Disfr�tala. 78 00:12:18,911 --> 00:12:23,273 Est� bien. Te comprar� algo, lo celebraremos. 79 00:12:31,390 --> 00:12:33,399 - Hola. - Hola. 80 00:12:35,093 --> 00:12:37,820 - �Cu�nto vale? - Cuatro d�lares. 81 00:12:37,830 --> 00:12:41,193 - Y cinco estas otras. - �Y la pulsera que lleva? 82 00:12:41,532 --> 00:12:44,409 - Es m�a, no est� en venta. - �Me permite? 83 00:12:44,735 --> 00:12:47,546 - Seguro. - �Qu� pasa? 84 00:12:52,807 --> 00:12:55,756 Es hermosa, �es de �frica Occidental? 85 00:12:55,785 --> 00:13:00,408 - De Angola. - �De Angola? �En serio? 86 00:13:01,314 --> 00:13:04,371 - �Sabe qui�n hizo esta foto? - George. 87 00:13:04,884 --> 00:13:09,150 La mujer que tengo a mi lado. �Seguro no quiere vender la pulsera? 88 00:13:10,876 --> 00:13:15,419 �Estuvo en Angola? Yo nac� en Luena. 89 00:13:20,125 --> 00:13:24,799 Mira esos ojos. Pobre ni�a. 90 00:13:27,086 --> 00:13:28,643 �Qu� fue de ella? 91 00:13:33,625 --> 00:13:38,833 No lo s�. Gracias. 92 00:14:32,012 --> 00:14:34,732 No puede entrar all�. 93 00:14:35,196 --> 00:14:38,200 �Rogelio! 94 00:14:40,676 --> 00:14:43,838 No, no. Eso es privado. No es para clientes. 95 00:14:45,329 --> 00:14:46,728 Est� bien. 96 00:14:47,632 --> 00:14:49,861 Esta tienda era m�a. 97 00:14:50,148 --> 00:14:53,222 - �Este local? - S�. 98 00:14:54,864 --> 00:15:00,070 Viv�a con mi familia, en el piso de arriba. 99 00:15:00,887 --> 00:15:05,659 �Y le gustar�a echar un vistazo? �Es eso? 100 00:15:12,402 --> 00:15:16,312 Est� bien, puede venir conmigo. 101 00:15:42,885 --> 00:15:44,503 22 a�os. 102 00:17:33,958 --> 00:17:37,036 - Es hermoso, Olivia. - �Max! 103 00:17:37,312 --> 00:17:39,654 No me hab�as dicho que dibujabas. 104 00:17:39,966 --> 00:17:42,471 - �Puedo verlo? - No es nada. 105 00:17:42,780 --> 00:17:44,784 Por favor. 106 00:17:45,617 --> 00:17:47,574 Est� bien. 107 00:18:03,674 --> 00:18:09,373 Despu�s de tantos a�os, y no ten�a idea de que sab�as hacer esto. 108 00:18:09,447 --> 00:18:13,188 Despu�s de tantos a�os, yo tampoco. 109 00:18:13,547 --> 00:18:14,866 �Qu� quieres decir? 110 00:18:18,370 --> 00:18:24,646 Cuando era peque�a, en Italia, mi sue�o era ser artista. 111 00:18:25,120 --> 00:18:28,336 - Y vivir en Florencia. - �De veras? 112 00:18:29,056 --> 00:18:32,563 Pintaba y dibujaba todo el tiempo. 113 00:18:33,068 --> 00:18:37,006 Llevaba muchos a�os sin tomar un l�piz. 114 00:18:40,560 --> 00:18:41,747 �Qu� pasa? 115 00:18:43,387 --> 00:18:46,724 Que nunca te hab�a visto como te veo ahora. 116 00:18:47,190 --> 00:18:48,779 �C�mo me ves? 117 00:19:43,812 --> 00:19:46,387 - Olivia. - �Si? 118 00:19:46,467 --> 00:19:48,470 �D�nde estuviste? 119 00:19:48,804 --> 00:19:51,672 La cena estar� lista enseguida. 120 00:20:02,423 --> 00:20:06,301 Entonces... �d�nde estabas? 121 00:20:08,308 --> 00:20:12,602 - Estaba en el parque. - �En el parque? �Hasta ahora? 122 00:20:14,609 --> 00:20:18,661 Hac�a un d�a hermoso y perd� la noci�n del tiempo. 123 00:20:42,208 --> 00:20:46,962 Entonces, �cu�l es tu siguiente proyecto? 124 00:20:47,802 --> 00:20:50,726 - Jerusal�n. - �Jerusal�n? 125 00:20:51,614 --> 00:20:55,285 - �Y qu� me dices de Bogot�? - Esta vez no. 126 00:20:55,507 --> 00:20:59,350 - �Por qu� no? - Porque no me lo asignaron, pap�. 127 00:20:59,379 --> 00:21:02,617 Debes escoger t� el trabajo. Sobre todo ahora. 128 00:21:03,505 --> 00:21:07,052 La plancha a�n est� caliente, �entiendes? 129 00:21:11,538 --> 00:21:15,699 �Recuerdas la primera c�mara que te regal�? 130 00:21:16,717 --> 00:21:18,319 �C�mo olvidarla? 131 00:21:19,471 --> 00:21:22,019 A los dem�s ni�os les hab�an regalado juguetes por Navidad... 132 00:21:22,020 --> 00:21:24,271 ...y yo fui al colegio con aquella c�mara vieja. 133 00:21:24,593 --> 00:21:27,246 �C�mara vieja? Era una Leica de los a�os 40. 134 00:21:28,072 --> 00:21:30,391 �Qu� sab�a yo de Leica? Ten�a siete a�os. 135 00:21:30,862 --> 00:21:33,165 Y al a�o siguiente que yo quer�a ir a Disneyland... 136 00:21:33,338 --> 00:21:36,082 Te llev� ni m�s ni menos que a Katmand�. 137 00:21:38,155 --> 00:21:39,729 �Y? M�rate ahora. 138 00:21:44,673 --> 00:21:46,292 �Hola? 139 00:21:47,466 --> 00:21:49,046 Hola. 140 00:21:50,334 --> 00:21:55,574 �Nigel? Perdona. �No te entiendo? �d�nde est�s? 141 00:22:34,599 --> 00:22:37,206 D�janos unos minutos, �quieres? 142 00:22:56,342 --> 00:22:59,124 Eric llam� de nuevo. 143 00:23:00,841 --> 00:23:05,119 S� que no es asunto m�o, pero tu marido lo convierte en asunto m�o. 144 00:23:05,141 --> 00:23:08,583 Dice que hace semanas que no sabe nada de t�. 145 00:23:09,034 --> 00:23:12,966 Kate, incluso me pregunt� si ten�as un amante. 