Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,400 --> 00:00:40,608
SE AMABLE CON AQUELLOS QUE ENCUENTRES
PORQUE EST�N LIBRANDO UNA GRAN BATALLA.
2
00:00:40,972 --> 00:00:42,812
Philo de Alejandr�a
3
00:02:06,163 --> 00:02:08,845
Bienvenida a casa.
Pap�
4
00:02:33,000 --> 00:02:37,466
Ha llamado a los apartamentos Windsor,
deje el mensaje para su ocupante.
5
00:02:38,349 --> 00:02:44,055
Hola mami. �Recibiste la foto?
�La que llevo el nuevo corte de pelo?
6
00:02:44,582 --> 00:02:48,814
Quiero saber si te gusta as�.
S� que est�s ocupada.
7
00:02:49,515 --> 00:02:55,220
Pero tal vez puedas escribir y dec�rmelo.
Aunque sea s�lo una postal.
8
00:02:56,125 --> 00:03:00,049
Te extra�o.
Espero que vengas pronto a casa.
9
00:03:00,390 --> 00:03:02,445
Adi�s.
10
00:03:52,412 --> 00:03:55,095
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
11
00:04:31,838 --> 00:04:35,349
...Candice y Brian.
D�mosle la bienvenida.
12
00:04:36,026 --> 00:04:37,540
Sigamos la corriente...
13
00:04:41,516 --> 00:04:45,811
Tenemos problemas en el Gardiner. Veamos
qu� dice el informe de transito desde el aire.
14
00:04:48,200 --> 00:04:49,074
No puedo creerlo.
15
00:04:49,772 --> 00:04:53,100
Cerrar la salida de Evet Street
otra vez.
16
00:04:53,269 --> 00:04:56,465
Si quieres salir de la ciudad,
s�lo te har� falta un barco.
17
00:04:56,971 --> 00:05:01,285
John, me voy a trabajar.
�Necesitas algo?
18
00:05:06,582 --> 00:05:08,507
No termin� de leerlo.
19
00:05:11,981 --> 00:05:13,576
Lo dejo aqu�.
20
00:05:19,545 --> 00:05:22,770
- Hey.
- Felicidades, cari�o.
21
00:05:22,950 --> 00:05:26,904
Vamos al estudio.
�Qu� tal el vuelo?
22
00:05:27,260 --> 00:05:31,190
- Cuatro trasbordos.
- No es nada f�cil salir de Luena.
23
00:05:31,517 --> 00:05:37,181
�El 23? Ya me habr� ido a Montreal.
Para hablar de perspectiva.
24
00:05:37,701 --> 00:05:40,093
Le dir� que est�s aqu�.
25
00:05:40,427 --> 00:05:44,065
�Si? Est� bien.
26
00:05:48,239 --> 00:05:49,770
Te llamo despu�s.
27
00:05:54,642 --> 00:05:57,176
- Ah� est�s.
- Pap�.
28
00:06:00,271 --> 00:06:05,082
- �Qu� tienes ah�?
- No s�. Ten paciencia.
29
00:06:06,512 --> 00:06:09,716
- Tu primera portada.
- La primera de muchas.
30
00:06:10,060 --> 00:06:15,676
Estamos de acuerdo, pero...
a tu edad yo ya iba por la quinta.
31
00:06:16,165 --> 00:06:19,686
- Ver�s como pronto cubrir� esa pared.
- Gracias Nigel.
32
00:06:20,025 --> 00:06:24,967
Si, y entonces se dirigir�n a t� como
el padre de Natalia Bauer.
33
00:06:25,669 --> 00:06:26,760
- Toma Nigel.
- No puedo.
34
00:06:27,113 --> 00:06:30,722
- Vamos, s�lo un poco.
- Tengo que organizar tu itinerario.
35
00:06:31,267 --> 00:06:34,440
Natalia. Si.
36
00:06:36,609 --> 00:06:38,144
Enmarqu� otra para t�.
37
00:06:38,637 --> 00:06:41,322
- Gracias.
- Felicitaciones. Es fant�stica.
38
00:06:41,625 --> 00:06:45,103
Para ya.
Se le subir� a la cabeza.
39
00:06:46,443 --> 00:06:49,798
Es cosa de familia.
40
00:06:50,757 --> 00:06:52,797
- Me voy. P�rtense bien.
- Adi�s.
41
00:06:59,897 --> 00:07:02,304
�Qu�?
42
00:07:03,167 --> 00:07:07,536
Mam� lo llamaba
"Tu galer�a de la fama".
43
00:07:08,217 --> 00:07:12,253
No siempre lo dec�a
como un elogio.
44
00:07:14,315 --> 00:07:19,076
Ojal� estuviera viva
para ver esto.
45
00:07:22,093 --> 00:07:24,537
Por mam�.
46
00:07:28,679 --> 00:07:33,374
Y por tu futuro.
47
00:08:32,108 --> 00:08:33,664
�Vamos! �Dispara!
48
00:08:34,147 --> 00:08:35,899
�Bajen la voz! �Si, chicos?
49
00:08:40,815 --> 00:08:43,661
Tu cheque.
Te he incluido las horas del viernes.
50
00:08:43,869 --> 00:08:45,548
Gracias.
51
00:09:02,084 --> 00:09:03,621
�Mierda!
52
00:09:04,631 --> 00:09:06,946
No golpees la m�quina.
53
00:09:07,272 --> 00:09:09,785
- �Qu� dices Jaba?
- �Jaba?
54
00:09:10,246 --> 00:09:12,318
Ya me o�ste.
No le des golpes a la m�quina.
55
00:09:12,999 --> 00:09:16,125
Lo siento. Perd�n.
No s� qu� es lo que hago.
56
00:09:16,447 --> 00:09:19,286
�Deja en paz la m�quina!
�Detente!
57
00:09:21,117 --> 00:09:23,669
�Fuera de aqu� los tres!
58
00:09:25,943 --> 00:09:27,512
�Malditos punks!
59
00:09:27,985 --> 00:09:29,642
�Mierda! �Corran!
60
00:09:43,982 --> 00:09:46,800
�10 puntos por la tienda!
61
00:09:48,969 --> 00:09:51,808
- �Hey!
- �Idiota!
62
00:09:57,859 --> 00:10:00,201
- �Cuidado preciosa!
- �Cuidado!
63
00:10:00,347 --> 00:10:02,097
- �J�dete!
- �T� vete a la mierda!
64
00:10:02,692 --> 00:10:04,114
�B�same el culo!
65
00:11:22,564 --> 00:11:25,439
ANGOLA
LA GUERRA OLVIDADA
66
00:11:44,964 --> 00:11:45,814
Reuters.
67
00:11:45,995 --> 00:11:48,195
Hola. P�seme con
George Kessler, por favor.
68
00:11:49,432 --> 00:11:50,746
Lo tienes.
69
00:11:52,585 --> 00:11:55,407
En serio, tienes el ojo de tu padre.
70
00:11:55,926 --> 00:11:59,287
Yo del m�o, s�lo hered�
su gusto por las corbatas.
71
00:11:59,602 --> 00:12:01,312
�Est�s seguro?
72
00:12:01,972 --> 00:12:04,704
Nat, llam� al departamento
de fotograf�a.
73
00:12:05,035 --> 00:12:07,142
La numeraci�n de los negativos
se corresponde.
74
00:12:07,288 --> 00:12:08,987
La foto es tuya.
75
00:12:09,308 --> 00:12:12,040
- No recuerdo haberla hecho.
- Estabas en medio del caos.
76
00:12:12,064 --> 00:12:14,801
Actuabas por inercia.
Oye, Nat...
77
00:12:15,130 --> 00:12:18,453
Tienes la portada.
Disfr�tala.
