Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,445 --> 00:00:31,596
PLAZA BERKELEY
Cap�tulo 2
2
00:00:32,567 --> 00:00:35,480
Traducci�n
CM1454 - Cecilia
3
00:00:37,629 --> 00:00:40,430
"A LAS ESCONDIDAS"
4
00:00:53,149 --> 00:00:55,309
�Hey, despierta! �Te necesito!
5
00:00:59,079 --> 00:00:59,970
Vamos.
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,351
Dove. �Gran tonto!
7
00:01:06,211 --> 00:01:07,376
�Qu� has hecho ahora?
8
00:01:07,875 --> 00:01:09,626
No, t�a, no estoy en problemas.
9
00:01:10,184 --> 00:01:12,871
Solo d�jame quedarme un d�a o dos
hasta que se calme el alboroto.
10
00:01:14,039 --> 00:01:15,019
�Y despu�s?
11
00:01:15,429 --> 00:01:16,739
�Volver�s a Limehouse?
12
00:01:17,069 --> 00:01:19,270
�Crees que olvidaron que mataste
a Lenny Flynn?
13
00:01:19,639 --> 00:01:21,034
Vamos, Mags, d�jalo terminar.
14
00:01:21,069 --> 00:01:22,268
Si pudiera llegar a Liverpool...
15
00:01:22,481 --> 00:01:23,417
�Liverpool?
16
00:01:23,551 --> 00:01:24,498
.. subir a un barco hacia Am�rica...
17
00:01:24,533 --> 00:01:25,892
No volver� a verte de nuevo.
18
00:01:26,751 --> 00:01:28,201
�C�mo pagar�s tu pasaje?
19
00:01:29,201 --> 00:01:30,611
No me mires a m�.
20
00:01:30,870 --> 00:01:32,544
Gast� todo lo que ten�a
en tu t�a Kate.
21
00:01:34,376 --> 00:01:36,033
Tuve un peque�o problema
con la ley.
22
00:01:36,500 --> 00:01:37,624
Tu madre pag� la fianza.
23
00:01:37,835 --> 00:01:39,773
Antes de traerla como cocinera,
por eso...
24
00:01:39,808 --> 00:01:41,712
Si los agentes vienen a husmear
por aqu�...
25
00:01:41,747 --> 00:01:43,435
No ser�s el �nico hasta el cuello.
26
00:01:43,605 --> 00:01:44,337
Lo lamento.
27
00:01:44,503 --> 00:01:45,985
�Por qu� vendr�an?
28
00:01:46,196 --> 00:01:47,706
Fue criado como Ned Jones, �no?
29
00:01:48,528 --> 00:01:50,111
No le dijiste a nadie que tu madre
trabaja aqu�, �verdad?
30
00:01:50,324 --> 00:01:51,324
No.
31
00:01:52,066 --> 00:01:53,430
�Qui�n los relacionar�, entonces?
32
00:01:55,379 --> 00:01:56,802
Y si es un poco de dinero
lo que necesita...
33
00:01:58,170 --> 00:01:59,770
Te consegu� trabajo, �no?
34
00:01:59,805 --> 00:02:00,763
�Qu�?
35
00:02:00,763 --> 00:02:02,180
�C�llate!
�Estamos pensando!
36
00:02:03,174 --> 00:02:04,344
�Qu� haremos con �l, ahora?
37
00:02:04,594 --> 00:02:06,284
La casa ser� un hormiguero
en un momento.
38
00:02:07,900 --> 00:02:09,044
Tengo el lugar perfecto.
39
00:02:23,861 --> 00:02:26,756
No hables, no te muevas,
ni siquiera un hipo.
40
00:02:57,043 --> 00:02:58,325
Charles tiene tres meses.
41
00:02:58,624 --> 00:02:59,387
Hola.
42
00:02:59,926 --> 00:03:00,997
No habla a�n.
43
00:03:02,166 --> 00:03:03,177
Cre� que hab�a cuatro ni�os.
44
00:03:03,447 --> 00:03:06,128
El Amo Henry y el Amo Nathaniel
est�n en la escuela.
45
00:03:06,507 --> 00:03:07,449
Por aqu�.
46
00:03:14,207 --> 00:03:16,433
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Ni�era Simmons.
47
00:03:17,073 --> 00:03:18,852
Esta es Randall, la nueva criada
de la guarder�a.
48
00:03:18,887 --> 00:03:20,115
Sal�dala.
49
00:03:20,472 --> 00:03:21,729
Buenos d�as, Randall.
50
00:03:21,764 --> 00:03:23,125
Buenos d�as. �C�mo te llamas?
51
00:03:23,524 --> 00:03:27,093
Amo Albert George Hutchinson,
5 Berkeley-
52
00:03:27,354 --> 00:03:29,862
Randall ya conoce la direcci�n, Albert.
Con tu nombre es suficiente.
53
00:03:30,071 --> 00:03:31,476
- Encantada de conocerte-
- Bien.
54
00:03:35,371 --> 00:03:36,293
�Tus manos?
55
00:03:41,863 --> 00:03:42,752
Bien.
56
00:03:43,282 --> 00:03:44,703
Puedes elegir un juguete.
57
00:04:01,773 --> 00:04:03,033
Ll�valo a la mesa.
58
00:04:10,209 --> 00:04:12,318
- �Puedo cargarlo?
- �Para qu�?
59
00:04:13,029 --> 00:04:14,029
Est� llorando.
60
00:04:14,898 --> 00:04:17,089
Obviamente no sabe nada de beb�s.
61
00:04:17,489 --> 00:04:19,519
Si los cargas cada vez que lloran,
62
00:04:20,099 --> 00:04:22,831
lo har�n cada vez que quieran.
63
00:04:26,637 --> 00:04:27,899
Volver� en una hora.
64
00:04:35,638 --> 00:04:37,670
Ven conmigo, peque�o.
65
00:04:38,340 --> 00:04:40,674
Buen ni�o.
66
00:05:07,819 --> 00:05:10,114
Buen d�a, Nanny.
�Estableci�ndose?
67
00:05:10,149 --> 00:05:11,840
S�, gracias.
68
00:05:11,875 --> 00:05:14,124
He dejado una nota para usted
sobre la mesa.
69
00:05:14,278 --> 00:05:15,676
Gracias.
70
00:05:15,711 --> 00:05:17,816
�De qui�n es? �Su enamorado?
71
00:05:18,206 --> 00:05:19,451
Lo dudo. Si usted...
72
00:05:19,486 --> 00:05:21,967
�Por qu�? �No tiene un enamorado?
73
00:05:22,803 --> 00:05:25,009
Estoy muy ocupada con mi trabajo,
si me disculpa...
74
00:05:25,310 --> 00:05:28,362
Es mala suerte cruzarse
en las escaleras, Nanny.
75
00:05:30,122 --> 00:05:31,386
�C�mo se llama?
76
00:05:31,421 --> 00:05:33,311
Pat Keegan. �Y usted?
77
00:05:33,611 --> 00:05:38,053
Mr. Keegan, desapruebo el mal
comportamiento en ni�os y criados.
78
00:06:00,100 --> 00:06:01,119
�Qu� sucede?
79
00:06:01,154 --> 00:06:01,898
Nada.
80
00:06:03,557 --> 00:06:04,347
�Harriet?
81
00:06:04,382 --> 00:06:07,316
Dijo que el ogro malvado
iba a venir a comerme para la cena.
82
00:06:10,178 --> 00:06:11,758
Eso no ha estado muy bien.
83
00:06:12,374 --> 00:06:16,024
Tom sabe perfectamente que no existen
los ogros, malvados o no.
84
00:06:17,606 --> 00:06:18,966
Si vas a molestarla as�,
85
00:06:19,437 --> 00:06:21,501
no habr� m�s historias antes de dormir.
86
00:06:23,360 --> 00:06:25,265
- �Dej� el criado una nota para m�?
- No.
87
00:06:26,304 --> 00:06:28,956
�De verdad? Qu� curioso.
Dijo que lo hab�a hecho.
88
00:06:29,783 --> 00:06:32,380
Me atrevo a decir que la encontrar�
cuando se hayan ido.
