All language subtitles for Barn.of.the.Naked.Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,080 --> 00:01:06,994 LA GRANGE DE LA MORT NUE ou LE CIRQUE DE LA TERREUR ou LE CIRQUE DU CAUCHEMAR - MCMLXXIV 2 00:01:18,080 --> 00:01:21,224 - HĂ©, regarde ce que j'ai. - Oh, je crĂȘve de soif ! 3 00:01:22,480 --> 00:01:26,624 - Elle est pas fraĂźche. - Mais elle est humide. 4 00:01:26,625 --> 00:01:30,224 Belle station essence ! Mais vous avez pas de serviettes dans les toilettes ! 5 00:01:30,880 --> 00:01:34,024 - Va falloir vous ressaisir ! - Comment ça, des serviettes ? 6 00:01:34,280 --> 00:01:40,424 - S.E.R.V.I.E.T.T.E.S. - Je vais me ressaisir ! 7 00:01:47,080 --> 00:01:49,824 - Laquelle tu veux ? - J'aimerais la conductrice. 8 00:01:49,825 --> 00:01:54,224 - Je prends les deux autres. - Le thermostat est naze. 9 00:01:54,480 --> 00:01:57,624 - Vous voulez le rĂ©parer ? - Ça ira jusque Las Vegas ? 10 00:01:57,625 --> 00:02:03,224 Vous pouvez tenter mais restez donc, y a un cirque ici ! 11 00:02:11,080 --> 00:02:15,224 Celui avec la moustache, il est plutĂŽt mignon ! - Tu rigoles ! 12 00:02:22,080 --> 00:02:25,224 C'est quoi cette histoire de cirque ? Il pensait Ă  quoi ? 13 00:04:49,480 --> 00:04:53,624 - On est sur l'autoroute. - Je crois qu'on doit tourner. 14 00:04:53,625 --> 00:04:57,224 - T'en es sĂ»re ? A vĂ©rifier. - Je sais qu'on doit tourner. 15 00:05:23,025 --> 00:05:26,224 - Vous me remercierez. - Et si on tombe en panne 16 00:05:26,225 --> 00:05:28,224 au milieu du dĂ©sert, on aura de quoi te remercier. 17 00:06:06,625 --> 00:06:09,224 - Elle a quoi cette bagnole ? - Je sais pas ! 18 00:06:27,025 --> 00:06:29,224 C'est quoi ? - Je sais pas, ça doit ĂȘtre le radiateur ! 19 00:06:56,025 --> 00:06:59,224 - J'y crois pas ! - Je sais pas comment rĂ©parer ! 20 00:06:59,225 --> 00:07:06,224 - Je sais pas ce qu'on va faire. - C'est flippant ! 21 00:07:08,543 --> 00:07:14,687 Fermez les portes, remontez les vitres et pensez Ă  un bon bain chaud Ă  Vegas ! 22 00:07:14,943 --> 00:07:19,087 "C'est la vie" ! - On est coincĂ©es ici Ă  notre premiĂšre nuit ! 23 00:07:19,625 --> 00:07:21,224 C'est ça la vie dans les grandes villes, les filles ! 24 00:07:36,959 --> 00:07:39,519 - Vous ĂȘtes qui, bordel ? - Ça veut dire quoi, 25 00:07:39,775 --> 00:07:44,919 - de nous effrayer comme ça ? - J'ai pensĂ© que vous aviez 26 00:07:44,920 --> 00:07:46,624 des ennuis, je suis venu pour vous aider, d'accord ? 27 00:07:48,023 --> 00:07:51,807 - C'est quoi le problĂšme ? - Je sais pas, c'est le radiateur ! 28 00:07:54,111 --> 00:07:57,951 - Le radiateur, hein ? - Ouais. 29 00:07:58,207 --> 00:07:59,999 Vous avez la chance d'avoir encore un radiateur ! 30 00:08:02,047 --> 00:08:04,863 - Ça peut se rĂ©parer ? - Bien sĂ»r. 31 00:08:07,935 --> 00:08:12,079 Ça vous intĂ©resse ? - Ouais, c'est pas pas si souvent 32 00:08:12,080 --> 00:08:15,103 qu'on voit 3 jolies filles dans le dĂ©sert. 33 00:08:16,383 --> 00:08:22,527 - On a essayĂ© un raccourci. - Comment rĂ©gler le problĂšme ? 34 00:08:22,783 --> 00:08:28,671 - Faut vous emmener Ă  un tĂ©lĂ©phone. - On apprĂ©cie bien, Mr... ? 35 00:08:28,927 --> 00:08:33,575 Appelez-moi Andre. Venez vers la Jeep. 36 00:08:33,579 --> 00:08:39,423 Et nos affaires ? - Laissez-les. Personne vient jamais par ici ! 37 00:08:43,625 --> 00:08:45,224 Presque personne ! 38 00:08:54,025 --> 00:08:58,878 - Il est mignon ! - Il s'appelle comment dĂ©jĂ  ? 39 00:08:58,879 --> 00:09:01,023 - Andre. - Tous Ă  bord ! 40 00:10:09,279 --> 00:10:12,423 Faites comme chez vous, je dois sortir un truc de la maison ! 