78
00:12:18,911 --> 00:12:23,273
Est� bien. Te comprar� algo,
lo celebraremos.
79
00:12:31,390 --> 00:12:33,399
- Hola.
- Hola.
80
00:12:35,093 --> 00:12:37,820
- �Cu�nto vale?
- Cuatro d�lares.
81
00:12:37,830 --> 00:12:41,193
- Y cinco estas otras.
- �Y la pulsera que lleva?
82
00:12:41,532 --> 00:12:44,409
- Es m�a, no est� en venta.
- �Me permite?
83
00:12:44,735 --> 00:12:47,546
- Seguro.
- �Qu� pasa?
84
00:12:52,807 --> 00:12:55,756
Es hermosa,
�es de �frica Occidental?
85
00:12:55,785 --> 00:13:00,408
- De Angola.
- �De Angola? �En serio?
86
00:13:01,314 --> 00:13:04,371
- �Sabe qui�n hizo esta foto?
- George.
87
00:13:04,884 --> 00:13:09,150
La mujer que tengo a mi lado.
�Seguro no quiere vender la pulsera?
88
00:13:10,876 --> 00:13:15,419
�Estuvo en Angola?
Yo nac� en Luena.
89
00:13:20,125 --> 00:13:24,799
Mira esos ojos. Pobre ni�a.
90
00:13:27,086 --> 00:13:28,643
�Qu� fue de ella?
91
00:13:33,625 --> 00:13:38,833
No lo s�. Gracias.
92
00:14:32,012 --> 00:14:34,732
No puede entrar all�.
93
00:14:35,196 --> 00:14:38,200
�Rogelio!
94
00:14:40,676 --> 00:14:43,838
No, no. Eso es privado.
No es para clientes.
95
00:14:45,329 --> 00:14:46,728
Est� bien.
96
00:14:47,632 --> 00:14:49,861
Esta tienda era m�a.
97
00:14:50,148 --> 00:14:53,222
- �Este local?
- S�.
98
00:14:54,864 --> 00:15:00,070
Viv�a con mi familia,
en el piso de arriba.
99
00:15:00,887 --> 00:15:05,659
�Y le gustar�a echar un vistazo?
�Es eso?
100
00:15:12,402 --> 00:15:16,312
Est� bien, puede venir conmigo.
101
00:15:42,885 --> 00:15:44,503
22 a�os.
102
00:17:33,958 --> 00:17:37,036
- Es hermoso, Olivia.
- �Max!
103
00:17:37,312 --> 00:17:39,654
No me hab�as dicho que dibujabas.
104
00:17:39,966 --> 00:17:42,471
- �Puedo verlo?
- No es nada.
105
00:17:42,780 --> 00:17:44,784
Por favor.
106
00:17:45,617 --> 00:17:47,574
Est� bien.
107
00:18:03,674 --> 00:18:09,373
Despu�s de tantos a�os, y no ten�a
idea de que sab�as hacer esto.
108
00:18:09,447 --> 00:18:13,188
Despu�s de tantos a�os,
yo tampoco.
109
00:18:13,547 --> 00:18:14,866
�Qu� quieres decir?
110
00:18:18,370 --> 00:18:24,646
Cuando era peque�a, en Italia,
mi sue�o era ser artista.
111
00:18:25,120 --> 00:18:28,336
- Y vivir en Florencia.
- �De veras?
112
00:18:29,056 --> 00:18:32,563
Pintaba y dibujaba
todo el tiempo.
113
00:18:33,068 --> 00:18:37,006
Llevaba muchos a�os
sin tomar un l�piz.
114
00:18:40,560 --> 00:18:41,747
�Qu� pasa?
115
00:18:43,387 --> 00:18:46,724
Que nunca te hab�a visto
como te veo ahora.
116
00:18:47,190 --> 00:18:48,779
�C�mo me ves?
117
00:19:43,812 --> 00:19:46,387
- Olivia.
- �Si?
118
00:19:46,467 --> 00:19:48,470
�D�nde estuviste?
119
00:19:48,804 --> 00:19:51,672
La cena estar� lista enseguida.
120
00:20:02,423 --> 00:20:06,301
Entonces... �d�nde estabas?
121
00:20:08,308 --> 00:20:12,602
- Estaba en el parque.
- �En el parque? �Hasta ahora?
122
00:20:14,609 --> 00:20:18,661
Hac�a un d�a hermoso y
perd� la noci�n del tiempo.
123
00:20:42,208 --> 00:20:46,962
Entonces, �cu�l es tu
siguiente proyecto?
124
00:20:47,802 --> 00:20:50,726
- Jerusal�n.
- �Jerusal�n?
125
00:20:51,614 --> 00:20:55,285
- �Y qu� me dices de Bogot�?
- Esta vez no.
126
00:20:55,507 --> 00:20:59,350
- �Por qu� no?
- Porque no me lo asignaron, pap�.
127
00:20:59,379 --> 00:21:02,617
Debes escoger t� el trabajo.
Sobre todo ahora.
128
00:21:03,505 --> 00:21:07,052
La plancha a�n est� caliente,
�entiendes?
129
00:21:11,538 --> 00:21:15,699
�Recuerdas la primera
c�mara que te regal�?
130
00:21:16,717 --> 00:21:18,319
�C�mo olvidarla?
131
00:21:19,471 --> 00:21:22,019
A los dem�s ni�os les hab�an
regalado juguetes por Navidad...
132
00:21:22,020 --> 00:21:24,271
...y yo fui al colegio con
aquella c�mara vieja.
133
00:21:24,593 --> 00:21:27,246
�C�mara vieja?
Era una Leica de los a�os 40.
134
00:21:28,072 --> 00:21:30,391
�Qu� sab�a yo de Leica?
Ten�a siete a�os.
135
00:21:30,862 --> 00:21:33,165
Y al a�o siguiente que yo
quer�a ir a Disneyland...
136
00:21:33,338 --> 00:21:36,082
Te llev� ni m�s ni menos
que a Katmand�.
137
00:21:38,155 --> 00:21:39,729
�Y? M�rate ahora.
138
00:21:44,673 --> 00:21:46,292
�Hola?
139
00:21:47,466 --> 00:21:49,046
Hola.
140
00:21:50,334 --> 00:21:55,574
�Nigel? Perdona.
�No te entiendo? �d�nde est�s?
141
00:22:34,599 --> 00:22:37,206
D�janos unos minutos, �quieres?
142
00:22:56,342 --> 00:22:59,124
Eric llam� de nuevo.
143
00:23:00,841 --> 00:23:05,119
S� que no es asunto m�o, pero
tu marido lo convierte en asunto m�o.
144
00:23:05,141 --> 00:23:08,583
Dice que hace semanas
que no sabe nada de t�.
145
00:23:09,034 --> 00:23:12,966
Kate, incluso me pregunt�
si ten�as un amante.
146
00:23:15,696 --> 00:23:19,086
Y no s� qu� decirle,
porque yo tampoco te entiendo.
147
00:23:19,381 --> 00:23:22,300
Estuviste de gira durante meses,
y ahora,
148
00:23:22,301 --> 00:23:25,101
a pesar del poco tiempo que ten�amos
antes del concierto de New York...
149
00:23:25,110 --> 00:23:28,397
...de golpe decidiste que vini�ramos
a grabar a Toronto.
150
00:23:28,722 --> 00:23:31,492
�Cu�ndo piensas ir a casa?
151
00:23:55,237 --> 00:23:58,005
Suite N� 2 de Bach, Preludio.
152
00:23:58,332 --> 00:24:00,492
Kate, cuando quieras.
153
00:24:28,392 --> 00:24:29,819
Lev�ntate.
