Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,704 --> 00:02:48,000
ESPERANDO
2
00:03:19,371 --> 00:03:20,842
Cariño?
3
00:03:22,467 --> 00:03:24,511
Dónde fuiste, papá?
4
00:03:24,707 --> 00:03:26,910
Por qué hay un hombre
durmiendo en la camioneta?
5
00:03:28,317 --> 00:03:30,340
No está durmiendo.
6
00:03:31,206 --> 00:03:33,350
Lo rescaté, nena.
7
00:03:38,994 --> 00:03:40,294
Estaba echado en su auto,
8
00:03:40,295 --> 00:03:42,954
sin nada mejor que hacer
que morir de frío, así que...
9
00:03:43,199 --> 00:03:44,365
Ya sabes...
10
00:03:44,500 --> 00:03:46,409
Creí que era mejor traerlo aquí.
11
00:03:46,655 --> 00:03:48,714
Él puede pasar Navidad con nosotros.
12
00:03:48,715 --> 00:03:50,806
Pasar Navidad con nosotros?
13
00:03:50,890 --> 00:03:53,378
No podía quedarse
mucho más en el frío.
14
00:03:53,379 --> 00:03:56,813
- Está cambiando de color
- Llevémoslo adentro a calentarse.
15
00:04:13,523 --> 00:04:15,743
Estás seguro
que ya no está muerto?
16
00:04:15,745 --> 00:04:18,498
Seguro.
Pero podía morir pronto.
17
00:04:18,808 --> 00:04:21,172
Límpialo, y estará bien.
18
00:04:21,554 --> 00:04:23,645
Ve a preparar el baño, querida.
19
00:05:01,620 --> 00:05:03,334
Pon un ojo en él.
20
00:05:04,085 --> 00:05:05,385
Papi...
21
00:05:05,991 --> 00:05:08,300
Y si a él no le gusto?
22
00:05:08,572 --> 00:05:10,868
Entonces los cerdos
pueden tenerlo.
23
00:05:12,098 --> 00:05:13,988
No demoraré mucho.
24
00:06:09,964 --> 00:06:11,264
Hola?
25
00:06:11,265 --> 00:06:13,556
Una camioneta se averió
en un cruce de caminos.
26
00:06:13,557 --> 00:06:16,383
- Cuánto tiempo?
- Unos veinte minutos.
27
00:06:16,904 --> 00:06:18,584
Mátalo, Morris.
28
00:06:38,533 --> 00:06:41,430
Dónde estoy?
Quién eres tú?
29
00:06:42,155 --> 00:06:43,455
Lauren.
30
00:06:45,290 --> 00:06:47,098
Te conozco?
31
00:06:49,256 --> 00:06:50,977
Dónde estoy?
32
00:06:51,500 --> 00:06:53,999
En Moors.
Estás bien?
33
00:06:54,000 --> 00:06:55,591
Moors?
34
00:06:55,647 --> 00:06:58,301
Estabas frío.
Papá creyó necesario sacarte.
35
00:06:58,302 --> 00:06:59,979
Te accidentaste.
36
00:07:01,557 --> 00:07:03,835
Pero por qué me trajo aquí?
37
00:07:27,068 --> 00:07:29,375
- Hola.
- Hola. - Gracias a Dios por ti.
38
00:07:29,376 --> 00:07:32,222
- No hay señal por aquí?
- Es un sitio muerto.
39
00:07:32,614 --> 00:07:34,298
Podría remolcarme a casa?
40
00:07:34,300 --> 00:07:36,828
Me gustaría hacerlo,
pero debo ir a la ciudad.
41
00:07:37,279 --> 00:07:39,177
Te llevaré...
42
00:07:39,179 --> 00:07:42,451
Sí, está bien. El seguro se ocupará
de la camioneta mañana.
43
00:07:51,707 --> 00:07:55,237
- Cuánto tiempo estuve inconsciente?
- Unas pocas horas.
44
00:07:55,795 --> 00:07:58,969
- Vamos, tienes que beber
- Sí, está bien. Puedo hacerlo.
45
00:07:59,089 --> 00:08:01,353
Papá dijo que debo cuidarte.
46
00:08:02,827 --> 00:08:04,829
Estoy seguro que tu papá entenderá.
47
00:08:05,134 --> 00:08:06,609
Me das mi camisa?
48
00:08:06,610 --> 00:08:08,865
- Iba a lavar tu camisa.
- Está bien así.
49
00:08:08,866 --> 00:08:11,292
Necesito volver al camino
lo más pronto posible.
50
00:08:11,293 --> 00:08:13,521
A ver si mi coche aún funciona.
51
00:08:13,523 --> 00:08:15,940
No lo sé. Tendrías que preguntarle
a mi papá cuando regrese.
52
00:08:16,218 --> 00:08:18,767
Claro.
Papi tiene todas las respuestas.
53
00:08:21,225 --> 00:08:23,213
Quién es Nicola?
54
00:08:23,409 --> 00:08:25,065
Hablaste con Nicola?
55
00:08:25,066 --> 00:08:28,989
Dijiste su nombre,
cuando te daba un baño.
56
00:08:31,381 --> 00:08:33,215
Tú me diste un baño?
57
00:08:33,849 --> 00:08:36,546
Pensé que tal vez era tu esposa.
58
00:08:36,969 --> 00:08:38,754
No estoy casado.
59
00:08:44,891 --> 00:08:47,218
Debo haber dado
contra algo filoso.
60
00:08:47,269 --> 00:08:49,169
Mi neumático explotó.
61
00:08:49,284 --> 00:08:52,340
Después, todo lo que sé es que fui
contra los árboles fuera de la ruta.
62
00:08:53,587 --> 00:08:55,719
Pensaste en cambiarlo
en la estepa?
63
00:08:55,984 --> 00:08:58,894
Lo haría, pero dos fueron
los que estallaron.
64
00:09:03,137 --> 00:09:06,356
Lauren, viste mi teléfono?
Necesito hacer unas llamadas.
65
00:09:06,358 --> 00:09:09,808
- No conseguirás señal aquí.
- Eso pensé. Puedo usar el tuyo?
66
00:09:10,039 --> 00:09:12,393
- Yo no tengo uno.
- Digo el de línea.
67
00:09:12,878 --> 00:09:16,731
- No tenemos teléfono de línea.
- No tienen ningún teléfono?
68
00:09:16,733 --> 00:09:18,064
No.
69
00:09:19,636 --> 00:09:21,492
Qué tal internet?
70
00:09:21,628 --> 00:09:23,519
No tenemos.
71
00:09:24,034 --> 00:09:27,291
Cómo una adolescente
puede no tener Facebook, o...?
72
00:09:27,292 --> 00:09:30,307
Myspace, o cualquiera
que se use en estos días?
73
00:09:30,309 --> 00:09:32,674
No soy una adolescente.
74
00:09:32,676 --> 00:09:36,538
- Y qué haces tú, Jake?
- Soy abogado.
75
00:09:36,572 --> 00:09:39,223
Pienso que puedes ver
muchos lugares.
76
00:09:39,703 --> 00:09:41,054
Sí.
77
00:09:41,232 --> 00:09:43,991
Paso la mayoría de mi vida
en la ruta.
78
00:09:44,169 --> 00:09:46,727
Todo parece igual
después de un tiempo.
79
00:09:46,728 --> 00:09:48,455
Yo difícilmente salgo de la ciudad.
80
00:09:49,074 --> 00:09:52,358
Pero fui una vez a la ciudad,
y vi diferentes lugares en la tv.
81
00:09:52,359 --> 00:09:55,197
- Fuiste a Londres?
- No, York.
82
00:09:55,198 --> 00:09:58,915
Nunca fuiste más allá de York?
Por qué no?
83
00:09:59,121 --> 00:10:02,311
- Nunca tuvimos la oportunidad.
- Nunca?
84
00:10:03,337 --> 00:10:05,676
Papá dice
que no me pierdo demasiado.
85
00:10:06,014 --> 00:10:08,912
- Y con la escuela?
- Papá me enseñó.
86
00:10:08,913 --> 00:10:10,263
En serio?
87
00:10:10,906 --> 00:10:13,185
No es tan inusual o sí?
88
00:10:19,639 --> 00:10:23,096
- Y qué tal los amigos?
- Tengo a papá.
89
00:10:24,231 --> 00:10:26,984
- Está bien.
- Qué?
90
00:10:27,434 --> 00:10:29,094
Nada, solo que...
91
00:10:29,095 --> 00:10:31,139
- Linda vista!
- Jesús!
92
00:10:31,140 --> 00:10:32,942
Hola, campeón.
93
00:10:34,165 --> 00:10:36,428
Dios, no.
No es lo que cree.
94
00:10:36,650 --> 00:10:38,033
No?
95
00:10:38,114 --> 00:10:40,345
Y en qué estoy pensando?
96
00:10:40,968 --> 00:10:42,372
Papá!
97
00:10:44,775 --> 00:10:46,710
Gracias, Jake.
98
00:10:47,381 --> 00:10:48,734
Sí.
99
00:10:48,989 --> 00:10:52,127
Gracias por poner
un ojo en mi hija, Jake.
100
00:11:09,015 --> 00:11:11,416
Hola.
Escuche, sobre lo de antes...
101
00:11:11,417 --> 00:11:13,837
- Antes?
- Sí, cuando me viste allá adentro.
102
00:11:13,838 --> 00:11:15,301
Oh, olvídate de eso.
103
00:11:15,303 --> 00:11:17,592
Somos todos machos
de sangre caliente no, Jake?
104
00:11:17,642 --> 00:11:20,653
Bueno, quiero agradecerle
por salvarme la vida, señor...
105
00:11:20,655 --> 00:11:21,843
Morris.
106
00:11:21,844 --> 00:11:23,324
- Morris?
- Señor Morris.