89
00:06:33,240 --> 00:06:34,718
Ap�rense, o llegar�n tarde
a la lecci�n con Miss Turner.
90
00:06:35,204 --> 00:06:37,310
Miss Turner tiene tos.
No habr� lecciones hoy.
91
00:06:37,345 --> 00:06:39,106
�De verdad?
92
00:06:39,832 --> 00:06:40,972
�Y c�mo lo sabes t�?
93
00:06:41,484 --> 00:06:42,765
Lo dec�a la nota.
94
00:06:46,164 --> 00:06:48,226
�Esa nota que no lleg�?
95
00:06:56,896 --> 00:06:58,737
Tom, �qu� logras con esto?
96
00:06:59,256 --> 00:07:00,623
Vamos, no nos quedemos aqu�.
97
00:07:01,378 --> 00:07:03,298
�Saben qu�?
Juguemos un juego.
98
00:07:06,014 --> 00:07:07,973
Con todas las actividades
por la coronaci�n,
99
00:07:08,008 --> 00:07:11,637
Mr. Potter y yo queremos su autorizaci�n
para contratar ayuda extra, se�ora.
100
00:07:11,672 --> 00:07:12,668
�Qu� tipo de ayuda?
101
00:07:13,049 --> 00:07:15,420
La cocinera necesita dos muchachas
para los vegetales,
102
00:07:16,040 --> 00:07:18,845
y otro criado para el hall del frente
nos vendr�a bien.
103
00:07:19,829 --> 00:07:21,314
Consiga las muchachas, Mrs. McClusky,
104
00:07:21,936 --> 00:07:23,564
pero creo que tenemos
suficientes criados.
105
00:07:26,304 --> 00:07:27,894
S�, se�ora.
106
00:07:28,946 --> 00:07:30,046
Cuarenta y cinco tigres.
107
00:07:30,956 --> 00:07:32,948
Cuarenta seis leones.
108
00:07:33,948 --> 00:07:36,031
Cuarenta y siete camellos.
109
00:07:36,990 --> 00:07:38,936
Cuarenta y ocho gigantes.
110
00:07:40,590 --> 00:07:42,628
Cuarenta y nueve monos.
111
00:07:46,303 --> 00:07:48,052
�Aqu� vamos, Tom!
�Te encontraremos!
112
00:07:48,087 --> 00:07:49,142
�Est�s listo o no!
113
00:07:52,907 --> 00:07:53,863
Buscar� bajo la cama de Imogen.
114
00:07:54,062 --> 00:07:56,025
�Tom?
115
00:08:32,371 --> 00:08:33,870
- �Nanny!
- �Tom?
116
00:08:38,234 --> 00:08:39,529
Tom, �qu� sucede?
117
00:08:39,779 --> 00:08:41,389
- �Hay un hombre en la despensa!
- �Qu�?
118
00:08:41,658 --> 00:08:43,315
�Es un ogro! Estaba comiendo algo.
119
00:08:44,057 --> 00:08:44,869
Ya veo.
120
00:08:44,904 --> 00:08:46,242
�No, en serio, est� all�!
121
00:08:46,277 --> 00:08:47,847
Lo vi. Es enorme y-
122
00:08:47,882 --> 00:08:49,417
Suficiente, Tom.
123
00:08:49,658 --> 00:08:51,487
Es horrible que sigas
asustando a Harriet as�.
124
00:08:51,522 --> 00:08:53,792
Pero... �No la asusto!
�Hay un hombre en la despensa!
125
00:08:53,827 --> 00:08:55,207
Ven a verlo por ti misma.
126
00:08:55,242 --> 00:08:56,297
Muy bien.
127
00:09:03,666 --> 00:09:06,517
- Aqu�.
- Bien, abre la puerta, por favor, Tom.
128
00:09:08,909 --> 00:09:09,902
Muy bien.
129
00:09:19,378 --> 00:09:20,993
�Lo ves?
130
00:09:21,605 --> 00:09:23,397
No hay nada ni nadie de qu� asustarse.
131
00:09:23,927 --> 00:09:26,279
�Pero lo vi! Cre� que era-
132
00:09:26,314 --> 00:09:29,151
Que ser�a divertido ya que
tu institutriz est� enferma.
133
00:09:30,247 --> 00:09:33,084
Si todo lo que haces es
decir mentiras y asustar a Harriet,
134
00:09:33,650 --> 00:09:36,219
creo que mejor te sentar�s
a leer en silencio.
135
00:09:49,320 --> 00:09:52,658
Mrs. Collins, �es absolutamente
necesario que Ivo use tanta ropa?
136
00:09:53,415 --> 00:09:55,115
Siempre hay peligro de resfr�o, Su...
137
00:09:57,219 --> 00:09:59,151
- �Salud!
- Parece padecer uno usted misma.
138
00:09:59,681 --> 00:10:01,216
Es solo un cosquilleo, Su Se�or�a.
139
00:10:01,850 --> 00:10:06,379
En ese caso, �te sientes segura como
para llevar a Ivo al parque t� sola?
140
00:10:06,766 --> 00:10:10,607
�S�, Su Se�or�a!
Nanny me mostr� c�mo debo hacerlo.
141
00:10:11,036 --> 00:10:13,221
- �No es necesario!
- No, no, no, lo prefiero.
142
00:10:13,713 --> 00:10:15,943
Adem�s, tienes que cuidarte.
143
00:10:17,043 --> 00:10:18,917
Muy bien, Su Se�or�a.
144
00:10:19,130 --> 00:10:19,967
Gracias.
145
00:10:26,745 --> 00:10:28,219
�Me alcanzas sus cosas?
146
00:10:30,130 --> 00:10:32,663
Vestir� al Amo Ivo apropiadamente.
147
00:10:33,797 --> 00:10:35,572
No queremos tener sarampi�n, �no?
148
00:10:35,971 --> 00:10:38,789
�Eh? No, no queremos.
149
00:10:39,699 --> 00:10:41,850
La cocinera ha preparado el pastel
como se le instruy�, se�or.
150
00:10:41,885 --> 00:10:44,251
Bien. �Espl�ndido!
Dile que estoy muy agradecido.
151
00:10:44,522 --> 00:10:45,936
Se�or.
152
00:10:47,733 --> 00:10:49,359
�Has ordenado un pastel especial
para tu hermana?
153
00:10:49,687 --> 00:10:52,168
Oh, buen Dios, no.
�Ella come de todo!
154
00:10:52,929 --> 00:10:54,747
No, es el cumplea�os de Nanny.
155
00:10:55,421 --> 00:10:56,312
- �Hoy?
- Ma�ana.
156
00:10:58,000 --> 00:11:00,145
Era toda una ocasi�n
cuando �ramos peque�os.
157
00:11:00,865 --> 00:11:03,129
Tortas heladas con peque�as...
no s� qu� cosas, arriba...
158
00:11:03,544 --> 00:11:04,846
Violetas cristalizadas.
159
00:11:05,534 --> 00:11:08,277
Pens� que como cumple setenta,
podr�amos celebrarlo mejor.
160
00:11:08,557 --> 00:11:09,526
�Qu� bien!
161
00:11:11,019 --> 00:11:13,191
Solo los ni�os...
Annabelle y yo.
162
00:11:15,629 --> 00:11:18,844
Es una tonter�a, pero...
es un poco del ritual familiar.
163
00:11:19,851 --> 00:11:21,403
No te molesta, �no?
164
00:11:21,438 --> 00:11:22,955
�No! Claro que no.
165
00:12:04,094 --> 00:12:05,603
- Buenas tardes, Nanny.
- Buenas tardes, Nanny.
166
00:12:12,003 --> 00:12:12,985
Hermosa m�sica, �no?
167
00:12:14,214 --> 00:12:15,127
S�.
168
00:12:16,447 --> 00:12:18,199
Tenemos una banda en nuestro pueblo.
169
00:12:19,377 --> 00:12:20,485
Pero no es como �sta.
170
00:12:21,690 --> 00:12:22,921
- �No?
- No.
171
00:12:24,093 --> 00:12:25,746
No suenan todos igual.
