Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,928 --> 00:01:40,556
Soy John Dixon. �Est�s ah�?
2
00:01:50,728 --> 00:01:52,514
�Darrius?
3
00:01:55,168 --> 00:01:58,911
Ah, es... Lawrence, lamento molestarte,
pero andan preocupados por ti...
4
00:01:59,047 --> 00:02:01,038
...al ver que la tienda
est� cerrada, y eso...
5
00:02:03,688 --> 00:02:05,633
�Est�s bien?
6
00:02:15,648 --> 00:02:17,070
�Darrius?
7
00:02:22,448 --> 00:02:23,870
Darrius.
8
00:02:49,887 --> 00:02:51,878
�No llamaste a nadie?
9
00:02:57,848 --> 00:03:00,510
En cualquier momento, el perro...
10
00:03:00,648 --> 00:03:02,752
Yo estaba sentado arriba,
y los ciervos ven�an a la carrera...
11
00:03:02,888 --> 00:03:04,674
S�.
12
00:03:04,808 --> 00:03:06,833
Soy John Dixon.
13
00:03:08,487 --> 00:03:10,796
Quiero denunciar una muerte.
14
00:03:10,928 --> 00:03:12,429
S�.
15
00:03:12,568 --> 00:03:15,116
Darrius Batiste.
16
00:03:16,168 --> 00:03:17,430
Darrius.
17
00:03:17,568 --> 00:03:20,594
Lawrence, �c�mo es
la direcci�n de aqu�?
18
00:03:24,328 --> 00:03:25,795
Un momento.
19
00:03:30,168 --> 00:03:34,400
Es calle Clayton 69.
20
00:03:34,528 --> 00:03:36,519
No, soy s�lo un vecino.
21
00:03:36,648 --> 00:03:39,515
Ac� est� su hermano,
pero no creo que est� muy bien.
22
00:03:39,647 --> 00:03:41,672
No dice nada coherente.
23
00:03:41,808 --> 00:03:43,753
Acaba de salir.
24
00:03:45,687 --> 00:03:50,477
S�, me quedar� hasta que
envie a alguien.
25
00:03:51,488 --> 00:03:53,433
S�, correcto.
26
00:03:54,648 --> 00:03:55,558
De acuerdo.
27
00:03:55,688 --> 00:03:58,475
�Y cu�nto cree que demorar�?
28
00:03:59,648 --> 00:04:00,831
Bien.
29
00:04:05,208 --> 00:04:08,439
Ay, Jes�s...
Dios m�o, dios m�o...
30
00:04:11,248 --> 00:04:14,069
Ah� vienen. Ya vienen...
Resiste por favor.
31
00:04:14,208 --> 00:04:16,597
-Oiga, �c�mo se llama?
-S�lo s� que se llama Lawrence.
32
00:04:16,727 --> 00:04:18,672
�Conoce sus antecedentes m�dicos?
33
00:04:18,808 --> 00:04:23,438
-�Es al�rgico a algo? �Diab�tico?
-No. No. La verdad es que... no s�.
34
00:04:23,568 --> 00:04:25,718
S�, vamos a tener que llev�rnoslo...
35
00:04:27,488 --> 00:04:29,752
Uf. �Cu�nto pesa este tipo?
�130 kilos?
36
00:04:29,888 --> 00:04:33,358
Lawrence. Eh, amigo.
Lawrence, no te vayas...
37
00:04:33,488 --> 00:04:35,718
-Vaya de aquel lado y sostenga la v�a.
-C�mo no.
38
00:04:35,848 --> 00:04:38,430
-�Cu�nto faltar� para el hospital?
-Diez minutos.
39
00:04:38,568 --> 00:04:41,878
Emergistat 101.
Emergistat 101, Bautista ER.
40
00:04:42,008 --> 00:04:44,192
Ac� Bautista. Adelante.
41
00:04:44,328 --> 00:04:48,435
Estamos yendo con un sujeto de 25 a�os,
con herida de bala en el t�rax derecho.
42
00:04:48,568 --> 00:04:51,150
Presi�n arterial arranc� en seis.
43
00:05:57,438 --> 00:12:11,363
-Entr� en shock en la ambulancia.
-Okay
44
00:04:54,168 --> 00:04:56,068
Lo compensamos una vez.
45
00:04:56,208 --> 00:04:58,472
-Estuvo todo el tiempo en taquicardia.
-Okay.
46
00:04:58,608 --> 00:05:00,508
-Pulso en 110.
-Okay.
47
00:05:00,648 --> 00:05:02,275
A la cuenta de uno, dos, tres.
48
00:05:02,408 --> 00:05:04,478
�ltima toma de signos vitales...
90 sobre 40.
49
00:05:04,608 --> 00:05:07,873
-�Cu�nto suero le han dado?
-Unos 250 cc.
50
00:05:08,008 --> 00:05:09,953
La dopamina est� en cinco.
51
00:05:10,128 --> 00:05:14,030
Intubado, herida de 14
en la acromioclavicular derecha.
52
00:05:14,168 --> 00:05:16,591
-Es la �nica herida, doctor.
-Bien. Ay�denme a darlo vuelta.
53
00:05:19,288 --> 00:05:21,358
Volt�elo. D�jeme revisarlo.
54
00:05:21,488 --> 00:05:23,115
Deme un ap�sito.
55
00:06:10,128 --> 00:06:12,437
Ven aqu�. Ac�rcate.
56
00:06:12,568 --> 00:06:16,277
Vamos, ac�rcate, ven ac�.
57
00:06:22,647 --> 00:06:24,592
Eso mismo...
58
00:07:49,767 --> 00:07:51,712
Hola, Lawrence.
59
00:07:52,968 --> 00:07:55,391
Est�s en el hospital.
60
00:07:55,528 --> 00:07:57,473
Llevas diez d�as aqu�.
61
00:07:57,608 --> 00:08:00,076
Te han operado,
y te est�s recuperando bien.
62
00:08:00,208 --> 00:08:02,870
Tuviste una herida terrible
en el pulm�n derecho.
63
00:08:03,047 --> 00:08:05,436
Y despu�s de la operaci�n,
neumon�a.
64
00:08:05,568 --> 00:08:08,878
Por eso tuvimos que mantenerte sedado
hasta que el cuadro mejor�.
65
00:08:09,007 --> 00:08:12,397
S� que el tubo te molesta,
pero pronto lo quitaremos.
66
00:08:13,448 --> 00:08:14,403
�Okay?
67
00:08:37,328 --> 00:08:38,750
�Se�or Batiste?
68
00:10:08,288 --> 00:10:10,279
Hola, Lawrence. �C�mo va todo?
69
00:10:12,128 --> 00:10:17,441
Quiero decirte que lamento
mucho lo de tu hermano.
70
00:10:19,208 --> 00:10:21,153
�Lo est�s llevando bien?
71
00:10:22,848 --> 00:10:26,921
Estuve cuid�ndote el perro.
Pens� que te har�a bien recuperarlo.
72
00:10:31,608 --> 00:10:36,113
Pero veo que tienes mucho que atender,
as� que puedo qued�rmelo un tiempo m�s.
73
00:10:41,288 --> 00:10:45,873
Por favor, dime si hay algo que pueda
hacer para ayudarte, �eh?
74
00:11:11,768 --> 00:11:13,668
Ven conmigo hoy, James.
75
00:11:14,728 --> 00:11:16,150
Nah.
76
00:11:16,288 --> 00:11:18,153
Vamos. Hoy estar� sola.
77
00:11:18,328 --> 00:11:20,273
Y t� podr�s ayudarme.
78
00:11:24,807 --> 00:11:28,117
Okay, ven igual, quedate sentado,
y no hagas nada...
79
00:11:32,008 --> 00:11:34,192
S�lo hazme compa��a, y nada m�s.
80
00:11:36,848 --> 00:11:38,110
�James?
81
00:11:44,888 --> 00:11:46,310
Qu� carajo...