154
00:24:30,330 --> 00:24:33,473
�Lev�ntate de una puta vez!
155
00:24:35,304 --> 00:24:37,408
Ponte de cara a la pared.
156
00:24:37,578 --> 00:24:41,471
- Eso es. Lev�ntate.
- �Vamos!
157
00:24:48,612 --> 00:24:51,822
Bueno, felicitaciones,
se�or mendigo.
158
00:24:52,311 --> 00:24:57,935
Acabamos de escogerte para ser
nuestra pr�xima v�ctima.
159
00:24:58,271 --> 00:25:01,815
- �C�mo se siente saber que vas a morir?
- A morir.
160
00:25:01,834 --> 00:25:04,679
No vamos a decepcionar
a nuestros espectadores.
161
00:25:05,486 --> 00:25:08,645
�Quieres decir unas palabras antes
de que te volemos los sesos?
162
00:25:08,797 --> 00:25:11,894
Y quedes esparcido
en toda la pared.
163
00:25:12,198 --> 00:25:15,162
Vamos. Las manos a la cabeza.
164
00:25:16,685 --> 00:25:20,559
Pon las manos en la cabeza.
165
00:25:22,445 --> 00:25:24,685
�O�ste lo que dije?
166
00:25:24,852 --> 00:25:28,603
�Suelta esa puta bolsa y
pon las manos en la cabeza!
167
00:25:28,759 --> 00:25:31,826
Jeb, no te tiene miedo.
168
00:25:37,434 --> 00:25:41,293
Dame la puta bolsa.
Dame.
169
00:25:51,414 --> 00:25:53,482
D�jenme en paz.
170
00:25:56,902 --> 00:26:00,354
Jeb, �qu� haces?
Dijiste que s�lo �bamos a asustarlo.
171
00:26:00,430 --> 00:26:04,882
�Qu� pasa? Es s�lo un mendigo.
Un mendigo de mierda.
172
00:26:05,672 --> 00:26:09,751
Un mendigo de mierda.
Vamos p�gale. �P�gale!
173
00:26:10,868 --> 00:26:12,609
�Eso es!
174
00:26:15,013 --> 00:26:17,455
�Vamos! �Vamos!
175
00:26:32,475 --> 00:26:33,921
Al�jense de �l.
176
00:26:36,541 --> 00:26:37,943
�A t� que te importa?
177
00:26:39,024 --> 00:26:40,672
�Mierda!
178
00:28:14,068 --> 00:28:15,301
�Olivia?
179
00:28:22,601 --> 00:28:24,038
�Olivia!
180
00:28:34,447 --> 00:28:35,566
�Qu� est�s haciendo?
181
00:28:36,365 --> 00:28:38,222
�Qu� es eso?
182
00:28:40,115 --> 00:28:42,368
S�lo es un dibujo.
183
00:28:54,381 --> 00:28:56,460
�Has hecho t� esto?
184
00:29:01,521 --> 00:29:02,627
�Por qu�?
185
00:29:05,832 --> 00:29:08,839
Es s�lo...
186
00:29:10,382 --> 00:29:13,399
�Es s�lo qu�?
187
00:29:13,893 --> 00:29:19,961
- Tengo un sue�o que se repite.
- �Un sue�o?
188
00:29:24,171 --> 00:29:29,748
- �Un sue�o acerca de qu�?
- Formas, formas que...
189
00:29:30,967 --> 00:29:33,938
...salen de dentro de la piedra.
190
00:29:37,914 --> 00:29:39,038
�Y qu� m�s?
191
00:29:41,045 --> 00:29:43,047
Empiezan a rodearme.
192
00:29:46,815 --> 00:29:51,732
Yo quiero tocarlas.
Pero cuando lo intento...
193
00:29:54,527 --> 00:29:57,211
...son llamas.
Est�n por todas partes.
194
00:29:58,987 --> 00:30:02,464
- Llamas.
- Quiero huir, pero no puedo.
195
00:30:02,470 --> 00:30:04,875
No puedo moverme, no puedo gritar.
196
00:30:05,201 --> 00:30:09,252
Tengo que quedarme all�
y ver c�mo me quemo.
197
00:30:30,899 --> 00:30:33,079
Olvidaste mi caf�.
198
00:30:59,070 --> 00:31:00,737
Buenos d�as, pap�.
199
00:31:11,941 --> 00:31:12,965
Cathy.
200
00:31:19,266 --> 00:31:22,073
Come antes de que se enfr�e.
201
00:31:23,561 --> 00:31:26,780
Poco cocido, como lo hac�a mam�.
202
00:31:31,766 --> 00:31:37,708
El chico de anoche te pregunt� c�mo te
sent�as sabiendo que ibas a morir.
203
00:31:39,595 --> 00:31:42,919
�C�mo crees que se sinti� mi
madre cada d�a de su vida?
204
00:31:44,233 --> 00:31:45,683
Cada d�a.
205
00:31:47,112 --> 00:31:51,583
En cuanto o�a tus pasos subiendo la
escalera cuando volv�as borracho.
206
00:31:53,215 --> 00:31:55,508
Me enviaba a mi habitaci�n
y me dec�a que practique...
207
00:31:55,510 --> 00:31:58,166
...para que no te viera pegarle.
208
00:31:59,744 --> 00:32:01,671
Pero lo o�a.
209
00:32:05,113 --> 00:32:07,708
Por muy fuerte que tocase...
210
00:32:08,849 --> 00:32:12,378
...lo o�a todo.
�C�mo te sent�as?
211
00:32:16,454 --> 00:32:19,057
Te pareces mucho a ella.
212
00:32:26,564 --> 00:32:30,887
Cuando supe que te iban a
dejar salir antes...
213
00:32:31,382 --> 00:32:37,072
Habr�n sido 22 a�os,
por matar a golpes a una mujer.
214
00:32:40,501 --> 00:32:44,161
A t� tampoco te ha
parecido bastante, �verdad?
215
00:32:48,410 --> 00:32:53,562
- �Verdad?
- Por favor. No te hagas esto.
216
00:32:55,854 --> 00:33:02,419
- Piensa en tu familia.
- Ellos ya no existen para m�.
217
00:33:05,438 --> 00:33:07,618
No valgo la pena.
218
00:33:16,036 --> 00:33:17,691
�Catherine?
219
00:33:20,668 --> 00:33:22,911
Catherine, soy Ralph.
220
00:33:29,275 --> 00:33:31,981
Un momento.
221
00:33:33,007 --> 00:33:34,981
�P�drete!
222
00:33:41,225 --> 00:33:43,531
No te muevas.
223
00:33:52,747 --> 00:33:55,513
- Hola.
- Hola.
224
00:33:56,135 --> 00:33:58,684
- �Est�s bien?
- S�.
225
00:34:00,507 --> 00:34:02,305
Perdona que te moleste...
226
00:34:02,320 --> 00:34:04,633
...pero tu tel�fono lleva
incomunicado toda la ma�ana.
227
00:34:04,799 --> 00:34:06,515
�Qu� quieres Ralph?
228
00:34:08,264 --> 00:34:13,389
El fragmento, que nos gustaba,
encontramos un silbido en la pista.
229
00:34:13,489 --> 00:34:15,690
Y tenemos que escuchar
las otras pistas.
230
00:34:15,896 --> 00:34:17,883
�Podemos hablar de esto
m�s tarde?
231
00:34:18,754 --> 00:34:20,441
Nos vamos a New York
dentro de dos d�as.
232
00:34:20,777 --> 00:34:23,086
Si hay que volver a grabarlo,
tiene que ser hoy.
233
00:34:23,426 --> 00:34:25,418
No hace falta volver a grabarlo.
234
00:34:25,572 --> 00:34:29,833
Escojan otra pista grabada.