107
00:11:23,325 --> 00:11:26,673
- Perdone, señor Morris.
- Solo estoy bromeando. Morris está bien.
108
00:11:28,028 --> 00:11:30,393
Él es un auténtico caballero.
109
00:11:30,395 --> 00:11:33,284
Ah, sí?
Por qué ella diría eso, Jake?
110
00:11:33,285 --> 00:11:36,440
Bueno, creo que debo seguir
mi camino. Los dejaré en paz ahora.
111
00:11:36,442 --> 00:11:40,171
Estás pensando en manejar?
Son diez millas, Jake.
112
00:11:40,297 --> 00:11:43,044
La tormenta está fuerte,
y no hay hoteles.
113
00:11:43,099 --> 00:11:44,706
Por qué no te quedas
aquí esta noche?
114
00:11:44,707 --> 00:11:46,994
Bueno, supongo que manejaré
más lento esta vez.
115
00:11:46,996 --> 00:11:48,763
Tú no manejarás a ninguna parte.
116
00:11:48,765 --> 00:11:51,845
- Disculpe?
- Tu coche no está a salvo en la ruta.
117
00:11:52,015 --> 00:11:54,910
Cariño...
Trae las mantas para el sofá.
118
00:11:54,911 --> 00:11:56,821
- Morris, yo no podría...
- Tonterías!
119
00:11:56,822 --> 00:11:58,122
No es que no quiera,
120
00:11:58,123 --> 00:12:01,099
solo que tengo trabajo,
y debo estar en la ciudad esta noche.
121
00:12:01,100 --> 00:12:04,222
Hijo...
A quién tratas de impresionar?
122
00:12:04,349 --> 00:12:07,465
- No trato de impresionar a nadie.
- Vamos, siéntate.
123
00:12:07,467 --> 00:12:09,907
Relájate eh?
Sigue calentándote.
124
00:12:11,611 --> 00:12:13,069
Además...
125
00:12:14,228 --> 00:12:16,524
no podría dejarte ir.
126
00:12:16,538 --> 00:12:18,064
Disculpe?
127
00:12:18,344 --> 00:12:21,480
Escuche, realmente debo partir.
Con tormenta, o no.
128
00:12:21,482 --> 00:12:23,738
Cálmate, hijo.
No seas tan sensible.
129
00:12:23,739 --> 00:12:26,767
Es mi sentido del humor,
te acostumbrarás.
130
00:12:27,001 --> 00:12:29,144
Mi papá está haciendo
bromas pesadas de nuevo?
131
00:12:29,842 --> 00:12:32,386
- Dale a Jake un vaso, cariño.
- Está bien.
132
00:12:34,047 --> 00:12:37,241
Bueno, la cosa es
que soy su padre. Ya sabes,
133
00:12:37,243 --> 00:12:39,772
quiero decir, no sé
si tú tienes chicos,
134
00:12:39,773 --> 00:12:41,647
pero yo debo cuidar de ella.
135
00:12:41,649 --> 00:12:44,033
Necesito saber si mantendrás
tus manos lejos de ella.
136
00:12:44,035 --> 00:12:46,172
Sí, por supuesto.
Jesús Morris...
137
00:12:47,451 --> 00:12:50,711
- Sobró algo de estofado?
- Eso creo.
138
00:12:53,533 --> 00:12:55,909
Recuerdo cuando tenía 20 años.
139
00:12:57,100 --> 00:12:59,415
Estaba todo el mundo en llamas.
140
00:13:03,107 --> 00:13:04,871
Chin chin.
141
00:13:16,258 --> 00:13:17,748
Gracias.
142
00:13:20,437 --> 00:13:22,687
- Dónde está Morris?
- Durmiendo.
143
00:13:25,360 --> 00:13:27,368
Dónde está tu madre, Lauren?
144
00:13:28,614 --> 00:13:30,344
Ella murió.
145
00:13:30,697 --> 00:13:34,338
- Lo siento.
- Está bien, yo era joven.
146
00:13:36,924 --> 00:13:40,239
Entonces se quedaron ustedes solos
aquí, desde entonces?
147
00:13:41,006 --> 00:13:43,487
Sí, solo yo y papá.
148
00:13:44,040 --> 00:13:45,986
No quiero ser grosero, pero...
149
00:13:46,766 --> 00:13:48,874
no creo que sea saludable.
150
00:14:32,455 --> 00:14:35,187
- Feliz Navidad!
- Sí, qué fue eso?
151
00:14:35,372 --> 00:14:37,375
Siempre celebramos Navidad
un poco antes.
152
00:14:37,376 --> 00:14:39,146
Un poco? Es septiembre.
153
00:14:39,147 --> 00:14:42,277
- Papá no quiere que seamos igual
a los demás. - Sí, lo noté.
154
00:14:42,761 --> 00:14:45,442
- Dormiste bien?
- Sí. Dónde está mi coche?
155
00:14:45,444 --> 00:14:47,824
Está estacionado
atrás del cobertizo.
156
00:14:47,826 --> 00:14:49,987
- Maravilloso.
- Qué estás haciendo?
157
00:14:50,297 --> 00:14:53,487
- Tengo trabajo que hacer.
- Pero estás recuperándote aún.
158
00:14:53,489 --> 00:14:56,086
Estoy bien. Además,
el mal momento pasó.
159
00:14:56,407 --> 00:14:59,217
- Necesitas descansar.
- Necesito trabajar.
160
00:14:59,592 --> 00:15:02,550
Tienes 140. Debe cubrir
el costo del remolque.
161
00:15:02,551 --> 00:15:04,336
Este es mi número,
por si fuera más.
162
00:15:04,337 --> 00:15:07,304
Aunque sin teléfono,
es medio inútil.
163
00:15:08,340 --> 00:15:11,865
Bien, lo dejaré aquí. Asegúrate
que tu papá lo tome ok?
164
00:15:12,231 --> 00:15:15,651
- Gracias por todo.
- No puedes quedarte más?
165
00:15:15,739 --> 00:15:17,411
Por más divertido que haya sido,
166
00:15:17,412 --> 00:15:19,633
y por triste que sea,
debe terminar.
167
00:15:21,309 --> 00:15:22,471
No.
168
00:15:33,506 --> 00:15:35,429
Dónde están las llaves?
169
00:15:35,503 --> 00:15:38,803
- Tal vez estén en la casa.
- Oh, por amor de Dios!
170
00:15:39,972 --> 00:15:42,888
Esto no está pasando.
Tengo una chance única en la vida
171
00:15:42,889 --> 00:15:44,579
y un montón de papeles
que necesito firmar.
172
00:15:44,580 --> 00:15:48,210
Hoy no es un buen día, para estar
en medio de Dios sabe donde.
173
00:15:48,211 --> 00:15:50,542
Quieres que haga una sopa, o algo?
174
00:15:50,543 --> 00:15:52,708
Sí. Por qué no me haces una sopa?
175
00:15:52,709 --> 00:15:54,862
No tienes que ser grosero,
solo quería ayudar.
176
00:15:54,863 --> 00:15:56,577
Dónde demonios puso mis llaves?
177
00:15:56,578 --> 00:15:59,041
Por qué estás tan enfadado?
Pudiste morir allá afuera.
178
00:15:59,042 --> 00:16:01,893
Morir allá, o pasar el resto
de mi vida aquí. Cuál es la diferencia?
179
00:16:01,894 --> 00:16:05,197
- Oye, esta es mi casa.
- Y lo siento mucho por ti.
180
00:16:05,199 --> 00:16:09,215
- Y hoy es Navidad...
- Hoy no es Navidad. Ni cerca.
181
00:16:09,217 --> 00:16:11,019
Lo es para nosotros.
182
00:16:11,812 --> 00:16:14,648
Lo siento.
Feliz Navidad.
183
00:16:16,271 --> 00:16:17,571
Gracias.
184
00:16:17,572 --> 00:16:20,592
Ahora, cuando vuelve tu papá?
Realmente necesito hallar esas llaves.
185
00:16:20,651 --> 00:16:22,741
No lo sé.
Un par de horas, tal vez.
186
00:16:23,781 --> 00:16:25,853
No puedes esperar
hasta entonces?
187
00:16:26,648 --> 00:16:28,527
Parece que tendré que hacerlo.
188
00:16:51,830 --> 00:16:53,130
Morris...
189
00:16:53,922 --> 00:16:56,121
- Morris.
- Qué pasa, Jerry?
190
00:16:57,078 --> 00:17:00,486
Un pajarito me dijo...
que andas vendiendo aguardiente.
191
00:17:00,487 --> 00:17:03,686
- Un pajarito?
- Sería verdad esto, Morris?
192
00:17:03,688 --> 00:17:06,319
Pude haber tomado una copa
o dos, pero no vendí nada.
193
00:17:06,321 --> 00:17:08,972
- Oí lo contrario.
- A quién le creerás, Jerry?
194
00:17:08,974 --> 00:17:11,748
- A mi o al pajarito?
- Crees que bromeo, Morris?
195
00:17:11,749 --> 00:17:15,943
Tal vez entendí algo mal aquí.
Si querías una botella, debías pedirla.
196
00:17:16,404 --> 00:17:19,166
Tuvimos a tres adolescentes
en el hospital la semana pasada.
197
00:17:19,455 --> 00:17:21,980
Después de beber algo,
que creo era tu licor.
198
00:17:21,981 --> 00:17:24,567
- Chicos, verdad?
- Una casi quedó ciega.
199
00:17:24,568 --> 00:17:28,145
No le vendo bebidas a chicos, Jerry.
Ni a nadie más.
200
00:17:28,208 --> 00:17:31,830
- No fusite al mercado de aquí, hoy?
- Puedo ayudarte en algo, Jerry?
201
00:17:31,935 --> 00:17:34,885
No tienes mejor cosa que hacer
que meterte en mis cosas?