172
00:12:26,757 --> 00:12:30,641
Mi padre dice que
no todos tocan la misma canci�n.
173
00:12:34,100 --> 00:12:35,699
Mi nombre es Matty Wickham.
174
00:12:36,359 --> 00:12:38,523
Soy ni�era de los St. John
en Plaza Berkeley.
175
00:12:38,558 --> 00:12:41,431
�Yo tambi�n estoy all�!
Con los Scammen.
176
00:12:42,132 --> 00:12:45,183
Bueno, con el Conde
y la Condesa Lamson-Scribener.
177
00:12:45,513 --> 00:12:46,245
�S�?
178
00:12:46,748 --> 00:12:48,009
Soy solo criada de guarder�a.
179
00:12:49,508 --> 00:12:51,546
Soy Lydia Weston.
180
00:12:52,517 --> 00:12:55,259
- �C�mo est� usted?
- Muy bien, gracias.
181
00:12:58,526 --> 00:13:00,969
Y este... es el peque�o Amo Ivo.
182
00:13:02,622 --> 00:13:04,263
�Se ha sentido mal?
183
00:13:04,298 --> 00:13:06,004
No. �Por qu�?
184
00:13:06,039 --> 00:13:07,446
�Por nada! Solo me preguntaba.
185
00:13:07,748 --> 00:13:09,867
Est� tan abrigado... es todo.
186
00:13:10,847 --> 00:13:14,521
Es lo que Nanny Collins
dice que corresponde, pero... no s�.
187
00:13:16,172 --> 00:13:18,151
Habla siempre sobre lo bueno
del aire puro.
188
00:13:18,742 --> 00:13:22,594
Abro las ventanas y ella las cierra
porque las corrientes dan sarampi�n.
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,395
�Cu�ntos a�os tiene Nanny Collins?
190
00:13:28,518 --> 00:13:29,961
Como ciento cincuenta.
191
00:13:33,201 --> 00:13:34,890
Esta tiene una lado recto, �ves?
192
00:13:37,556 --> 00:13:38,615
�Qu� est� haciendo aqu�?
193
00:13:38,848 --> 00:13:40,268
Terminando su rompecabezas, Mrs. Simmons.
194
00:13:41,170 --> 00:13:43,332
�Por qu� no est� descansando
despu�s del almuerzo?
195
00:13:43,654 --> 00:13:46,148
Charles est� dormido,
pero Bertie no estaba cansado.
196
00:13:46,183 --> 00:13:47,367
Ese no es el punto.
197
00:13:50,157 --> 00:13:54,746
Trabajo muy duro. Quiero un poco
de paz por las tardes.
198
00:13:55,823 --> 00:13:57,820
Quiz�s pueda llevarlo
a pasear por una hora.
199
00:13:57,855 --> 00:13:58,944
�A pasear? �D�nde?
200
00:13:58,979 --> 00:14:00,527
Una caminata por el parque.
201
00:14:00,562 --> 00:14:01,554
�Qu� parque?
202
00:14:01,589 --> 00:14:03,604
El que est� a la vuelta.
203
00:14:03,806 --> 00:14:06,120
Camin� por �l el otro d�a,
parece bastante respetable.
204
00:14:06,155 --> 00:14:07,715
Respiraremos aire puro...
205
00:14:08,096 --> 00:14:10,270
.. dormir� mejor por la noche.
206
00:14:10,640 --> 00:14:15,042
Muy bien. Pero no debe correr
ni andar exhibi�ndose.
207
00:14:16,145 --> 00:14:17,424
Por supuesto que no, Mrs. Simmons.
208
00:14:23,251 --> 00:14:25,685
- No debe hablar con cualquier ni�o.
- No, Mrs. Simmons.
209
00:14:29,332 --> 00:14:30,562
Y mantenlo en la senda.
210
00:14:31,656 --> 00:14:33,668
Si encuentro fango en mi guarder�a
habr� problemas.
211
00:14:33,703 --> 00:14:35,150
S�, Mrs. Simmons.
212
00:14:41,750 --> 00:14:44,000
Vamos, Amo Albert.
�Busque su sombrero!
213
00:14:45,944 --> 00:14:47,320
�Hay un lago en el parque!
214
00:14:47,646 --> 00:14:50,660
- �Con patos?
- �Con much�simos patos!
215
00:14:51,763 --> 00:14:53,025
�Nos llevamos eso?
216
00:14:56,255 --> 00:14:57,220
�No te gusta hacerlos navegar?
217
00:14:57,255 --> 00:14:58,792
- S�, pero...
- �Entonces, es lo que haremos!
218
00:14:58,827 --> 00:15:00,199
�Vamos!
219
00:15:04,352 --> 00:15:05,334
Estar�n aqu� por la coronaci�n.
220
00:15:08,159 --> 00:15:09,546
Hola, cari�o, �c�mo est�s?
221
00:15:09,581 --> 00:15:10,934
- �Jack!
- Me ir�, ahora.
222
00:15:11,654 --> 00:15:13,550
Lo siento, no sab�a
que esperabas a un joven.
223
00:15:13,585 --> 00:15:16,851
�Es mi hermano! Jack, quiero presentarte
a Miss Lydia Weston.
224
00:15:17,070 --> 00:15:18,128
Trabaja cerca m�o.
225
00:15:19,128 --> 00:15:22,125
- Un placer.
- Mucho gusto.
226
00:15:22,960 --> 00:15:25,534
Y esta es mi peque�a, Harriet St. John.
227
00:15:26,071 --> 00:15:27,573
Es quien hizo el poema para Tom.
228
00:15:27,938 --> 00:15:29,240
�Har�s uno para m�?
229
00:15:29,640 --> 00:15:32,079
Harriet, �eh?
D�jame ver...
230
00:15:33,163 --> 00:15:37,477
Estoy un poco enamorada de Harry,
�Harry es el hombre para m�!
231
00:15:37,512 --> 00:15:39,027
- �Basta!
- �Qu� hay de malo, eh?
232
00:15:39,578 --> 00:15:40,666
�Tom?
233
00:15:44,325 --> 00:15:45,868
�Podr�as cantar esa canci�n
de nuevo, por favor?
234
00:15:45,903 --> 00:15:46,896
�De nuevo?
235
00:15:47,268 --> 00:15:49,065
Bueno... ya que lo pides...
236
00:15:50,126 --> 00:15:54,644
Estoy un poco enamorada de Harry,
�Harry es el hombre para m�!
237
00:15:54,996 --> 00:15:57,344
Con su abrigo rojo
y su billete de diez...
238
00:15:58,986 --> 00:16:01,159
�Tom? Mi hermano Jack est� aqu�.
239
00:16:01,648 --> 00:16:02,821
�Te gustar�a conocerlo?
240
00:16:02,856 --> 00:16:04,617
Me prometieron intentar con eso.
241
00:16:04,964 --> 00:16:07,048
�Ni siquiera yo tengo permiso!
242
00:16:07,325 --> 00:16:09,821
- �Qu�?
- Es un adorno, solo para mirar.
243
00:16:09,856 --> 00:16:11,776
�Por qu� no me lo dijiste?
244
00:16:11,811 --> 00:16:13,697
No me permiten contestar.
245
00:16:20,016 --> 00:16:20,876
�Albert?
246
00:16:21,591 --> 00:16:23,454
Ponte el piyama y vete a la cama.
247
00:16:23,573 --> 00:16:24,552
Pero no ha comido.
248
00:16:24,696 --> 00:16:25,831
Ni lo har�.
249
00:16:25,866 --> 00:16:28,298
Los ni�os malvados y desobedientes
no merecen comer.
250
00:16:28,608 --> 00:16:30,776
Mrs. Simmons, fue mi culpa
que llev�ramos el bote.
251
00:16:30,811 --> 00:16:32,944
No sab�a que no se le permitiera
y no quiso decirlo.
252
00:16:33,163 --> 00:16:35,968
Las criadas ignorantes que deciden
por s� mismas, tampoco merecen comer.
253
00:16:36,003 --> 00:16:37,749
- Pero Mrs. Simmons...
- Aquellos que replican...
254
00:16:37,784 --> 00:16:41,028
.. pueden buscarse otro puesto
tan pronto como quieran.