Nos vemos en el aeropuerto.
235
00:34:33,980 --> 00:34:38,154
Est� bien.
Ya tendr�a que haberme ido.
236
00:34:38,214 --> 00:34:39,532
No.
237
00:34:59,917 --> 00:35:05,733
- �Qui�n es?
- Ya hablaremos m�s tarde.
238
00:35:06,041 --> 00:35:07,888
Catherine.
239
00:35:08,061 --> 00:35:09,703
�Catherine!
240
00:35:10,216 --> 00:35:14,028
- �No exigiste que te dieran Bogot�?
- No pap�, ya te lo dije.
241
00:35:14,075 --> 00:35:16,237
Me env�an a Israel,
no puedo escoger mis destinos.
242
00:35:16,268 --> 00:35:19,002
Si no les dices lo que quieres
�c�mo esperas que-
243
00:35:19,132 --> 00:35:20,780
Pap�, estoy contenta
con mi situaci�n.
244
00:35:20,932 --> 00:35:23,500
�O�ste que gan� a Raymond Paul
con la portada?
245
00:35:23,764 --> 00:35:29,295
- Me lo han dicho.
- Eso no est� nada mal, �no?
246
00:35:29,583 --> 00:35:34,329
�l ha perdido mucho �ltimamente.
Ha apostado por la seguridad.
247
00:35:34,489 --> 00:35:38,374
- T�, por el contrario...
- �Qu�?
248
00:35:39,720 --> 00:35:41,841
Te arriesgas demasiado.
249
00:35:42,951 --> 00:35:46,233
O sea que no exijo lo suficiente
y me arriesgo demasiado.
250
00:35:46,744 --> 00:35:49,167
La foto de la portada es
de una 50 mil�metros.
251
00:35:49,233 --> 00:35:54,130
O sea que te hab�as metido
en la caba�a. Bajo el fuego.
252
00:35:54,917 --> 00:35:57,482
�En qu� demonios estabas pensando?
253
00:37:15,417 --> 00:37:17,020
Hola.
254
00:37:18,734 --> 00:37:20,728
Ayer entr� alguien aqu�.
255
00:37:21,054 --> 00:37:24,660
Un hombre mayor, alto.
Que llevaba una bolsa de deportes.
256
00:37:25,144 --> 00:37:28,115
�El que hab�a sido due�o
de la tienda?
257
00:37:28,469 --> 00:37:33,188
- �Ha vuelto por aqu�?
- No, no creo... Espere.
258
00:37:33,358 --> 00:37:37,248
�Rogelio!
259
00:37:39,196 --> 00:37:43,020
- El hombre que vino ayer, �ha vuelto?
- No.
260
00:37:43,921 --> 00:37:46,153
�Por qu�?
261
00:37:46,855 --> 00:37:48,986
Lo estoy buscando.
262
00:37:51,188 --> 00:37:54,903
Por qu� no nos deja su tel�fono
y si viene la llamaremos.
263
00:37:55,060 --> 00:37:57,587
- Vuelvo adentro.
- Est� bien.
264
00:37:57,924 --> 00:38:00,800
555-0151.
265
00:38:02,324 --> 00:38:03,424
Gracias.
266
00:38:57,898 --> 00:38:58,774
Diga.
267
00:38:58,949 --> 00:39:03,950
�Mami?
268
00:39:04,932 --> 00:39:07,478
No est� aqu� en este momento.
269
00:39:08,448 --> 00:39:11,202
�Sabe cu�ndo volver�?
270
00:39:11,848 --> 00:39:14,157
No, creo...
271
00:39:17,861 --> 00:39:21,323
Creo que tardar� un buen rato.
272
00:39:21,817 --> 00:39:25,440
�Puede decirle cuando vuelva
que llam� su hija?
273
00:39:25,475 --> 00:39:27,323
Se lo dir�.
274
00:39:27,656 --> 00:39:31,850
Muchas gracias.
Adi�s.
275
00:39:49,478 --> 00:39:52,106
Sabes qu�,
lo resolveremos desde aqu�.
276
00:39:52,575 --> 00:39:54,974
No, tranquilo.
No hay problema.
277
00:39:55,300 --> 00:39:58,840
Tom, te llamar� luego.
Bien, adi�s.
278
00:39:59,736 --> 00:40:01,294
- Hola.
- Hola.
279
00:40:01,629 --> 00:40:03,631
Vienes con un atuendo
muy profesional.
280
00:40:03,801 --> 00:40:05,653
Sal� a correr con mi padre.
281
00:40:05,810 --> 00:40:07,951
�Qu� pasa?
282
00:40:08,981 --> 00:40:12,943
Quer�a saber si ten�as mis
contactos de Angola.
283
00:40:13,780 --> 00:40:15,779
Si, claro.
284
00:40:17,079 --> 00:40:18,968
Ah� est�n.
285
00:40:23,111 --> 00:40:25,394
�Sabes? Los tengo en mi casa.
286
00:40:27,577 --> 00:40:31,106
- Te los llevo ma�ana a primera hora.
- Podr�a pasar a buscarlos.
287
00:40:31,265 --> 00:40:35,306
- Claro pero �por qu� la prisa?
- No lo s� muy bien. Quiero verlos.
288
00:40:35,463 --> 00:40:39,744
- �A qu� hora crees que estar�s en casa?
- 6:30, 7.
289
00:40:39,905 --> 00:40:43,373
Vamos a ir un grupo a un
restaurante con jazz en vivo.
290
00:40:43,628 --> 00:40:46,317
Ven, celebraremos tu �xito.
291
00:40:46,633 --> 00:40:48,249
- Entonces, �a las 6:30, 7?
- Bien.
292
00:40:48,421 --> 00:40:51,055
De acuerdo.
293
00:40:54,701 --> 00:40:57,901
Esto estaba en la recepci�n
para t�.
294
00:40:59,234 --> 00:41:02,223
- Gracias.
- Nos vemos.
295
00:41:29,775 --> 00:41:32,703
50 d�lares por tirar basura.
296
00:41:46,423 --> 00:41:48,399
�Se encuentra bien?
297
00:41:56,708 --> 00:41:58,308
Venga conmigo.
298
00:42:26,851 --> 00:42:28,498
Espere aqu�.
299
00:42:53,007 --> 00:42:54,964
Receta de mi abuela.
300
00:42:57,847 --> 00:43:00,330
- �Beben esto?
- S�lo en dos situaciones.
301
00:43:00,333 --> 00:43:03,324
Cuando estamos enfermos o
cuando tenemos algo que celebrar.
302
00:43:03,485 --> 00:43:07,240
Como hoy que celebramos.
Por usted.
303
00:43:10,395 --> 00:43:13,107
- Beba.
- En realidad tengo que irme.
304
00:43:13,352 --> 00:43:17,556
�Qu� le pasa Olivia?
Puede cont�rmelo.
305
00:43:19,833 --> 00:43:23,929
Ayer vi una luz en sus ojos.
306
00:43:24,208 --> 00:43:30,646
Y pens�: "por fin estoy viendo
a la verdadera Olivia".
307
00:43:31,441 --> 00:43:35,263
Si. As� es como me gustar�a
verla siempre.
308
00:43:35,718 --> 00:43:38,249
Eso es lo que se merece.
309
00:43:39,470 --> 00:43:42,185
Usted no sabe lo que
me merezco.
310
00:43:55,362 --> 00:43:58,538
La exposici�n inaugurada
esta ma�ana-
311
00:43:59,127 --> 00:44:00,878
�Olivia?
312
00:44:01,175 --> 00:44:02,819
- �Ven aqu�!
- Ahora no John.
313
00:44:02,982 --> 00:44:05,528
Ven aqu�.
Tienes que ver esto.