202
00:17:34,887 --> 00:17:38,311
Corta con esa mierda, Morris.
Sé que planeas algo.
203
00:17:38,997 --> 00:17:41,657
Solo recuerda esto:
tengo un ojo sobre ti.
204
00:17:41,858 --> 00:17:43,885
Bueno, lo tendré en mente.
205
00:17:45,675 --> 00:17:48,678
- Hablo en serio.
- Feliz Navidad, Jerry.
206
00:17:48,731 --> 00:17:50,867
Es septiembre, Morris.
207
00:18:18,147 --> 00:18:20,589
Bueno, es tu papá.
Me voy ahora.
208
00:18:24,438 --> 00:18:27,706
Gracias por todo.
Feliz Navidad.
209
00:18:38,040 --> 00:18:40,234
- Morris, hola.
- Hola, Jake.
210
00:18:40,235 --> 00:18:42,286
Genial, sigues aquí.
211
00:18:42,287 --> 00:18:44,181
No puedo hallar
las llaves del coche.
212
00:18:44,385 --> 00:18:46,781
- Bueno, están en el coche.
- No, miré ahí.
213
00:18:47,441 --> 00:18:51,037
- No te preocupes, aparecerán.
- Tampoco puedo hallar mi teléfono.
214
00:18:51,233 --> 00:18:54,374
Bueno, puedo ayudarte con eso.
215
00:18:57,462 --> 00:18:58,680
Gracias.
216
00:18:58,981 --> 00:19:00,362
Mire, en verdad debo irme.
217
00:19:00,363 --> 00:19:04,152
Mire puede llevarme a la ciudad?
Puedo buscar el coche en otro momento.
218
00:19:04,253 --> 00:19:06,568
Sí, por supuesto.
219
00:19:06,589 --> 00:19:08,879
- No, quiero decir ahora.
- Oh...
220
00:19:09,540 --> 00:19:13,186
Bueno, la cosa es que es Navidad.
Y no puedo dejar sola a Lauren.
221
00:19:13,476 --> 00:19:16,383
Navidad es un momento
importante para una jovencita.
222
00:19:16,786 --> 00:19:19,528
- Bueno, entiendo pero...
- Te llevo en un par de horas.
223
00:19:20,276 --> 00:19:22,508
No vamos a decepcionar a Lauren
en esta gran noche eh?
224
00:19:25,087 --> 00:19:26,742
Relájate, Jake.
225
00:19:55,448 --> 00:19:57,529
- Él aprendió solo.
- Sí?
226
00:19:57,871 --> 00:20:00,169
Oí que es un maestro.
227
00:20:00,171 --> 00:20:03,330
- Por qué no te paras y bailas, Jake?
- Eso no va a pasar.
228
00:20:03,331 --> 00:20:05,586
- Vamos.
- No quiero cortar la música,
229
00:20:05,588 --> 00:20:07,791
- pero en verdad debo irme.
- Vamos.
230
00:20:07,793 --> 00:20:10,393
Morris, tal vez puedas enseñarle
lo que significa la palabra "no".
231
00:20:12,661 --> 00:20:15,765
Estás criticando
mis habilidades paternas, Jake.
232
00:20:18,140 --> 00:20:21,297
Disculpen.
Debo usar el baño.
233
00:20:36,981 --> 00:20:40,792
Nicola,
quieres casarte conmigo?
234
00:20:47,576 --> 00:20:49,223
Es hermoso.
235
00:20:51,122 --> 00:20:52,696
Qué estás haciendo?
236
00:20:53,977 --> 00:20:56,354
Quiero que me des eso
en mi cumpleaños.
237
00:20:56,355 --> 00:20:59,581
Dios, quiere que yo lo haga
delante de tus amigos no?
238
00:21:02,272 --> 00:21:03,922
Te llamo después.
239
00:21:04,419 --> 00:21:07,692
- No te preocupes. Estaré ahí.
- Lo prometes?
240
00:21:08,245 --> 00:21:10,099
Palabra de honor.
241
00:21:29,264 --> 00:21:32,266
- Y dónde estás ahora?
- Aún en Yorkshire.
242
00:21:33,799 --> 00:21:36,718
Estaba pensando en tomar
un atajo por Moors.
243
00:21:55,520 --> 00:21:57,076
Dónde está Lauren?
244
00:21:57,868 --> 00:22:00,484
Se está cambiando.
245
00:22:02,299 --> 00:22:03,914
Cambiando?
246
00:22:04,592 --> 00:22:06,607
Es una tradición que tenemos.
247
00:22:08,650 --> 00:22:10,622
Desde que su mamá murió,
248
00:22:10,805 --> 00:22:13,051
una vez al año, en Navidad,
nos gusta simular
249
00:22:13,052 --> 00:22:14,905
que estamos los tres otra vez.
250
00:22:14,906 --> 00:22:17,064
No va a traer
una tabla Ouija cierto, Morris?
251
00:22:19,757 --> 00:22:22,908
- Navidad es época para la familia.
- Claro.
252
00:22:23,316 --> 00:22:25,742
Así que Lauren fue
a probarse el vestido de su madre.
253
00:22:28,914 --> 00:22:30,727
Disculpe qué?
254
00:22:32,414 --> 00:22:36,545
Una noche al año,
Lauren finge ser su madre.
255
00:22:36,650 --> 00:22:38,370
Y nosotros...
256
00:22:39,534 --> 00:22:42,624
nos sentimos como si los tres
estuviéramos de nuevo juntos.
257
00:22:43,513 --> 00:22:45,929
Lauren simula ser su madre?
258
00:22:46,354 --> 00:22:48,045
Es solo un vestido, Jake.
259
00:22:48,359 --> 00:22:50,707
No se pondrá sus calzones
bajo el vestido.
260
00:23:00,668 --> 00:23:03,209
Feliz Navidad, Morris.
261
00:23:17,814 --> 00:23:19,808
Feliz Navidad, nena.
262
00:23:43,801 --> 00:23:45,718
Disculpa.
263
00:23:53,137 --> 00:23:54,861
Qué diablos fue eso?
264
00:23:54,905 --> 00:23:58,811
- Qué? - Besar a tu padre no es
un comportamiento normal.
265
00:23:59,258 --> 00:24:02,946
No seas grosero, Jake. Solo fue
un beso por mi madre.
266
00:24:03,143 --> 00:24:04,757
Sabes que es una locura?
267
00:24:04,759 --> 00:24:07,426
Uds. hagan lo que quieran,
yo me voy esta noche.
268
00:24:07,530 --> 00:24:09,323
Estás celoso?
269
00:24:09,830 --> 00:24:11,845
Eres una chica dulce, Lauren.
270
00:24:11,846 --> 00:24:15,902
- Pero tienes serios problemas.
- Quién tiene serios problemas, Jake?
271
00:24:16,547 --> 00:24:18,267
Nadie.
272
00:24:23,993 --> 00:24:25,917
Estarás seguro en la ruta, Morris?
273
00:24:25,918 --> 00:24:29,865
Bajo mi techo mostrarás respeto.
Estás en mi maldita mesa ahora.
274
00:24:32,111 --> 00:24:33,896
Jesús, Morris.
275
00:24:38,929 --> 00:24:41,405
Solo estoy bromeando contigo.
276
00:24:43,707 --> 00:24:46,336
Tienes hormigas
en tus calzones, Jake?
277
00:24:46,338 --> 00:24:49,711
- No puedes quedarte quieto.
- Solo quiero volver a la ciudad.
278
00:24:50,778 --> 00:24:53,390
De veras quieres
salir a la ruta?
279
00:24:56,397 --> 00:24:58,278
Cómo estaba tu comida?
280
00:24:58,287 --> 00:25:00,545
Estaba genial, gracias.
281
00:25:02,368 --> 00:25:05,028
- Quieres tomar algo, Jake?
- Morris, solo quiero irme.
282
00:25:05,030 --> 00:25:08,967
- Claro, en 20 minutos. Otro vaso?
- Son 10 millas. No, no quiero nada.
283
00:25:12,769 --> 00:25:15,721
Papá... tú primero
284
00:25:15,722 --> 00:25:18,316
Verdad o desafío?
285
00:25:19,200 --> 00:25:20,859
Desafío, querida.
286
00:25:20,860 --> 00:25:25,140
Bien, te desafío a vaciar
el vaso de una vez.
287
00:25:25,141 --> 00:25:27,803
Vamos cariño, sabemos
que ese no es un buen desafío.
288
00:25:27,804 --> 00:25:29,549
Genial.
Jugando juegos ahora?
289
00:25:29,550 --> 00:25:31,721
Morris, no puede beber y manejar!
290
00:25:32,258 --> 00:25:34,953
- Ahora eso suena como desafío.
- Se tomó toda la botella.
291
00:25:34,954 --> 00:25:37,135
Jake, cuando empezaste
a creer que estaría bien
292
00:25:37,136 --> 00:25:40,024
venir a mi casa
y empezar a sermonearme?
293
00:25:42,095 --> 00:25:43,627
Olvídelo.
294
00:25:44,368 --> 00:25:47,584
- Jake, vamos?
- Bien, Jake verdad o desafío?
295
00:25:47,585 --> 00:25:49,993
- No voy a hacerlo.
- Pareces un niñito, Jake.
296
00:25:49,994 --> 00:25:53,492
Bien, Morris. Si me ayuda a irme
más rápido a la camioneta, verdad.
297
00:25:54,039 --> 00:25:57,150
- Ya besaste a otro hombre?
- Papá!
298
00:25:58,815 --> 00:26:01,657
No.
Usted también me quiere?
299
00:26:02,914 --> 00:26:06,512
Por qué eres tan sensible, Jake?
Relájate.
300
00:26:07,277 --> 00:26:11,330
- No te quiero.
- Imagine mi alivio. Podemos irnos?