146 00:23:15,696 --> 00:23:19,086 Y no s� qu� decirle, porque yo tampoco te entiendo. 147 00:23:19,381 --> 00:23:22,300 Estuviste de gira durante meses, y ahora, 148 00:23:22,301 --> 00:23:25,101 a pesar del poco tiempo que ten�amos antes del concierto de New York... 149 00:23:25,110 --> 00:23:28,397 ...de golpe decidiste que vini�ramos a grabar a Toronto. 150 00:23:28,722 --> 00:23:31,492 �Cu�ndo piensas ir a casa? 151 00:23:55,237 --> 00:23:58,005 Suite N� 2 de Bach, Preludio. 152 00:23:58,332 --> 00:24:00,492 Kate, cuando quieras. 153 00:24:28,392 --> 00:24:29,819 Lev�ntate. 154 00:24:30,330 --> 00:24:33,473 �Lev�ntate de una puta vez! 155 00:24:35,304 --> 00:24:37,408 Ponte de cara a la pared. 156 00:24:37,578 --> 00:24:41,471 - Eso es. Lev�ntate. - �Vamos! 157 00:24:48,612 --> 00:24:51,822 Bueno, felicitaciones, se�or mendigo. 158 00:24:52,311 --> 00:24:57,935 Acabamos de escogerte para ser nuestra pr�xima v�ctima. 159 00:24:58,271 --> 00:25:01,815 - �C�mo se siente saber que vas a morir? - A morir. 160 00:25:01,834 --> 00:25:04,679 No vamos a decepcionar a nuestros espectadores. 161 00:25:05,486 --> 00:25:08,645 �Quieres decir unas palabras antes de que te volemos los sesos? 162 00:25:08,797 --> 00:25:11,894 Y quedes esparcido en toda la pared. 163 00:25:12,198 --> 00:25:15,162 Vamos. Las manos a la cabeza. 164 00:25:16,685 --> 00:25:20,559 Pon las manos en la cabeza. 165 00:25:22,445 --> 00:25:24,685 �O�ste lo que dije? 166 00:25:24,852 --> 00:25:28,603 �Suelta esa puta bolsa y pon las manos en la cabeza! 167 00:25:28,759 --> 00:25:31,826 Jeb, no te tiene miedo. 168 00:25:37,434 --> 00:25:41,293 Dame la puta bolsa. Dame. 169 00:25:51,414 --> 00:25:53,482 D�jenme en paz. 170 00:25:56,902 --> 00:26:00,354 Jeb, �qu� haces? Dijiste que s�lo �bamos a asustarlo. 171 00:26:00,430 --> 00:26:04,882 �Qu� pasa? Es s�lo un mendigo. Un mendigo de mierda. 172 00:26:05,672 --> 00:26:09,751 Un mendigo de mierda. Vamos p�gale. �P�gale! 173 00:26:10,868 --> 00:26:12,609 �Eso es! 174 00:26:15,013 --> 00:26:17,455 �Vamos! �Vamos! 175 00:26:32,475 --> 00:26:33,921 Al�jense de �l. 176 00:26:36,541 --> 00:26:37,943 �A t� que te importa? 177 00:26:39,024 --> 00:26:40,672 �Mierda! 178 00:28:14,068 --> 00:28:15,301 �Olivia? 179 00:28:22,601 --> 00:28:24,038 �Olivia! 180 00:28:34,447 --> 00:28:35,566 �Qu� est�s haciendo? 181 00:28:36,365 --> 00:28:38,222 �Qu� es eso? 182 00:28:40,115 --> 00:28:42,368 S�lo es un dibujo. 183 00:28:54,381 --> 00:28:56,460 �Has hecho t� esto? 184 00:29:01,521 --> 00:29:02,627 �Por qu�? 185 00:29:05,832 --> 00:29:08,839 Es s�lo... 186 00:29:10,382 --> 00:29:13,399 �Es s�lo qu�? 187 00:29:13,893 --> 00:29:19,961 - Tengo un sue�o que se repite. - �Un sue�o? 188 00:29:24,171 --> 00:29:29,748 - �Un sue�o acerca de qu�? - Formas, formas que... 189 00:29:30,967 --> 00:29:33,938 ...salen de dentro de la piedra. 190 00:29:37,914 --> 00:29:39,038 �Y qu� m�s? 191 00:29:41,045 --> 00:29:43,047 Empiezan a rodearme. 192 00:29:46,815 --> 00:29:51,732 Yo quiero tocarlas. Pero cuando lo intento... 193 00:29:54,527 --> 00:29:57,211 ...son llamas. Est�n por todas partes. 194 00:29:58,987 --> 00:30:02,464 - Llamas. - Quiero huir, pero no puedo. 195 00:30:02,470 --> 00:30:04,875 No puedo moverme, no puedo gritar. 196 00:30:05,201 --> 00:30:09,252 Tengo que quedarme all� y ver c�mo me quemo. 197 00:30:30,899 --> 00:30:33,079 Olvidaste mi caf�. 198 00:30:59,070 --> 00:31:00,737 Buenos d�as, pap�. 199 00:31:11,941 --> 00:31:12,965 Cathy. 200 00:31:19,266 --> 00:31:22,073 Come antes de que se enfr�e. 201 00:31:23,561 --> 00:31:26,780 Poco cocido, como lo hac�a mam�. 202 00:31:31,766 --> 00:31:37,708 El chico de anoche te pregunt� c�mo te sent�as sabiendo que ibas a morir. 203 00:31:39,595 --> 00:31:42,919 �C�mo crees que se sinti� mi madre cada d�a de su vida? 204 00:31:44,233 --> 00:31:45,683 Cada d�a. 205 00:31:47,112 --> 00:31:51,583 En cuanto o�a tus pasos subiendo la escalera cuando volv�as borracho. 206 00:31:53,215 --> 00:31:55,508 Me enviaba a mi habitaci�n y me dec�a que practique... 207 00:31:55,510 --> 00:31:58,166 ...para que no te viera pegarle. 208 00:31:59,744 --> 00:32:01,671 Pero lo o�a. 209 00:32:05,113 --> 00:32:07,708 Por muy fuerte que tocase... 210 00:32:08,849 --> 00:32:12,378 ...lo o�a todo. �C�mo te sent�as? 211 00:32:16,454 --> 00:32:19,057 Te pareces mucho a ella. 212 00:32:26,564 --> 00:32:30,887 Cuando supe que te iban a dejar salir antes... 213 00:32:31,382 --> 00:32:37,072 Habr�n sido 22 a�os, por matar a golpes a una mujer. 214 00:32:40,501 --> 00:32:44,161 A t� tampoco te ha parecido bastante, �verdad? 215 00:32:48,410 --> 00:32:53,562 - �Verdad? - Por favor. No te hagas esto. 216 00:32:55,854 --> 00:33:02,419 - Piensa en tu familia. - Ellos ya no existen para m�. 