41 00:10:14,424 --> 00:10:17,423 - Quel endroit bizarre ! - Regardez ça ! 42 00:10:28,079 --> 00:10:32,623 - Pourquoi un fĂ©lin en cage ? - Pourquoi un fĂ©lin tout court ? 43 00:10:32,624 --> 00:10:39,423 - C'est comme dans un cirque. - Je veux pas aller lĂ -dedans ! 44 00:10:39,424 --> 00:10:42,423 - On doit l'attendre de toute façon. - Il fait froid ici. 45 00:10:48,279 --> 00:10:50,423 On pourrait l'utiliser chez nous. 46 00:10:57,079 --> 00:10:59,423 - C'est vraiment bizarre... - Je suis jamais entrĂ©e dans une grange. 47 00:10:59,424 --> 00:11:03,423 - J'espĂšre pas recommencer. - C'est un cinglĂ© des serpents. 48 00:11:04,079 --> 00:11:09,423 - C'est super, on dirait ton appart. - Le mien a une Ăąme au moins. 49 00:11:10,079 --> 00:11:14,423 - On va pas rentrer lĂ -dedans. - Je m'occuperai de toi. 50 00:11:26,079 --> 00:11:30,223 - Mon Dieu. - C'est la fĂȘte ce soir. 51 00:11:30,479 --> 00:11:33,039 Ils semblent jamais partir. Ils vont pas venir. 52 00:11:35,295 --> 00:11:40,439 C'est un homme mauvais. Il est toujours mĂ©chant envers moi. 53 00:12:27,279 --> 00:12:30,423 - C'est quoi, ce truc ? - Faut se barrer d'ici ! 54 00:12:30,424 --> 00:12:33,423 Putain, c'est une blague ou quoi ? 55 00:12:42,111 --> 00:12:44,255 OĂč vais-je vous mettre toutes les trois ? 56 00:12:50,011 --> 00:12:54,655 Ma maison aura plein de choses. 57 00:12:54,911 --> 00:13:12,447 Ça sera Ă  moi et Papa. On aura une cour. Oui et une grande cuisine. 58 00:13:17,183 --> 00:13:18,207 Une famille. 59 00:13:38,735 --> 00:13:41,759 - On est oĂč ? - Dans un cirque ! 60 00:13:42,067 --> 00:13:52,279 Un cirque ? Tu plaisantes ? T'es lĂ  depuis longtemps ? 61 00:13:52,535 --> 00:13:57,303 2 mois, je crois. Elle, ça fait 6 mois. 62 00:13:59,423 --> 00:14:04,983 Papa vient. Oui, c'est ça, Papa va venir ! 63 00:14:05,311 --> 00:14:10,359 - Personne s'est jamais enfui ? - Pourquoi on est toutes lĂ  ? 64 00:14:11,455 --> 00:14:15,547 Il veut nous contrĂŽler. Comme tous les hommes ! 65 00:14:15,903 --> 00:14:22,671 Je le hais. - On est ses jouets, ses animaux domestiques ! 66 00:14:25,023 --> 00:14:28,791 - Comment t'es arrivĂ©e ici ? - On est tombĂ©es en panne dans le dĂ©sert. 67 00:14:28,792 --> 00:14:33,887 On a passĂ© la nuit dedans. Le lendemain, Andre s'est pointĂ©, 68 00:14:34,007 --> 00:14:38,287 il nous a fait flipper. Il semblait vraiment sympa. 69 00:14:39,615 --> 00:14:42,687 Il nous a demandĂ© si on voulait passer un coup de fil. 70 00:14:42,943 --> 00:14:44,527 - On a acceptĂ©. - Et il avait de beaux yeux ! 71 00:14:45,743 --> 00:14:53,511 C'est ça. Si on se pointe pas Ă  Vegas, Derek va nous chercher. 72 00:14:53,767 --> 00:14:59,327 Il verra la caisse. Corinne, t'inquiĂšte pas, Derek va venir ici. 73 00:15:04,703 --> 00:15:08,239 Derek viendra pas ! Quelqu'un est venu pour elles ? 74 00:15:10,751 --> 00:15:13,287 - Il vous fait quoi ? - Je sais pas ! 75 00:15:13,407 --> 00:15:16,175 Personne le sait. On verra quand le moment sera venu. 76 00:15:17,247 --> 00:15:25,527 Je sais ce qui va arriver. Il veut qu'on le dĂ©sire, lui ! 77 00:15:26,011 --> 00:15:31,655 Il veut qu'on ait besoin de lui, savoir ce qu'on pense ! 78 00:15:34,056 --> 00:15:36,135 Il nous observe ! 79 00:16:31,056 --> 00:16:33,135 Va de ton cĂŽtĂ©, toi ! 80 00:18:33,056 --> 00:18:39,135 Je tolĂšre pas quelqu'un qui respecte pas ses obligations ! 81 00:18:39,231 --> 00:18:43,375 J'ai un contrat avec toi et je m'attends Ă  ce qu'il soit honorĂ©. 82 00:18:43,631 --> 00:18:47,775 Je suis sĂ»r qu'on arrivera Ă  s'arranger ! - S'arranger ? 