301
00:26:11,332 --> 00:26:14,121
Dije en veinte minutos.
Eres un maldito sordo?
302
00:26:17,678 --> 00:26:19,606
Mi turno, papá.
303
00:26:23,818 --> 00:26:25,373
Cariño...
304
00:26:26,921 --> 00:26:28,375
Desafío.
305
00:26:28,998 --> 00:26:31,382
Te desafío a que te quites
el sostén y se lo des a Jake.
306
00:26:31,383 --> 00:26:35,821
- Bien, ustedes ganan. Espero en el coche.
- Relájate. Solo diviértete un poco.
307
00:26:38,794 --> 00:26:40,374
No hagas eso.
308
00:26:45,544 --> 00:26:46,544
Oye...
309
00:26:48,145 --> 00:26:50,050
Cómo te atreves?
310
00:26:51,451 --> 00:26:54,482
Cómo te atreves
a tocar a mi hija así?
311
00:26:54,509 --> 00:26:57,315
Cómo te atreves
a poner tus manos
312
00:26:57,316 --> 00:26:59,406
en mi niñita así?
313
00:27:00,583 --> 00:27:02,079
Cabrón.
314
00:27:02,441 --> 00:27:05,503
Maldito cabrón.
Voy a matarte!
315
00:27:05,504 --> 00:27:08,585
Si la tocas de nuevo,
eres hombre muerto. Me oiste?
316
00:28:15,535 --> 00:28:17,430
Papá, Jake se fue.
317
00:28:17,431 --> 00:28:19,586
- Hacia dónde?
- Desapareció.
318
00:28:22,246 --> 00:28:24,009
Espera aquí.
319
00:29:30,333 --> 00:29:32,025
Lo encontraste.
320
00:29:32,712 --> 00:29:34,370
Lo capturé.
321
00:29:34,834 --> 00:29:37,559
- Oh Dios...
- Va a estar bien.
322
00:29:39,372 --> 00:29:41,445
Tiene suerte
que esta cosa sea vieja.
323
00:29:41,898 --> 00:29:44,784
Caso contrario, le habría
arrancado la pierna.
324
00:30:10,870 --> 00:30:12,411
Hola?
325
00:30:14,570 --> 00:30:18,979
- Hola, papá Puedo entrar?
- Sí, cariño. Claro.
326
00:30:27,787 --> 00:30:29,952
Qué vamos a hacer con Jake?
327
00:30:30,468 --> 00:30:33,068
No es mi responsabilidad.
328
00:30:33,568 --> 00:30:35,519
Yo podría cuidar de él.
329
00:30:37,005 --> 00:30:41,096
Ya es adulto, cariño.
Seguro que puede cuidarse solo.
330
00:30:43,782 --> 00:30:45,926
Me siento sola, papá.
331
00:30:46,702 --> 00:30:50,524
Tú siempre vas donde quieras
cuando quieras, y yo me quedo en casa.
332
00:30:51,725 --> 00:30:55,078
Es tan malo querer
a alguien en mi vida?
333
00:30:57,962 --> 00:31:00,497
Y tú crees realmente
que es Jake?
334
00:31:00,741 --> 00:31:03,274
No crees que sea buena para él?
335
00:31:04,809 --> 00:31:09,001
Ni en un millón de años, él sería
lo suficiente bueno para ti, corazón.
336
00:31:09,392 --> 00:31:13,416
Además, eres demasiado
joven muñequita.
337
00:31:14,100 --> 00:31:17,219
Pero no soy tan joven
para que me dejen sola todos los días.
338
00:31:18,126 --> 00:31:21,446
Adónde vas, papá?
No debe ser trabajo...
339
00:31:21,828 --> 00:31:25,064
Está bien si encuentras a alguien.
Debes ser feliz, pero...
340
00:31:25,295 --> 00:31:27,251
Cuándo yo también seré feliz?
341
00:31:27,252 --> 00:31:30,256
No tengo una novia,
si es lo que estás pensando.
342
00:31:31,549 --> 00:31:33,283
Y Jake...
343
00:31:34,100 --> 00:31:35,573
bueno...
344
00:31:37,181 --> 00:31:39,916
puedo llevarlo al hospital
en la mañana sí?
345
00:31:43,918 --> 00:31:46,268
Supongo que es lo mejor,
verdad?
346
00:31:46,855 --> 00:31:48,438
Cierto.
347
00:32:16,566 --> 00:32:18,463
Buenas noticias, Jake.
348
00:32:19,479 --> 00:32:21,723
Voy a llevarte
al hospital mañana.
349
00:32:21,724 --> 00:32:24,578
Qué? No, necesito ir ahora.
Creo que está infectada.
350
00:32:24,579 --> 00:32:28,261
Tengo cosas que hacer.
Te llevaré a primera hora.
351
00:32:28,263 --> 00:32:31,205
Adónde va?
Morris, espere!
352
00:32:31,206 --> 00:32:32,651
Déjame ir...
353
00:32:34,017 --> 00:32:36,084
Joder...
Espere, Morris!
354
00:32:38,026 --> 00:32:41,838
- Morris! Espere!
- Te veo después, Jake.
355
00:32:42,682 --> 00:32:44,904
Morris, lléveme con usted!
356
00:32:44,963 --> 00:32:46,917
Morris!
357
00:33:33,339 --> 00:33:36,689
Sabe? Si es de aquí, de Moors,
tal vez podría hablar con alguien.
358
00:33:36,881 --> 00:33:38,728
Puedo tener su coche?
359
00:33:38,943 --> 00:33:40,243
Yo no tengo coche.
360
00:33:40,244 --> 00:33:42,519
No hay problema, tomo otro.
361
00:33:45,637 --> 00:33:48,114
Bonito reloj el que tienes ahí.
362
00:33:49,726 --> 00:33:52,178
PINTORES R.INN
Pintores y Decoradores.
363
00:33:53,783 --> 00:33:55,919
Debes tener cuidado
en estos días, Morris.
364
00:33:55,920 --> 00:33:59,363
Especialmente con los comerciantes.
Tienen rastreadores.
365
00:33:59,364 --> 00:34:01,452
Yo siempre verifico.
366
00:34:01,889 --> 00:34:04,306
Tú no sabes
a qué se parece un rastreador?
367
00:34:05,960 --> 00:34:08,026
Tengo un X-Trail.
368
00:34:08,651 --> 00:34:11,100
- Cuan viejo?
- Un par de años.
369
00:34:11,674 --> 00:34:15,624
- Tendrás 2.000 libras.
- 2.000 libras? Es un X-Trail.
370
00:34:15,719 --> 00:34:17,798
Si estuviera en buen estado.
371
00:34:20,028 --> 00:34:22,189
Interesado en la pintura?
372
00:34:22,513 --> 00:34:24,341
Parezco tener una tienda
de decoración?
373
00:34:24,342 --> 00:34:26,287
Todos necesitan pintura, Joe.
374
00:34:26,882 --> 00:34:29,844
Cuatro neumáticos y un volante,
es todo lo que necesito.
375
00:34:33,839 --> 00:34:35,874
Bonito reloj el que tienes ahí.
376
00:34:35,897 --> 00:34:38,096
Te lo vendo, si te interesa.
377
00:34:38,135 --> 00:34:41,328
- Cuatro neumáticos, Morris.
- Seguro? Por 60 libras es tuyo.
378
00:34:41,329 --> 00:34:43,341
Basta de cuentos.
379
00:34:44,640 --> 00:34:47,350
- Cómo está Lauren?
- Está bien.
380
00:34:48,290 --> 00:34:50,668
Si está bien debe tener
muchos novios no?
381
00:34:51,067 --> 00:34:52,618
No.
382
00:34:55,554 --> 00:34:58,177
- Infórmame sobre el X-Trail.
- Apronta el dinero.
383
00:34:58,179 --> 00:35:00,490
Lo traeré en un par de días.
384
00:35:11,517 --> 00:35:13,339
Vamos, necesitas descansar ahora.
385
00:35:13,340 --> 00:35:16,326
No, debo ir al hospital ya,
antes que pierda mi pierna.
386
00:35:16,327 --> 00:35:19,231
- Yo puedo cuidar de ti.
- Genial, eres doctora!
387
00:35:19,232 --> 00:35:20,681
- Problema resuelto.
- No.
388
00:35:20,682 --> 00:35:23,610
Tienes formación en medicina
práctica. Eso dices, Lauren?
389
00:35:23,611 --> 00:35:26,243
- No.
- Recuerdas una profesión médica?
390
00:35:26,244 --> 00:35:28,792
Tal vez hiciste un curso
en la ambulancia de John?
391
00:35:28,794 --> 00:35:31,205
- Claro que no.
- Entonces por qué no me ayudas?
392
00:35:31,206 --> 00:35:33,010
Por qué me gritas?
393
00:35:33,011 --> 00:35:36,414
Porque estoy atrapado
en este agujero de mierda,
394
00:35:36,415 --> 00:35:39,657
- con una pierna arruinada.
- Bueno, eso pasó solo por tu culpa.
395
00:35:40,060 --> 00:35:43,812
- Qué esperabas que hiciera?
Mudarme? - No!
396
00:35:44,270 --> 00:35:47,164
Al menos podías decir "adiós".
397
00:35:48,269 --> 00:35:50,203
Estás loca?
398
00:35:50,462 --> 00:35:53,678
Después de lo que pasó anoche,
perdiste la cabeza?
399
00:35:53,679 --> 00:35:57,175
Anoche?
Lo de anoche fue divertido.
400
00:35:57,176 --> 00:36:00,167
Divertido?
Lauren, tu padre trató de matarme!
401
00:36:00,169 --> 00:36:04,115
Fue un malentendido. Creo
que ambos bebieron demasiado.
402
00:36:04,117 --> 00:36:07,320
Ven a la realidad, no me volví
un homicida o un maníaco!