217 00:33:05,438 --> 00:33:07,618 No valgo la pena. 218 00:33:16,036 --> 00:33:17,691 �Catherine? 219 00:33:20,668 --> 00:33:22,911 Catherine, soy Ralph. 220 00:33:29,275 --> 00:33:31,981 Un momento. 221 00:33:33,007 --> 00:33:34,981 �P�drete! 222 00:33:41,225 --> 00:33:43,531 No te muevas. 223 00:33:52,747 --> 00:33:55,513 - Hola. - Hola. 224 00:33:56,135 --> 00:33:58,684 - �Est�s bien? - S�. 225 00:34:00,507 --> 00:34:02,305 Perdona que te moleste... 226 00:34:02,320 --> 00:34:04,633 ...pero tu tel�fono lleva incomunicado toda la ma�ana. 227 00:34:04,799 --> 00:34:06,515 �Qu� quieres Ralph? 228 00:34:08,264 --> 00:34:13,389 El fragmento, que nos gustaba, encontramos un silbido en la pista. 229 00:34:13,489 --> 00:34:15,690 Y tenemos que escuchar las otras pistas. 230 00:34:15,896 --> 00:34:17,883 �Podemos hablar de esto m�s tarde? 231 00:34:18,754 --> 00:34:20,441 Nos vamos a New York dentro de dos d�as. 232 00:34:20,777 --> 00:34:23,086 Si hay que volver a grabarlo, tiene que ser hoy. 233 00:34:23,426 --> 00:34:25,418 No hace falta volver a grabarlo. 234 00:34:25,572 --> 00:34:29,833 Escojan otra pista grabada. Nos vemos en el aeropuerto. 235 00:34:33,980 --> 00:34:38,154 Est� bien. Ya tendr�a que haberme ido. 236 00:34:38,214 --> 00:34:39,532 No. 237 00:34:59,917 --> 00:35:05,733 - �Qui�n es? - Ya hablaremos m�s tarde. 238 00:35:06,041 --> 00:35:07,888 Catherine. 239 00:35:08,061 --> 00:35:09,703 �Catherine! 240 00:35:10,216 --> 00:35:14,028 - �No exigiste que te dieran Bogot�? - No pap�, ya te lo dije. 241 00:35:14,075 --> 00:35:16,237 Me env�an a Israel, no puedo escoger mis destinos. 242 00:35:16,268 --> 00:35:19,002 Si no les dices lo que quieres �c�mo esperas que- 243 00:35:19,132 --> 00:35:20,780 Pap�, estoy contenta con mi situaci�n. 244 00:35:20,932 --> 00:35:23,500 �O�ste que gan� a Raymond Paul con la portada? 245 00:35:23,764 --> 00:35:29,295 - Me lo han dicho. - Eso no est� nada mal, �no? 246 00:35:29,583 --> 00:35:34,329 �l ha perdido mucho �ltimamente. Ha apostado por la seguridad. 247 00:35:34,489 --> 00:35:38,374 - T�, por el contrario... - �Qu�? 248 00:35:39,720 --> 00:35:41,841 Te arriesgas demasiado. 249 00:35:42,951 --> 00:35:46,233 O sea que no exijo lo suficiente y me arriesgo demasiado. 250 00:35:46,744 --> 00:35:49,167 La foto de la portada es de una 50 mil�metros. 251 00:35:49,233 --> 00:35:54,130 O sea que te hab�as metido en la caba�a. Bajo el fuego. 252 00:35:54,917 --> 00:35:57,482 �En qu� demonios estabas pensando? 253 00:37:15,417 --> 00:37:17,020 Hola. 254 00:37:18,734 --> 00:37:20,728 Ayer entr� alguien aqu�. 255 00:37:21,054 --> 00:37:24,660 Un hombre mayor, alto. Que llevaba una bolsa de deportes. 256 00:37:25,144 --> 00:37:28,115 �El que hab�a sido due�o de la tienda? 257 00:37:28,469 --> 00:37:33,188 - �Ha vuelto por aqu�? - No, no creo... Espere. 258 00:37:33,358 --> 00:37:37,248 �Rogelio! 259 00:37:39,196 --> 00:37:43,020 - El hombre que vino ayer, �ha vuelto? - No. 260 00:37:43,921 --> 00:37:46,153 �Por qu�? 261 00:37:46,855 --> 00:37:48,986 Lo estoy buscando. 262 00:37:51,188 --> 00:37:54,903 Por qu� no nos deja su tel�fono y si viene la llamaremos. 263 00:37:55,060 --> 00:37:57,587 - Vuelvo adentro. - Est� bien. 264 00:37:57,924 --> 00:38:00,800 555-0151. 265 00:38:02,324 --> 00:38:03,424 Gracias. 266 00:38:57,898 --> 00:38:58,774 Diga. 267 00:38:58,949 --> 00:39:03,950 �Mami? 268 00:39:04,932 --> 00:39:07,478 No est� aqu� en este momento. 269 00:39:08,448 --> 00:39:11,202 �Sabe cu�ndo volver�? 270 00:39:11,848 --> 00:39:14,157 No, creo... 271 00:39:17,861 --> 00:39:21,323 Creo que tardar� un buen rato. 272 00:39:21,817 --> 00:39:25,440 �Puede decirle cuando vuelva que llam� su hija? 273 00:39:25,475 --> 00:39:27,323 Se lo dir�. 274 00:39:27,656 --> 00:39:31,850 Muchas gracias. Adi�s. 275 00:39:49,478 --> 00:39:52,106 Sabes qu�, lo resolveremos desde aqu�. 276 00:39:52,575 --> 00:39:54,974 No, tranquilo. No hay problema. 277 00:39:55,300 --> 00:39:58,840 Tom, te llamar� luego. Bien, adi�s. 278 00:39:59,736 --> 00:40:01,294 - Hola. - Hola. 279 00:40:01,629 --> 00:40:03,631 Vienes con un atuendo muy profesional. 280 00:40:03,801 --> 00:40:05,653 Sal� a correr con mi padre. 281 00:40:05,810 --> 00:40:07,951 �Qu� pasa? 282 00:40:08,981 --> 00:40:12,943 Quer�a saber si ten�as mis contactos de Angola. 283 00:40:13,780 --> 00:40:15,779 Si, claro. 284 00:40:17,079 --> 00:40:18,968 Ah� est�n. 285 00:40:23,111 --> 00:40:25,394 �Sabes? Los tengo en mi casa. 286 00:40:27,577 --> 00:40:31,106 - Te los llevo ma�ana a primera hora. - Podr�a pasar a buscarlos. 