83 00:18:47,776 --> 00:18:52,175 Y a qu'une chose Ă  comprendre. T'as eu une belle avance pour ces filles. 84 00:18:52,656 --> 00:18:58,135 Trouve-les. Utilise cet acte et vois ça avec mon avocat. 85 00:18:58,431 --> 00:19:02,575 Les filles ont disparu, tous les flics de l'Ă©tat les recherchent ! 86 00:19:02,727 --> 00:19:08,871 Je l'ai dĂ©jĂ  dit, si tu les trouves pas, c'est plus la peine de ramener ta fraise. 87 00:19:15,056 --> 00:19:20,135 - Mettre la pression sur ses agents. - Tu m'emmĂšnes au cirque ce soir ? 88 00:19:20,656 --> 00:19:26,135 - Je veux voir le spectacle. - Ok, on ira au cirque ! 89 00:20:10,083 --> 00:20:20,327 Avancez ! Alignez-vous ! La ferme ! En ligne ! 90 00:20:42,056 --> 00:20:46,135 Allez, tournez ! Plus vite ! Avancez ! 91 00:20:57,983 --> 00:21:04,127 Quand je vous dis de lever les bras pour 4 pas, vous le faites ! 92 00:21:16,083 --> 00:21:22,127 Faites ce que je vous dis ! Levez-les ! Maintenant ! 93 00:22:36,752 --> 00:22:39,896 - Je l'ai loupĂ©. - C'est dommage ! 94 00:22:39,920 --> 00:22:46,064 - Passe-moi la sauce ! - T'as entendu ? 95 00:22:54,068 --> 00:22:57,512 Je l'ai encore entendu. Garde-la, je reviens ! 96 00:23:46,004 --> 00:23:52,512 Il fait froid. Je gĂšle ! 97 00:23:56,083 --> 00:24:00,127 - Je lui donne ma couverture. - Non, on en a besoin. 98 00:24:02,048 --> 00:24:05,864 T'as pas fini de me dire ce qui vous a amenĂ© ici ! 99 00:24:06,400 --> 00:24:13,168 Je bossais dans un labo Ă  L.A. A la radiographie. 100 00:24:14,592 --> 00:24:19,896 J'ai appris que cette partie du dĂ©sert est un site de tests nuclĂ©aires. 101 00:24:20,736 --> 00:24:25,528 Je suis venue ici pour faire des examens sur les mutations 102 00:24:25,856 --> 00:24:29,880 cellulaires sur les animaux et les plantes. 103 00:24:29,952 --> 00:24:31,488 LĂ , j'ai rencontrĂ© Andre. 104 00:24:36,864 --> 00:24:39,632 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Je sais pas ! 105 00:24:50,688 --> 00:24:55,736 - Elle est vraiment malade. - Mange ta nourriture et... 106 00:24:56,832 --> 00:25:00,112 reste calme parce que t'auras besoin de ton Ă©nergie quand... 107 00:25:00,416 --> 00:25:02,720 le moment viendra de faire ta prestation ! 108 00:25:04,000 --> 00:25:07,280 - Quelle prestation ? - Je sais pas, oublie ça ! 109 00:25:19,616 --> 00:25:23,944 Je peux pas rester assise sans savoir ce qui va nous arriver ! 110 00:25:27,083 --> 00:25:34,127 C'est horrible. Qui sont-ils ? Pourquoi on peut pas les voir ? 111 00:25:36,000 --> 00:25:40,280 C'est tout ce qui nous attend ? Devenir folles comme celle-lĂ  ? 112 00:25:40,281 --> 00:25:45,280 On va devenir comme elle ? Ou celle-lĂ  ? 113 00:25:51,872 --> 00:25:57,920 Que voulait-elle dire en parlant de prestation ? - Quelle prestation ? 114 00:25:57,921 --> 00:26:03,636 - Elle a parlĂ© d'un cirque ! - Il nous prend pour des animaux ! 115 00:26:04,928 --> 00:26:09,976 - Des animaux dans un cirque ? - Il peut pas ĂȘtre si dingue ? 116 00:26:09,977 --> 00:26:17,656 Mais, non. - Mais si. - Simone, que va t-il faire de nous ? 117 00:26:17,657 --> 00:26:21,280 - QUE VA T-IL FAIRE DE NOUS ? - J'EN SAIS RIEN ! 118 00:26:27,000 --> 00:26:32,280 - Cette fille est lĂ  depuis 6 mois ! - Elle est cinglĂ©e ! 119 00:26:34,000 --> 00:26:42,280 - Je tiendrais pas 6 mois ! - Faut qu'on tienne le coup ! 120 00:26:47,168 --> 00:26:49,216 Faut pas qu'on pĂšte les plombs ! 121 00:26:56,384 --> 00:27:06,200 On a eu de la visite ! Des hommes ! Vous en voulez pas ici, hein ? 122 00:27:07,136 --> 00:27:09,648 Ils sont si... Ă©tranges ! 123 00:27:20,704 --> 00:27:24,472 C'est mieux ! Tu apprends les bonnes maniĂšres ! 