255
00:16:42,528 --> 00:16:44,418
S�, Mrs. Simmons.
256
00:16:44,635 --> 00:16:46,743
Esta tarde, habr�as visto
tantos extranjeros.
257
00:16:47,119 --> 00:16:48,934
Africanos, de todo tipo.
258
00:16:49,463 --> 00:16:51,935
Y espero no los hayas observado
ni hablado con ninguno.
259
00:16:51,970 --> 00:16:52,870
No, Nanny, claro que no.
260
00:16:52,905 --> 00:16:55,286
Con los �nicos que habl�
fue con mis amigos.
261
00:16:56,658 --> 00:16:58,408
- �Amigos?
- Otras ni�eras.
262
00:16:59,462 --> 00:17:01,772
Una es Jefa de Ni�eras
de la casa St. John,
263
00:17:02,354 --> 00:17:04,288
y la otra es criada de guarder�a
en el N. 5.
264
00:17:05,049 --> 00:17:06,642
Ambas de Plaza Berkeley,
igual que nosotras.
265
00:17:07,014 --> 00:17:08,554
�Y c�mo encontraron una tan r�pido?
266
00:17:08,589 --> 00:17:10,095
Yo le dije del puesto cuando...
267
00:17:13,270 --> 00:17:14,584
.. cuando nos encontramos el otro d�a.
268
00:17:14,808 --> 00:17:15,767
�Se encontraron?
269
00:17:15,802 --> 00:17:17,477
S�, se�ora.
270
00:17:18,110 --> 00:17:19,043
�La conoc�as?
271
00:17:19,562 --> 00:17:21,158
No, se�ora.
272
00:17:24,720 --> 00:17:28,000
�Enviaste a una extra�a a un puesto
en una casa respetable?
273
00:17:28,500 --> 00:17:29,888
S�, se�ora.
274
00:17:30,110 --> 00:17:33,965
�Qu� pensaste que hac�as?
Puede ser una cualquiera.
275
00:17:34,000 --> 00:17:38,249
Podr�a estar enferma, o haber estado
en prisi�n, �podr�a ser una ladrona!
276
00:17:39,060 --> 00:17:42,242
�Ni�a tonta!
�Qu� voy a hacer contigo?
277
00:17:42,277 --> 00:17:43,846
�No soy tonta!
278
00:17:44,657 --> 00:17:46,221
�Y no tiene que hacer nada!
279
00:17:46,630 --> 00:17:49,696
Ella est� perfectamente bien o no
le habr�an dado el puesto, �no?
280
00:17:50,290 --> 00:17:52,379
- S� que estoy aprendiendo...
- S�, Lydia.
281
00:17:53,273 --> 00:17:55,046
Est�s aprendiendo.
282
00:17:55,860 --> 00:18:00,722
Y la primera cosa que aprendes es que
una ni�era ansiosa cr�a ni�os ansiosos.
283
00:18:02,760 --> 00:18:06,640
Yo lo alimentar�, mientras t� te calmas.
284
00:18:07,357 --> 00:18:08,697
S�, Nanny.
285
00:18:24,213 --> 00:18:25,604
Harry, �te est�s volviendo una plaga!
286
00:18:26,581 --> 00:18:29,358
Dicen que Sarah Bernhardt estuvo
absolutamente incre�ble.
287
00:18:30,910 --> 00:18:32,261
No creer�as que tiene 58.
288
00:18:33,795 --> 00:18:35,580
Sabes c�mo me siento
hacia las mujeres mayores.
289
00:18:35,934 --> 00:18:38,796
- �Sugieres que me veo de 58?
- No.
290
00:18:40,398 --> 00:18:43,815
Sugiero que morir� por un coraz�n roto
si no te veo esta noche.
291
00:18:43,850 --> 00:18:44,987
Tonter�as.
292
00:18:47,096 --> 00:18:48,783
Cena conmigo esta noche...
293
00:18:48,931 --> 00:18:50,180
.. si no quieres ir al teatro.
294
00:18:51,495 --> 00:18:52,474
�Por favor?
295
00:18:52,736 --> 00:18:55,806
Harry, no puedo. Debo pasar
una cena con mi esposo.
296
00:18:55,841 --> 00:18:57,245
�Para qu� demonios?
297
00:18:58,278 --> 00:18:59,871
�No prefieres estar conmigo?
298
00:19:00,517 --> 00:19:01,862
- Por supuesto, pero...
- �Arreglado, entonces!
299
00:19:03,041 --> 00:19:05,424
Sirven un excelente caviar en el Hewitt.
300
00:19:06,633 --> 00:19:09,268
Y tienen comedores privados
muy discretos.
301
00:19:13,679 --> 00:19:18,246
"El malvado ogro abri� su boca y
mostr� sus grandes y afilados dientes. "
302
00:19:18,667 --> 00:19:20,739
- Nanny...
- Est� bien.
303
00:19:21,355 --> 00:19:23,412
Creo que hemos tenido suficientes
cosas que asustan.
304
00:19:25,721 --> 00:19:28,638
�Nanny Bailey nunca les mostr�
c�mo deshacerse de esa cosas?
305
00:19:30,551 --> 00:19:31,588
Tienen que hacer esto.
306
00:19:33,723 --> 00:19:39,667
�ngeles arriba y �ngeles abajo.
Cons�rvenme segura dondequiera que vaya.
307
00:19:43,049 --> 00:19:45,430
�Pringle? �Qu� sucede?
308
00:19:47,513 --> 00:19:48,385
Pringle.
309
00:19:50,097 --> 00:19:51,632
- �Qu� es lo que sucede?
- Nada.
310
00:19:52,457 --> 00:19:53,439
S�, algo pasa.
311
00:19:53,998 --> 00:19:55,419
Vamos, dime qu� ha pasado.
312
00:19:56,804 --> 00:19:57,835
Es ese Keegan.
313
00:19:58,525 --> 00:19:59,566
�Qui�n, el criado?
314
00:20:01,256 --> 00:20:02,468
Por favor, dime qu� pas�.
315
00:20:05,260 --> 00:20:06,483
Me encerr� en el armario de ropa blanca.
316
00:20:07,452 --> 00:20:10,447
Y sabe que no me gusta la oscuridad.
317
00:20:11,300 --> 00:20:13,309
Se re�a.
318
00:20:16,371 --> 00:20:17,570
Cre� que yo le gustaba.
319
00:20:18,444 --> 00:20:20,927
Est� bien. Vamos, ya pas�.
320
00:20:22,158 --> 00:20:23,079
Yo me encargar�.
321
00:20:25,501 --> 00:20:29,011
"Horrible Homicidio en Limehouse.
El autor huye como un fantasma"
322
00:20:35,182 --> 00:20:36,762
�Puedo hablar con usted,
por favor, Mrs. McClusky?
323
00:20:38,947 --> 00:20:40,637
Mientras no detenga mis tareas.
324
00:20:40,900 --> 00:20:42,990
�O quiz�s deba hablar con Mr. Potter?
325
00:20:43,440 --> 00:20:44,268
�Sobre qu�?
326
00:20:46,325 --> 00:20:48,290
Uno de los criados... Patrick Keegan.
327
00:20:49,467 --> 00:20:52,176
No solo fue extremadamente
impertinente conmigo esta ma�ana,
328
00:20:52,744 --> 00:20:56,081
sino que ha logrado que Pringle
se eche a llorar sin consuelo.
329
00:20:57,193 --> 00:20:59,233
�Tiene usted autoridad en este asunto,
o hablo con Mr. Potter?
330
00:21:00,160 --> 00:21:02,595
Yo soy la que contrata y despide
en esta casa, Nanny Wickham,
331
00:21:02,818 --> 00:21:04,737
con aprobaci�n de Mr. Potter.
332
00:21:04,919 --> 00:21:06,403
Quisiera le den una reprimenda,
por favor.
333
00:21:07,325 --> 00:21:08,800
No quiero la guarder�a alterada as�.
334
00:21:10,166 --> 00:21:12,643
Lamento estos problemas,
Nanny Wickham.