287 00:40:31,265 --> 00:40:35,306 - Claro pero �por qu� la prisa? - No lo s� muy bien. Quiero verlos. 288 00:40:35,463 --> 00:40:39,744 - �A qu� hora crees que estar�s en casa? - 6:30, 7. 289 00:40:39,905 --> 00:40:43,373 Vamos a ir un grupo a un restaurante con jazz en vivo. 290 00:40:43,628 --> 00:40:46,317 Ven, celebraremos tu �xito. 291 00:40:46,633 --> 00:40:48,249 - Entonces, �a las 6:30, 7? - Bien. 292 00:40:48,421 --> 00:40:51,055 De acuerdo. 293 00:40:54,701 --> 00:40:57,901 Esto estaba en la recepci�n para t�. 294 00:40:59,234 --> 00:41:02,223 - Gracias. - Nos vemos. 295 00:41:29,775 --> 00:41:32,703 50 d�lares por tirar basura. 296 00:41:46,423 --> 00:41:48,399 �Se encuentra bien? 297 00:41:56,708 --> 00:41:58,308 Venga conmigo. 298 00:42:26,851 --> 00:42:28,498 Espere aqu�. 299 00:42:53,007 --> 00:42:54,964 Receta de mi abuela. 300 00:42:57,847 --> 00:43:00,330 - �Beben esto? - S�lo en dos situaciones. 301 00:43:00,333 --> 00:43:03,324 Cuando estamos enfermos o cuando tenemos algo que celebrar. 302 00:43:03,485 --> 00:43:07,240 Como hoy que celebramos. Por usted. 303 00:43:10,395 --> 00:43:13,107 - Beba. - En realidad tengo que irme. 304 00:43:13,352 --> 00:43:17,556 �Qu� le pasa Olivia? Puede cont�rmelo. 305 00:43:19,833 --> 00:43:23,929 Ayer vi una luz en sus ojos. 306 00:43:24,208 --> 00:43:30,646 Y pens�: "por fin estoy viendo a la verdadera Olivia". 307 00:43:31,441 --> 00:43:35,263 Si. As� es como me gustar�a verla siempre. 308 00:43:35,718 --> 00:43:38,249 Eso es lo que se merece. 309 00:43:39,470 --> 00:43:42,185 Usted no sabe lo que me merezco. 310 00:43:55,362 --> 00:43:58,538 La exposici�n inaugurada esta ma�ana- 311 00:43:59,127 --> 00:44:00,878 �Olivia? 312 00:44:01,175 --> 00:44:02,819 - �Ven aqu�! - Ahora no John. 313 00:44:02,982 --> 00:44:05,528 Ven aqu�. Tienes que ver esto. 314 00:44:05,808 --> 00:44:08,623 �Vamos! Echa un vistazo. 315 00:44:10,016 --> 00:44:14,611 Estamos orgullosos de que Amanda Trent haya encontrado tiempo en su agenda... 316 00:44:14,616 --> 00:44:17,368 ...para pasar unos momentos con nosotros esta tarde. 317 00:44:17,450 --> 00:44:18,533 �No te resulta familiar? 318 00:44:18,598 --> 00:44:21,770 Sta. Trent, he le�do que estas esculturas se inspiran en su primera infancia... 319 00:44:21,780 --> 00:44:25,272 ...cuando iba de una familia adoptiva a otras. 320 00:44:25,673 --> 00:44:30,713 Eso ocurre cuando uno no tiene ra�ces. Siempre est�s buscando una identidad. 321 00:44:31,111 --> 00:44:35,311 Cuando era ni�a, encontr� la m�a a trav�s de mis sue�os. 322 00:44:35,743 --> 00:44:37,682 Mira eso. Ah� lo tienes. 323 00:44:37,935 --> 00:44:42,028 Lo copiaste todo de ella. Es igual a uno de tus dibujos. 324 00:44:42,351 --> 00:44:45,279 �Puede hablarnos de esos sue�os de infancia? 325 00:44:45,350 --> 00:44:47,511 Bueno. Eran dos. 326 00:44:48,778 --> 00:44:53,510 - Primero so�aba con ser adoptada. - Y a los 7 a�os ese sue�o se cumpli�. 327 00:44:53,515 --> 00:44:57,990 Si. Fui muy afortunada. Tengo unos padres maravillosos. 328 00:44:58,548 --> 00:44:59,971 �Y el segundo sue�o? 329 00:45:01,545 --> 00:45:07,178 Desde siempre quise ser artista y vivir en Florencia. 330 00:45:07,336 --> 00:45:09,791 Sin duda lo de ser artista se ha cumplido. 331 00:45:09,949 --> 00:45:12,478 Y puede que lo de Florencia tambi�n est� cerca. 332 00:45:12,537 --> 00:45:15,571 No, mi familia y yo somos muy felices en la granja en donde estamos. 333 00:45:15,828 --> 00:45:18,409 Muchas gracias por haber estado hoy con nosotros, Sta. Trent. 334 00:45:18,475 --> 00:45:20,297 - Fue un placer. - Gracias. 335 00:45:20,387 --> 00:45:24,360 Recordamos a nuestros espectadores, que Amanda Trent firmar� copias de su libro... 336 00:45:24,370 --> 00:45:26,225 ...ma�ana en �ndigo- 337 00:45:26,523 --> 00:45:28,924 �Por qu� me contaste todo eso de los sue�os? 338 00:45:29,090 --> 00:45:30,759 �Por qu� me mentiste? 339 00:45:31,223 --> 00:45:33,619 Los muchachos no tardar�n en venir. 340 00:46:44,881 --> 00:46:49,795 Ha llamado a los apartamentos Windsor, deje el mensaje para su ocupante. 341 00:46:49,953 --> 00:46:53,750 Tarde dos horas para dormir a Hannah. 342 00:46:53,916 --> 00:46:58,558 Es tu hija. Conoce tu voz. 343 00:46:58,708 --> 00:47:02,724 Puedes romper con nuestro matrimonio, pero �c�mo puedes romper con ella? 344 00:47:03,588 --> 00:47:06,917 Estoy harto. �En qu� clase de madre te has convertido? 345 00:47:07,812 --> 00:47:11,517 �Quieres dejarnos? Est� bien. 346 00:47:12,022 --> 00:47:14,550 Pero hazle un favor a Hannah. 347 00:47:15,915 --> 00:47:20,036 Cambia tu n�mero. �Cambia tu maldito n�mero! 348 00:47:23,063 --> 00:47:25,497 - Hola. - Hola. 349 00:47:25,646 --> 00:47:26,908 �Los encontraste? 