124 00:27:26,592 --> 00:27:30,616 T'as faim aujourd'hui ? C'est bien ce que je pensais. 125 00:27:30,944 --> 00:27:33,480 Une petite fille affamĂ©e, hein ? 126 00:28:14,464 --> 00:28:16,768 898 7200, je vous prie ! 127 00:28:20,608 --> 00:28:28,376 Phil Langley. Phil, ici Moore. Non, rien du tout. 128 00:28:29,312 --> 00:28:32,872 Bien sĂ»r que je m'inquiĂšte de ce qui a pu leur arriver. 129 00:28:32,873 --> 00:28:36,688 Je suis inquiet. Je sais pas oĂč elles sont. 130 00:28:38,272 --> 00:28:43,600 Je sais que tu dois annuler mais je suis trĂšs inquiet. 131 00:28:43,856 --> 00:28:47,232 Je vais faire demi-tour demain, voir si je peux les trouver. 132 00:28:48,768 --> 00:28:53,376 J'ai dĂ©jĂ  parlĂ© aux flics du Nevada et en Californie, aucune trace. 133 00:28:54,912 --> 00:29:03,216 Je comprends ta situation, ok ? D'accord. Ok, Phil. Bonne nuit. 134 00:29:06,944 --> 00:29:12,588 VoilĂ  pour mes petits ours. Vous connaissez le cirque ? 135 00:29:13,344 --> 00:29:15,488 On fait faire des tours aux ours pour leur nourriture ! 136 00:29:16,700 --> 00:29:19,280 A vous deux, je vais montrer quelques tours ! 137 00:29:30,424 --> 00:29:42,288 Ma petite colombe. Tu dois manger. Tu le dois ! Bien ! 138 00:29:48,552 --> 00:29:52,696 Si tranquille... depuis si longtemps ! 139 00:30:04,544 --> 00:30:09,104 Vous m'appartenez toutes maintenant... vous savez ! 140 00:30:10,176 --> 00:30:13,064 Ne luttez pas contre moi ! 141 00:30:31,176 --> 00:30:39,064 - Des clĂ©s ! - Des clĂ©s ? - Oh, des clĂ©s ! 142 00:30:44,076 --> 00:30:48,064 Elles sont lĂ , chĂ©rie. Les clĂ©s ! Tends ta main et prends les clĂ©s ! 143 00:30:50,176 --> 00:30:55,064 ECOUTE-MOI, LES CLÉS ! Je t'en prie. Les clĂ©s ! 144 00:31:30,176 --> 00:31:33,064 Vite. Vite, Molly ! 145 00:31:50,688 --> 00:31:58,832 Tu allais t'enfuir ? Tu allais... T'ENFUIR ? 146 00:32:46,020 --> 00:32:54,319 Je suis votre entraĂźneur ! ObĂ©issez-moi et vous ferez... 147 00:32:54,320 --> 00:32:57,464 partie de la plus grande mĂ©nagerie de l'histoire ! 148 00:32:59,465 --> 00:33:03,064 Si vous dĂ©sobĂ©issez, vous allez SOUFFRIR ! 149 00:33:15,520 --> 00:33:21,664 Demain... Demain ! 150 00:33:58,064 --> 00:34:02,368 Ici Moore, la 165. PrĂ©parez ma note, je m'en vais. 151 00:34:55,176 --> 00:34:57,064 Permis de conduire, je vous prie ! 152 00:35:17,072 --> 00:35:21,216 Je roulais vite parce que je recherche 3 filles disparues. 153 00:35:23,264 --> 00:35:27,408 Moi aussi. - Je suis sĂ©rieux, ces filles sont mes clientes, 154 00:35:27,409 --> 00:35:31,968 - je suis Ă  leur recherche. - Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 155 00:35:32,224 --> 00:35:36,504 Bien sĂ»r. Et je veux dĂ©clarer que ces personnes ont disparu. 156 00:35:38,112 --> 00:35:41,696 Ok, on s'en occupe mais vous n'Ă©chapperez pas au PV. 157 00:36:05,012 --> 00:36:11,856 Si tu veux vivre, cours ! Cours ! 158 00:36:36,712 --> 00:36:39,856 Cours ! Cours ! 159 00:38:32,712 --> 00:38:35,856 ShĂ©rif Graham ? Ici, Derek Moore ! Ouais ! 160 00:38:35,857 --> 00:38:40,856 Vous avez des nouvelles ? J'ai rien trouvĂ© non plus. 161 00:38:40,857 --> 00:38:47,856 Si vous les trouvez, dites leur que... Laissez tomber ! 162 00:38:47,857 --> 00:38:51,856 Ça ira. Je vous parlerai plus tard. Merci. Bye ! 163 00:39:42,848 --> 00:39:54,152 Tout petit, j'avais peur du noir. J'Ă©coutais la boĂźte Ă  musique. 164 00:39:55,904 --> 00:40:00,048 Je me sentais... moins seul. 165 00:40:19,712 --> 00:40:22,856 Papa, que s'est-il passĂ© ? Qu'est-ce que t'as au visage ? 