403
00:36:07,321 --> 00:36:09,764
- Ni tampoco él!
- Mentira!
404
00:36:19,083 --> 00:36:23,337
Te preguntaste por qué tu padre
fue tras de mi esta mañana con un arma?
405
00:36:24,301 --> 00:36:26,844
- Por precaución, supongo.
- Precaución de qué?
406
00:36:26,845 --> 00:36:28,394
Un maldito ataque de oso?
407
00:36:28,395 --> 00:36:31,269
Eso explicaría por qué
él tiene trampas en el bosque.
408
00:36:31,270 --> 00:36:33,762
Tienen muchos osos por aquí,
a propósito?
409
00:36:33,763 --> 00:36:35,859
- No lo sé.
- Una vez viste uno?
410
00:36:36,577 --> 00:36:37,877
No.
411
00:36:37,878 --> 00:36:42,586
No crees que sea porque no hay
osos aquí desde el maldito siglo X?
412
00:36:42,882 --> 00:36:44,336
Por qué estás malo conmigo?
413
00:36:44,337 --> 00:36:48,424
Porque no quiero estar aquí!
414
00:36:50,443 --> 00:36:52,497
Te odio!
415
00:36:56,856 --> 00:36:58,671
Aquí están tus llaves.
416
00:37:04,081 --> 00:37:05,591
Lo siento.
417
00:37:06,167 --> 00:37:08,471
Oye, dije que lo siento.
418
00:37:08,850 --> 00:37:10,903
Voy a llevarte conmigo.
419
00:37:21,185 --> 00:37:24,444
Aquí el detective detetive Jerryson,
de la policía de New Yorkshire.
420
00:37:24,446 --> 00:37:28,331
Desafortunadamente, en ningún
hospital hay una víctima de accidente
421
00:37:28,333 --> 00:37:30,668
que coincida
con la descripción dada.
422
00:37:30,776 --> 00:37:32,391
Lamento no tener más noticias,
423
00:37:32,393 --> 00:37:34,930
por favor, llame por si hay
detalles más adelante.
424
00:37:42,396 --> 00:37:43,773
Jake.
425
00:37:47,134 --> 00:37:51,244
Lauren, contigo o sin ti, me voy.
Debes decidir ahora mismo.
426
00:37:53,032 --> 00:37:56,539
- Llévame contigo.
- Entonces, vamos.
427
00:37:56,627 --> 00:37:58,594
Vamos.
Larguémonos de aquí.
428
00:38:00,364 --> 00:38:02,635
Podemos irnos cuando duerma.
Por favor, quédate un poco.
429
00:38:02,636 --> 00:38:05,347
- No me dejes aquí.
- Lo siento, debo irme.
430
00:38:05,680 --> 00:38:07,492
Regresaré por ti.
431
00:38:18,871 --> 00:38:20,771
Podemos tomar su camioneta
esta noche.
432
00:38:20,772 --> 00:38:22,175
Yendo de compras?
433
00:38:22,436 --> 00:38:26,061
Hola papá.
Vinimos a echar un vistazo.
434
00:38:26,410 --> 00:38:28,602
Encontraste las llaves, Jake?
435
00:38:29,827 --> 00:38:31,734
Y vas a dejarnos, entonces?
436
00:38:32,025 --> 00:38:33,935
- En la mañana.
- Oh...
437
00:38:33,981 --> 00:38:37,157
Qué pena.
Vamos a extrañarte.
438
00:38:39,225 --> 00:38:41,528
Vamos, Jake.
Vayamos adentro.
439
00:38:54,965 --> 00:38:57,517
Tenemos patrullas terrestres
en este área.
440
00:38:57,519 --> 00:39:00,820
Debemos centrarnos en esta ruta.
Fue donde se accidentó.
441
00:39:01,942 --> 00:39:04,261
No sabemos si sucedió.
442
00:39:04,615 --> 00:39:06,166
Yo sí.
443
00:39:06,622 --> 00:39:09,549
Usualmente, cuando hay accidente,
hay coche.
444
00:39:09,550 --> 00:39:11,734
En este caso,
no hallamos ninguno.
445
00:39:11,736 --> 00:39:14,598
Cómo puedes estar segura
que es esta ruta específicamente?
446
00:39:29,794 --> 00:39:32,083
- Estás listo?
- Dónde está Morris?
447
00:39:32,084 --> 00:39:35,123
- Está durmiendo.
- Y las llaves de la camioneta?
448
00:39:35,928 --> 00:39:37,142
Muy bien.
449
00:39:53,441 --> 00:39:56,412
Espera.
Necesito algo.
450
00:41:00,788 --> 00:41:02,795
Papá, basta!
451
00:41:02,797 --> 00:41:05,411
- Déjalo en paz!
- Vé adentro.
452
00:41:07,500 --> 00:41:10,019
Dije que vayas adentro.
Ahora!
453
00:41:13,300 --> 00:41:15,752
No voy a pedírtelo
de nuevo, cariño.
454
00:41:45,622 --> 00:41:49,295
Después de todo lo que hice
por ti, así me retribuyes?
455
00:41:51,500 --> 00:41:55,095
Trataste de robar mi camioneta
y secuestrar a mi hija.
456
00:41:57,300 --> 00:42:00,015
Qué demonios
pasa contigo, hijo?
457
00:42:30,230 --> 00:42:32,142
Qué está haciendo?
458
00:42:33,749 --> 00:42:36,713
Tú eres el único
a quien culpar, Jake.
459
00:42:40,150 --> 00:42:43,802
Tus padres deben estar
muy decepcionados contigo.
460
00:42:48,821 --> 00:42:51,072
M... Morris.
No, no...
461
00:42:55,814 --> 00:42:58,029
No, no, no, no Morris...
Morris...
462
00:42:58,031 --> 00:43:00,197
No, no!
463
00:44:06,900 --> 00:44:08,800
Lo mataste?
464
00:44:11,932 --> 00:44:14,647
Cómo puedes decir
algo así de mi?
465
00:44:15,740 --> 00:44:17,672
Lo hiciste?
466
00:44:18,900 --> 00:44:20,854
Por supuesto que no.
467
00:44:26,532 --> 00:44:29,391
Qué te hice a ti
para que quieras escapar?
468
00:44:35,755 --> 00:44:38,373
Te está envenenando contra mi.
469
00:44:39,821 --> 00:44:41,751
No lo ves?
470
00:44:45,600 --> 00:44:47,908
Te prometo, corazón,
471
00:44:48,745 --> 00:44:51,442
que va a estar todo bien.
472
00:44:55,201 --> 00:44:57,777
Qué hiciste con Jake?
473
00:44:59,607 --> 00:45:01,582
Está bien.
474
00:45:02,785 --> 00:45:05,184
Tráelo de nuevo aquí.
475
00:49:14,800 --> 00:49:16,207
Sam.
476
00:49:18,500 --> 00:49:19,977
Buen día.
477
00:49:20,127 --> 00:49:21,701
Vine a saber de novedades.
478
00:49:21,702 --> 00:49:23,602
Oh, tenemos una camioneta
reportada desaparecida.
479
00:49:23,603 --> 00:49:25,699
Puede estar conectada,
o no ser nada.
480
00:49:25,700 --> 00:49:28,011
Y mi turno terminó, así que...
481
00:49:29,440 --> 00:49:33,426
Entonces, creo que puedo hacer
más preguntas de casa en casa.
482
00:49:33,428 --> 00:49:34,818
Voy con usted.
483
00:50:14,610 --> 00:50:18,216
- Buen día, Jake.
- Quítame estas malditas cadenas!
484
00:50:20,080 --> 00:50:21,380
Dónde está Lauren?
485
00:50:21,735 --> 00:50:25,161
- No creo que sea de tu incumbencia.
- La mataste?
486
00:50:25,921 --> 00:50:28,565
- Es lo que harías tú?
- Dónde está?
487
00:50:29,514 --> 00:50:32,710
Tienes un serio problema
de actitud Lo sabías?
488
00:50:32,984 --> 00:50:35,374
Así que supongo que seré
un invitado más tiempo.
489
00:50:35,375 --> 00:50:38,475
Todo para que tu estadía
sea más confortable.
490
00:50:38,948 --> 00:50:40,679
Cómo está la pierna, por cierto?
491
00:50:40,680 --> 00:50:43,236
Hazme saber si precisas
más analgésicos.
492
00:50:43,237 --> 00:50:47,050
- Hallé estos en tu bolsillo.
- Cruzaste los límites esta vez, Morris.
493
00:50:47,537 --> 00:50:50,151
No podrás encubrir esto
me escuchas?
494
00:50:50,153 --> 00:50:53,877
No podrás pasar esto
como accidente o defensa propia.
495
00:50:54,715 --> 00:50:57,441
Torturaste a una persona.
Es agresión corporal.
496
00:50:57,442 --> 00:50:59,784
Premeditada, según veo.
497
00:51:00,016 --> 00:51:03,300
Tenerme aquí contra mi voluntad.
Es confinamiento forzado.
498
00:51:03,301 --> 00:51:06,426
Y veo que tomaste mi reloj.
Eso es robo.
499
00:51:08,109 --> 00:51:10,275
Pareces un abogado no, Jake?
500
00:51:10,276 --> 00:51:14,122
Y Dios sabe lo que tendrás allí,
pero apuesto que es ilegal.
501
00:51:23,263 --> 00:51:25,317
Entonces, dime Jake...
502
00:51:25,537 --> 00:51:27,367
Cuál es tu punto?
503
00:51:28,427 --> 00:51:31,572
Significa que irás a prisión,
por mucho tiempo.
504
00:51:31,574 --> 00:51:33,736
Y en ese caso,
qué pasará con Lauren?
505
00:51:34,395 --> 00:51:37,851
Te diré. Dentro de un mes,
venderás su culo
506
00:51:37,852 --> 00:51:40,938
a viejos cabrones
que les gustan las jovencitas!