350 00:47:27,203 --> 00:47:29,685 S�lo tengo que ponerme la chaqueta. Llegaremos tarde. 351 00:47:29,853 --> 00:47:32,287 - �Tarde? - Si, al club de jazz. 352 00:47:32,469 --> 00:47:35,171 - Yo no voy a ninguna parte. - No, no, no. 353 00:47:35,475 --> 00:47:40,090 Hay al menos 15 personas en un bar lleno de humo, para felicitarte. 354 00:47:40,246 --> 00:47:42,549 George, s�lo quiero ver los contactos. 355 00:47:42,847 --> 00:47:44,817 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 356 00:47:44,983 --> 00:47:48,529 La portada es tuya. Esa foto no la hizo nadie m�s que t�. 357 00:47:48,595 --> 00:47:50,446 �Tanto te cuesta aceptarlo? 358 00:47:50,754 --> 00:47:53,051 - Necesito verlos. - No. Lo siento. 359 00:47:53,213 --> 00:47:55,801 No te los dar� hasta despu�s de celebrarlo. 360 00:47:55,956 --> 00:47:58,350 - George, dame los malditos contactos. - No. 361 00:47:58,505 --> 00:48:00,086 - George. - Lo siento. 362 00:48:00,233 --> 00:48:02,743 - George, quiero los contactos. - No puedo hacerlo. 363 00:48:02,901 --> 00:48:06,582 �Dame los contactos, carajo! 364 00:48:12,245 --> 00:48:15,229 Perdona, lo siento mucho. No quer�a... 365 00:48:15,851 --> 00:48:17,425 Lo siento. 366 00:48:25,028 --> 00:48:27,440 Necesito saber qu� le pas� a la ni�a. 367 00:48:29,304 --> 00:48:30,927 Est� bien. 368 00:48:42,560 --> 00:48:44,022 Aqu� tienes. 369 00:48:46,469 --> 00:48:47,875 Nat. 370 00:49:17,628 --> 00:49:18,654 Hola. 371 00:49:18,729 --> 00:49:20,441 Tengo buenas noticias. 372 00:49:20,875 --> 00:49:24,193 Hola pap�. �Puedo llamarte luego? 373 00:49:24,485 --> 00:49:28,708 Te dir� algo que no puede esperar. Acabo de hablar con Orson Stewart. 374 00:49:29,164 --> 00:49:31,293 Mira, te llamar� ma�ana. 375 00:49:31,482 --> 00:49:33,847 Orson Stewart. El editor de Time. 376 00:49:34,002 --> 00:49:35,392 Ya s� qui�n es. 377 00:49:35,557 --> 00:49:38,596 Te quiere en su equipo. En la secci�n internacional. 378 00:49:38,915 --> 00:49:39,945 �De verdad? 379 00:49:40,276 --> 00:49:43,649 Si. �Te das cuenta de lo que significa eso? 380 00:49:43,793 --> 00:49:48,127 Va a estar dos d�as aqu� y quiere comer contigo ma�ana. 381 00:49:48,291 --> 00:49:51,260 Te llamar�n de su oficina para confirmar. 382 00:49:52,472 --> 00:49:53,866 Eso... 383 00:49:55,660 --> 00:49:57,133 Eso es genial. 384 00:49:58,091 --> 00:50:00,877 Lo logramos Natalia. �Lo logramos! 385 00:50:01,242 --> 00:50:03,197 Adi�s pap�. 386 00:51:47,977 --> 00:51:51,120 El pueblo entero estaba en llamas. 387 00:51:55,671 --> 00:51:58,364 Yo all� en medio. 388 00:51:58,816 --> 00:52:04,287 Ve�a c�mo corr�an todos desesperados. Y los ni�os por todas partes llorando. 389 00:52:05,082 --> 00:52:12,358 Entonces la vi a ella. A trav�s de una puerta. 390 00:52:15,284 --> 00:52:19,596 Entr� en la caba�a. Hac�a mucho calor pero la ni�a segu�a ah�... 391 00:52:20,599 --> 00:52:22,394 ...sentada en el suelo. 392 00:52:23,103 --> 00:52:26,260 Al lado de sus padres, los dos muertos. 393 00:52:27,940 --> 00:52:30,941 Y estaba tan quieta... 394 00:52:32,172 --> 00:52:34,709 ...para no despertarlos. 395 00:52:35,668 --> 00:52:37,491 Ten�a s�lo unos segundos. 396 00:52:37,514 --> 00:52:42,895 Empec� a o�r el crujido de la madera. Las llamas se estaban acercando. 397 00:52:48,365 --> 00:52:52,432 Y en lugar de salvarla... 398 00:52:57,396 --> 00:52:59,369 La fotografiaste. 399 00:53:09,159 --> 00:53:13,106 �Qu� es lo que hice? 400 00:53:13,478 --> 00:53:16,322 Cumplir con tu trabajo. 401 00:53:17,772 --> 00:53:20,399 Pero pap�... 402 00:53:22,256 --> 00:53:25,900 ...en el momento en que saqu� la foto... 403 00:53:29,201 --> 00:53:31,101 podr�a haberla sacado de all�. 404 00:53:33,585 --> 00:53:37,051 - Yo la mat�. - Tu no. 405 00:53:38,112 --> 00:53:40,772 La mat� la guerra. 406 00:53:44,095 --> 00:53:46,773 �C�mo puedes decir eso? 407 00:53:48,449 --> 00:53:54,547 Lo que te pasa es normal. La culpa es s�lo humana. 408 00:53:55,517 --> 00:54:02,586 Y no te olvides, no somos los que violamos mujeres... 409 00:54:02,894 --> 00:54:07,770 ...o los que incendiamos aldeas. O ejecutan personas inocentes. 410 00:54:08,010 --> 00:54:11,502 Lo �nico que hacemos es tratar de encontrar la verdad. 411 00:54:12,550 --> 00:54:17,779 Para que los realmente culpables, puedan ser juzgados por el mundo. 412 00:54:20,035 --> 00:54:21,088 Pap�. 413 00:54:22,177 --> 00:54:26,349 Es lo mismo que dijiste en una entrevista para Life. 414 00:54:26,625 --> 00:54:29,471 En Noviembre de 1972. 415 00:54:37,194 --> 00:54:41,153 Tus 20. Y 20 m�s. 416 00:54:41,447 --> 00:54:47,164 - Son mentiras Marty. - �Quieres comprobarlo? Vamos. 