166 00:40:23,012 --> 00:40:28,256 Me touche pas ! - Ils nous avaient dit de pas aller sur ce site ! 167 00:40:30,512 --> 00:40:34,656 Toi et ta mĂšre. - Je vais m'occuper de toi jusqu'au retour de Maman. 168 00:42:44,607 --> 00:42:52,375 Enfin... tu es revenue. Je pensais pas te revoir. 169 00:42:55,359 --> 00:43:05,663 Je t'avais pas reconnu. LĂ ... je vais te sortir de lĂ  ! 170 00:43:06,075 --> 00:43:14,255 Ça pue ici. J'ai peur que tu trouves les choses bien changĂ©es 171 00:43:14,256 --> 00:43:24,095 ces derniĂšres annĂ©es. Le cirque... Tout ça a Ă©tĂ© difficile ! 172 00:43:27,871 --> 00:43:29,407 Je t'avais mĂȘme pas reconnu. 173 00:43:30,943 --> 00:43:32,991 Pourquoi utiliser un autre nom ? 174 00:43:35,807 --> 00:43:37,343 Pourquoi tu m'as pas dit qui tu Ă©tais ? 175 00:43:41,712 --> 00:43:48,856 Laisse-la ! T'es cinglĂ© ! C'est toi l'animal, pas nous ! 176 00:43:48,857 --> 00:43:55,311 T'es un dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© ! - Tu oses m'insulter devant MA MERE ! 177 00:44:39,712 --> 00:44:44,856 Sheri, Sheri. Aide-moi ! 178 00:45:06,367 --> 00:45:09,647 LĂ  ! C'est pas mieux ? 179 00:45:14,695 --> 00:45:23,463 10 ans. Le temps. Si tordu. J'ai jamais perdu espoir. 180 00:45:25,119 --> 00:45:26,143 Maintenant, tu es lĂ  ! 181 00:45:29,727 --> 00:45:33,007 Tu n'as pas changĂ©... du tout ! 182 00:45:36,127 --> 00:45:42,407 Quand tu es allĂ©e Ă  Chicago, Papa a dit que c'Ă©tait ma faute ! 183 00:45:44,063 --> 00:45:45,343 Il Ă©tait en colĂšre contre moi. 184 00:45:45,599 --> 00:45:51,743 Il disait que tu supportais pas de vivre avec nous deux. 185 00:45:53,099 --> 00:45:59,071 Il m'en a voulu. C'est pas vrai, hein Maman ? 186 00:45:59,712 --> 00:46:01,856 Non, c'est pas vrai ! 187 00:46:10,687 --> 00:46:12,479 Les militaires sont venus. 188 00:46:14,271 --> 00:46:20,111 Essayant de nous Ă©loigner avec leurs Ă©tranges... expĂ©riences ! 189 00:46:22,463 --> 00:46:24,255 Papa m'en a voulu pour ça aussi. 190 00:46:25,023 --> 00:46:30,143 Il croyait que je voulais... vendre le terrain ! 191 00:46:30,911 --> 00:46:35,055 Il croyait que j'essayais de le tromper ! 192 00:46:35,056 --> 00:46:45,247 - OĂč est ton pĂšre, Andre ? - On... s'occupe de lui ! 193 00:46:57,791 --> 00:47:03,935 Papa a eu un accident, Maman. Je m'occupe de tout ici. 194 00:47:10,791 --> 00:47:18,935 - Qui est lĂ  ? C'est encore lui ! - Quelqu'un vient nous aider ? 195 00:47:22,091 --> 00:47:27,935 C'est peut-ĂȘtre Simone. Elle s'est peut-ĂȘtre Ă©chappĂ©e ? 196 00:47:33,091 --> 00:47:34,935 OĂč est Simone ? 197 00:47:54,791 --> 00:47:58,935 Andre, pourquoi tu gardes ces filles enfermĂ©es dans la grange ? 198 00:47:58,975 --> 00:48:01,023 Je suis lĂ , tu ne peux pas les laisser partir ? 199 00:48:02,047 --> 00:48:05,583 Non, je ne peux pas ! Je les ai capturĂ© ! 200 00:48:06,655 --> 00:48:11,191 Elles m'appartiennent ! Tu sais pas comme c'est dur ! 201 00:48:12,799 --> 00:48:16,823 Parfois je dois les empĂȘcher de se sauver et je dois les rattraper ! 202 00:48:17,663 --> 00:48:19,967 Et parfois, elles ne comprennent pas. 203 00:48:21,759 --> 00:48:26,783 Parfois, il faut s'en dĂ©barrasser ! 204 00:48:28,159 --> 00:48:31,743 Elles ne manquent Ă  personne ? Personne ne vient chercher ces animaux ? 205 00:48:36,095 --> 00:48:39,167 Ces animaux ne manquent Ă  personne dans cette jungle ! 206 00:48:41,215 --> 00:48:45,519 La jungle a la mĂ©moire... courte ! 207 00:49:11,423 --> 00:49:17,959 - Votre petit-dej vous a dĂ©plu ? - Non, j'ai pas faim, voilĂ  ! 208 00:49:18,007 --> 00:49:23,223 CafĂ© ? - Merci. - Vous devez avoir l'esprit vraiment occupĂ© ? 