314
00:44:05,808 --> 00:44:08,623
�Vamos! Echa un vistazo.
315
00:44:10,016 --> 00:44:14,611
Estamos orgullosos de que Amanda Trent
haya encontrado tiempo en su agenda...
316
00:44:14,616 --> 00:44:17,368
...para pasar unos momentos
con nosotros esta tarde.
317
00:44:17,450 --> 00:44:18,533
�No te resulta familiar?
318
00:44:18,598 --> 00:44:21,770
Sta. Trent, he le�do que estas esculturas
se inspiran en su primera infancia...
319
00:44:21,780 --> 00:44:25,272
...cuando iba de una familia
adoptiva a otras.
320
00:44:25,673 --> 00:44:30,713
Eso ocurre cuando uno no tiene ra�ces.
Siempre est�s buscando una identidad.
321
00:44:31,111 --> 00:44:35,311
Cuando era ni�a, encontr�
la m�a a trav�s de mis sue�os.
322
00:44:35,743 --> 00:44:37,682
Mira eso. Ah� lo tienes.
323
00:44:37,935 --> 00:44:42,028
Lo copiaste todo de ella.
Es igual a uno de tus dibujos.
324
00:44:42,351 --> 00:44:45,279
�Puede hablarnos de esos
sue�os de infancia?
325
00:44:45,350 --> 00:44:47,511
Bueno. Eran dos.
326
00:44:48,778 --> 00:44:53,510
- Primero so�aba con ser adoptada.
- Y a los 7 a�os ese sue�o se cumpli�.
327
00:44:53,515 --> 00:44:57,990
Si. Fui muy afortunada.
Tengo unos padres maravillosos.
328
00:44:58,548 --> 00:44:59,971
�Y el segundo sue�o?
329
00:45:01,545 --> 00:45:07,178
Desde siempre quise ser
artista y vivir en Florencia.
330
00:45:07,336 --> 00:45:09,791
Sin duda lo de ser artista
se ha cumplido.
331
00:45:09,949 --> 00:45:12,478
Y puede que lo de Florencia
tambi�n est� cerca.
332
00:45:12,537 --> 00:45:15,571
No, mi familia y yo somos muy
felices en la granja en donde estamos.
333
00:45:15,828 --> 00:45:18,409
Muchas gracias por haber estado
hoy con nosotros, Sta. Trent.
334
00:45:18,475 --> 00:45:20,297
- Fue un placer.
- Gracias.
335
00:45:20,387 --> 00:45:24,360
Recordamos a nuestros espectadores, que
Amanda Trent firmar� copias de su libro...
336
00:45:24,370 --> 00:45:26,225
...ma�ana en �ndigo-
337
00:45:26,523 --> 00:45:28,924
�Por qu� me contaste todo
eso de los sue�os?
338
00:45:29,090 --> 00:45:30,759
�Por qu� me mentiste?
339
00:45:31,223 --> 00:45:33,619
Los muchachos
no tardar�n en venir.
340
00:46:44,881 --> 00:46:49,795
Ha llamado a los apartamentos Windsor,
deje el mensaje para su ocupante.
341
00:46:49,953 --> 00:46:53,750
Tarde dos horas para
dormir a Hannah.
342
00:46:53,916 --> 00:46:58,558
Es tu hija. Conoce tu voz.
343
00:46:58,708 --> 00:47:02,724
Puedes romper con nuestro matrimonio,
pero �c�mo puedes romper con ella?
344
00:47:03,588 --> 00:47:06,917
Estoy harto. �En qu� clase
de madre te has convertido?
345
00:47:07,812 --> 00:47:11,517
�Quieres dejarnos? Est� bien.
346
00:47:12,022 --> 00:47:14,550
Pero hazle un favor a Hannah.
347
00:47:15,915 --> 00:47:20,036
Cambia tu n�mero.
�Cambia tu maldito n�mero!
348
00:47:23,063 --> 00:47:25,497
- Hola.
- Hola.
349
00:47:25,646 --> 00:47:26,908
�Los encontraste?
350
00:47:27,203 --> 00:47:29,685
S�lo tengo que ponerme la chaqueta.
Llegaremos tarde.
351
00:47:29,853 --> 00:47:32,287
- �Tarde?
- Si, al club de jazz.
352
00:47:32,469 --> 00:47:35,171
- Yo no voy a ninguna parte.
- No, no, no.
353
00:47:35,475 --> 00:47:40,090
Hay al menos 15 personas en un bar
lleno de humo, para felicitarte.
354
00:47:40,246 --> 00:47:42,549
George, s�lo quiero ver
los contactos.
355
00:47:42,847 --> 00:47:44,817
�Cu�ntas veces tengo
que dec�rtelo?
356
00:47:44,983 --> 00:47:48,529
La portada es tuya.
Esa foto no la hizo nadie m�s que t�.
357
00:47:48,595 --> 00:47:50,446
�Tanto te cuesta aceptarlo?
358
00:47:50,754 --> 00:47:53,051
- Necesito verlos.
- No. Lo siento.
359
00:47:53,213 --> 00:47:55,801
No te los dar� hasta despu�s
de celebrarlo.
360
00:47:55,956 --> 00:47:58,350
- George, dame los malditos contactos.
- No.
361
00:47:58,505 --> 00:48:00,086
- George.
- Lo siento.
362
00:48:00,233 --> 00:48:02,743
- George, quiero los contactos.
- No puedo hacerlo.
363
00:48:02,901 --> 00:48:06,582
�Dame los contactos, carajo!
364
00:48:12,245 --> 00:48:15,229
Perdona, lo siento mucho.
No quer�a...
365
00:48:15,851 --> 00:48:17,425
Lo siento.
366
00:48:25,028 --> 00:48:27,440
Necesito saber qu� le
pas� a la ni�a.
367
00:48:29,304 --> 00:48:30,927
Est� bien.
368
00:48:42,560 --> 00:48:44,022
Aqu� tienes.
369
00:48:46,469 --> 00:48:47,875
Nat.
370
00:49:17,628 --> 00:49:18,654
Hola.
371
00:49:18,729 --> 00:49:20,441
Tengo buenas noticias.
372
00:49:20,875 --> 00:49:24,193
Hola pap�.
�Puedo llamarte luego?
373
00:49:24,485 --> 00:49:28,708
Te dir� algo que no puede esperar.
Acabo de hablar con Orson Stewart.
374
00:49:29,164 --> 00:49:31,293
Mira, te llamar� ma�ana.
375
00:49:31,482 --> 00:49:33,847
Orson Stewart.
El editor de Time.
376
00:49:34,002 --> 00:49:35,392
Ya s� qui�n es.
377
00:49:35,557 --> 00:49:38,596
Te quiere en su equipo.
En la secci�n internacional.
378
00:49:38,915 --> 00:49:39,945
�De verdad?
379
00:49:40,276 --> 00:49:43,649
Si. �Te das cuenta
de lo que significa eso?
380
00:49:43,793 --> 00:49:48,127
Va a estar dos d�as aqu� y
quiere comer contigo ma�ana.
381
00:49:48,291 --> 00:49:51,260
Te llamar�n de su oficina
para confirmar.
382
00:49:52,472 --> 00:49:53,866
Eso...
383
00:49:55,660 --> 00:49:57,133
Eso es genial.
384
00:49:58,091 --> 00:50:00,877
Lo logramos Natalia.
�Lo logramos!
385
00:50:01,242 --> 00:50:03,197
Adi�s pap�.
386
00:51:47,977 --> 00:51:51,120
El pueblo entero estaba en llamas.
387
00:51:55,671 --> 00:51:58,364
Yo all� en medio.
388
00:51:58,816 --> 00:52:04,287
Ve�a c�mo corr�an todos desesperados.