82
00:11:49,008 --> 00:11:50,953
�Qu� mierda haces por aqu�,
negro imb�cil?
83
00:11:51,088 --> 00:11:53,033
Eh, deja a ese negro en paz.
84
00:11:54,488 --> 00:11:57,355
-�Qu� novedad hay?
-Nada nuevo.
85
00:11:58,448 --> 00:12:00,518
-�Todo bien?
-S�.
86
00:12:00,648 --> 00:12:04,038
Oye, te consegu� una entrega para el
martes. �Todav�a tienes la bici?
87
00:12:04,208 --> 00:12:07,075
Bueno, ven el martes
a eso de las dos.
88
00:12:07,208 --> 00:12:09,915
�Me dar�s esa cosa verde
igual que la vez pasada?
89
00:12:10,088 --> 00:12:12,431
No s�, compadre, porque
la �ltima vez me segu�as debiendo...
90
00:12:12,568 --> 00:12:16,038
-As� que no, no creo...
-Pero dijiste que est�bamos a mano.
91
00:12:16,167 --> 00:12:19,637
No, compadre. Mira...
Tienes que irte.
92
00:12:22,488 --> 00:12:25,150
Dijiste que me iban a atrapar
la �ltima vez.
93
00:12:25,288 --> 00:12:29,395
No, amigo.
Oye, tienes que irte de ac�...
94
00:12:29,528 --> 00:12:31,917
Recuerda, dijiste que ibas a...
que yo iba a poder...
95
00:12:32,048 --> 00:12:33,993
Vete a la mierda.
96
00:12:36,048 --> 00:12:38,471
Ey, vuelve el martes, amigo.
97
00:12:38,608 --> 00:12:40,872
Y de ahora en m�s, ya no es gratis.
Tendr�s que pagar.
98
00:12:41,008 --> 00:12:42,999
Se acabaron los cupones gratis.
99
00:12:44,528 --> 00:12:46,951
-El negro la quiere conseguir de arriba.
-S�...
100
00:12:48,448 --> 00:12:51,315
-Y trae la bicicleta.
-Deja al negro en paz, hombre.
101
00:12:51,447 --> 00:12:54,598
-Es un pobre chico.
-Chico, las pelotas.
102
00:12:54,728 --> 00:12:56,878
�Tienes algo planeado
para hoy a la noche?
103
00:12:59,407 --> 00:13:02,035
Pensaba cocinarme
una buena chuleta...
104
00:13:02,168 --> 00:13:04,113
�Te gusta la chuleta?
105
00:13:05,888 --> 00:13:08,595
�Y bien? � Vienes a las seis?
106
00:13:10,608 --> 00:13:12,030
Okay.
107
00:17:31,008 --> 00:17:32,953
�Te pegaste un tiro?
108
00:17:34,688 --> 00:17:36,474
�Por qu�?
109
00:17:38,768 --> 00:17:40,554
�Con esto?
110
00:17:42,568 --> 00:17:44,638
�Por qu� tuviste
que robarme el arma?
111
00:17:44,768 --> 00:17:46,235
Ve para adentro.
112
00:17:59,888 --> 00:18:02,231
-�Llamaste a la polic�a?
-No.
113
00:18:07,208 --> 00:18:08,948
�Eso es del arma?
114
00:18:24,768 --> 00:18:27,396
-�Tienes un perro?
-S�.
115
00:18:27,528 --> 00:18:29,473
�D�nde est�?
116
00:18:30,608 --> 00:18:32,678
Lo tiene un vecino.
117
00:18:32,808 --> 00:18:34,673
�Es un pastor?
118
00:18:34,848 --> 00:18:37,430
Cruza.
119
00:18:37,568 --> 00:18:39,433
�Es malo?
120
00:18:39,568 --> 00:18:40,717
No.
121
00:18:46,408 --> 00:18:48,717
Quiero ver d�nde
te metiste el tiro.
122
00:18:49,768 --> 00:18:52,396
Dije que me dejes ver
la herida del balazo.
123
00:18:59,448 --> 00:19:01,518
�Por que es as�?
124
00:19:01,648 --> 00:19:03,195
�As� c�mo?
125
00:19:03,328 --> 00:19:05,319
Hay dos...
126
00:19:05,448 --> 00:19:07,439
Esta es del disparo.
127
00:19:07,568 --> 00:19:10,389
Y por ah� me sacaron parte del pulm�n.
128
00:19:33,608 --> 00:19:36,190
Hola, tesoro,
�qu� haces todav�a levantado?
129
00:19:40,888 --> 00:19:42,992
�Recibiste mi mensaje?
130
00:19:48,728 --> 00:19:51,356
Tuve que trabajar horas extras.
131
00:19:51,488 --> 00:19:53,718
Ya sabes c�mo es esto...
Si no me quedo, me despiden.
132
00:19:53,848 --> 00:19:57,193
-�Comiste el sandwich que te dej�?
-Aja.
133
00:20:05,128 --> 00:20:07,119
�Ese es mi regalo?
134
00:20:10,688 --> 00:20:12,633
�Es una X-box?
135
00:20:16,728 --> 00:20:19,356
Pens� que no ten�amos plata
para una X-box.
136
00:20:19,488 --> 00:20:21,752
�C�mo fue tu d�a?
137
00:20:21,888 --> 00:20:23,389
Bien.
138
00:20:23,528 --> 00:20:25,473
�Listo para ir a la cama?
139
00:20:31,328 --> 00:20:32,989
Mam�...
140
00:20:33,128 --> 00:20:38,714
Vi este anuncio. Est�n inscribiendo
para la liga de b�squet juvenil.
141
00:20:38,888 --> 00:20:41,231
�Crees que podr� jugar este a�o?
142
00:04:43,490 --> 00:20:45,768
Es una buena idea...
143
00:20:45,768 --> 00:20:47,713
Cuesta 20 d�lares.
144
00:20:50,488 --> 00:20:54,197
Bueno, ya algo se nos ocurrir�.
145
00:20:55,528 --> 00:20:57,837
-�Cu�ndo es?
-Los viernes.
146
00:20:59,288 --> 00:21:01,438
De cinco a nueve.
147
00:21:01,568 --> 00:21:03,274
�En Tchula?
148
00:21:03,408 --> 00:21:05,353
Aj�, en el centro c�vico.
149
00:21:07,568 --> 00:21:13,359
Bueno, cuando vuelva de ese abogado,
iremos, �est� bien?
150
00:21:14,488 --> 00:21:15,955
Genial.
151
00:21:17,568 --> 00:21:19,513
Ven y dame un abrazo.
152
00:21:23,168 --> 00:21:25,591
No sabes cu�nto te quiero.
153
00:21:25,768 --> 00:21:27,269
�Me quieres?
154
00:21:27,408 --> 00:21:28,716
Aja.
155
00:21:28,848 --> 00:21:30,156
D�melo.
156
00:21:30,288 --> 00:21:32,074
Te quiero.
157
00:21:33,128 --> 00:21:34,390
Buenas noches.
158
00:22:46,688 --> 00:22:49,156
-�Necesitas algo, James?
-�Tienes dinero?
159
00:22:49,288 --> 00:22:52,234
En mi bolso,
encima del microondas.
160
00:23:09,088 --> 00:23:11,079
�S�lo nueve d�lares?
161
00:23:19,368 --> 00:23:22,553
-�D�nde est� su cartera?
-En la otra puerta.
162
00:23:22,688 --> 00:23:24,633
Ve y tr�ela.
163
00:23:29,368 --> 00:23:32,314
Necesito las llaves que tengo ah�.
164
00:23:50,648 --> 00:23:54,038
-�D�nde est�?
-En el dormitorio.
165
00:23:54,208 --> 00:23:56,153
Ve a buscarla.
166
00:24:09,408 --> 00:24:11,478
�Y bien? �C�mo muri�?
167
00:24:11,607 --> 00:24:13,552
Tom� pastillas y se durmi�.