209 00:49:24,479 --> 00:49:28,623 Par ici, je suis censĂ©e ĂȘtre la meilleure cuistot du comtĂ©. 210 00:49:30,879 --> 00:49:37,023 C'Ă©tait bon mais je suis prĂ©occupĂ©. C'est quoi le meilleur hĂŽtel ici ? 211 00:49:37,791 --> 00:49:46,935 Y a un bon hĂŽtel pas loin d'ici. Ça va Frank ce matin ? 212 00:49:48,295 --> 00:49:53,439 Je suis restĂ© debout toute la nuit Ă  chercher des motards disparus ! 213 00:49:57,091 --> 00:50:04,935 - Pardon, vous les avez trouvĂ© ? - Malheureusement, non ! 214 00:50:05,695 --> 00:50:11,839 - Des femmes ? - Non, 2 hommes ont disparu 215 00:50:12,095 --> 00:50:18,239 - d'un campement Ă  15 bornes d'ici. - Et 3 femmes disparues y a 2 jours 216 00:50:18,240 --> 00:50:20,639 entre ici et Las Vegas, ça vous dit rien ? 217 00:50:24,095 --> 00:50:26,039 Il me semble qu'on a reçu un rapport du comtĂ© ! 218 00:50:26,295 --> 00:50:31,439 Mais je pensais que c'Ă©tait un rapport erronĂ© de la patrouille. 219 00:50:31,440 --> 00:50:36,239 - Comment ça, erronĂ© ? - On en reçoit tout le temps. 220 00:50:36,791 --> 00:50:39,635 Des gens se perdent et reviennent comme si de rien n'Ă©tait ! 221 00:50:39,791 --> 00:50:42,635 Et vous faites rien pour retrouver ces gens ? 222 00:50:44,091 --> 00:50:48,635 Ouais, on fait ce qu'on peut ! C'est quoi votre intĂ©rĂȘt Ă  vous ? 223 00:50:48,636 --> 00:50:53,639 Ce sont mes clientes, elles doivent faire l'ouverture du Las Vegas Lodge. 224 00:50:53,895 --> 00:50:59,503 Je les ai contactĂ© y a 2 jours Ă  L.A. et elles sont jamais venues. 225 00:50:59,504 --> 00:51:01,159 Je deviens dingue parce que je sais pas ce qui leur est arrivĂ©. 226 00:51:01,504 --> 00:51:07,559 Elles sont peut-ĂȘtre restĂ©es Ă  L.A. ? - C'est la soirĂ©e d'ouverture... 227 00:51:07,560 --> 00:51:10,559 impossible ! J'ai cherchĂ© toutes les villes entre ici et Vegas. 228 00:51:10,560 --> 00:51:15,559 J'ai vu avec la patrouille de l'autoroute, rien, que dalle ! 229 00:51:19,004 --> 00:51:25,159 - Avec la patrouille ? - Ouais. - Elles sont parties ailleurs ! 230 00:51:25,160 --> 00:51:28,383 - Votre nom ? - Derek Moore. 231 00:51:33,247 --> 00:51:37,343 DĂ©crivez-moi leurs vĂȘtements, la marque de la voiture ? 232 00:51:37,599 --> 00:51:43,743 - Tout ce qui peut aider. - 1 blonde, 2 brunes. Jolies. 233 00:51:43,999 --> 00:51:50,143 Elles conduisaient un Ford break couleur marron 66. 234 00:51:51,099 --> 00:51:57,143 - Je vais vĂ©rifier. Je reviens. - Tout ira bien, mon gars. 235 00:51:57,144 --> 00:52:02,143 Frank est un sacrĂ© pro. Il fera tout ce qu'il peut ! 236 00:52:02,144 --> 00:52:04,143 Il serait temps d'agir. 237 00:54:25,099 --> 00:54:30,143 Ecoute-moi. Fais ce que je te dis, y aura pas de bobo ! 238 00:54:30,144 --> 00:54:32,959 Et je traiterai bien ! 239 00:54:41,015 --> 00:54:45,759 La chose que je n'ai pas... dans mon cirque... 240 00:54:46,015 --> 00:54:49,159 c'est un reptile. Alors, il m'en faut un ! 241 00:54:50,999 --> 00:54:54,143 Mets tes mains derriĂšre le dos, allez, derriĂšre. 242 00:54:57,099 --> 00:55:02,143 Ma belle, tu seras... mon petit reptile ! 243 00:55:03,015 --> 00:55:07,359 T'as intĂ©rĂȘt Ă  ĂȘtre bonne parce que si c'est pas le cas, 244 00:55:07,615 --> 00:55:17,759 tu seras pas bien traitĂ©e ! Mets-toi Ă  genoux ! A genoux ! 245 00:55:24,099 --> 00:55:29,143 Regarde-moi ! Rampe ! 246 00:55:37,099 --> 00:55:38,143 RAMPE ! 247 00:55:56,415 --> 00:56:02,559 Allez, allez ! 248 00:56:02,815 --> 00:56:11,959 ALLEZ ! Retourne-toi ! Retourne... toi ! 249 00:56:15,615 --> 00:56:21,759 Je vais te prĂ©senter un de mes petits amis ! 