507
00:51:40,939 --> 00:51:43,198
A algunos tipos como tú no?
508
00:51:48,284 --> 00:51:49,870
Morris...
509
00:51:57,495 --> 00:51:59,844
No, te tienes que reír verdad?
510
00:51:59,926 --> 00:52:02,033
Pero eso no te importa, verdad?
511
00:52:02,034 --> 00:52:05,681
No, porque vives en tu propio
y jodido mundo, Morris.
512
00:52:05,683 --> 00:52:08,984
Estoy en el medio de la nada,
entre los árboles, por cuánto tiempo?
513
00:52:08,985 --> 00:52:10,680
Tarde o temprano, me hallarán.
514
00:52:10,681 --> 00:52:13,751
Y cuando lo hagan, te encerrarán
y arrojarán la llave.
515
00:52:15,467 --> 00:52:17,076
Tal vez.
516
00:52:20,998 --> 00:52:23,070
Pero déjame preguntarte algo.
517
00:52:24,109 --> 00:52:26,717
Le dijiste a alguien
que vendrías aquí?
518
00:52:28,257 --> 00:52:31,603
Le dijiste a alguna persona,
que conducirías por esa ruta?
519
00:52:33,108 --> 00:52:36,740
Cuando te hallé, y salvé
tu inútil y miserable vida?
520
00:52:45,947 --> 00:52:47,997
No lo creo, Jake.
521
00:52:48,403 --> 00:52:50,759
Y sabes lo que eso significa no?
522
00:52:51,173 --> 00:52:54,035
Significa que nadie
está buscándote por aquí.
523
00:52:55,008 --> 00:52:56,998
Tal vez tengas razón.
524
00:52:57,000 --> 00:53:01,431
Tal vez algún día,
este mundo me capture.
525
00:53:01,702 --> 00:53:03,510
Pero no hoy.
526
00:53:04,420 --> 00:53:07,587
- Y no a tiempo para salvarte.
- Pero Lauren...
527
00:53:07,831 --> 00:53:09,747
Ella no dejará que me mate.
528
00:53:09,748 --> 00:53:12,117
Ella gusta de mi.
Y por más que lo enoje,
529
00:53:12,118 --> 00:53:15,463
ella tiene sentimientos por mi,
y no va a dejar que eso pase.
530
00:53:15,464 --> 00:53:17,987
Oh, estoy aterrorizado.
531
00:53:17,988 --> 00:53:20,346
Qué crees que mi hija
me dirá, Jake?
532
00:53:20,447 --> 00:53:22,011
Me quitará del medio?
533
00:53:22,012 --> 00:53:25,579
Ahogarme?
Contendré la respiración hasta morir?
534
00:53:25,880 --> 00:53:29,196
Ella hará lo que le diga.
Ese es un hecho.
535
00:53:30,236 --> 00:53:32,352
Está bien. Lo siento.
De acuerdo? Lo siento.
536
00:53:33,364 --> 00:53:35,073
Cometí un error.
537
00:53:35,326 --> 00:53:39,177
Noté que fui ingrato y grosero,
y no lo respeté en su casa,
538
00:53:39,178 --> 00:53:41,354
mientras era un grandioso anfitrión.
539
00:53:41,437 --> 00:53:44,376
Y puedo ver que Lauren
es joven e impresionable,
540
00:53:44,377 --> 00:53:46,214
y que fui una influencia
negativa para ella.
541
00:53:46,215 --> 00:53:48,251
Y por todo eso, lo lamento.
542
00:53:48,252 --> 00:53:50,587
- Está bien.
- Lo entendí. De acuerdo?
543
00:53:50,589 --> 00:53:53,236
Si fuera musted haría lo mismo,
o tal vez peor.
544
00:53:53,237 --> 00:53:56,296
Usted es un padre preocupado
por el cuidado de su hija verdad?
545
00:53:56,298 --> 00:53:58,864
- Ajá. - Y vine a su casa
sin ninguna consideración,
546
00:53:58,865 --> 00:54:00,773
y acabé con la paz que tenía aquí.
547
00:54:00,774 --> 00:54:03,721
Tal vez... tal vez llevé
las cosas muy lejos.
548
00:54:03,722 --> 00:54:05,914
Cierto.
Cierto.
549
00:54:05,915 --> 00:54:09,731
- Noté que cometí un error.
- Aprecio eso.
550
00:54:09,749 --> 00:54:11,839
Eres mejor hombre
de lo que pensaba, Jake.
551
00:54:11,840 --> 00:54:13,844
- Lamento mis acciones.
- De acuerdo.
552
00:54:13,845 --> 00:54:15,845
- Entonces me perdona?
- Claro!
553
00:54:15,846 --> 00:54:19,516
Y espero que tú me perdones
por llevar las cosas muy lejos.
554
00:54:19,517 --> 00:54:22,000
Son aguas que ya corrieron.
555
00:54:23,093 --> 00:54:24,937
Entonces me dejará ir?
556
00:54:25,789 --> 00:54:27,182
No.
557
00:54:27,183 --> 00:54:28,483
Qué?
558
00:54:29,955 --> 00:54:32,131
Vé a joderte, Jake.
559
00:54:32,132 --> 00:54:35,137
- Adónde va? - Afuera.
- No me deje aquí, maldito!
560
00:54:35,138 --> 00:54:37,916
- Ya terminé.
- Yo aún no terminé con usted!
561
00:54:44,569 --> 00:54:47,461
Esto no acabó!
Voy a destruirlo!
562
00:54:47,483 --> 00:54:50,671
Haré lo que fuera preciso.
Moveré cielo y tierra,
563
00:54:50,672 --> 00:54:53,181
para salir de este agujero de mierda
al que llama hogar.
564
00:54:53,182 --> 00:54:56,725
Y cuando lo haga, tomaré
todo lo importante para usted.
565
00:54:56,726 --> 00:54:58,127
Arrancaré todo de su vida!
566
00:54:58,128 --> 00:55:01,371
Quemaré esta casucha de mierda
y mearé en sus cenizas!
567
00:55:01,372 --> 00:55:04,663
Y lo más importante,
aunque sea lo último que haga,
568
00:55:04,664 --> 00:55:07,066
me aseguraré
que Lauren lo desprecie!
569
00:55:07,803 --> 00:55:10,721
No es nada!
Es inútil, patético!
570
00:55:10,722 --> 00:55:12,845
Se esconde aquí,
en medio de la nada,
571
00:55:12,846 --> 00:55:16,352
porque todo lo que es,
es un jodido enfermo!
572
00:55:16,353 --> 00:55:20,414
Voy a destruirlo!
Me está escuchando?
573
00:56:14,786 --> 00:56:16,903
Cómo está el servicio, Jerry?
574
00:56:17,201 --> 00:56:18,501
Morris.
575
00:56:21,870 --> 00:56:24,680
- Tu cabeza sangra.
- Me resbalé.
576
00:56:24,681 --> 00:56:26,332
Seguro.
577
00:56:26,333 --> 00:56:28,221
Qué quieres, Jerry?
578
00:56:28,498 --> 00:56:31,526
Creo que tuvimos un accidente de coche
en este área hace unos días.
579
00:56:32,339 --> 00:56:35,286
Pero no pudimos hallarlo.
Ni al conductor.
580
00:56:35,884 --> 00:56:38,484
- Alguna idea?
- Extraterrestres.
581
00:56:38,718 --> 00:56:41,685
- En serio, Morris?
- Tal vez no sea la época del año.
582
00:56:43,424 --> 00:56:46,046
Mi teoría es que alguien se lo llevó.
583
00:56:46,264 --> 00:56:47,789
No sabes nada sobre eso?
584
00:56:47,790 --> 00:56:49,811
No, estoy algo aislado aquí.
585
00:56:49,812 --> 00:56:52,535
Aquí no es exactamente
el centro de la ciudad O sí?
586
00:56:53,611 --> 00:56:56,636
Está bien.
Te dejaré, entonces.
587
00:56:58,234 --> 00:57:00,627
Te resbalaste y golpeaste
tus nudillos también no?
588
00:57:01,355 --> 00:57:03,824
- Quién es tu amiga?
- No te incumbe.
589
00:57:06,744 --> 00:57:08,867
Pasa algo malo, Jerry?
590
00:57:15,773 --> 00:57:17,638
Podrías explicarlo, Morris?
591
00:57:17,974 --> 00:57:20,070
Latas de pintura, Jerry.
592
00:57:20,072 --> 00:57:22,452
No te enseñaron
en la escuela de detectives?
593
00:57:22,453 --> 00:57:24,564
Aún tienes las facturas,
por supuesto...
594
00:57:25,409 --> 00:57:26,929
Por supuesto.
595
00:57:28,345 --> 00:57:30,238
Te importa si las veo?
596
00:57:32,200 --> 00:57:34,672
Parece que no estás
de servicio, Jerry.
597
00:57:36,530 --> 00:57:39,457
Estás seguro que solo viniste
para decir "hola", o...?
598
00:57:39,770 --> 00:57:41,715
solo para fastidiarme
un poco más?
599
00:57:41,716 --> 00:57:44,475
- Corta con esa mierda, Morris.
- No hay problema.
600
00:57:44,578 --> 00:57:46,395
Ya regreso.
601
00:57:53,269 --> 00:57:54,619
Jake.
602
00:57:56,199 --> 00:57:57,465
Jake!
603
00:57:57,757 --> 00:57:59,585
Es el coche de Jake!
604
00:57:59,790 --> 00:58:02,402
- Qué?
- Es su coche.
605
00:58:02,723 --> 00:58:04,843
- Está segura?
- Sí.
606
00:58:05,720 --> 00:58:07,251
Entre al coche.
607
00:58:07,649 --> 00:58:09,232
Entre al coche!