168
00:24:13,728 --> 00:24:15,673
-�A prop�sito?
-As� es.
169
00:24:19,288 --> 00:24:22,109
�Y c�mo te sientes con eso?
170
00:24:22,248 --> 00:24:24,193
Ve y trae la cartera.
171
00:24:29,768 --> 00:24:31,315
No siento nada.
172
00:24:31,448 --> 00:24:34,474
Fue un imb�cil
y un cobarde de mierda.
173
00:24:34,608 --> 00:24:36,599
�Le o�ste decir esto a tu madre?
174
00:24:36,727 --> 00:24:38,672
Ambos lo son.
175
00:24:42,528 --> 00:24:46,953
S� que piensas muchas cosas malas de
Darrius, pero te quer�a mucho de verdad.
176
00:24:47,088 --> 00:24:49,636
No, no me quer�a.
Ni una vez me vino a ver.
177
00:24:49,767 --> 00:24:52,156
Es que no pod�a, James.
178
00:24:52,288 --> 00:24:55,917
Tu madre lo demand�, y el tribunal
le prohibi� venir a verte.
179
00:24:56,048 --> 00:24:57,993
�No sab�as esto?
180
00:25:00,567 --> 00:25:02,068
Le destroz� el coraz�n.
181
00:25:02,208 --> 00:25:04,312
Si tanto dolor le causaba,
no se hubiera ido de casa.
182
00:25:04,488 --> 00:25:06,388
En fin, dame la cartera.
183
00:25:32,568 --> 00:25:34,513
�Qu� onda, man?
184
00:25:35,808 --> 00:25:37,708
Oye, debes irte de aqu�.
185
00:25:37,848 --> 00:25:39,190
Consegu� dinero.
186
00:25:39,328 --> 00:25:41,273
-�Cu�nto?
-Suficiente.
187
00:25:51,408 --> 00:25:53,831
-�Qu� onda, man?
-�Qu� onda, man?
188
00:25:58,528 --> 00:26:01,235
-Mueve el culo de la puerta.
-�Cu�nto?
189
00:26:01,368 --> 00:26:02,869
-Dos piedras.
-�Dos piedras?
190
00:26:03,008 --> 00:26:06,478
�Dos piedras?
191
00:26:07,288 --> 00:26:10,473
-Son cuarenta. �Tienes cuarenta?
-S�.
192
00:26:11,768 --> 00:26:14,271
-�De d�nde los sacaste?
-Los tom�.
193
00:26:14,408 --> 00:26:16,831
�De qui�n? �De tu linda mami?
194
00:26:16,968 --> 00:26:18,868
-�De su linda qu�?
-Su madre.
195
00:26:19,008 --> 00:26:23,115
-Bien que te la follar�as si pudieras.
-No follo viejas.
196
00:26:24,207 --> 00:26:26,596
No me jodas.
197
00:26:26,727 --> 00:26:29,958
Dos piedras.
198
00:26:30,088 --> 00:26:31,476
Ah� va.
199
00:26:33,888 --> 00:26:35,913
Sabes, amigo, �l y yo
te estamos cagando.
200
00:26:36,048 --> 00:26:37,629
No pasa nada.
201
00:27:37,128 --> 00:27:39,995
Y Baby debe medir m�s o menos
lo mismo.
202
00:27:40,128 --> 00:27:42,676
Baby mide... Yo le dar�a...
como por aqu�.
203
00:27:42,808 --> 00:27:45,231
Es bajito,
pero fortach�n.
204
00:27:45,368 --> 00:27:48,110
Yo pensaba que ese hijo de puta
media m�s de un metro ochenta...
205
00:27:48,248 --> 00:27:49,636
No, qu� vale...
206
00:27:49,768 --> 00:27:52,111
No, qu� joder.
207
00:27:52,248 --> 00:27:55,035
-�Eh, es de verdad?
-Los dos disparaban.
208
00:27:55,168 --> 00:27:56,749
-S�.
-Aj�.
209
00:27:56,888 --> 00:27:58,833
Qu� bueno, darle ah�.
210
00:29:09,488 --> 00:29:11,115
-�Qu� onda, man?
-Ac� andamos.
211
00:29:11,248 --> 00:29:12,988
-�Haciendo qu�?
-Juego con la X-box.
212
00:29:13,128 --> 00:29:14,595
�Una X-box?
213
00:29:16,568 --> 00:29:18,115
�Qu� onda, chico?
214
00:29:29,567 --> 00:29:31,751
Oye, sabes que nos debes
plata, �no es as�?
215
00:29:31,888 --> 00:29:33,230
�Eh?
216
00:29:33,367 --> 00:29:34,948
Que nos debes dinero, hombre.
217
00:29:35,088 --> 00:29:37,955
Todo lo que te vinimos dando,
y nunca viniste a pagarlo.
218
00:29:38,088 --> 00:29:42,878
Pero yo les hago los repartos, y
encima ayer les di 40 d�lares.
219
00:29:43,008 --> 00:29:44,999
Ese es el punto.
220
00:29:45,127 --> 00:29:49,279
Ve adonde conseguiste los 40
y consigue m�s.
221
00:29:49,408 --> 00:29:51,353
Todo andar� bien.
222
00:29:52,928 --> 00:29:54,793
�D�nde lo guarda?
223
00:29:54,928 --> 00:29:56,668
-�Qui�n?
-Tu mam�.
224
00:29:56,808 --> 00:29:58,628
Ella no tiene dinero.
225
00:29:58,768 --> 00:30:01,635
-Oye, no me mientas.
-No te miento.
226
00:30:01,768 --> 00:30:03,190
Se lo saqu� a otra persona.
227
00:30:03,368 --> 00:30:06,394
-�A qui�n?
-A un tipo que vive en Marks.
228
00:30:08,488 --> 00:30:12,834
Bueno, hasta que consigas m�s dinero
en Marks, me quedo con esto.
229
00:30:12,968 --> 00:30:14,629
Y con esto tambi�n.
230
00:30:14,768 --> 00:30:17,555
-Man, eso es de mi mam�.
-Vete a cagar.
231
00:30:17,688 --> 00:30:21,033
A la mierda contigo.
No me jodas, negro.
232
00:30:21,168 --> 00:30:25,116
Nos debes cien d�lares. Tra�los
y te devolveremos tus cosas.
233
00:30:47,008 --> 00:30:48,509
Vamos ya.
234
00:30:50,168 --> 00:30:51,510
Vamos.
235
00:30:51,648 --> 00:30:53,718
No sabes con qui�n te metes.
236
00:31:01,488 --> 00:31:03,433
Est�s fregado, puto.
237
00:31:42,648 --> 00:31:44,718
Vamos, beb�, que llegamos tarde.
238
00:31:46,287 --> 00:31:48,073
James, �ad�nde vas?
239
00:31:48,208 --> 00:31:51,473
James, �te olvidaste de la
inscripci�n al torneo de basket?
240
00:31:51,608 --> 00:31:53,155
Ya no quiero ir.
241
00:31:53,287 --> 00:31:54,754
�Por qu� no?
242
00:31:54,888 --> 00:31:56,992
Cierra la puerta.
243
00:31:57,128 --> 00:31:59,073
Ven aqu�.
244
00:32:05,687 --> 00:32:07,507
�Qu� te anda ocurriendo?
245
00:32:07,648 --> 00:32:09,593
�Qu� te pas� en la cara?
246
00:32:10,648 --> 00:32:13,435
Estuviste peleando, �no es as�?
247
00:32:13,568 --> 00:32:14,910
Maldici�n, James.
248
00:32:15,048 --> 00:32:17,278
Ni siquiera est�s
yendo a la escuela.
249
00:32:19,728 --> 00:32:22,674
Ven.
Hablaremos en el auto.
250
00:32:24,408 --> 00:32:27,195
Vamos. Voy a llegar
tarde a los abogados.
251
00:32:31,848 --> 00:32:33,395
Bueno, est� bien.