335
00:21:13,185 --> 00:21:14,732
Lo lamento mucho.
336
00:21:15,213 --> 00:21:17,583
Me ocupar�. Personalmente.
337
00:21:19,066 --> 00:21:20,210
Gracias.
338
00:21:29,929 --> 00:21:31,160
Esta misma noche.
339
00:21:44,311 --> 00:21:45,265
�Entre!
340
00:21:50,405 --> 00:21:51,612
Pens� que cenar�as fuera esta noche.
341
00:21:51,912 --> 00:21:53,878
No, cambi� de opini�n,
me quedar� en casa.
342
00:21:54,480 --> 00:21:55,656
�Por qu� no me acompa�as?
343
00:21:58,492 --> 00:22:02,873
Bien... �Qu� rutilante entretenimiento
te permitir�s esta noche?
344
00:22:03,343 --> 00:22:05,563
Voy a ver a Sarah Bernhardt
en La Dama de las Camelias.
345
00:22:06,179 --> 00:22:08,521
- Me han dicho que es excelente.
- �S�?
346
00:22:12,243 --> 00:22:13,939
Me dijeron que era sobre una cortesana.
347
00:22:25,582 --> 00:22:26,524
Su mesa est� lista, se�or.
348
00:23:04,714 --> 00:23:06,276
�Conductor! �D� la vuelta, por favor!
349
00:23:33,550 --> 00:23:36,010
�ngeles arriba y �ngeles abajo,
350
00:23:36,462 --> 00:23:38,786
cons�rvenme seguro
dondequiera que vaya.
351
00:23:53,234 --> 00:23:56,224
No te preocupes.
No voy a hacerte da�o.
352
00:23:57,366 --> 00:23:58,422
�Qui�n eres?
353
00:23:58,457 --> 00:24:01,580
Soy... un amigo, Tom.
354
00:24:01,872 --> 00:24:03,844
- No un enemigo.
- �C�mo sabes mi nombre?
355
00:24:04,867 --> 00:24:05,820
Bueno...
356
00:24:07,897 --> 00:24:10,980
Es mi trabajo saber de todo.
357
00:24:11,832 --> 00:24:15,226
Como que eres muy valiente
al venir aqu� por la noche.
358
00:24:15,646 --> 00:24:16,900
Le dije a Nanny sobre ti.
359
00:24:17,150 --> 00:24:18,440
Pero no me crey�.
360
00:24:19,000 --> 00:24:20,968
As� son las mujeres, Tom.
361
00:24:21,874 --> 00:24:25,000
Quiz�s sea mejor. Porque no son
muy buenas con los secretos.
362
00:24:25,606 --> 00:24:28,788
Creo que puedo confiar en ti
que no le dir�s a nadie sobre m�.
363
00:24:29,180 --> 00:24:30,254
�Por qu� no?
364
00:24:30,844 --> 00:24:34,181
Porque... arruinar�s todo si lo haces.
365
00:24:34,948 --> 00:24:36,010
Mi misi�n se arruinar�.
366
00:24:36,892 --> 00:24:39,674
�Misi�n? �Eres esp�a?
367
00:24:40,854 --> 00:24:42,138
No puedo decirte m�s, �s�?
368
00:24:43,173 --> 00:24:43,993
Muy bien.
369
00:25:06,704 --> 00:25:09,064
- �Cu�nto tiempo ha estado llorando?
- Unos diez minutos.
370
00:25:11,000 --> 00:25:12,638
- �Est�s bien?
- S�.
371
00:25:13,744 --> 00:25:14,974
Tendr�as que haberme despertado antes.
372
00:25:20,893 --> 00:25:21,672
Nos ha encerrado.
373
00:25:22,475 --> 00:25:24,827
�Por amor de Dios!
374
00:25:31,094 --> 00:25:32,776
No, no deber�a, de verdad.
375
00:25:34,136 --> 00:25:36,738
Debo levantarme en...
�Qu� hora es?
376
00:25:40,762 --> 00:25:42,086
Las doce y media.
377
00:25:42,717 --> 00:25:45,234
�Debo levantarme
en cuatro horas y media!
378
00:25:45,997 --> 00:25:47,342
Estar�s bien.
379
00:25:48,299 --> 00:25:51,790
Ver�s, lo que intentaba
decir, Patrick, es...
380
00:25:52,631 --> 00:25:55,378
No me molesta que les hagas
ojitos a las muchachas.
381
00:25:56,505 --> 00:25:59,000
Y en el fondo espero,
que a ellas no les moleste.
382
00:25:59,514 --> 00:26:00,748
�Por qu� tanto alboroto, entonces?
383
00:26:01,875 --> 00:26:02,962
La forma en que lo haces.
384
00:26:07,660 --> 00:26:09,620
- Por la Reina.
- La Reina.
385
00:26:16,139 --> 00:26:18,980
A nadie le molesta
si arreglas algo discretamente.
386
00:26:19,840 --> 00:26:21,370
Pero debes ser astuto.
387
00:26:22,320 --> 00:26:23,910
Tienes que usar tu encanto.
388
00:26:24,333 --> 00:26:26,779
La gente aqu� no debe
andar quej�ndose, �no?
389
00:26:32,588 --> 00:26:34,441
- Salud.
- Salud.
390
00:26:37,486 --> 00:26:38,469
�Keegan!
391
00:26:40,658 --> 00:26:42,467
Potter, �d�nde demonios est� Keegan?
392
00:26:42,903 --> 00:26:44,731
No- no s�, se�or.
393
00:26:44,766 --> 00:26:46,427
�D�nde demonios est� mi agua caliente?
394
00:26:46,462 --> 00:26:48,218
�No la ha tra�do Keegan, se�or?
395
00:26:48,637 --> 00:26:51,041
No estar�a parado aqu�, as�, �no?
396
00:26:51,311 --> 00:26:54,305
Le pido disculpas, se�or.
Me encargar� enseguida.
397
00:26:54,340 --> 00:26:55,315
H�galo.
398
00:26:59,827 --> 00:27:01,994
��Tiene alguna idea de la hora?!
399
00:27:03,495 --> 00:27:06,081
- �Oh, mi Dios!
- �Has ido muy lejos esta vez, Keegan!
400
00:27:06,624 --> 00:27:10,434
�Has disgustado a Nanny y a Pringle
y ahora desatiendes tus deberes!
401
00:27:11,025 --> 00:27:13,167
�Est�s despedido!
402
00:27:44,192 --> 00:27:46,305
El Amo Albert y
el Amo Charles, se�ora.
403
00:27:46,496 --> 00:27:48,055
Gracias, Nanny Simmons.
404
00:27:54,472 --> 00:27:56,176
- Buen d�a, mam�.
- �Hola, cari�o!
405
00:27:57,173 --> 00:27:59,543
Le pediremos a Nanny Simmons
que te corte el cabello.
406
00:28:00,255 --> 00:28:02,477
�Buenos d�as, jovencito!
�Qu� tienes que decir?
407
00:28:02,727 --> 00:28:04,884
- Buen d�a, pap�.
- Ahora, muchachito.
408
00:28:05,663 --> 00:28:07,431
Tengo un regalo para ti.
409
00:28:08,725 --> 00:28:10,695
"Batallas del Siglo Diecinueve. "
410
00:28:11,532 --> 00:28:12,685
Tienes que gan�rtelo.
411
00:28:12,839 --> 00:28:14,671
�Los grandes generales
no crecen en los �rboles!
412
00:28:14,823 --> 00:28:16,701
Tienes que aprender cosas.
Tomar responsabilidades.
413
00:28:17,843 --> 00:28:18,847
Bien.
414
00:28:20,615 --> 00:28:25,075
Comandante, primer batall�n, brigada
de fusileros, Batalla de Inkerman.
415
00:28:25,987 --> 00:28:27,899
Sir George Cathcart, se�or.
416
00:28:30,354 --> 00:28:33,725
Colores de las tropas de Connaught.
417
00:28:41,454 --> 00:28:43,819
Vamos, hombre- en desfile ahora,
�no lo sabes?
418
00:28:45,585 --> 00:28:48,041
- Verde Lincoln, se�or.
- �Bien hecho!