608
00:58:58,473 --> 00:59:01,302
Puedo ayudarle en algo, oficial?
609
00:59:03,045 --> 00:59:05,416
Sigues poniendo
un ojo en mi, Jerry?
610
00:59:12,853 --> 00:59:14,228
Guarra!
611
01:00:07,450 --> 01:00:09,341
Creí que habías muerto.
612
01:00:10,396 --> 01:00:12,766
Vamos a largarnos de aquí.
613
01:00:20,800 --> 01:00:24,842
- Jesús. Quién es él?
- No lo sé.
614
01:00:25,700 --> 01:00:27,658
Podemos tomar su coche.
615
01:00:28,739 --> 01:00:31,528
- No tiene llave.
- Mira sus bolsillos.
616
01:00:35,800 --> 01:00:37,610
No están aquí.
617
01:01:06,711 --> 01:01:08,824
Vamos, viejo amigo.
618
01:01:13,600 --> 01:01:16,346
- Él va a matarme.
- No lo permitiré.
619
01:01:16,347 --> 01:01:20,704
- Él no te dejará tomar partido.
- Todo va a estar bien, Jake.
620
01:01:20,958 --> 01:01:24,934
- Acaba de matar a un hombre.
- Debió ser en legítima defensa.
621
01:01:25,400 --> 01:01:29,073
Mírame. Esto se parece
a legítima defensa?
622
01:01:30,141 --> 01:01:32,463
No lo hará de nuevo.
623
01:01:32,600 --> 01:01:34,699
Y a quién tiene en el sótano?
624
01:01:34,700 --> 01:01:37,568
- Qué sotano?
- El sótano en el galpón.
625
01:01:37,852 --> 01:01:40,799
El galpón es para los estudios.
No le gusta que entre allá.
626
01:02:06,340 --> 01:02:08,575
Necesitas averiguar
quién está ahí.
627
01:02:08,577 --> 01:02:10,882
Es muy arriesgado.
Si me descubre...
628
01:02:10,883 --> 01:02:13,891
Cuando nos vayamos,
él destruirá todas las evidencias.
629
01:02:13,893 --> 01:02:15,445
Lo dejaremos.
630
01:02:15,446 --> 01:02:18,929
Al menos seremos libres,
y él se quedará aquí, donde pertenece.
631
01:02:18,930 --> 01:02:21,075
Él pertenece a la prisión.
632
01:02:23,100 --> 01:02:25,007
No podría...
633
01:02:25,300 --> 01:02:27,135
Debes hacerlo.
634
01:02:31,250 --> 01:02:34,288
Papá.
Cómo está el brazo?
635
01:02:34,695 --> 01:02:36,652
Apenas un rasguño.
636
01:02:39,200 --> 01:02:40,940
Estaré bien.
637
01:03:05,800 --> 01:03:08,233
Fue una locura
el último par de días eh?
638
01:03:11,091 --> 01:03:13,181
Qué pasó esta mañana?
639
01:03:13,182 --> 01:03:15,411
No necesitas preocuparte
por eso, cariño.
640
01:03:15,511 --> 01:03:18,452
- No estamos en problemas o sí?
- Problemas?
641
01:03:19,000 --> 01:03:21,397
Por qué estaríamos en peligro?
642
01:03:22,100 --> 01:03:23,535
No lo sé.
643
01:03:23,536 --> 01:03:26,436
Es que las cosas
nunca fueron así antes.
644
01:03:27,700 --> 01:03:30,575
- Tú no hiciste nada verdad?
- No.
645
01:03:31,200 --> 01:03:34,437
Entonces no hay nada
de qué preocuparse verdad cariño?
646
01:03:35,600 --> 01:03:36,900
Está bien.
647
01:03:39,100 --> 01:03:41,527
Papá Qué va a suceder con Jake?
648
01:03:41,528 --> 01:03:43,591
Lo llevaré al hospital
por la mañana.
649
01:03:43,592 --> 01:03:45,668
- De verdad, esta vez?
- Claro.
650
01:03:45,670 --> 01:03:47,433
En serio?
651
01:03:48,128 --> 01:03:50,152
Qué más podría hacer?
652
01:03:53,506 --> 01:03:55,569
Lo sé, por supuesto.
653
01:04:04,050 --> 01:04:06,748
Sé que las cosas
fueron difíciles últimamente.
654
01:04:07,281 --> 01:04:10,085
Me doy cuenta ahora por qué
de verdad estás protegiéndome.
655
01:04:12,297 --> 01:04:14,700
En las personas
no se puede confiar.
656
01:04:15,200 --> 01:04:18,098
Cuando Jake se vaya,
todo volverá a ser normal.
657
01:04:18,300 --> 01:04:20,103
Estará todo bien.
658
01:04:22,700 --> 01:04:25,677
Aveces olvido cuánto creciste.
659
01:04:28,100 --> 01:04:30,275
Eres como tu madre.
660
01:04:50,205 --> 01:04:52,588
No dejes que se enfríe, cariño.
661
01:04:57,500 --> 01:04:59,578
Come para vivir, Jake.
662
01:05:03,394 --> 01:05:05,977
Lo correctamente educado
sería decir "gracias".
663
01:05:12,700 --> 01:05:14,491
Cómo está tu pierna?
664
01:05:15,609 --> 01:05:17,659
Estofado de nuevo, papá?
665
01:05:18,136 --> 01:05:20,894
Claro, querida.
Qué sucede?
666
01:05:20,895 --> 01:05:23,121
No te gusta el estofado ahora?
667
01:05:24,027 --> 01:05:27,868
- No, está bien.
- Puedo hacer algo más si prefieres.
668
01:05:30,974 --> 01:05:33,138
Cómo murió la madre de Lauren?
669
01:05:34,720 --> 01:05:36,964
No en la mesa de la cena,
por favor, Jake.
670
01:05:39,491 --> 01:05:41,926
Usted también la mató verdad?
671
01:05:44,700 --> 01:05:46,222
Supongo...
672
01:05:48,100 --> 01:05:51,050
Supongo que trató de llevar
a Lauren lejos de usted.
673
01:05:51,433 --> 01:05:54,898
- Y de este agujero de mierda
al que llama hogar. - Jake.
674
01:05:58,700 --> 01:06:01,798
Pero siendo el maldito loco
que usted es,
675
01:06:02,500 --> 01:06:04,893
no quedó muy feliz con eso.
676
01:06:06,000 --> 01:06:08,331
Ella intentó escapar verdad?
677
01:06:08,350 --> 01:06:10,886
Y por eso la mató.
678
01:06:17,750 --> 01:06:19,258
Sí.
679
01:06:19,411 --> 01:06:23,124
Sé que usted la mató,
maldito psicópata.
680
01:06:23,867 --> 01:06:26,380
Tus padres aún viven, Jake?
681
01:06:27,700 --> 01:06:30,033
Tal vez yo pueda
hacerles una visita.
682
01:06:31,500 --> 01:06:34,711
- Fue el cáncer.
- Así es, cariño.
683
01:06:34,712 --> 01:06:37,896
Así es, cariño.
Fue el cáncer.
684
01:06:39,100 --> 01:06:41,612
Qué pasó con el cuerpo, Morris?
685
01:06:41,900 --> 01:06:44,610
Las autoridades
vinieron a llevárselo?
686
01:06:46,810 --> 01:06:49,001
Dónde está
el certificado de defunción?
687
01:06:49,200 --> 01:06:51,320
Ella fue cremada.
688
01:06:52,200 --> 01:06:55,509
Seguramente fue
una linda ceremonia.
689
01:06:57,000 --> 01:06:59,778
Recuerdas el funeral, Lauren?
690
01:06:59,900 --> 01:07:02,535
Disculpen, voy a tomar
algo de aire.
691
01:07:09,600 --> 01:07:11,549
Come tu comida, Jake.
692
01:07:15,500 --> 01:07:17,414
Comer para vivir no?
693
01:07:48,911 --> 01:07:51,695
Oí que va a llevarme
al hospital mañana.
694
01:07:56,300 --> 01:07:58,215
Lauren te dijo eso?
695
01:07:59,200 --> 01:08:00,969
Sin apuro.
696
01:08:01,900 --> 01:08:04,872
Ya se pasó el punto
para salvar la pierna.
697
01:08:06,517 --> 01:08:09,457
Tal vez me quede aquí
por uno o dos días más.
698
01:08:10,675 --> 01:08:13,429
Ver el nuevo año
con ustedes, chicos.
699
01:08:18,432 --> 01:08:20,729
Sé que usted fue marinero.
700
01:08:22,904 --> 01:08:27,437
Olvidé que tú no dejas
escapar nada verdad?
701
01:08:28,300 --> 01:08:30,465
Eres muy inteligente.
702
01:08:50,693 --> 01:08:53,172
Quiero tener una charla contigo.
703
01:08:55,000 --> 01:08:56,692
De hombre a hombre.
704
01:08:57,320 --> 01:08:59,459
Ahora, como padre...
705
01:09:00,500 --> 01:09:04,019
Lo más importante para mi
es mi hija y su felicidad.
706
01:09:04,021 --> 01:09:08,136
Entonces cuando aparece un hombre
y trata de alejarla de mi,
707
01:09:08,532 --> 01:09:11,408
- explorar su inocencia...
- No tenía esas intenciones.
708
01:09:11,409 --> 01:09:14,910
- Ya le dije Cuándo va a entender...?
- Disculpa por interrumpirte.
709
01:09:16,600 --> 01:09:18,701
Ese no es mi punto.
710
01:09:18,703 --> 01:09:20,571
Eso no es
lo que más me obsesiona,
711
01:09:20,572 --> 01:09:24,793
sino que además de manipular
emocionalmente a mi hija,
712
01:09:24,794 --> 01:09:27,280
tú te metes en mi casa,
713
01:09:27,281 --> 01:09:29,912
y mientes descaradamente.