252
00:32:33,528 --> 00:32:35,473
Pasar� a recogerte de regreso,
�de acuerdo?
253
00:32:35,648 --> 00:32:37,912
Y despu�s nos vamos a inscribir
al torneo de b�squet.
254
00:32:42,768 --> 00:32:44,190
Carajo.
255
00:33:25,888 --> 00:33:27,833
�Qu� puedo hacer por usted,
se�ora Sykes?
256
00:33:28,928 --> 00:33:34,673
Hace poco, alguien falleci� y nos dej�
una herencia a m� y a mi hijo.
257
00:33:34,808 --> 00:33:37,356
y lo dej� anotado
en una hoja de papel...
258
00:33:37,448 --> 00:33:40,838
y yo quer�a saber
c�mo se hace para legalizarlo.
259
00:33:40,968 --> 00:33:42,674
�Es un testamento?
260
00:33:42,808 --> 00:33:44,548
No. Es una carta.
261
00:33:44,688 --> 00:33:47,509
�Es del abogado del difunto?
262
00:33:47,648 --> 00:33:50,196
No. Es una carta que escribi� �l.
263
00:33:51,448 --> 00:33:53,348
�La tiene en su poder?
264
00:33:53,488 --> 00:33:55,035
S�.
265
00:33:55,168 --> 00:33:57,557
Pero...
266
00:33:57,728 --> 00:33:59,593
No tengo dinero...
267
00:33:59,728 --> 00:34:05,473
y mi plan es vender lo que nos haya
dejado, s�lo que...
268
00:34:07,447 --> 00:34:09,392
�Cu�nto va a costarme todo esto?
269
00:34:09,528 --> 00:34:11,792
Mis honorarios son
200 d�lares la hora.
270
00:34:15,528 --> 00:34:18,474
�Y cu�nto va a demorar un asunto
c�mo este?
271
00:34:18,608 --> 00:34:22,556
Hasta que no vea el documento
no podr�a aseverarlo, se�ora.
272
00:34:26,248 --> 00:34:31,197
�Y por leerlo, cu�nto me va a cobrar?
273
00:34:31,328 --> 00:34:32,795
Ni un centavo.
274
00:34:37,608 --> 00:34:40,953
Le dar� el dinero hoy.
�Se lo prometo!
275
00:35:25,608 --> 00:35:28,759
All� no hay nada.
Te lo llevaste todo la �ltima vez.
276
00:35:30,128 --> 00:35:32,358
�Ten�s m�s en alg�n otro lado?
277
00:35:32,488 --> 00:35:35,673
Si necesitas dinero, te lo dar�
pero debes decirme para qu�.
278
00:35:35,808 --> 00:35:37,958
�D�melo y basta!
279
00:35:38,088 --> 00:35:41,160
Si es para comprar drogas,
no pienso darte nada.
280
00:35:43,088 --> 00:35:45,079
�D�melo!
281
00:35:45,208 --> 00:35:48,678
Para eso, no.
�Est�s arruinado, eh?
282
00:35:48,808 --> 00:35:50,992
�Quieres que te dispare?
283
00:35:51,128 --> 00:35:52,755
Si eso quieres, disp�rame.
284
00:35:52,928 --> 00:35:54,998
�Mira que disparo!
285
00:35:55,128 --> 00:35:56,516
No me importa.
286
00:35:56,648 --> 00:35:58,752
�Te disparo, hijo de puta!
287
00:36:03,408 --> 00:36:05,273
�Hijo de puta!
288
00:38:03,448 --> 00:38:05,393
James, �qu� sucede?
289
00:38:06,848 --> 00:38:08,793
�Qu� te anda pasando?
290
00:38:11,488 --> 00:38:13,479
Ven aqu�. Cu�ntame qu� pasa.
291
00:38:13,608 --> 00:38:15,030
Ven aqu�.
292
00:38:20,688 --> 00:38:22,076
D�melo.
293
00:38:22,208 --> 00:38:24,472
Necesito cien d�lares.
294
00:38:24,608 --> 00:38:27,475
�Cien d�lares? �Para qu�?
295
00:38:27,608 --> 00:38:29,792
Le romp� el televisor a un tipo.
296
00:38:29,928 --> 00:38:32,396
�Que rompiste un televisor?
�De qui�n?
297
00:38:35,528 --> 00:38:37,837
Si�ntate. Si�ntate.
298
00:38:38,008 --> 00:38:40,112
�Y para cu�ndo los necesitas?
299
00:38:40,248 --> 00:38:42,113
Pronto.
300
00:38:42,248 --> 00:38:44,193
�Podr�a ser para hoy?
301
00:38:45,608 --> 00:38:48,315
James, ac� no tengo tanto dinero.
302
00:38:54,968 --> 00:38:56,390
Est� bien.
303
00:38:57,488 --> 00:38:59,433
Tal vez podamos ir a un cajero
autom�tico y ver cu�nto hay...
304
00:38:59,568 --> 00:39:01,798
y pensemos c�mo conseguir
el resto...
305
00:39:05,448 --> 00:39:06,790
Vamos.
306
00:39:25,208 --> 00:39:26,709
�Al�jate, Mami! �Al�jate!
307
00:39:26,848 --> 00:39:30,636
�Pero, ni�o, qu� te ocurre?
308
00:39:32,008 --> 00:39:33,589
Maldici�n, James.
309
00:39:34,848 --> 00:39:37,590
-Da la vuelta, mam�, gira....
-Mira qu� imb�cil...
310
00:39:43,528 --> 00:39:45,632
-�Qui�n es?
-�Da vuelta, mam�!
311
00:39:45,768 --> 00:39:47,838
James, �qu� est� pasando?
312
00:39:49,368 --> 00:39:51,552
-No te les acerques.
-�A qui�nes? �De qui�n hablas?
313
00:39:51,688 --> 00:39:52,996
Mam�, hay que estar lejos
de esa gente.
314
00:39:54,568 --> 00:39:55,910
Cuidado, mam�, cuidado...
315
00:39:57,088 --> 00:39:59,750
�Sal del auto, mam�! �Sal!
316
00:40:14,488 --> 00:40:17,230
Jarrel, �al auto! Vamos, hombre.
317
00:40:49,008 --> 00:40:51,556
Mi amor, debes contarme
que est� pasando.
318
00:40:52,608 --> 00:40:56,157
Mi amor... Cu�ntamelo, tesoro.
319
00:40:58,168 --> 00:41:00,193
Dime qu� est� sucediendo.
320
00:41:01,848 --> 00:41:03,668
�Cu�ntamelo!
321
00:43:00,568 --> 00:43:04,038
Esta es nuestra casa. Tengo papeles
y todo. �As� que ni te me acerques, carajo!
322
00:43:05,288 --> 00:43:06,869
Mira. No nos vamos a quedar
mucho tiempo.
323
00:43:07,008 --> 00:43:09,636
No te nos acerques,
y nosotros no nos meteremos contigo.
324
00:43:09,768 --> 00:43:12,077
Ya te diremos
c�mo sigue esta historia.
325
00:43:12,208 --> 00:43:14,153
-�De qu� historia me hablas?
-�De la casa!
326
00:43:14,328 --> 00:43:17,115
-�Qu� pasa con la casa?
-�Hay que venderla!
327
00:43:18,128 --> 00:43:20,232
No puedes venderla.
328
00:43:20,368 --> 00:43:22,268
Puedo todo lo que quiera.
Nos la dej� en herencia.
329
00:43:22,408 --> 00:43:24,956
T� entregaste la carta.
�Acaso no sabes lo que dice?
330
00:43:25,128 --> 00:43:27,676
Esta es una propiedad indivisa.
331
00:43:27,808 --> 00:43:29,912
Si quieres, conv�rsalo con el
sabelotodo de mi abogado.
332
00:43:30,048 --> 00:43:32,039
Y ya veremos qu� hacer m�s tarde
con la tienda.