419
00:28:49,732 --> 00:28:51,019
Te est�s volviendo un fino muchachito.
420
00:28:51,134 --> 00:28:53,394
Comandar�s las tropas
cualquier d�a de estos.
421
00:28:53,951 --> 00:28:56,743
- �Ha estado bebiendo, Mrs. McClusky!
- �Nunca!
422
00:28:57,775 --> 00:28:58,977
S� por qu� lo despidi�.
423
00:29:00,271 --> 00:29:03,550
Ser� dif�cil, perder un criado
antes de la coronaci�n.
424
00:29:03,585 --> 00:29:05,861
Todas las reuniones.
425
00:29:05,896 --> 00:29:10,037
- �Entonces encuentre otro!
- Llevar� tiempo publicarlo.
426
00:29:10,487 --> 00:29:14,341
- Entrevistas.
- �No sabemos de nadie buscando cambio?
427
00:29:15,626 --> 00:29:17,303
Yo s�.
428
00:29:17,637 --> 00:29:19,069
Pero nunca ha trabajado como criado.
429
00:29:19,404 --> 00:29:24,221
�Mrs. McClusky, he entrenado m�s criados
de los que puedo contar!
430
00:29:24,454 --> 00:29:27,805
Y es urgente.
�Cree que aceptar�?
431
00:29:28,915 --> 00:29:31,099
No lo s�, Mr. Potter.
432
00:29:32,363 --> 00:29:33,608
�Puedo preguntar?
433
00:29:34,594 --> 00:29:36,353
Mantenlo tan cerca de la verdad
como sea posible.
434
00:29:37,335 --> 00:29:42,101
Has lustrado botas, trasladado bolsas,
abierto puertas.
435
00:29:42,504 --> 00:29:46,747
No te has ocupado de la mesa
ni de salones privados.
436
00:29:47,419 --> 00:29:50,928
- �Qu� hotel era?
- Blakeston. Calle Smith.
437
00:29:51,922 --> 00:29:54,588
Cerr� hace seis meses.
Nadie podr� comprobarlo.
438
00:29:55,017 --> 00:29:59,240
Desde entonces, has tenido trabajos
temporarios, en la cocina.
439
00:30:00,599 --> 00:30:01,977
�Qu� hay de aquel muchacho?
440
00:30:02,012 --> 00:30:03,293
Tom. �Qu� si dice algo?
441
00:30:03,328 --> 00:30:04,574
�Qu� opci�n tienes?
442
00:30:04,947 --> 00:30:07,198
Terminemos esto. Ayudar�.
443
00:30:07,510 --> 00:30:08,529
S�, pero no el bigote.
444
00:30:08,564 --> 00:30:09,878
S�, el bigote.
445
00:30:11,111 --> 00:30:13,605
Qu� pena que las espuelas de caballero
ya no crezcan all�.
446
00:30:13,828 --> 00:30:15,547
A Edith le encantaba el color.
447
00:30:16,060 --> 00:30:18,321
Las hizo traer especialmente de Devon.
448
00:30:19,025 --> 00:30:21,858
Me temo que no les gust�
el aire de Londres, Annabelle.
449
00:30:22,839 --> 00:30:26,588
Aunque los hisopos americanos
han florecido bien.
450
00:30:28,961 --> 00:30:31,061
�Nos acompa�ar�s a almorzar?
451
00:30:31,694 --> 00:30:35,105
De hecho, tengo la �ltima prueba
de mi traje de coronaci�n.
452
00:30:36,188 --> 00:30:39,915
Adem�s, estoy segura que Nanny Collins
preferir� estar sola con los ni�os.
453
00:30:42,234 --> 00:30:43,687
Nanny Collins, se�or.
454
00:30:44,276 --> 00:30:47,699
Muy feliz cumplea�os, Nanny.
455
00:30:56,827 --> 00:30:57,955
�Qu� es lo que digo sobre el orgullo?
456
00:30:59,095 --> 00:31:00,718
Viene antes de la ca�da, usualmente.
457
00:31:01,059 --> 00:31:01,840
S�, as� es.
458
00:31:02,861 --> 00:31:06,925
A�n as�, no creo que haya una ni�era
m�s orgullosa que yo.
459
00:31:07,865 --> 00:31:08,876
No ha terminado a�n.
460
00:31:09,377 --> 00:31:11,980
Te llevaremos
a un almuerzo especial, fuera.
461
00:31:12,126 --> 00:31:13,895
Te dir�, Annabelle,
462
00:31:14,079 --> 00:31:16,001
tan pronto como Bertie tenga
la corona en su cabeza,
463
00:31:16,036 --> 00:31:17,982
Salsbury renunciar�
como Primer Ministro.
464
00:31:18,213 --> 00:31:21,596
- �Lo crees?
- S�. Y era tiempo ya, demonios.
465
00:31:22,421 --> 00:31:26,102
No creo que deba usar ese lenguaje
al aire libre, gracias, Amo George.
466
00:31:26,407 --> 00:31:27,280
Lo siento, Nanny.
467
00:31:28,352 --> 00:31:31,036
- �Qui�n se har� cargo? �Balfa?
- Se ha ido tambi�n.
468
00:31:31,518 --> 00:31:33,289
Horrible hombre.
469
00:31:33,833 --> 00:31:35,110
�Conocemos a Mr. Balfa, querida?
470
00:31:35,369 --> 00:31:37,724
No muy bien, no.
471
00:31:38,616 --> 00:31:43,252
Quiz�s sea mejor guardar la opini�n
para cuando lo conozcamos un poco m�s.
472
00:31:43,672 --> 00:31:44,638
S�, Nanny.
473
00:31:47,508 --> 00:31:52,468
Sabe, Amo George, creo que podr�
con una porci�n de esa torta helada.
474
00:31:54,568 --> 00:31:55,732
�Tiene un momento?
475
00:31:56,323 --> 00:31:58,860
Debo buscar a los ni�os
en media hora, pero...
476
00:31:59,400 --> 00:32:01,153
�Qu� puedo hacer por usted, Mr. Potter?
477
00:32:06,408 --> 00:32:09,750
Finja que es la se�ora
de la casa, por favor.
478
00:32:17,364 --> 00:32:21,838
Los platos se llevan de a uno.
479
00:32:24,084 --> 00:32:26,226
Con ambas manos.
480
00:32:26,680 --> 00:32:29,136
Presentados desde la izquierda
481
00:32:29,433 --> 00:32:32,683
y colocado con cuidado
frente al comensal.
482
00:32:32,999 --> 00:32:34,564
- Gracias.
- �No, no, no!
483
00:32:34,599 --> 00:32:37,240
- Al criado nunca se le agradece.
- Lo siento.
484
00:32:40,794 --> 00:32:41,794
Ahora, por favor...
485
00:32:48,705 --> 00:32:50,535
�Intente comportarse naturalmente!
486
00:32:51,685 --> 00:32:52,571
De nuevo, por favor.
487
00:33:01,786 --> 00:33:06,920
�Muy bien! Buscar� la sopera
e intentaremos con ella.
488
00:33:11,844 --> 00:33:14,188
Lo lamento.
No quise molestarlo.
489
00:33:14,963 --> 00:33:17,563
Est� bien. Soy yo el que se supone
est� aprendiendo, no usted.
490
00:33:18,614 --> 00:33:20,333
Usted no necesita entrenamiento
para ser una dama.
491
00:33:23,800 --> 00:33:26,180
Es lo extra�o, �no?
492
00:33:26,850 --> 00:33:29,162
Me paso el tiempo ense�ando
a los ni�os buenos modales.
493
00:33:29,992 --> 00:33:31,614
Y cuando crecen,
no se supone que los usen.
494
00:33:32,785 --> 00:33:36,248
- �Los ni�os?
- Soy la ni�era, Matty.
495
00:33:37,822 --> 00:33:39,834
Veamos c�mo hacemos con esto.
496
00:33:51,190 --> 00:33:53,315
Hola, querida.
�Quieres un trago?
497
00:33:54,229 --> 00:33:56,762
Mr. Keegan. �Est� ebrio!
498
00:33:57,294 --> 00:34:00,015
S�, �ebrio y sin trabajo!