Y los ni�os por todas partes llorando.
389
00:52:05,082 --> 00:52:12,358
Entonces la vi a ella.
A trav�s de una puerta.
390
00:52:15,284 --> 00:52:19,596
Entr� en la caba�a. Hac�a mucho
calor pero la ni�a segu�a ah�...
391
00:52:20,599 --> 00:52:22,394
...sentada en el suelo.
392
00:52:23,103 --> 00:52:26,260
Al lado de sus padres,
los dos muertos.
393
00:52:27,940 --> 00:52:30,941
Y estaba tan quieta...
394
00:52:32,172 --> 00:52:34,709
...para no despertarlos.
395
00:52:35,668 --> 00:52:37,491
Ten�a s�lo unos segundos.
396
00:52:37,514 --> 00:52:42,895
Empec� a o�r el crujido de la madera.
Las llamas se estaban acercando.
397
00:52:48,365 --> 00:52:52,432
Y en lugar de salvarla...
398
00:52:57,396 --> 00:52:59,369
La fotografiaste.
399
00:53:09,159 --> 00:53:13,106
�Qu� es lo que hice?
400
00:53:13,478 --> 00:53:16,322
Cumplir con tu trabajo.
401
00:53:17,772 --> 00:53:20,399
Pero pap�...
402
00:53:22,256 --> 00:53:25,900
...en el momento en que
saqu� la foto...
403
00:53:29,201 --> 00:53:31,101
podr�a haberla sacado de all�.
404
00:53:33,585 --> 00:53:37,051
- Yo la mat�.
- Tu no.
405
00:53:38,112 --> 00:53:40,772
La mat� la guerra.
406
00:53:44,095 --> 00:53:46,773
�C�mo puedes decir eso?
407
00:53:48,449 --> 00:53:54,547
Lo que te pasa es normal.
La culpa es s�lo humana.
408
00:53:55,517 --> 00:54:02,586
Y no te olvides, no somos los
que violamos mujeres...
409
00:54:02,894 --> 00:54:07,770
...o los que incendiamos aldeas.
O ejecutan personas inocentes.
410
00:54:08,010 --> 00:54:11,502
Lo �nico que hacemos es tratar
de encontrar la verdad.
411
00:54:12,550 --> 00:54:17,779
Para que los realmente culpables,
puedan ser juzgados por el mundo.
412
00:54:20,035 --> 00:54:21,088
Pap�.
413
00:54:22,177 --> 00:54:26,349
Es lo mismo que dijiste en
una entrevista para Life.
414
00:54:26,625 --> 00:54:29,471
En Noviembre de 1972.
415
00:54:37,194 --> 00:54:41,153
Tus 20. Y 20 m�s.
416
00:54:41,447 --> 00:54:47,164
- Son mentiras Marty.
- �Quieres comprobarlo? Vamos.
417
00:54:47,490 --> 00:54:50,476
Es tu paga de invalidez
de un mes John.
418
00:54:50,643 --> 00:54:54,089
- Yo tengo una mujer para que...
- Est� bien, es tu dinero.
419
00:54:54,253 --> 00:54:58,995
Y hablando de... �Qu� crees Olivia?
�Marty me est� mintiendo?
420
00:55:00,185 --> 00:55:01,686
�Qu� dices?
421
00:55:05,563 --> 00:55:09,979
Bueno, voy a tomar eso
como un si. Toma tus 20.
422
00:55:10,297 --> 00:55:14,008
- Y subo a 40.
- Gracias.
423
00:55:19,410 --> 00:55:21,450
Lo cubro.
424
00:55:25,706 --> 00:55:28,184
El momento de la verdad, Marty.
425
00:55:30,730 --> 00:55:33,423
- Tengo un par de parejas.
- Full House.
426
00:55:33,473 --> 00:55:35,926
- Las dos de 5.
- Hijo de...
427
00:55:36,740 --> 00:55:39,563
�Lo sab�a! �Gracias Olivia!
428
00:55:39,743 --> 00:55:42,514
�Qu� te dije?
No puedes mentir a un mentiroso.
429
00:55:42,672 --> 00:55:45,982
Hablando de mentiras,
�por qu� no les ense�as tus dibujos?
430
00:55:45,986 --> 00:55:49,193
- �Dibujos? �Qu� dibujos?
- Mi mujer es una artista �No lo sab�as?
431
00:55:49,200 --> 00:55:50,245
- No.
- Si.
432
00:55:50,251 --> 00:55:53,240
Es la mejor artista en mentirle
a la ciudad. �Vamos Olivia!
433
00:55:53,301 --> 00:55:57,744
Ens��ales tus dibujos.
Vamos, mu�straselos.
434
00:56:00,053 --> 00:56:06,142
Rel�jate. S�lo son un
pu�ado de dibujos.
435
00:56:14,984 --> 00:56:16,463
�Jugamos a las cartas o qu�?
436
00:56:17,084 --> 00:56:18,179
Si.
437
00:56:18,900 --> 00:56:20,281
Vamos.
438
00:58:01,177 --> 00:58:04,873
�Qu� est�s haciendo?
Dame eso. Olivia.
439
00:58:05,440 --> 00:58:10,619
Vamos Olivia, no seas tonta.
Dame el control.
440
00:58:13,341 --> 00:58:16,507
Si est�s haciendo esto por lo
que dije, perd�name, �si?
441
00:58:16,660 --> 00:58:19,080
Devu�lveme el control.
442
00:58:20,719 --> 00:58:21,911
Olivia.
443
00:58:27,253 --> 00:58:30,178
Es mi hija.
444
00:58:32,505 --> 00:58:36,985
La artista. Amanda Trent.
445
00:58:38,087 --> 00:58:40,032
�Qu�?
446
00:58:40,589 --> 00:58:45,266
Conoc� a un chico en el colegio.
S�lo �ramos unos ni�os.
447
00:58:47,260 --> 00:58:51,678
Cuando mi padre se enter�,
se acab� todo.
448
00:58:51,844 --> 00:58:56,394
- �De qu� est�s hablando?
- Me encerr� en mi habitaci�n.
449
00:58:57,197 --> 00:59:02,363
No me volv� loca entonces
porque pude dibujar.
450
00:59:12,255 --> 00:59:15,350
�Olivia?
451
00:59:16,052 --> 00:59:22,126
Lo �nico que conozco de mi hija,
es su primer llanto.
452
00:59:23,074 --> 00:59:26,200
Enseguida mi padre me la
arranc� de los brazos.
453
00:59:29,701 --> 00:59:31,401
Y la entreg� en adopci�n.
454
00:59:31,954 --> 00:59:36,114
�Olivia! Basta de bromas.
455
00:59:36,890 --> 00:59:41,221
No es ninguna broma.
Ella es mi beb�.
456
00:59:43,090 --> 00:59:45,061
S� que es ella.
457
00:59:47,599 --> 00:59:48,968
John.
458
00:59:54,097 --> 00:59:55,968
Me voy a la cama.
459
00:59:57,704 --> 01:00:01,452
No entres hasta que te hayas
quitado esas tonter�as de la cabeza.
460
01:01:53,211 --> 01:01:56,877
Gracias por lo que
hizo por mi pa�s.
461
01:02:47,560 --> 01:02:51,939
CONCIERTO BEN�FICO DE
PROMINENTE SOLISTA.
462
01:03:01,835 --> 01:03:04,135
Querido pap�, te escribo esta
carta de despedida...
463
01:03:04,136 --> 01:03:06,536
...porque Nana dice que no
volver� a verte.
464
01:03:17,494 --> 01:03:20,222
�La Sta. Catherine Saber?
465
01:03:23,500 --> 01:03:25,144
Soy el detective Mendecino.