333
00:43:32,168 --> 00:43:33,590
�Con la tienda?
334
00:43:33,728 --> 00:43:36,196
�Qu� te propones hacerme, Marlee?
335
00:43:36,328 --> 00:43:39,229
�Que qu� pienso hacerte?
Todo esto es por tu culpa.
336
00:43:39,368 --> 00:43:42,792
Si no fuera por ti y por tu hermano,
yo no estar�a en esta situaci�n.
337
00:43:42,928 --> 00:43:44,873
�As� que ni te nos acerques!
338
00:43:50,768 --> 00:43:52,759
Ni te le acerques.
339
00:43:55,768 --> 00:43:57,713
�Tienes mis llaves?
340
00:43:59,688 --> 00:44:02,680
Y no salgas a ning�n lado
hasta que regrese del trabajo.
341
00:45:09,368 --> 00:45:11,472
Me despidi�.
342
00:45:12,528 --> 00:45:14,393
Dijo que no pod�a trabajar as�.
343
00:45:14,528 --> 00:45:16,473
Tuve que pedir licencia por enfermedad.
344
00:45:16,608 --> 00:45:18,792
Y como ya he pedido varias,
�a la calle!
345
00:45:18,928 --> 00:45:23,001
Dijo que no pod�a trabajar as�
porque "incomodaba a los clientes".
346
00:45:25,248 --> 00:45:27,955
�Como si los muy hijos de puta
se dieran cuenta de que estoy ah�!
347
00:45:28,128 --> 00:45:30,073
�Es como si fuera
de cart�n pintado!
348
00:45:50,568 --> 00:45:53,640
Estoy tan harta
de toda esta mierda...
349
00:46:14,728 --> 00:46:24,000
�Mami?
350
00:48:26,128 --> 00:48:29,120
-Hola, se�or Dixon.
-Hola, Lawrence.
351
00:48:29,248 --> 00:48:33,036
Me preguntaba si pod�a
llevarme de vuelta a Juneau.
352
00:48:42,567 --> 00:48:45,309
Buen chico.
Nos veremos esta noche.
353
00:48:58,568 --> 00:48:59,830
Aj�a.
354
00:49:21,728 --> 00:49:23,150
�Y este perro?
355
00:49:24,728 --> 00:49:26,593
Juneau.
356
00:49:29,568 --> 00:49:32,036
�De d�nde lo sacaste?
357
00:49:32,167 --> 00:49:34,909
De all�. Hay otro.
358
00:49:59,488 --> 00:50:03,310
-�Vas a hacer otro?
-Aj�.
359
00:50:03,488 --> 00:50:04,750
�Para m�?
360
00:50:05,488 --> 00:50:07,513
S�
361
00:50:17,927 --> 00:50:22,398
Tesoro, si�ntate.
Ven. A comer. Yo lo har�.
362
00:50:31,848 --> 00:50:33,270
�Ese es el perro de Lawrence?
363
00:50:34,328 --> 00:50:36,432
Y de mi padre.
364
00:50:49,168 --> 00:50:54,401
James, no podemos alimentar una boca
m�s, y en especial si es de ellos.
365
00:50:54,527 --> 00:50:57,234
Vamos. Afuera, afuera, afuera...
366
00:50:57,367 --> 00:51:01,155
Sal, perro. Vete afuera.
367
00:51:16,688 --> 00:51:18,838
�Qui�nes son ustedes?
368
00:51:18,968 --> 00:51:21,835
-Yo soy Little Bo Peep.
-�Y nosotros, sus corderos!
369
00:51:40,528 --> 00:51:42,519
�Hay m�s de comer?
370
00:51:45,687 --> 00:51:47,154
�M�?
371
00:51:48,408 --> 00:51:50,956
Tengo que conseguirme otro trabajo.
372
00:51:52,087 --> 00:51:53,668
�Cu�ndo?
373
00:52:29,528 --> 00:52:31,598
Es para comprar comida.
374
00:52:31,728 --> 00:52:33,912
Mi mam� s�lo tiene tres d�lares.
375
00:52:35,968 --> 00:52:38,516
�Sabe ella que est�s aqu�?
376
00:52:38,608 --> 00:52:41,839
No. Est� durmiendo.
377
00:53:36,408 --> 00:53:38,478
A ver, �qu� te gustar�a comer?
378
00:53:51,528 --> 00:53:52,995
�Esto tambi�n?
379
00:53:54,288 --> 00:53:55,949
Come lo que quieras.
380
00:54:19,208 --> 00:54:21,676
Tenemos que ir a lo de Simspon a
comprar alimentos perecederos.
381
00:54:56,127 --> 00:54:57,867
�Hay algo?
382
00:55:11,127 --> 00:55:12,594
$33.99.
383
00:55:25,008 --> 00:55:27,397
�De d�nde sacaste esa caja?
384
00:55:27,528 --> 00:55:29,189
-La consegu� para nosotros.
-�D�nde?
385
00:55:30,248 --> 00:55:32,716
Lawrence nos da dio.
Es de su tienda.
386
00:55:32,848 --> 00:55:34,588
Te dije que no hablaras con �l.
387
00:55:37,648 --> 00:55:40,594
-�Qu� vamos a hacer, entonces?
-�Qu�?
388
00:55:41,688 --> 00:55:44,760
-Con la tienda.
-Venderla. No me importa.
389
00:55:47,088 --> 00:55:50,433
�Y c�mo ser�a eso?
�Nos vas a comprar nuestra mitad?
390
00:55:51,808 --> 00:55:56,313
Se la vendemos a alguien y partimos la
suma al medio. Alguien la querr�.
391
00:56:01,608 --> 00:56:03,712
�Y qu� vas a hacer, entonces?
392
00:56:09,928 --> 00:56:12,032
�Qu� hay de la casa?
393
00:56:12,167 --> 00:56:14,032
Lo mismo.
394
00:56:15,808 --> 00:56:17,389
�Vender ambas cosas?
395
00:56:18,528 --> 00:56:21,554
Nadie comprar� una casa como esa
as� sola.
396
00:56:21,687 --> 00:56:23,757
La propiedad s�lo sirve si
se vende toda junta.
397
00:56:29,007 --> 00:56:31,555
�No ser� otra de tus
manipulaciones de siempre?
398
00:56:31,688 --> 00:56:34,236
Intento hacer lo mejor
por el bien de mi hijo.
399
00:56:34,368 --> 00:56:37,189
No me vengas con esto
justo ahora, Lawrence.
400
00:56:37,328 --> 00:56:39,148
Haz como quieras.
401
00:56:59,808 --> 00:57:04,472
Juneau. Juneau. Juneau.
402
00:57:04,607 --> 00:57:07,235
�Mi pap� era DJ o algo as�?
403
00:57:15,728 --> 00:57:18,674
Ten�amos un programa
en la radio WPPK.
404
00:57:18,808 --> 00:57:21,515
�Recuerdas esa vieja torre de radio
en Money Road, donde sol�an ir?
405
00:57:21,648 --> 00:57:24,071
-Aj�.
-Era esa.
406
00:57:31,288 --> 00:57:33,358
�Y por qu� ya no lo hacen m�s?
407
00:57:34,408 --> 00:57:37,150
Cuando pap� se enferm�
tuvimos que trabajar en la tienda.
408
00:57:41,528 --> 00:57:44,429
�Llevas el perro a pasear?
409
00:57:44,568 --> 00:57:45,956
A veces.
410
00:57:47,008 --> 00:57:49,556
�Podr�a llevarlo yo de paseo?
411
00:57:55,088 --> 00:57:58,319
Pero, mejor, con correa. Si huele
alg�n ciervo, saldr� a perseguirlo.
412
00:58:04,408 --> 00:58:05,875
Puedes venir, si te parece bien.
413
00:58:29,088 --> 00:58:31,955
Si eres casi la misma persona...