417 00:54:47,490 --> 00:54:50,476 Es tu paga de invalidez de un mes John. 418 00:54:50,643 --> 00:54:54,089 - Yo tengo una mujer para que... - Est� bien, es tu dinero. 419 00:54:54,253 --> 00:54:58,995 Y hablando de... �Qu� crees Olivia? �Marty me est� mintiendo? 420 00:55:00,185 --> 00:55:01,686 �Qu� dices? 421 00:55:05,563 --> 00:55:09,979 Bueno, voy a tomar eso como un si. Toma tus 20. 422 00:55:10,297 --> 00:55:14,008 - Y subo a 40. - Gracias. 423 00:55:19,410 --> 00:55:21,450 Lo cubro. 424 00:55:25,706 --> 00:55:28,184 El momento de la verdad, Marty. 425 00:55:30,730 --> 00:55:33,423 - Tengo un par de parejas. - Full House. 426 00:55:33,473 --> 00:55:35,926 - Las dos de 5. - Hijo de... 427 00:55:36,740 --> 00:55:39,563 �Lo sab�a! �Gracias Olivia! 428 00:55:39,743 --> 00:55:42,514 �Qu� te dije? No puedes mentir a un mentiroso. 429 00:55:42,672 --> 00:55:45,982 Hablando de mentiras, �por qu� no les ense�as tus dibujos? 430 00:55:45,986 --> 00:55:49,193 - �Dibujos? �Qu� dibujos? - Mi mujer es una artista �No lo sab�as? 431 00:55:49,200 --> 00:55:50,245 - No. - Si. 432 00:55:50,251 --> 00:55:53,240 Es la mejor artista en mentirle a la ciudad. �Vamos Olivia! 433 00:55:53,301 --> 00:55:57,744 Ens��ales tus dibujos. Vamos, mu�straselos. 434 00:56:00,053 --> 00:56:06,142 Rel�jate. S�lo son un pu�ado de dibujos. 435 00:56:14,984 --> 00:56:16,463 �Jugamos a las cartas o qu�? 436 00:56:17,084 --> 00:56:18,179 Si. 437 00:56:18,900 --> 00:56:20,281 Vamos. 438 00:58:01,177 --> 00:58:04,873 �Qu� est�s haciendo? Dame eso. Olivia. 439 00:58:05,440 --> 00:58:10,619 Vamos Olivia, no seas tonta. Dame el control. 440 00:58:13,341 --> 00:58:16,507 Si est�s haciendo esto por lo que dije, perd�name, �si? 441 00:58:16,660 --> 00:58:19,080 Devu�lveme el control. 442 00:58:20,719 --> 00:58:21,911 Olivia. 443 00:58:27,253 --> 00:58:30,178 Es mi hija. 444 00:58:32,505 --> 00:58:36,985 La artista. Amanda Trent. 445 00:58:38,087 --> 00:58:40,032 �Qu�? 446 00:58:40,589 --> 00:58:45,266 Conoc� a un chico en el colegio. S�lo �ramos unos ni�os. 447 00:58:47,260 --> 00:58:51,678 Cuando mi padre se enter�, se acab� todo. 448 00:58:51,844 --> 00:58:56,394 - �De qu� est�s hablando? - Me encerr� en mi habitaci�n. 449 00:58:57,197 --> 00:59:02,363 No me volv� loca entonces porque pude dibujar. 450 00:59:12,255 --> 00:59:15,350 �Olivia? 451 00:59:16,052 --> 00:59:22,126 Lo �nico que conozco de mi hija, es su primer llanto. 452 00:59:23,074 --> 00:59:26,200 Enseguida mi padre me la arranc� de los brazos. 453 00:59:29,701 --> 00:59:31,401 Y la entreg� en adopci�n. 454 00:59:31,954 --> 00:59:36,114 �Olivia! Basta de bromas. 455 00:59:36,890 --> 00:59:41,221 No es ninguna broma. Ella es mi beb�. 456 00:59:43,090 --> 00:59:45,061 S� que es ella. 457 00:59:47,599 --> 00:59:48,968 John. 458 00:59:54,097 --> 00:59:55,968 Me voy a la cama. 459 00:59:57,704 --> 01:00:01,452 No entres hasta que te hayas quitado esas tonter�as de la cabeza. 460 01:01:53,211 --> 01:01:56,877 Gracias por lo que hizo por mi pa�s. 461 01:02:47,560 --> 01:02:51,939 CONCIERTO BEN�FICO DE PROMINENTE SOLISTA. 462 01:03:01,835 --> 01:03:04,135 Querido pap�, te escribo esta carta de despedida... 463 01:03:04,136 --> 01:03:06,536 ...porque Nana dice que no volver� a verte. 464 01:03:17,494 --> 01:03:20,222 �La Sta. Catherine Saber? 465 01:03:23,500 --> 01:03:25,144 Soy el detective Mendecino. 466 01:03:26,894 --> 01:03:30,058 �Identifica a este hombre como Alan Dexter? 467 01:03:34,573 --> 01:03:36,457 Estar� afuera. 468 01:04:10,999 --> 01:04:12,654 Se�orita Saber. 469 01:04:18,770 --> 01:04:20,973 Lo siento tanto. 470 01:04:24,116 --> 01:04:31,477 Mi mujer, la habr�an matado a ella. Su padre intervino para impedirlo. 471 01:04:31,984 --> 01:04:34,375 Y le pegaron a �l. 472 01:04:36,866 --> 01:04:41,468 De hecho, se dej� pegar para que ella pudiera escapar. 473 01:04:42,043 --> 01:04:44,110 �l salv� su vida. 474 01:04:48,784 --> 01:04:54,697 - Debe ser muy dif�cil para usted. - Disculpe. 475 01:05:42,571 --> 01:05:45,138 - Bien �Y para qui�n es? - Para Helen. 476 01:05:45,298 --> 01:05:47,641 Helen. 477 01:05:47,807 --> 01:05:50,081 Aqu� tiene Helen. �A qui�n dedico este? 478 01:05:50,242 --> 01:05:52,577 - A Mark. - Mark. 479 01:05:52,874 --> 01:05:56,073 - Realmente me gust� el libro. - Me alegra que le guste. 480 01:05:56,232 --> 01:05:58,389 - Ok, nos vemos. - Gracias. 481 01:05:58,551 --> 01:06:00,481 - Hola. �C�mo est�? - Bien, gracias. 482 01:06:00,728 --> 01:06:03,871 - D�game, �a qui�n se lo...? - Anita. 483 01:06:04,039 --> 01:06:05,264 Anita. 484 01:06:05,577 --> 01:06:08,753 Gracias por venir a la exposici�n. Se lo agradezco mucho. 