466
01:03:26,894 --> 01:03:30,058
�Identifica a este hombre
como Alan Dexter?
467
01:03:34,573 --> 01:03:36,457
Estar� afuera.
468
01:04:10,999 --> 01:04:12,654
Se�orita Saber.
469
01:04:18,770 --> 01:04:20,973
Lo siento tanto.
470
01:04:24,116 --> 01:04:31,477
Mi mujer, la habr�an matado a ella.
Su padre intervino para impedirlo.
471
01:04:31,984 --> 01:04:34,375
Y le pegaron a �l.
472
01:04:36,866 --> 01:04:41,468
De hecho, se dej� pegar para
que ella pudiera escapar.
473
01:04:42,043 --> 01:04:44,110
�l salv� su vida.
474
01:04:48,784 --> 01:04:54,697
- Debe ser muy dif�cil para usted.
- Disculpe.
475
01:05:42,571 --> 01:05:45,138
- Bien �Y para qui�n es?
- Para Helen.
476
01:05:45,298 --> 01:05:47,641
Helen.
477
01:05:47,807 --> 01:05:50,081
Aqu� tiene Helen.
�A qui�n dedico este?
478
01:05:50,242 --> 01:05:52,577
- A Mark.
- Mark.
479
01:05:52,874 --> 01:05:56,073
- Realmente me gust� el libro.
- Me alegra que le guste.
480
01:05:56,232 --> 01:05:58,389
- Ok, nos vemos.
- Gracias.
481
01:05:58,551 --> 01:06:00,481
- Hola. �C�mo est�?
- Bien, gracias.
482
01:06:00,728 --> 01:06:03,871
- D�game, �a qui�n se lo...?
- Anita.
483
01:06:04,039 --> 01:06:05,264
Anita.
484
01:06:05,577 --> 01:06:08,753
Gracias por venir a la exposici�n.
Se lo agradezco mucho.
485
01:06:08,918 --> 01:06:13,828
- Hola.
- Avery. Con 'Y' griega.
486
01:06:15,162 --> 01:06:18,744
- Gracias.
- A sido un placer.
487
01:06:20,143 --> 01:06:21,789
Hola.
488
01:06:23,000 --> 01:06:24,403
�Su nombre?
489
01:06:25,707 --> 01:06:29,794
Estoy tan orgullosa de ti.
490
01:06:29,977 --> 01:06:35,509
- Gracias.
- Tienes una familia. Una buena vida.
491
01:06:37,386 --> 01:06:39,785
Perseguiste tu sue�o.
492
01:06:41,544 --> 01:06:45,519
Los sue�os son lo �nico
que tenemos �No cree?
493
01:06:46,788 --> 01:06:50,674
- �C�mo se llama?
- Olivia.
494
01:06:51,923 --> 01:06:55,008
Encantada de conocerte Olivia.
495
01:07:13,696 --> 01:07:16,127
Perdona. �Olivia!
496
01:07:18,156 --> 01:07:20,278
Olvidaste tu libro.
497
01:07:25,784 --> 01:07:29,326
�No nos conocemos?
498
01:07:33,145 --> 01:07:37,149
Soy tu mayor admiradora.
499
01:07:37,618 --> 01:07:41,445
Es lo que mi madre
siempre dice.
500
01:07:42,030 --> 01:07:43,647
�Amanda!
501
01:07:43,822 --> 01:07:46,736
Lo siento pero,
hay gente esperando.
502
01:07:49,701 --> 01:07:52,101
Gracias por venir.
503
01:08:24,372 --> 01:08:28,052
No sabes lo que sent� al
estrecharla entre mis brazos.
504
01:08:29,783 --> 01:08:33,090
Si no la hubiera dejado aqu�l d�a.
505
01:08:34,590 --> 01:08:38,017
Mi padre no me quit�
a mi hija, Max.
506
01:08:39,710 --> 01:08:42,240
Lo hice yo misma.
507
01:08:45,157 --> 01:08:50,362
Pero Olivia,
eras s�lo una ni�a.
508
01:08:56,412 --> 01:09:01,755
- Podr�a haberla criado.
- Olivia.
509
01:09:04,286 --> 01:09:10,425
No te imaginas lo fuerte y
hermosa mujer que es.
510
01:09:13,711 --> 01:09:15,908
�De qui�n crees que lo sac�?
511
01:09:23,256 --> 01:09:26,282
�Qu� dices?
�De d�nde lo sac�?
512
01:09:27,997 --> 01:09:29,134
Max.
513
01:09:49,332 --> 01:09:54,099
Orson, �qu� es lo primero que
piensas encargarle a Natalia?
514
01:09:54,254 --> 01:09:57,686
Lima. Algo f�cil para empezar.
515
01:09:57,751 --> 01:10:02,881
En Lima no se oculta a la gente.
Ma�ana se va a la Franja de Gaza.
516
01:10:02,890 --> 01:10:05,585
Por supuesto Alexander,
pero quiz�s Orson tenga raz�n.
517
01:10:05,590 --> 01:10:09,021
Sabe cuidar de ella misma Nigel.
Lo ha demostrado.
518
01:10:09,279 --> 01:10:11,157
Ah� est�.
519
01:10:12,099 --> 01:10:17,178
- Orson, te presento a mi hija. Natalia.
- Es un placer.
520
01:10:17,459 --> 01:10:20,430
Hola. Si�ntate.
521
01:10:21,125 --> 01:10:24,684
Natalia, toma asiento.
522
01:10:28,749 --> 01:10:30,581
No puedo.
523
01:10:31,446 --> 01:10:33,691
�No puedes qu�?
524
01:10:36,098 --> 01:10:39,469
No puedo hacerlo.
525
01:10:43,474 --> 01:10:45,849
�A qu� te refieres?
526
01:10:49,665 --> 01:10:53,260
No puedo seguir trabajando
en esto, pap�.
527
01:10:57,601 --> 01:11:00,269
No seas rid�cula.
528
01:11:06,467 --> 01:11:10,132
Lo siento mucho.
Disculpen.
529
01:11:10,430 --> 01:11:13,778
- Perd�n.
- �Natalia!
530
01:11:29,584 --> 01:11:31,476
- Perdone.
- Hola.
531
01:11:31,630 --> 01:11:37,492
Hola. Se lo agradezco mucho pero,
no puedo aceptarlo.
532
01:11:37,651 --> 01:11:43,459
- No, quiero d�rselo.
- Pero no puedo aceptarlo.
533
01:11:52,861 --> 01:11:55,189
Qu�desela.
534
01:11:57,145 --> 01:11:59,445
Era de mi madre.
535
01:12:01,781 --> 01:12:06,099
Ella hubiera querido que
la tuviera usted.
536
01:12:20,760 --> 01:12:23,788
�Tienes idea de la hora que es?
537
01:12:24,237 --> 01:12:28,293
�M�rate!
�D�nde estuviste?
538
01:12:31,121 --> 01:12:33,279
Olivia.
539
01:12:33,653 --> 01:12:36,035
Te hice una simple pregunta.
540
01:12:39,245 --> 01:12:41,832
Fui a ver a mi hija.
541
01:12:42,279 --> 01:12:47,098
Fui a ver a mi hija adonde
firma los libros.
542
01:12:48,335 --> 01:12:51,904
- Pareces una puta.
- John.
543
01:12:52,261 --> 01:12:56,204
�Con cu�ntos te habr�s acostado estando
yo en esta silla de ruedas?
544
01:12:56,655 --> 01:13:00,404
No volver�s a ver a esa mujer.
�Me oyes? Nunca m�s.
545
01:13:00,560 --> 01:13:04,295
- Y dame ese libro.
- No.