414
00:58:32,088 --> 00:58:36,639
y tienes los mismos sentimientos que mi
padre. �Quer�as tambi�n a mam�?
415
00:58:36,768 --> 00:58:38,429
No.
416
00:58:38,568 --> 00:58:40,229
�Y ella te quer�a a ti?
417
00:58:40,368 --> 00:58:41,630
No.
418
00:58:42,688 --> 00:58:45,236
�Por qu� no, si eres igual que �l?
419
00:58:45,367 --> 00:58:47,107
No somos exactamente iguales.
420
00:58:47,248 --> 00:58:49,557
�En qu� se diferencian?
421
00:58:49,688 --> 00:58:53,840
En peque�as cosas.
Yo mido un cent�metro m�s.
422
00:58:53,967 --> 00:58:56,071
�l es mejor en matem�ticas.
423
00:58:56,208 --> 00:58:57,675
Cosas as�.
424
00:59:01,688 --> 00:59:03,997
�C�mo sucedi�?
425
00:59:04,127 --> 00:59:05,708
�Te refieres a haber
nacido gemelos?
426
00:59:05,848 --> 00:59:07,554
Aj�.
427
00:59:07,687 --> 00:59:10,235
�Ya sabes sobre los �vulos
y los ovarios de la mujer?
428
00:59:10,408 --> 00:59:13,400
Aj�. Nos ense�aron en la escuela.
429
00:59:13,528 --> 00:59:16,270
Vienen de un �vulo
que se divide en dos.
430
00:59:16,408 --> 00:59:19,309
Forman dos personas, y cada una es
una r�plica gen�tica de la otra.
431
01:00:25,808 --> 01:00:29,357
�T� hiciste una demanda a la corte
para que pap� no se pueda acercar?
432
01:00:37,768 --> 01:00:39,998
Qu� hijo de mil putas...
�No vas a terminarla nunca, no?
433
01:00:40,128 --> 01:00:42,995
�C�mo se te ocurre decirle a James
que ped� una restricci�n judicial?
434
01:00:43,168 --> 01:00:44,795
Se lo dije porque es la verdad.
435
01:00:44,928 --> 01:00:47,396
Fue �l quien nos dej�.
�Por qu� no le contaste esa verdad?
436
01:00:48,288 --> 01:00:51,758
�C�mo vas a embaucarlo con la fantas�a
de que su pap� lo quer�a tanto...
437
01:00:51,927 --> 01:00:54,350
hacerlo ver como un h�roe y pintarme
a m� como una loca trastornada?
438
01:00:55,248 --> 01:00:57,398
Nos dej� como un
cobarde y un imb�cil.
439
01:01:04,848 --> 01:01:06,713
Mira...
440
01:01:06,848 --> 01:01:08,998
�Vamos a empezar esto por en�sima vez?
441
01:01:09,127 --> 01:01:12,631
Qu� carajo... Si vas a envenenar
a mi hijo y a ponerlo en mi contra...
442
01:01:12,768 --> 01:01:14,952
como pusiste en mi contra a la otra
persona que yo amaba...
443
01:01:15,088 --> 01:01:18,080
T� nunca amaste a Darrius.
S�lo quer�as lo que pudiera darte.
444
01:01:18,208 --> 01:01:20,233
�C�mo es que no sabes nada de nada
sobre tu propio hermano gemelo?
445
01:01:20,368 --> 01:01:23,838
A nuestro padre le llev� la vida entera
ahorrar para comprar esta propiedad...
446
01:01:23,968 --> 01:01:28,041
y te crees que puedes aparecer un buen
d�a y tirar todo eso a la basura?
447
01:01:28,167 --> 01:01:30,431
Para ser amor, es un amor
un poco retorcido, �no crees?
448
01:01:30,568 --> 01:01:32,035
�Un amor retorcido?
449
01:01:32,168 --> 01:01:34,113
�Quieres que te diga yo a ti
lo que es un amor retorcido...?
450
01:01:34,248 --> 01:01:36,113
Ten�as tanto miedo de que
tu hermano quisiera...
451
01:01:36,248 --> 01:01:38,239
Eras una adicta, Marlee.
452
01:01:38,368 --> 01:01:41,952
-�Ad�nde iba a parar toda esa plata?
-�Vete a la mierda!
453
01:01:42,088 --> 01:01:46,081
Te aterrorizaba que gozara la vida,
que quisiera algo distinto...
454
01:01:46,208 --> 01:01:49,314
�hiciste lo que pudiste para destruir
toda su familia! �Eh?
455
01:01:49,448 --> 01:01:52,110
�O no?
�Pero para qu�?
456
01:01:52,248 --> 01:01:55,354
�Para vivir la vida en una c�rcel
como la tuya?
457
01:01:55,488 --> 01:01:57,752
�Eso s� que es amor retorcido!
458
01:01:59,128 --> 01:02:01,710
Jam�s comprender�s c�mo lo am�.
459
01:02:01,848 --> 01:02:03,713
�Llamas amor a esa mierda?
460
01:02:03,848 --> 01:02:06,635
Toda esa basura que le murmurabas
sobre m� �eso era amor acaso?
461
01:02:07,928 --> 01:02:10,635
�Mira de qu� le sirvi� tu amor!
462
01:02:32,048 --> 01:02:34,676
No creo que vender la tienda
sea una buena idea.
463
01:02:35,728 --> 01:02:41,200
Como dijiste, es un negocio firme.
Deja dinero...
464
01:02:42,528 --> 01:02:44,837
No puedo ayudarte.
465
01:02:44,968 --> 01:02:46,435
Est� bien.
466
01:02:47,488 --> 01:02:50,958
As� que no veo c�mo podr�a funcionar.
467
01:02:53,048 --> 01:02:56,358
Yo puedo arregl�rmelas.
James puede venir a ayudar.
468
01:02:58,968 --> 01:03:02,631
Yo puedo. S� que puedo.
S� trabajar en serio.
469
01:03:03,688 --> 01:03:07,237
Y cuando algo me apasiona,
trabajo sin parar.
470
01:03:08,367 --> 01:03:10,790
Puedo hacer que funcione...
471
01:03:10,928 --> 01:03:13,795
�Conque ahora
te apasiona la tienda?
472
01:03:18,248 --> 01:03:19,749
No s� qu� pensar de ti.
473
01:03:27,208 --> 01:03:29,233
Entonces �puedo hacerlo, s�?
474
01:03:33,408 --> 01:03:35,831
Necesito un sueldo
o algo por el estilo.
475
01:03:39,968 --> 01:03:42,960
Lawrence, por favor.
476
01:03:43,088 --> 01:03:46,478
Tus ventas en efectivo han de ser
dos mil d�lares por semana.
477
01:03:46,608 --> 01:03:48,553
Descu�ntalo de eso.
478
01:03:49,608 --> 01:03:53,396
-�Y bien? �Cu�nto me pagar�as?
-Lo que a ti te parezca.
479
01:05:47,008 --> 01:05:49,192
-�Abren de nuevo?
-S�.
480
01:05:49,328 --> 01:05:51,398
-�La gasoliner�a tambi�n?
-S�.
481
01:05:51,528 --> 01:05:53,109
�Ya est� de vuelta Lawrence?
482
01:05:53,248 --> 01:05:55,034
No.
483
01:05:55,168 --> 01:05:59,593
-Muy bien, yo ahora cargo y...
-Oiga, �c�mo se hace?
484
01:05:59,728 --> 01:06:02,993
�Se carga primero y se paga despu�s,
o se paga primero y despu�s se carga?
485
01:06:03,128 --> 01:06:06,598
Primero cargo, despu�s entro, tomo
un caf� y pago al final.
486
01:06:07,848 --> 01:06:13,275
�Disculpe? Disculpe.
Hoy s�lo trabajamos en efectivo.
487
01:06:13,407 --> 01:06:14,317
Okay.
488
01:06:14,448 --> 01:06:17,793
Hay veintisiete mensajes nuevos.