499
00:34:02,140 --> 00:34:03,312
Y sin cama.
500
00:34:05,573 --> 00:34:09,561
Creo que es mejor estar ebrio,
�no le parece, Nanny?
501
00:34:11,520 --> 00:34:15,839
Al menos no se quejar� m�s sobre m�.
502
00:34:16,867 --> 00:34:20,720
A menos que llame a la polic�a
y me haga arrestar tambi�n.
503
00:34:21,190 --> 00:34:23,824
- �Yo no hice que lo despidieran!
- �Quieren un trago, ni�os?
504
00:34:24,089 --> 00:34:25,491
Ap�rense. Tan r�pido como puedan.
505
00:34:29,593 --> 00:34:31,282
Siento mucho que lo hayan despedido.
506
00:34:32,613 --> 00:34:34,422
Pero le aseguro que
no tuvo nada que ver conmigo.
507
00:34:36,995 --> 00:34:38,377
Buen d�as, Mr. Keegan.
508
00:34:49,319 --> 00:34:51,904
- Hola.
- Hola.
509
00:34:52,894 --> 00:34:55,290
Tienes a otro. �No habr�s
cambiado de trabajo?
510
00:34:55,710 --> 00:34:57,031
No tengo tanta suerte.
511
00:34:57,148 --> 00:34:59,882
Bertie se qued� aprendiendo
un cap�tulo de la Biblia de memoria.
512
00:34:59,917 --> 00:35:02,280
No cen� anoche
ni desayun� esta ma�ana.
513
00:35:02,748 --> 00:35:03,645
Lo siento mucho.
514
00:35:03,680 --> 00:35:06,162
S�, bueno, la pr�xima vez que oigas
de un trabajo, gu�rdatelo para ti.
515
00:35:06,661 --> 00:35:09,256
- �No sab�a que ser�a as�!
- No, �no sab�as nada!
516
00:35:09,592 --> 00:35:11,893
�No hubiera ido si hubiera sabido
que era para ni�era!
517
00:35:12,105 --> 00:35:13,102
�Eso no es justo!
518
00:35:14,710 --> 00:35:15,556
Buenas tardes.
519
00:35:15,977 --> 00:35:18,578
�Qu� sucede?
520
00:35:22,576 --> 00:35:25,465
Dice que es mi culpa que se metiera
en problemas por el dichoso barco.
521
00:35:26,320 --> 00:35:27,845
�Pues no lo es! Y si quieres saber,
522
00:35:27,880 --> 00:35:30,984
�yo me met� en problemas
por decirte de ese trabajo!
523
00:35:31,404 --> 00:35:33,118
Ya lo sabes para la pr�xima vez, �no?
524
00:35:33,588 --> 00:35:36,881
- Lo siento, Nanny.
- �No soy Nanny, soy Hannah Randall!
525
00:35:37,582 --> 00:35:39,249
�No es justo tratar a la gente as�!
526
00:35:40,108 --> 00:35:43,590
- No, no lo es.
- No estar�s t� tambi�n en problemas.
527
00:35:44,620 --> 00:35:48,592
No, yo no. Despidieron a uno
de los criados. No s� por qu�.
528
00:35:49,094 --> 00:35:50,234
No siempre necesitan una raz�n.
529
00:35:50,794 --> 00:35:55,250
No perder� mi trabajo.
Voy a trabajar duro y hacerlo bien.
530
00:35:57,534 --> 00:35:58,670
Te gusta, �no?
531
00:35:59,392 --> 00:36:01,346
�Nunca trabajaste en una granja,
o no preguntar�as!
532
00:36:02,196 --> 00:36:05,959
No hay muchos trabajos donde tengas
tu propia cama y tres comidas...
533
00:36:11,214 --> 00:36:13,194
No le permitieron cena ni desayuno.
534
00:36:15,018 --> 00:36:16,629
�Por lo del barco?
535
00:36:17,451 --> 00:36:18,875
S�, fue una corte marcial.
536
00:36:19,747 --> 00:36:21,199
�Y no te han pagado tampoco?
537
00:36:22,479 --> 00:36:25,193
Hay una casa de t�, all�.
�Quieres que traiga algo para comer?
538
00:36:25,767 --> 00:36:26,662
Eso estar�a bien.
539
00:36:33,507 --> 00:36:38,014
Escucha... Lo siento, no deber�a
haber dicho esas cosas.
540
00:36:39,688 --> 00:36:45,155
- �Podemos empezar de nuevo?
- Me gustar�a mucho.
541
00:36:53,738 --> 00:36:55,772
Capit�n Henry Mason.
542
00:37:13,378 --> 00:37:15,264
Me alegra pudiera venir, Capit�n Mason.
543
00:37:16,044 --> 00:37:19,780
No me lo hubiera perdido por nada,
Mrs. St. John.
544
00:37:33,418 --> 00:37:36,229
Bien. R�pido- cara, manos
y cambio, o llegaremos tarde.
545
00:37:37,137 --> 00:37:40,052
Hay una fiesta hoy.
Muestren el mejor comportamiento.
546
00:37:54,962 --> 00:37:59,958
...mejor para ti y mejor para m�.
547
00:38:00,699 --> 00:38:04,448
Fue mejor dejarte, as�...
548
00:38:04,672 --> 00:38:06,353
Harry, por favor, d�jame explicar-
549
00:38:09,451 --> 00:38:11,595
Mejor para ti
550
00:38:12,124 --> 00:38:16,388
y mejor para m�.
551
00:38:20,958 --> 00:38:21,862
No necesitas explicar.
552
00:38:23,274 --> 00:38:24,484
Puedo darme cuenta.
553
00:38:26,206 --> 00:38:27,106
No estaba...
554
00:38:29,988 --> 00:38:32,826
- Los ni�os, se�ora.
- Excelente. Gracias, Nanny Wickham.
555
00:38:37,851 --> 00:38:39,852
Tenemos una hermosa tarde musical.
556
00:38:40,193 --> 00:38:41,298
�Cantar�as para nosotros?
557
00:38:42,072 --> 00:38:43,280
Me siento muy mal por lo que pas�.
558
00:38:44,472 --> 00:38:46,437
�Por qu� aceptaste, en primer lugar?
559
00:38:46,793 --> 00:38:48,258
Porque insististe.
560
00:38:51,586 --> 00:38:52,963
No puedo hablar aqu�, pero...
561
00:38:53,107 --> 00:38:54,368
Estoy un poquito enamorada de Harry.
562
00:38:54,403 --> 00:38:58,867
Harry es el hombre para m�.
Con su abrigo rojo y su billete de diez,
563
00:38:58,902 --> 00:39:01,130
es apuesto y astuto como nadie.
564
00:39:02,151 --> 00:39:05,347
�C�mo te atreves a permitir a mis hijos
humillarme en p�blico!
565
00:39:05,682 --> 00:39:07,434
�Nunca o� tal impertinencia!
566
00:39:07,654 --> 00:39:09,304
Lo lamento mucho, Mr. St. John.
567
00:39:09,777 --> 00:39:12,847
Estoy de acuerdo, fue un incidente
muy desafortunado.
568
00:39:12,882 --> 00:39:13,667
Pero lo que sucedi� fue...
569
00:39:13,779 --> 00:39:15,488
En esta ocasi�n, nuestros invitados
lo suficientemente amables
570
00:39:15,648 --> 00:39:16,851
como para considerarlo divertido,
571
00:39:17,028 --> 00:39:19,416
pero si se vuelve a repetir...
572
00:39:19,626 --> 00:39:21,660
- Entiendo, se�ora.
- Espero que s�.
573
00:39:30,299 --> 00:39:31,244
Un momento.
574
00:39:37,107 --> 00:39:38,556
- Se�ora.
- �Es nuevo aqu�?
575
00:39:39,430 --> 00:39:41,907
S�, se�ora. Comenc� mis tareas
hoy, se�ora.
576
00:39:44,512 --> 00:39:47,569
- �C�mo es su nombre?
- Edward Jones, se�ora.
577
00:39:50,673 --> 00:39:51,767
Muy bien, siga con lo suyo.