250 00:56:27,415 --> 00:56:34,559 Regarde-le bien. Tu vas apprendre ses maniĂšres ! 251 00:56:34,815 --> 00:56:40,959 Ses... mouvements. Tu iras Ă  l'intĂ©rieur de lui ! 252 00:56:41,215 --> 00:56:45,359 Et lui ira Ă  l'intĂ©rieur de toi ! 253 00:56:47,615 --> 00:56:56,759 Je vous en prie. JE VOUS EN PRIE ! 254 00:57:04,015 --> 00:57:07,959 - Un reçu de carte de crĂ©dit. - Il semble qu'il y a 3 jours, 255 00:57:07,960 --> 00:57:10,143 une fille correspondant Ă  la description a pris de l'essence chez Baker. 256 00:57:10,144 --> 00:57:15,143 - La gars a dit oĂč elles allaient ? - Non mais elles ont pas dĂ» aller loin. 257 00:57:17,099 --> 00:57:21,143 La zone ici est l'autoroute principale qui mĂšne Ă  Atlanta. 258 00:57:21,615 --> 00:57:26,759 Un route secondaire fermĂ©e par le gouvernement. 259 00:57:26,760 --> 00:57:34,559 - Et lĂ  ? - Ici ? - Ouais ! - C'est une chemin de terre. 260 00:57:34,560 --> 00:57:39,143 C'est ça. Un chemin qui mĂšne Ă  la fin du monde peut-ĂȘtre ? 261 00:57:39,144 --> 00:57:43,143 MĂȘme pire. Peut-ĂȘtre en Enfer ! 262 00:57:45,215 --> 00:57:51,359 Le shĂ©rif est occupĂ©. - Il a intĂ©rĂȘt, y a du monde lĂ  dehors ! 263 00:57:51,615 --> 00:57:58,759 - Vous avez encore vu des OVNIs ? - Parmi d'autres choses ! 264 00:57:58,760 --> 00:58:03,159 Je dis que ces expĂ©riences foutent en l'air le monde ! 265 00:58:04,415 --> 00:58:10,559 Vous me ferez pas sortir, non, Monsieur ! 266 00:58:13,887 --> 00:58:18,031 - Ok, on fait quoi, alors ? - Je vais vous le dire ! 267 00:58:20,287 --> 00:58:26,431 On va fouiner un peu. On va d'abord vers l'ancienne autoroute. 268 00:58:26,687 --> 00:58:30,831 Je prĂ©viens la patrouille. Et ils vĂ©rifieront l'autoroute. 269 00:58:30,855 --> 00:58:35,439 Si mes collĂšgues se pointent, envoyez-les vers l'autoroute. 270 00:58:49,727 --> 00:58:51,263 Je veux te montrer quelque chose. 271 00:59:03,551 --> 00:59:04,063 Maman... 272 00:59:04,575 --> 00:59:06,367 ne vient jamais ici seule, 273 00:59:07,135 --> 00:59:07,903 c'est trĂšs dangereux ! 274 00:59:21,567 --> 00:59:26,335 Voici mon labo ! Mon... atelier ! 275 00:59:26,847 --> 00:59:29,151 J'ai passĂ© du temps Ă  tout prĂ©parer ! 276 00:59:32,735 --> 00:59:34,015 C'est pas grand chose mais c'est bien situĂ©. Regarde. 277 00:59:34,016 --> 00:59:39,143 On peut regarder les animaux Ă  travers. 278 00:59:45,071 --> 00:59:48,679 Maman, je vais devoir partir. Mais tu seras en sĂ©curitĂ© ici. 279 00:59:48,681 --> 00:59:55,263 - Je vais voir les animaux. - Je peux peut-ĂȘtre y aller ? 280 00:59:55,264 --> 01:00:00,383 Non, ils sont trop dangereux. Ils sont vicieux ! 281 01:00:02,431 --> 01:00:03,199 Ils se retourneraient contre toi ! 282 01:00:06,527 --> 01:00:07,807 L'Ă©levage est important. 283 01:00:10,111 --> 01:00:11,135 Certains d'entre-eux semblent... 284 01:00:12,415 --> 01:00:13,439 indomptables ! 285 01:00:15,487 --> 01:00:17,255 Ce sera mon devoir... 286 01:00:17,535 --> 01:00:20,351 en temps que Mr Loyal de leur apprendre la discipline. 287 01:00:22,911 --> 01:00:23,679 Andre ? 288 01:00:25,215 --> 01:00:30,495 - Qu'as-tu fait de Loretta ? - Elle est avec les autres ! 289 01:00:31,615 --> 01:00:32,383 Quelles autres ? 290 01:00:32,895 --> 01:00:33,919 Trop tĂŽt ! 291 01:00:34,175 --> 01:00:37,643 Ce sera la grande partie de notre attraction ! 292 01:00:37,644 --> 01:00:38,783 Tant de choses se sont passĂ©es ! 293 01:00:39,039 --> 01:00:40,575 J'ai travaillĂ© dur depuis ton dĂ©part. 294 01:00:42,879 --> 01:00:44,927 On a un vrai cirque, cette fois, Maman ! 