489
01:06:17,928 --> 01:06:20,920
Martes, 1:59 P.M.
490
01:06:22,368 --> 01:06:24,677
Hola. Soy Jumbo. Llamo del
Mayorista de Bebidas Delta.
491
01:06:24,808 --> 01:06:27,231
Hace unos d�as que est�bamos
tratando de comunicarnos.
492
01:06:27,368 --> 01:06:28,630
No hemos sabido nada de ustedes.
493
01:06:28,768 --> 01:06:32,590
Quer�amos saber si segu�a necesitando
mercanc�as nuestras en su tienda.
494
01:06:32,768 --> 01:06:35,714
Enviamos dos camiones y...
495
01:06:35,848 --> 01:06:40,956
Llamamos de L�cteos Jorgenson,
para Lawrence o Darrius Batiste.
496
01:06:41,088 --> 01:06:43,511
Aparentemente, las �ltimas dos
o tres veces que fuimos a dejar
497
01:06:43,648 --> 01:06:46,230
el reparto no hab�a nadie
para recibir la mercader�a...
498
01:07:10,368 --> 01:07:12,313
�Qu� hay de las cuentas canceladas?
499
01:07:15,568 --> 01:07:18,036
Puedo llamar y reclamarlas...
500
01:07:18,168 --> 01:07:20,750
y arreglar todo por ti
si eso quieres.
501
01:07:30,848 --> 01:07:33,476
No quiero tener nada m�s que ver
con ese lugar.
502
01:07:35,728 --> 01:07:37,958
Pero tienes que hacerlo.
503
01:07:39,008 --> 01:07:41,158
�Por qu�?
504
01:07:56,608 --> 01:07:59,714
Correcto.
Todo lo que tenga vencimiento.
505
01:08:02,928 --> 01:08:05,032
Nos estamos quedando sin bebidas.
506
01:08:07,008 --> 01:08:09,556
�Y qu� nos proveen ustedes?
507
01:08:10,688 --> 01:08:13,236
�Los tengo que llamar
o mando un fax?
508
01:08:18,047 --> 01:08:19,753
No. "Sykes".
509
01:08:22,728 --> 01:08:28,633
S-Y-K-E-S.
510
01:08:32,928 --> 01:08:34,350
No, no est�.
511
01:08:42,008 --> 01:08:43,953
�Qu� onda, man?
512
01:08:47,928 --> 01:08:49,555
�Qu� onda, chico?
513
01:09:13,047 --> 01:09:15,117
Hola, t�o Lawrence.
514
01:09:16,488 --> 01:09:18,115
Hola, James.
515
01:09:21,808 --> 01:09:23,628
-Hola.
-Hola.
516
01:09:32,248 --> 01:09:34,193
�Delta volvi� a entregarnos?
517
01:09:34,328 --> 01:09:36,876
S�, ya lo resolv�.
518
01:09:41,568 --> 01:09:44,913
Si quieres, puedo ver contigo
estas cosas.
519
01:09:46,648 --> 01:09:48,548
�Quieres comenzar a operar
con tarjetas de cr�dito?
520
01:09:48,688 --> 01:09:50,189
Ya lo hice.
521
01:09:50,328 --> 01:09:52,193
�Ah, s�?
522
01:09:52,328 --> 01:09:55,434
Llam� al n�mero de la calcoman�a
y ellos me fueron guiando.
523
01:09:56,368 --> 01:09:58,677
�Sabes como cerrar caja
al final del d�a?
524
01:09:58,848 --> 01:09:59,803
Aj�.
525
01:09:59,928 --> 01:10:02,112
Okay.
526
01:10:06,168 --> 01:10:10,480
Ac� est�n los papeles de la tienda.
Y ac� est� el resto.
527
01:10:12,848 --> 01:10:15,396
No es seguro dejar nada en la
registradora durante la noche...
528
01:10:15,488 --> 01:10:17,797
as� que todo lo depositamos.
529
01:10:21,168 --> 01:10:23,352
Deber�a registrar tu firma
en la cuenta bancaria...
530
01:10:23,488 --> 01:10:26,912
para que puedas librar cheques
y hacer dep�sitos.
531
01:10:27,048 --> 01:10:28,515
Okay.
532
01:10:30,088 --> 01:10:34,115
Deber�as revisar el correo a diario
para ver si llegan cuentas por pagar.
533
01:10:35,168 --> 01:10:36,476
Okay.
534
01:10:38,608 --> 01:10:41,429
�Tambi�n aprendiste a usar
la gasolinera?
535
01:10:41,568 --> 01:10:43,069
Okay, �esto es todo?
536
01:10:43,208 --> 01:10:45,392
-Eso es todo, gracias.
-Okay.
537
01:10:47,008 --> 01:10:49,909
-Aqu� tiene su vuelto. 22 centavos.
-Muchas gracias.
538
01:10:50,048 --> 01:10:51,515
Tenga una bolsa.
539
01:10:59,048 --> 01:11:00,310
Gracias.
540
01:11:00,448 --> 01:11:02,916
-Tenga un buen d�a.
-Lo mismo para usted.
541
01:11:03,048 --> 01:11:04,595
-Hola, �qu� tal?
-�Como anda, se�ora? Muy bien.
542
01:11:04,728 --> 01:11:06,628
-Que pase un buen d�a.
-Usted tambi�n.
543
01:11:12,328 --> 01:11:14,512
�Venimos bien?
544
01:11:14,648 --> 01:11:17,310
Aj�. �Ma�ana entonces?
�Para la contabilidad?
545
01:11:18,928 --> 01:11:21,237
-�A la misma hora?
-Okay.
546
01:11:23,768 --> 01:11:25,713
�Y qu� hacemos con la escuela?
547
01:11:28,128 --> 01:11:30,312
�Qu� pasar�
cuando termine el receso?
548
01:11:31,648 --> 01:11:34,276
No lo s�. No pienso mandarlo de nuevo
a esa escuela de mierda.
549
01:11:34,408 --> 01:11:35,989
�Vas a transferirlo?
550
01:11:36,128 --> 01:11:39,438
No. Todas las escuelas de por aqu�
son la misma porquer�a.
551
01:11:41,048 --> 01:11:42,788
Pero a la escuela tiene que ir.
552
01:11:42,928 --> 01:11:44,828
�Para qu�? Si no le ense�an nada...
553
01:11:47,488 --> 01:11:51,436
Lo �nico que aprende ah� es
a drogarse y a recibir golpes.
554
01:11:56,608 --> 01:11:58,508
Podr�a estudiar en casa.
555
01:12:02,608 --> 01:12:04,235
Yo te dar�a una mano.
556
01:12:06,448 --> 01:12:08,791
�Por qu�?
557
01:12:15,608 --> 01:12:17,473
Nos vemos ma�ana
a la misma hora.
558
01:12:17,608 --> 01:12:20,839
De acuerdo. �Podr�a llamarte
si tengo preguntas?
559
01:12:20,968 --> 01:12:24,040
-Muy bien.
-Necesito tu n�mero.
560
01:12:24,168 --> 01:12:25,749
Aguarda.
561
01:12:34,568 --> 01:12:36,354
-Aqu� tienes.
-Bien, nos vemos.
562
01:12:36,488 --> 01:12:38,433
De acuerdo, nos vemos.
563
01:12:47,168 --> 01:12:49,113
Gatito...
564
01:12:56,248 --> 01:13:01,800
Hola, gatito.
565
01:13:03,288 --> 01:13:04,312
Morronguito...
566
01:14:37,608 --> 01:14:40,873
Hola, Lawrence.
Soy yo, Marlee.
567
01:14:43,808 --> 01:14:48,836
No, est� bien. En verdad, te llamo
por lo de la escuela domiciliaria.
568
01:14:51,408 --> 01:14:54,275
Quer�a saber si tienes tiempo
para hablar del tema.
569
01:14:59,128 --> 01:15:01,676
�Eso es todo?