485 01:06:08,918 --> 01:06:13,828 - Hola. - Avery. Con 'Y' griega. 486 01:06:15,162 --> 01:06:18,744 - Gracias. - A sido un placer. 487 01:06:20,143 --> 01:06:21,789 Hola. 488 01:06:23,000 --> 01:06:24,403 �Su nombre? 489 01:06:25,707 --> 01:06:29,794 Estoy tan orgullosa de ti. 490 01:06:29,977 --> 01:06:35,509 - Gracias. - Tienes una familia. Una buena vida. 491 01:06:37,386 --> 01:06:39,785 Perseguiste tu sue�o. 492 01:06:41,544 --> 01:06:45,519 Los sue�os son lo �nico que tenemos �No cree? 493 01:06:46,788 --> 01:06:50,674 - �C�mo se llama? - Olivia. 494 01:06:51,923 --> 01:06:55,008 Encantada de conocerte Olivia. 495 01:07:13,696 --> 01:07:16,127 Perdona. �Olivia! 496 01:07:18,156 --> 01:07:20,278 Olvidaste tu libro. 497 01:07:25,784 --> 01:07:29,326 �No nos conocemos? 498 01:07:33,145 --> 01:07:37,149 Soy tu mayor admiradora. 499 01:07:37,618 --> 01:07:41,445 Es lo que mi madre siempre dice. 500 01:07:42,030 --> 01:07:43,647 �Amanda! 501 01:07:43,822 --> 01:07:46,736 Lo siento pero, hay gente esperando. 502 01:07:49,701 --> 01:07:52,101 Gracias por venir. 503 01:08:24,372 --> 01:08:28,052 No sabes lo que sent� al estrecharla entre mis brazos. 504 01:08:29,783 --> 01:08:33,090 Si no la hubiera dejado aqu�l d�a. 505 01:08:34,590 --> 01:08:38,017 Mi padre no me quit� a mi hija, Max. 506 01:08:39,710 --> 01:08:42,240 Lo hice yo misma. 507 01:08:45,157 --> 01:08:50,362 Pero Olivia, eras s�lo una ni�a. 508 01:08:56,412 --> 01:09:01,755 - Podr�a haberla criado. - Olivia. 509 01:09:04,286 --> 01:09:10,425 No te imaginas lo fuerte y hermosa mujer que es. 510 01:09:13,711 --> 01:09:15,908 �De qui�n crees que lo sac�? 511 01:09:23,256 --> 01:09:26,282 �Qu� dices? �De d�nde lo sac�? 512 01:09:27,997 --> 01:09:29,134 Max. 513 01:09:49,332 --> 01:09:54,099 Orson, �qu� es lo primero que piensas encargarle a Natalia? 514 01:09:54,254 --> 01:09:57,686 Lima. Algo f�cil para empezar. 515 01:09:57,751 --> 01:10:02,881 En Lima no se oculta a la gente. Ma�ana se va a la Franja de Gaza. 516 01:10:02,890 --> 01:10:05,585 Por supuesto Alexander, pero quiz�s Orson tenga raz�n. 517 01:10:05,590 --> 01:10:09,021 Sabe cuidar de ella misma Nigel. Lo ha demostrado. 518 01:10:09,279 --> 01:10:11,157 Ah� est�. 519 01:10:12,099 --> 01:10:17,178 - Orson, te presento a mi hija. Natalia. - Es un placer. 520 01:10:17,459 --> 01:10:20,430 Hola. Si�ntate. 521 01:10:21,125 --> 01:10:24,684 Natalia, toma asiento. 522 01:10:28,749 --> 01:10:30,581 No puedo. 523 01:10:31,446 --> 01:10:33,691 �No puedes qu�? 524 01:10:36,098 --> 01:10:39,469 No puedo hacerlo. 525 01:10:43,474 --> 01:10:45,849 �A qu� te refieres? 526 01:10:49,665 --> 01:10:53,260 No puedo seguir trabajando en esto, pap�. 527 01:10:57,601 --> 01:11:00,269 No seas rid�cula. 528 01:11:06,467 --> 01:11:10,132 Lo siento mucho. Disculpen. 529 01:11:10,430 --> 01:11:13,778 - Perd�n. - �Natalia! 530 01:11:29,584 --> 01:11:31,476 - Perdone. - Hola. 531 01:11:31,630 --> 01:11:37,492 Hola. Se lo agradezco mucho pero, no puedo aceptarlo. 532 01:11:37,651 --> 01:11:43,459 - No, quiero d�rselo. - Pero no puedo aceptarlo. 533 01:11:52,861 --> 01:11:55,189 Qu�desela. 534 01:11:57,145 --> 01:11:59,445 Era de mi madre. 535 01:12:01,781 --> 01:12:06,099 Ella hubiera querido que la tuviera usted. 536 01:12:20,760 --> 01:12:23,788 �Tienes idea de la hora que es? 537 01:12:24,237 --> 01:12:28,293 �M�rate! �D�nde estuviste? 538 01:12:31,121 --> 01:12:33,279 Olivia. 539 01:12:33,653 --> 01:12:36,035 Te hice una simple pregunta. 540 01:12:39,245 --> 01:12:41,832 Fui a ver a mi hija. 541 01:12:42,279 --> 01:12:47,098 Fui a ver a mi hija adonde firma los libros. 542 01:12:48,335 --> 01:12:51,904 - Pareces una puta. - John. 543 01:12:52,261 --> 01:12:56,204 �Con cu�ntos te habr�s acostado estando yo en esta silla de ruedas? 544 01:12:56,655 --> 01:13:00,404 No volver�s a ver a esa mujer. �Me oyes? Nunca m�s. 545 01:13:00,560 --> 01:13:04,295 - Y dame ese libro. - No. 546 01:13:05,054 --> 01:13:09,108 Olivia. Dame ese maldito libro. �Olivia! 547 01:13:09,279 --> 01:13:10,806 - No. - Te digo que me lo des. 548 01:13:10,954 --> 01:13:14,083 - No. - Olivia, dame. 549 01:13:16,200 --> 01:13:19,495 - �John! - No me toques. 550 01:13:19,651 --> 01:13:21,545 Puedo levantarme solo. 551 01:13:22,129 --> 01:13:24,511 �No me toques! 552 01:14:14,514 --> 01:14:18,473 PARA OLIVIA. LOS SUE�OS SON LO �NICO QUE TENEMOS. AMANDA TRENT. 553 01:14:57,119 --> 01:15:01,562 - Lo siento, John. - No te preocupes. 554 01:15:02,149 --> 01:15:07,209 - No era mi intenci�n. - No pas� nada, Olivia. 555 01:15:30,701 --> 01:15:34,500 Lo m�s pat�tico de t�, Olivia... 556 01:15:35,301 --> 01:15:37,501 ...es que realmente crees que te necesito. 