546
01:13:05,054 --> 01:13:09,108
Olivia. Dame ese maldito libro.
�Olivia!
547
01:13:09,279 --> 01:13:10,806
- No.
- Te digo que me lo des.
548
01:13:10,954 --> 01:13:14,083
- No.
- Olivia, dame.
549
01:13:16,200 --> 01:13:19,495
- �John!
- No me toques.
550
01:13:19,651 --> 01:13:21,545
Puedo levantarme solo.
551
01:13:22,129 --> 01:13:24,511
�No me toques!
552
01:14:14,514 --> 01:14:18,473
PARA OLIVIA. LOS SUE�OS SON
LO �NICO QUE TENEMOS.
AMANDA TRENT.
553
01:14:57,119 --> 01:15:01,562
- Lo siento, John.
- No te preocupes.
554
01:15:02,149 --> 01:15:07,209
- No era mi intenci�n.
- No pas� nada, Olivia.
555
01:15:30,701 --> 01:15:34,500
Lo m�s pat�tico de t�, Olivia...
556
01:15:35,301 --> 01:15:37,501
...es que realmente crees
que te necesito.
557
01:15:40,551 --> 01:15:44,305
No es as�. No.
558
01:15:45,302 --> 01:15:48,839
T� me necesitas.
559
01:15:49,657 --> 01:15:53,799
Hace 30 a�os te pregunt� por qu�
quer�as casarte con un inv�lido.
560
01:15:53,952 --> 01:15:55,632
Ahora lo s�.
561
01:15:56,589 --> 01:16:02,120
Soy la raz�n por la que puedes mirarte al espejo
cada ma�ana despu�s de lo que hiciste.
562
01:16:02,671 --> 01:16:05,177
Abandonaste a tu hija.
563
01:16:06,029 --> 01:16:09,073
Y me acogiste a mi por caridad.
564
01:16:11,521 --> 01:16:15,085
No necesito tu caridad, Olivia.
565
01:16:22,800 --> 01:16:24,677
�Mierda!
566
01:17:44,995 --> 01:17:46,628
Olivia.
567
01:17:49,124 --> 01:17:51,220
�Est�s loca?
568
01:17:52,279 --> 01:17:54,651
Cierra la ventana.
569
01:17:56,214 --> 01:18:01,361
�Olivia! �Cierra la ventana!
570
01:18:25,234 --> 01:18:30,882
Hola mami. �Recibiste la foto?
�La que llevo el nuevo corte de pelo?
571
01:18:31,050 --> 01:18:35,297
Quiero saber si te gusta as�.
S� que est�s ocupada.
572
01:18:35,924 --> 01:18:41,784
Pero tal vez puedas escribir y dec�rmelo.
Aunque sea s�lo una postal.
573
01:18:41,969 --> 01:18:45,863
Te extra�o.
Espero que vengas pronto a casa.
574
01:18:45,963 --> 01:18:47,772
Adi�s.
575
01:19:37,713 --> 01:19:40,923
No has ido m�s all� de la
tienda en 50 a�os.
576
01:19:47,831 --> 01:19:51,241
- Es mi sue�o.
- Florencia.
577
01:19:51,502 --> 01:19:53,986
Cuidado Miguel �ngel
que llega Olivia.
578
01:19:54,382 --> 01:19:59,686
Olivia, Dios cre� los sue�os para
que nos ri�ramos al despertar.
579
01:19:59,754 --> 01:20:01,903
�Sabes lo que dec�an de
mi cuando corr�a?
580
01:20:02,071 --> 01:20:05,255
Que parec�a que volaba.
�Volaba!
581
01:20:06,121 --> 01:20:09,386
Sin embargo, en un instante...
582
01:20:10,564 --> 01:20:13,419
Siempre pensaste que yo no
sab�a c�mo te sent�as.
583
01:20:14,164 --> 01:20:17,061
Que no entend�a lo que
hab�as perdido.
584
01:20:17,830 --> 01:20:22,557
John, yo perd� a una hija.
585
01:20:58,656 --> 01:21:00,554
�Qu� es eso?
586
01:21:01,380 --> 01:21:05,017
Dinero que gan� trabajando
en la tienda. 1200 d�lares.
587
01:21:05,248 --> 01:21:09,760
- �1200 d�lares? Ya tienes para el viaje.
- As� es.
588
01:21:09,814 --> 01:21:14,326
�Y luego qu�? En Florencia, sin dinero,
sin trabajo, sin alojamiento.
589
01:21:14,480 --> 01:21:18,573
- Ser� una estancia breve.
- No me importa.
590
01:21:19,059 --> 01:21:24,620
Me voy a Florencia. Aunque tenga
que volver al d�a siguiente.
591
01:21:28,066 --> 01:21:30,144
Voy a ducharme.
592
01:21:32,591 --> 01:21:38,532
Cuando salga, ya te habr�s ido.
593
01:21:47,893 --> 01:21:51,185
Te dejo tu precioso libro
de arte en la cama.
594
01:23:28,284 --> 01:23:33,093
No voy a permitir que lo hagas.
No quiero que malgastes tu vida.
595
01:23:33,860 --> 01:23:36,727
- Me voy pap�.
- �Voluntaria?
596
01:23:36,881 --> 01:23:40,103
�Para las Naciones Unidas?
�En Angola?
597
01:23:42,242 --> 01:23:45,718
�Crees que vas a poder resucitar
a esa ni�a?
598
01:23:45,879 --> 01:23:48,583
No. Es imposible.
Pierdes el tiempo.
599
01:23:48,750 --> 01:23:53,548
Tus fotograf�as podr�an llegar a
concienciar al resto de la humanidad.
600
01:23:53,616 --> 01:23:55,267
Usa tu talento.
601
01:23:55,328 --> 01:23:57,289
Lo har� cuando sepa cu�l es.
602
01:23:57,491 --> 01:24:02,191
La fotograf�a. Tomar fotograf�as.
Ese es tu talento.
603
01:24:16,895 --> 01:24:19,094
No me hagas esto.
604
01:24:32,242 --> 01:24:35,595
Pap�, esto no tiene nada
que ver contigo.
605
01:25:56,532 --> 01:25:59,541
Despegamos dentro de 15 minutos.
�D�nde est� tu...?
606
01:25:59,837 --> 01:26:04,966
Te estuve llamando.
No voy a ir a New York.
607
01:26:05,025 --> 01:26:07,771
- �C�mo que no vienes?
- Mira...
608
01:26:09,328 --> 01:26:12,940
- ... dentro de un par de d�as.
- �Un par de d�as? �Te has vuelto loca?
609
01:26:12,945 --> 01:26:15,976
- �Sabes cu�nto...?
- Ralph.
610
01:26:18,467 --> 01:26:20,328
Canc�lalo por favor.
611
01:26:22,643 --> 01:26:25,216
�Al menos puedo saber
ad�nde vas?
612
01:26:28,119 --> 01:26:30,259
A casa.
613
01:26:45,842 --> 01:26:47,065
Hola.
614
01:26:48,234 --> 01:26:51,520
- No hay mesas libres.
- Si�ntate.
615
01:26:51,832 --> 01:26:53,074
Gracias.
616
01:26:59,121 --> 01:27:06,110
Mire, asiento 35A. Puerta 23 y
sale dentro de media hora.
617
01:27:12,800 --> 01:27:15,062
�Es la primera vez que vuela?
618
01:27:15,723 --> 01:27:18,398
Es mi primera vez en todo.
619
01:27:34,732 --> 01:27:37,831
Perdone, �puedo?
620
01:29:22,995 --> 01:29:27,905
Traducci�n: Manrique.
C�rdoba. Argentina.
621
01:29:28,905 --> 01:29:38,905
Downloaded From www.AllSubs.org
47964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.