570
01:15:01,768 --> 01:15:04,077
�"Presente un certificado de
inscripci�n...
571
01:15:04,208 --> 01:15:06,756
en la oficina de admisi�n
del condado donde vive"?
572
01:15:07,848 --> 01:15:10,191
�Y si lo rechazan?
573
01:15:10,368 --> 01:15:11,596
No pueden.
574
01:15:13,528 --> 01:15:16,679
Pero hay requisitos
sobre lo que debe estudiar, �no?
575
01:15:16,808 --> 01:15:20,471
No. Es lo que t� quieras que
�l estudie.
576
01:15:20,608 --> 01:15:23,634
�No tiene que rendir ex�menes
para demostrar conocimientos?
577
01:15:27,448 --> 01:15:30,633
Podr�a inscribirse en esas
ligas juveniles...
578
01:15:30,768 --> 01:15:34,590
Basquet, f�tbol, f�tbol americano.
579
01:15:42,168 --> 01:15:45,319
Creo que...
Creo que por ahora est� bien.
580
01:15:59,688 --> 01:16:02,350
�l podr�a darte algunas clases.
581
01:16:06,408 --> 01:16:09,150
Peor que los maestros que ten�as
no creo que sea...
582
01:16:11,248 --> 01:16:14,832
Pero s�lo si t� quieres.
Si no quieres, no lo haremos.
583
01:16:19,048 --> 01:16:20,913
�Piensas que funcionar�?
584
01:17:43,968 --> 01:17:47,916
�Y esto de alternar d�as,
est� bien para ti?
585
01:17:56,768 --> 01:18:00,716
�Qu� te parece si yo trabajo en la
tienda los d�as que t� ense�as?
586
01:18:03,968 --> 01:18:06,391
As� puedes ense�ar s�lo de d�a.
587
01:18:08,328 --> 01:18:10,751
�Y c�mo hacemos con el sueldo?
588
01:18:11,888 --> 01:18:15,073
Llevate lo mismo que ahora
por la jornada completa.
589
01:18:17,208 --> 01:18:18,994
�Trabajando la mitad?
590
01:18:20,048 --> 01:18:22,357
As� nos arregl�bamos
Darrius y yo.
591
01:18:24,848 --> 01:18:27,237
Pero ambos trabajaban todo el d�a.
592
01:18:27,368 --> 01:18:31,873
S�, ambos todo el d�a.
Pero con una persona era suficiente.
593
01:18:32,008 --> 01:18:34,636
As� que cobr�bamos el doble.
594
01:18:38,048 --> 01:18:40,835
Pero ustedes eran los due�os.
Es el dinero de ustedes.
595
01:18:40,968 --> 01:18:43,630
Ahora t� tambi�n eres due�a.
596
01:18:50,768 --> 01:18:53,555
�Por qu� no alternaban ustedes
los d�as y se pagaban lo mismo?
597
01:18:53,688 --> 01:18:56,475
Podr�an haber tenido m�s
tiempo libre para sus cosas...
598
01:18:56,608 --> 01:18:58,473
�Para qu� otras cosas?
599
01:19:01,288 --> 01:19:03,472
No lo s�.
600
01:19:07,528 --> 01:19:10,315
Podr�an haber viajado
o algo as�...
601
01:19:11,488 --> 01:19:13,831
Nos habr�a gustado
hacer eso juntos.
602
01:19:38,448 --> 01:19:40,871
Lamento mucho lo de tu hermano,
Lawrence.
603
01:19:44,328 --> 01:19:46,319
A m� tambi�n me cuesta hablar de �l.
604
01:19:48,808 --> 01:19:50,878
Pero quiero que sepas
que estoy muy afligida.
605
01:21:06,808 --> 01:21:08,355
�Qu� es eso?
606
01:21:08,488 --> 01:21:10,388
Pre-�lgebra.
607
01:21:10,528 --> 01:21:11,483
Puaj.
608
01:21:19,848 --> 01:21:22,271
Estamos cocinando fideos.
�Quieres comer?
609
01:21:27,048 --> 01:21:28,515
No. Gracias.
610
01:21:28,648 --> 01:21:31,594
Son espaguetis. No es gran cosa.
611
01:21:48,128 --> 01:21:51,074
S� que las cosas...
612
01:21:51,208 --> 01:21:54,439
...que has venido
haciendo por James...
613
01:21:56,448 --> 01:21:58,552
son sinceras.
614
01:22:00,888 --> 01:22:05,234
Aunque es confuso, tiene sentido.
615
01:22:06,888 --> 01:22:09,311
Digo, por el lado gen�tico...
616
01:22:10,528 --> 01:22:12,837
Por eso te digo
que lo siento mucho.
617
01:22:19,928 --> 01:22:22,192
No s� qu� estoy dici�ndote, pero...
618
01:22:57,728 --> 01:23:00,276
�Qu� carajo haces?
619
01:23:04,008 --> 01:23:05,635
�Mierda!
620
01:23:09,648 --> 01:23:11,548
�De esto se trataba?
621
01:23:13,808 --> 01:23:15,753
�Era esto lo que buscabas?
622
01:23:23,768 --> 01:23:26,316
�Maldici�n,
ya lo retir� de la escuela!
623
01:23:35,368 --> 01:23:37,757
�Por qu� haces esto?
624
01:24:08,808 --> 01:24:11,197
�Va a darme clases ma�ana?
625
01:24:18,488 --> 01:24:20,479
No lo s�.
626
01:24:30,928 --> 01:24:32,828
�Voy a volver a mi escuela?
627
01:24:34,688 --> 01:24:35,837
No.
628
01:25:00,568 --> 01:25:02,672
Ven, Lawrence.
629
01:25:23,688 --> 01:25:26,680
-Lawrence...
-Te lo pido. D�jame en paz.
630
01:25:48,688 --> 01:25:50,713
Volver� a intentarlo.
631
01:25:55,088 --> 01:25:56,794
Estoy retrasada, James.
632
01:25:59,968 --> 01:26:02,391
Te ayudar� con matem�ticas
cuando regrese hoy a la noche...
633
01:26:04,208 --> 01:26:08,076
pero hasta entonces, tendr�s que
practicar solo, okay?
634
01:26:58,808 --> 01:27:01,151
Hola, soy yo.
Atiende. �James?
635
01:27:04,448 --> 01:27:06,029
�Hola?
636
01:27:07,688 --> 01:27:09,315
Aj�.
637
01:27:12,128 --> 01:27:14,278
Lo intent�, pero es muy dificil.
638
01:27:14,408 --> 01:27:16,592
Lo hice.
Pero no s� c�mo se hace.
639
01:27:20,688 --> 01:27:22,315
Ya estuve viendo ese.
640
01:27:27,728 --> 01:27:30,196
No, se fue a alg�n lado.
641
01:27:30,328 --> 01:27:31,795
No lo s�.
642
01:29:38,888 --> 01:29:40,879
�D�nde est�n los cartuchos,
James?
643
01:29:41,008 --> 01:29:42,873
-Mu�strame.
-�Cartuchos de escopeta?
644
01:29:43,008 --> 01:29:44,430
-No est�n aqu�.
-�D�nde est�n?
645
01:29:44,568 --> 01:29:46,468
En el campo.
646
01:29:50,368 --> 01:29:52,518
�D�nde?
647
01:29:52,648 --> 01:29:54,513
-�T� te has llevado su escopeta?
-No.
648
01:29:54,648 --> 01:29:57,037
Porque yo la escond�.
Pero tienes otra, �no es as�?
649
01:29:57,168 --> 01:29:58,078
No.
650
01:29:58,208 --> 01:30:00,790
�Maldici�n, James!
Me prometiste que no m�s armas.
651
01:30:01,848 --> 01:30:04,157
-�D�nde?
-M�s all�.
652
01:30:17,248 --> 01:30:19,352
�Por qu� haces esto?
653
01:30:58,088 --> 01:31:00,113
�Trajiste los libros?
48728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.