295 01:00:47,231 --> 01:00:48,255 Pas une sorte de... 296 01:00:48,511 --> 01:00:51,535 conte de fĂ©es comme Ă  l'Ă©poque oĂč Pppa Ă©tait Mr Loyal ! 297 01:00:53,119 --> 01:00:54,143 Mais un vrai cirque ! 298 01:00:58,751 --> 01:01:00,287 Maman... 299 01:01:01,567 --> 01:01:04,127 je suis si content que tu sois revenue ! 300 01:01:17,067 --> 01:01:22,127 On avait tant Ă  se dire. J'essaie de pas ĂȘtre long. 301 01:01:53,279 --> 01:01:59,423 - C'est ça le chemin de terre ? - Exact. - Allons-y, on tourne ! 302 01:02:06,067 --> 01:02:09,127 Bien, bien, jetons un oeil. 303 01:02:54,167 --> 01:03:04,959 - C'est Simone ! C'est elle ! - Ils font quoi, lĂ -dedans ? 304 01:03:19,009 --> 01:03:25,815 - Bon Dieu ! - Vas-y, Simone. Tue-le ! 305 01:03:30,067 --> 01:03:32,127 Bon Dieu Derek, trouve-nous ! 306 01:03:47,455 --> 01:03:53,599 C'est ça la porte de l'Enfer dont parlait Mr Alvarez. 307 01:03:53,855 --> 01:03:55,999 - On fait quoi, maintenant ? - On va passer. Allez ! 308 01:07:35,295 --> 01:07:37,439 On joue ? 309 01:07:43,095 --> 01:07:46,439 M'oublie pas Simone, et moi ? 310 01:09:10,687 --> 01:09:11,807 Pars ! 311 01:09:12,063 --> 01:09:13,207 Va t-en ! 312 01:09:27,295 --> 01:09:32,439 - Simone, ça marche pas ! - Ça va marcher ! 313 01:09:34,095 --> 01:09:39,439 Va t-en, il peut revenir. Je t'en prie, fous le camp d'ici ! 314 01:10:08,095 --> 01:10:11,439 C'est bien elle. Elles ont dĂ» avoir des ennuis de moteur ! 315 01:10:18,111 --> 01:10:23,487 Vous voyez quoi ? - Une sorte de vieille grange, je la connais pas ! 316 01:10:24,047 --> 01:10:29,887 VĂ©rifions.- Non, je vais chercher mon collĂšgue et on ira vĂ©rifier ! 317 01:11:00,143 --> 01:11:05,287 T'es comme les autres, tu ne fais que mentir ! 318 01:11:05,295 --> 01:11:10,439 Un animal dĂ©cevant ! Comme les autres, je peux pas te faire confiance ! 319 01:11:11,043 --> 01:11:16,087 Je suis ni un animal ni ta mĂšre. Je suis Simone. 320 01:11:16,088 --> 01:11:21,439 Tu penses que je vais te croire ? Tu mens comme t'a toujours menti ! 321 01:11:38,043 --> 01:11:40,287 J'ai entendu ce que tu as dit y a des annĂ©es ! 322 01:11:40,543 --> 01:11:46,687 Toi et papa avez dit que j'Ă©tais fou et il Ă©tait d'accord avec toi. 323 01:11:48,095 --> 01:11:51,439 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je suis pas cinglĂ©. 324 01:11:51,440 --> 01:11:52,439 J'ai toujours su ce que je voulais ! 325 01:11:56,343 --> 01:11:58,487 Mesdames et Messieurs... 326 01:12:05,095 --> 01:12:20,439 Enferme-le. Enferme-le ! Vite ! ENFERME-LE ! 327 01:12:34,295 --> 01:12:37,439 Allez vite, nom de Dieu ! 328 01:12:51,295 --> 01:12:59,439 Tu fais quoi ? Allez, vite ! Les clĂ©s ! 329 01:13:11,295 --> 01:13:14,439 Vite, prends les clĂ©s ! 330 01:13:31,295 --> 01:13:33,439 Qu'est-ce que t'as fait ? 331 01:13:46,295 --> 01:13:51,439 REVIENS ! REVIENS ! 332 01:16:48,295 --> 01:16:50,439 Nom de Dieu ! 333 01:16:58,095 --> 01:16:59,439 La grange ! 334 01:17:22,191 --> 01:17:26,239 Merde, il s'est passĂ© quoi ici ? Celle-lĂ  est vivante ! 335 01:17:28,095 --> 01:17:30,439 Que s'est-il passĂ© ? 336 01:17:32,295 --> 01:17:34,439 Va chercher la pince coupante pour la libĂ©rer ! 337 01:17:39,295 --> 01:17:41,439 Nom de Dieu ! 338 01:18:25,295 --> 01:18:28,439 Que s'est-il passĂ© ? Qui a fait ça ? 339 01:18:30,311 --> 01:18:34,455 Y avait un animal, lĂ . Il Ă©tait dans la cage, lĂ  ! 340 01:18:35,295 --> 01:18:38,439 - Tu l'as tuĂ© ? - Oui, j'ai tuĂ© le cougar. 341 01:18:39,295 --> 01:18:41,439 Ramenons ces filles chez elles ! 342 01:19:50,095 --> 01:20:00,739 Trad: Uncle Jack 2019 ! 30290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.