Verás,
714
01:09:31,200 --> 01:09:35,474
Es la falta de respeto
lo que no soporto de ningún modo.
715
01:09:35,650 --> 01:09:37,664
Sí, bueno. Como sea.
716
01:09:45,000 --> 01:09:48,400
Dejaste que mi hija creyera
que estabas disponible.
717
01:09:49,305 --> 01:09:51,246
Que eras soltero.
718
01:09:52,700 --> 01:09:55,214
Que no tenías una novia, Jake.
719
01:09:56,300 --> 01:09:58,934
Que no tenías una prometida.
720
01:10:00,566 --> 01:10:02,646
Qué dijo usted?
721
01:10:20,631 --> 01:10:23,630
No tuviste chance
de hablar con él verdad?
722
01:10:24,400 --> 01:10:27,424
No tuviste la chance
de averiguar quién es él.
723
01:10:27,426 --> 01:10:29,453
Él no tuvo la chance
de hablar con la verdad,
724
01:10:29,454 --> 01:10:32,806
antes que le arrancara
las entrañas.
725
01:10:36,588 --> 01:10:40,719
Sabes? Ese era Jerry,
nuestro jefe de policía local.
726
01:10:40,720 --> 01:10:44,373
Él... él vino aquí, buscándote.
727
01:10:44,374 --> 01:10:47,051
Así que parece
que debo tragar mis palabras.
728
01:10:47,052 --> 01:10:49,582
De alguna forma, alguien,
729
01:10:50,510 --> 01:10:52,865
sabía que estabas aquí.
730
01:10:54,800 --> 01:10:56,878
Pero él no vino solo.
731
01:10:59,100 --> 01:11:01,105
Con quién vino?
732
01:11:03,200 --> 01:11:07,122
Espero no haberte traido problema,
al contarle sobre tú y Lauren.
733
01:11:07,282 --> 01:11:10,539
- Con quién estaba?
- Traté de explicarte,
734
01:11:11,863 --> 01:11:14,459
pero casi me rompió el corazón.
735
01:11:15,711 --> 01:11:18,663
Qué hizo con ella?
Hijo de puta!
736
01:11:18,665 --> 01:11:21,547
Dulce chica.
No, espera.
737
01:11:21,681 --> 01:11:26,132
Yo diría...
tierna es una mejor descripción.
738
01:11:26,133 --> 01:11:28,474
Tal vez incluso suculenta.
739
01:11:28,475 --> 01:11:31,653
- Qué hizo con ella?
- Dime, Jake.
740
01:11:33,211 --> 01:11:37,052
- Cómo la probaste tú?
- No!
741
01:11:43,522 --> 01:11:44,654
Toma.
742
01:11:45,880 --> 01:11:48,002
No creo que ya se lo ofrezcas.
743
01:12:25,800 --> 01:12:27,356
Oh, Dios!
744
01:12:46,000 --> 01:12:48,006
Qué hiciste?
745
01:12:50,200 --> 01:12:54,267
- Qué hiciste?
- Eres muy joven para entender.
746
01:12:54,269 --> 01:12:56,414
Ella es mi madre.
747
01:12:56,600 --> 01:12:58,189
Verdad que sí?
748
01:12:59,018 --> 01:13:03,115
- Cómo pudiste hacer eso?
- Era la única forma de protegerte.
749
01:13:03,413 --> 01:13:05,372
Ella iba a llevarte lejos.
750
01:13:05,373 --> 01:13:07,678
Tú no sabes
cómo es el mundo allá afuera.
751
01:13:07,679 --> 01:13:10,507
Jake tenía razón sobre ti,
sobre todo.
752
01:13:10,508 --> 01:13:14,021
- No digas eso, cariño.
- No te conozco.
753
01:13:14,022 --> 01:13:16,468
No conozco a una persona
que pueda hacer eso.
754
01:13:16,469 --> 01:13:17,876
Necesitas calmarte.
755
01:13:17,877 --> 01:13:20,199
- Eres un monstruo!
- Eso no es verdad.
756
01:13:20,200 --> 01:13:23,402
No puede moverse,
no puede hablar!
757
01:13:23,403 --> 01:13:25,423
Cariño, te ruego que te calmes!
758
01:13:25,424 --> 01:13:29,617
- Volviste su vida una pesadilla!
- No me obligues a hacer esto!
759
01:13:31,100 --> 01:13:32,452
Qué?
760
01:13:32,933 --> 01:13:35,418
- Qué vas a hacer?
- No estoy bromeando!
761
01:13:35,419 --> 01:13:38,325
Cortar mis brazos y piernas,
para que no pueda escapar?
762
01:13:38,326 --> 01:13:40,577
- Te lo advierto!
- Después cortarás mi lengua,
763
01:13:40,578 --> 01:13:43,170
para que no pueda decir...
Te odio!
764
01:13:43,171 --> 01:13:44,624
Lauren!
765
01:14:09,437 --> 01:14:11,130
Qué vio ella?
766
01:14:13,123 --> 01:14:14,868
Te lo dije.
767
01:14:15,300 --> 01:14:19,265
La última cosa que hiciera,
es asegurarme que lo odie.
768
01:14:28,380 --> 01:14:30,533
Ella sabe quién es usted ahora.
769
01:14:37,508 --> 01:14:39,174
Estoy listo.
770
01:15:15,459 --> 01:15:18,665
Por qué?
771
01:15:22,529 --> 01:15:25,558
Jake, maldito!
772
01:16:29,200 --> 01:16:30,821
Estás bien?
773
01:16:35,300 --> 01:16:37,123
Qué viste tú?
774
01:17:00,283 --> 01:17:03,048
No saldremos de aquí, verdad?
775
01:17:10,050 --> 01:17:13,054
Debimos irnos
cuando teníamos chance.
776
01:17:26,900 --> 01:17:28,819
Este aún no es el fin.
777
01:17:30,836 --> 01:17:33,290
Hice lo mejor para criarla.
778
01:17:34,100 --> 01:17:36,859
Para mantenerla
feliz y protegida.
779
01:17:38,800 --> 01:17:42,113
Pero tarde o temprano,
todo esto iba a pasar.
780
01:17:43,600 --> 01:17:46,070
Lamento que se derrumbara.
781
01:17:52,500 --> 01:17:56,080
No voy a darle la satisfacción
de creer que acabó conmigo.
782
01:18:09,000 --> 01:18:10,971
Este no es el fin.
783
01:18:20,700 --> 01:18:23,974
- Qué estás haciendo?
- Yéndome de aquí.
784
01:18:42,500 --> 01:18:43,632
Joder.
785
01:18:46,500 --> 01:18:48,301
Qué estás haciendo?
786
01:18:54,329 --> 01:18:58,170
Lo siento mucho, nena.
Decepcioné a ambas.
787
01:19:19,000 --> 01:19:21,081
Jake, qué estás haciendo?
788
01:19:25,126 --> 01:19:26,664
Jake, no...
789
01:19:27,400 --> 01:19:28,900
No.
790
01:19:28,901 --> 01:19:30,623
No...
791
01:19:34,019 --> 01:19:37,072
Dios mío...
No...
792
01:19:46,500 --> 01:19:48,227
Oh, no...
793
01:20:18,538 --> 01:20:20,786
Lo siento mucho, nena.
794
01:20:59,487 --> 01:21:01,697
Lo siento mucho, nena.
795
01:21:03,289 --> 01:21:06,080
Lo siento, te decepcioné.
796
01:21:06,081 --> 01:21:08,831
Fue todo culpa mía.
797
01:21:08,972 --> 01:21:11,421
Fue culpa mía.
798
01:21:31,861 --> 01:21:33,293
Dame el arma.
799
01:21:35,372 --> 01:21:36,672
Vamos.
800
01:23:05,975 --> 01:23:07,746
Más despacio.
801
01:23:08,089 --> 01:23:11,082
Más despacio!
Alto, alto.
802
01:23:11,458 --> 01:23:13,824
- No puedo seguir.
- Vamos, Jake.
803
01:23:13,825 --> 01:23:16,554
Vete, llega a la ruta y pide ayuda.
804
01:23:16,555 --> 01:23:18,986
No voy a dejarte solo.
805
01:23:19,801 --> 01:23:21,367
Oh, joder.
806
01:23:28,290 --> 01:23:31,434
- Por qué le haría eso?
- Jesús.
807
01:23:31,436 --> 01:23:33,084
Vete.
Ya no puedo continuar.
808
01:23:33,085 --> 01:23:35,678
- Sí, puedes!
- Vete de aquí, Lauren!
809
01:23:35,979 --> 01:23:38,972
Maldita sea, Jake. No renuncies ahora.
Vamos!
810
01:23:43,865 --> 01:23:45,223
Joder!
811
01:26:28,793 --> 01:26:31,799
No!
812
01:29:19,525 --> 01:29:21,761
Oh, Dios.
813
01:29:30,114 --> 01:29:32,306
Está bien.
Está bien.
814
01:29:32,821 --> 01:29:34,920
Está bien.
Está bien.
815
01:29:36,156 --> 01:29:38,437
Está bien.
Está bien.
816
01:29:38,438 --> 01:29:40,688
Está bien.
Está bien.
817
01:29:40,800 --> 01:29:43,272
Está bien. Está bien.
Está bien. Está bien.
818
01:29:44,788 --> 01:29:48,810
Está bien.
Está bien.
819
01:29:58,598 --> 01:30:02,133
Necesito... ir...
al hospital...
820
01:30:03,265 --> 01:30:06,316
Vas a estar bien.
Voy a cuidar de ti.
821
01:30:06,952 --> 01:30:09,646
Vamos, debes comer
para recuperar fuerzas.
822
01:30:10,835 --> 01:30:12,638
Hospital...
823
01:30:21,638 --> 01:30:23,619
Come para vivir.
61467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.