578
00:39:59,690 --> 00:40:01,507
Cre� que dijo no emplear�a
m�s criados.
579
00:40:03,066 --> 00:40:07,653
S�, se�ora. Desafortunadamente,
Nanny se quej� de Keegan
580
00:40:07,786 --> 00:40:10,029
por comportarse mal
hacia el personal de la guarder�a.
581
00:40:10,221 --> 00:40:12,279
Por eso Mr. Potter y yo
consideramos aconsejable
582
00:40:12,498 --> 00:40:15,540
reemplazarlo antes de que causara
m�s problemas.
583
00:40:15,802 --> 00:40:18,741
Ya veo. Gracias, Mrs. McClusky.
584
00:40:20,443 --> 00:40:21,517
S�, se�ora.
585
00:40:24,761 --> 00:40:27,725
As� que critica mi personal
como yo, la guarder�a.
586
00:40:29,257 --> 00:40:31,031
Quiz�s deber�amos considerar
cuidadosamente
587
00:40:31,196 --> 00:40:33,567
si nos convenimos mutuamente.
588
00:40:33,602 --> 00:40:34,527
S�, se�ora.
589
00:41:09,814 --> 00:41:12,454
- �Qu� pas�? �D�nde est� la carta?
- �D�nde est� Billy?
590
00:41:14,843 --> 00:41:18,119
Hola, cari�o. Ven aqu�.
591
00:41:19,231 --> 00:41:21,669
Ven, encanto. Te tengo.
592
00:41:22,511 --> 00:41:23,541
�Me has extra�ado?
593
00:41:41,451 --> 00:41:44,977
No servir�s para nada en la ma�ana.
�Qu� haces todav�a levantada?
594
00:41:49,801 --> 00:41:51,031
Feliz cumplea�os, Nanny.
595
00:41:55,895 --> 00:41:56,807
Es un costurero.
596
00:42:04,633 --> 00:42:07,505
No sab�a que sab�as coser, Lydia.
597
00:42:08,207 --> 00:42:11,353
- Mi mam� me aprendi�.
- Me ense��, querida.
598
00:42:15,718 --> 00:42:17,553
No supe que era su cumplea�os
hasta hoy.
599
00:42:20,187 --> 00:42:24,509
Vi la aguja en su delantal.
600
00:42:25,443 --> 00:42:27,919
Y usted siempre habla de la seguridad
cerca de los beb�s,
601
00:42:28,366 --> 00:42:32,536
por eso... lo termin� reci�n.
602
00:42:34,410 --> 00:42:36,243
Muy feliz cumplea�os, Nanny.
603
00:42:37,084 --> 00:42:41,559
Gracias. Est� bastante bien.
604
00:42:54,073 --> 00:42:55,195
Tom� el subterr�neo.
605
00:42:55,995 --> 00:42:57,859
�Y c�mo vas a volver?
606
00:42:58,197 --> 00:42:59,121
Caminar�.
607
00:42:59,734 --> 00:43:02,494
No llegar�s hasta despu�s del desayuno.
608
00:43:03,163 --> 00:43:04,457
�Muchacha tonta!
609
00:43:04,877 --> 00:43:05,878
Ten�a que ver a Billy.
610
00:43:06,219 --> 00:43:07,641
- �Para qu�?
- Porque lo amo.
611
00:43:09,171 --> 00:43:13,337
Qu� suceder� si la jefa de ni�eras
se despierta y ve que no est�s?
612
00:43:14,278 --> 00:43:15,798
Fin del trabajo, eso es.
�Perdido!
613
00:43:16,659 --> 00:43:19,398
- Encontrar�n alguien m�s.
- �Y qu� har�s entonces?
614
00:43:20,093 --> 00:43:22,709
�C�mo alimentar�s a Billy sin trabajo?
615
00:43:24,879 --> 00:43:26,034
Tonta, tonta muchacha.
616
00:43:34,425 --> 00:43:36,242
Toma un taxi... desde Riverside.
617
00:43:39,647 --> 00:43:40,609
Lo siento.
618
00:45:20,158 --> 00:45:21,927
Podr�s hacer lo que quieras
cuando me haya ido.
619
00:45:22,894 --> 00:45:24,070
Pero me ir� con esto.
620
00:45:24,747 --> 00:45:26,188
Me los llevar� conmigo.
621
00:45:27,318 --> 00:45:29,180
- Me deben.
- �No seas tonto!
622
00:45:30,220 --> 00:45:31,701
Solo lograr�s empeorar las cosas.
623
00:45:32,094 --> 00:45:33,657
�Qu� tanto podr�an empeorar?
624
00:45:34,628 --> 00:45:36,912
Me colgar�n de todos modos.
625
00:45:39,095 --> 00:45:41,870
Si no te hubieras quejado,
en primer lugar...
626
00:45:48,183 --> 00:45:49,306
�Mi Dios!
627
00:45:50,127 --> 00:45:52,317
��Qu� has hecho?!
628
00:46:22,362 --> 00:46:24,599
�Y qu� significa esto?
629
00:46:32,620 --> 00:46:33,369
Dije que no.
630
00:46:33,890 --> 00:46:35,209
�Por qu� no? Seguramente la polic�a...
631
00:46:35,244 --> 00:46:36,664
No. No hay necesidad.
632
00:46:39,208 --> 00:46:41,704
Bien, t�. Que no se te ocurra
hacerlo de nuevo.
633
00:46:42,519 --> 00:46:43,769
Porque estar� atento.
634
00:46:44,526 --> 00:46:45,478
�Entendido?
635
00:46:47,050 --> 00:46:49,066
- T�, petulante-
- �Fuera!
636
00:46:57,690 --> 00:47:01,125
El Amo Albert, no duerma
en otra cama m�s que la suya.
637
00:47:02,019 --> 00:47:04,167
- A�n si lo invitan.
- Lo siento, Nanny Simmons.
638
00:47:06,082 --> 00:47:07,667
Para que sepa, de ahora en m�s, Randall,
639
00:47:08,288 --> 00:47:12,592
el Amo Albert sabe perfectamente bien
que no apoyo este comportamiento.
640
00:47:12,852 --> 00:47:14,165
S�, Mrs. Simmons.
641
00:47:17,518 --> 00:47:21,164
- Gracias por no descubrirme.
- Gracias por no descubrirme a m�.
642
00:47:21,924 --> 00:47:23,453
Lamento no haber estado aqu�.
643
00:47:24,249 --> 00:47:26,440
Tuve una pesadilla.
Ten�a miedo.
644
00:47:27,382 --> 00:47:28,622
�Tienes pesadillas a menudo?
645
00:47:30,242 --> 00:47:34,633
Bueno, la pr�xima vez, me despiertas
y yo vendr� a tu cama.
646
00:47:34,668 --> 00:47:36,396
No dijo nada sobre eso, �no?
647
00:47:36,431 --> 00:47:37,791
�Y si no est�s?
648
00:47:41,652 --> 00:47:44,337
Estar�. Lo prometo.
649
00:47:56,062 --> 00:47:57,114
Ese es un comportamiento horroroso.
650
00:47:58,156 --> 00:48:00,919
- �Qu�?
- T�, atacando al pobre hombre as�.
651
00:48:01,554 --> 00:48:02,669
�Ten�a un cuchillo!
652
00:48:03,240 --> 00:48:04,396
No lo habr�a usado.
653
00:48:05,036 --> 00:48:07,598
Era perfectamente capaz
de manejar la situaci�n.
654
00:48:07,838 --> 00:48:11,101
�Ah, s�? �C�mo? Llamando a la polic�a
y haci�ndolo arrestar?
655
00:48:11,136 --> 00:48:12,604
�Esa no fue la manera correcta
de tratar con un ladr�n!
656
00:48:15,146 --> 00:48:18,129
Mira, s� que hiciste lo que
cre�ste correcto, pero no deber�as-
657
00:48:18,164 --> 00:48:19,418
Nanny.
658
00:48:19,453 --> 00:48:21,354
Vuelve a la guarder�a,
donde perteneces.
659
00:48:30,840 --> 00:48:33,674
Traducci�n
CM1454- Cecilia
50575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.