557 01:15:40,551 --> 01:15:44,305 No es as�. No. 558 01:15:45,302 --> 01:15:48,839 T� me necesitas. 559 01:15:49,657 --> 01:15:53,799 Hace 30 a�os te pregunt� por qu� quer�as casarte con un inv�lido. 560 01:15:53,952 --> 01:15:55,632 Ahora lo s�. 561 01:15:56,589 --> 01:16:02,120 Soy la raz�n por la que puedes mirarte al espejo cada ma�ana despu�s de lo que hiciste. 562 01:16:02,671 --> 01:16:05,177 Abandonaste a tu hija. 563 01:16:06,029 --> 01:16:09,073 Y me acogiste a mi por caridad. 564 01:16:11,521 --> 01:16:15,085 No necesito tu caridad, Olivia. 565 01:16:22,800 --> 01:16:24,677 �Mierda! 566 01:17:44,995 --> 01:17:46,628 Olivia. 567 01:17:49,124 --> 01:17:51,220 �Est�s loca? 568 01:17:52,279 --> 01:17:54,651 Cierra la ventana. 569 01:17:56,214 --> 01:18:01,361 �Olivia! �Cierra la ventana! 570 01:18:25,234 --> 01:18:30,882 Hola mami. �Recibiste la foto? �La que llevo el nuevo corte de pelo? 571 01:18:31,050 --> 01:18:35,297 Quiero saber si te gusta as�. S� que est�s ocupada. 572 01:18:35,924 --> 01:18:41,784 Pero tal vez puedas escribir y dec�rmelo. Aunque sea s�lo una postal. 573 01:18:41,969 --> 01:18:45,863 Te extra�o. Espero que vengas pronto a casa. 574 01:18:45,963 --> 01:18:47,772 Adi�s. 575 01:19:37,713 --> 01:19:40,923 No has ido m�s all� de la tienda en 50 a�os. 576 01:19:47,831 --> 01:19:51,241 - Es mi sue�o. - Florencia. 577 01:19:51,502 --> 01:19:53,986 Cuidado Miguel �ngel que llega Olivia. 578 01:19:54,382 --> 01:19:59,686 Olivia, Dios cre� los sue�os para que nos ri�ramos al despertar. 579 01:19:59,754 --> 01:20:01,903 �Sabes lo que dec�an de mi cuando corr�a? 580 01:20:02,071 --> 01:20:05,255 Que parec�a que volaba. �Volaba! 581 01:20:06,121 --> 01:20:09,386 Sin embargo, en un instante... 582 01:20:10,564 --> 01:20:13,419 Siempre pensaste que yo no sab�a c�mo te sent�as. 583 01:20:14,164 --> 01:20:17,061 Que no entend�a lo que hab�as perdido. 584 01:20:17,830 --> 01:20:22,557 John, yo perd� a una hija. 585 01:20:58,656 --> 01:21:00,554 �Qu� es eso? 586 01:21:01,380 --> 01:21:05,017 Dinero que gan� trabajando en la tienda. 1200 d�lares. 587 01:21:05,248 --> 01:21:09,760 - �1200 d�lares? Ya tienes para el viaje. - As� es. 588 01:21:09,814 --> 01:21:14,326 �Y luego qu�? En Florencia, sin dinero, sin trabajo, sin alojamiento. 589 01:21:14,480 --> 01:21:18,573 - Ser� una estancia breve. - No me importa. 590 01:21:19,059 --> 01:21:24,620 Me voy a Florencia. Aunque tenga que volver al d�a siguiente. 591 01:21:28,066 --> 01:21:30,144 Voy a ducharme. 592 01:21:32,591 --> 01:21:38,532 Cuando salga, ya te habr�s ido. 593 01:21:47,893 --> 01:21:51,185 Te dejo tu precioso libro de arte en la cama. 594 01:23:28,284 --> 01:23:33,093 No voy a permitir que lo hagas. No quiero que malgastes tu vida. 595 01:23:33,860 --> 01:23:36,727 - Me voy pap�. - �Voluntaria? 596 01:23:36,881 --> 01:23:40,103 �Para las Naciones Unidas? �En Angola? 597 01:23:42,242 --> 01:23:45,718 �Crees que vas a poder resucitar a esa ni�a? 598 01:23:45,879 --> 01:23:48,583 No. Es imposible. Pierdes el tiempo. 599 01:23:48,750 --> 01:23:53,548 Tus fotograf�as podr�an llegar a concienciar al resto de la humanidad. 600 01:23:53,616 --> 01:23:55,267 Usa tu talento. 601 01:23:55,328 --> 01:23:57,289 Lo har� cuando sepa cu�l es. 602 01:23:57,491 --> 01:24:02,191 La fotograf�a. Tomar fotograf�as. Ese es tu talento. 603 01:24:16,895 --> 01:24:19,094 No me hagas esto. 604 01:24:32,242 --> 01:24:35,595 Pap�, esto no tiene nada que ver contigo. 605 01:25:56,532 --> 01:25:59,541 Despegamos dentro de 15 minutos. �D�nde est� tu...? 606 01:25:59,837 --> 01:26:04,966 Te estuve llamando. No voy a ir a New York. 607 01:26:05,025 --> 01:26:07,771 - �C�mo que no vienes? - Mira... 608 01:26:09,328 --> 01:26:12,940 - ... dentro de un par de d�as. - �Un par de d�as? �Te has vuelto loca? 609 01:26:12,945 --> 01:26:15,976 - �Sabes cu�nto...? - Ralph. 610 01:26:18,467 --> 01:26:20,328 Canc�lalo por favor. 611 01:26:22,643 --> 01:26:25,216 �Al menos puedo saber ad�nde vas? 612 01:26:28,119 --> 01:26:30,259 A casa. 613 01:26:45,842 --> 01:26:47,065 Hola. 614 01:26:48,234 --> 01:26:51,520 - No hay mesas libres. - Si�ntate. 615 01:26:51,832 --> 01:26:53,074 Gracias. 616 01:26:59,121 --> 01:27:06,110 Mire, asiento 35A. Puerta 23 y sale dentro de media hora. 617 01:27:12,800 --> 01:27:15,062 �Es la primera vez que vuela? 618 01:27:15,723 --> 01:27:18,398 Es mi primera vez en todo. 619 01:27:34,732 --> 01:27:37,831 Perdone, �puedo? 620 01:29:22,995 --> 01:29:27,905 Traducci�n: Manrique. C�rdoba. Argentina. 621 01:29:28,905 --> 01:29:38,905 Downloaded From www.AllSubs.org 47964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.